diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ca/messages/tdelibs | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdelibs')
26 files changed, 18005 insertions, 15677 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po index b85d0555184..6c9b5607c2b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -60,1622 +61,6 @@ msgstr "A:" msgid "Browse Address" msgstr "Explorar adreça" -#: cupsd.conf.template.cpp:1 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server name (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" -"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" -"<p>\n" -"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nom del servidor (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"El nom del servidor, tal com s'anuncia al món.\n" -"Per omissió, CUPS usarà el nom del sistema.</p>\n" -"<p>\n" -"Per a establir el servidor per omissió dels clients, veure el\n" -"fitxer client.conf.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: el_meu_ordinador.domini.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:11 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"The email address to send all complaints or problems to.\n" -"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Administrador del servidor (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"L'adreça de correu electrònic a la qual enviar les queixes o problemes.\n" -"Per omissió, CUPS usarà \"root@nom_màquina\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: root@la_meva_màquina.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:19 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The access log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registre d'accés (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"El fitxer del registre d'accés, si no comença per / s'assumirà\n" -"que fa referència a ServerRoot. Per omissió és relatiu a\n" -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n" -"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:31 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the CUPS data files.\n" -"By default /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directori de dades (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori arrel dels fitxers de dades de CUPS.\n" -"Per omissió /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:39 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"The default character set to use. If not specified,\n" -"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" -"HTML documents...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" -msgstr "" -"<b>Joc de caràcters per omissió (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"El joc de caràcters per omissió a usar. Si no s'especifica,\n" -"per omissió serà utf-8. Noteu que això pot ser modificat en\n" -"els documents HTML...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: utf-8</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:48 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"The default language if not specified by the browser.\n" -"If not specified, the current locale is used.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: en</p>\n" -msgstr "" -"<b>Idioma per omissió (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"L'idioma per omissió si no és especificat pel navegador,\n" -"s'usarà el locale actual.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: ca</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:56 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for HTTP documents that are served.\n" -"By default the compiled-in directory.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directori dels documents (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori arrel per als documents HTTP que se serveixen.\n" -"Per omissió, el directori compilat internament.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:64 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The error log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registre d'error (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"El registre d'error, si no comença per / s'assumeix que és relatiu a\n" -"ServerRoot. Per omissió està a \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n" -"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:76 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Font path (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" -"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ruta a les fonts (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"La ruta per a localitzar els fitxers de les fonts (actualment sols\n" -"per a pstoraster). Per omissió /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:84 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" -"file and can be one of the following:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" -"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: info</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nivell de depuració (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla el nombre de missatges registrats en el fitxer ErrorLog i\n" -"pot ser un dels següents valors:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Ho registra tot.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Ho registra gairebé tot.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Registra tots els requeriments i canvis d'estat.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Registra els avisos i errors.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Registra només els errors.</li>\n" -"<li><i>none</i>: No registra res.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: info</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:99 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of each log file before they are\n" -"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" -msgstr "" -"<b>Mida màxima del registre (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla la mida màxima de cada fitxer del registre abans de ser rellevat.\n" -"Per omissió a 1048576 (1MB). Establir a 0 per a deshabilitar el relleu.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 1048576</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:107 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Page log (PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The page log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registre de pàgines (PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"Si el registre de pàgines no comença per / s'assumeix que és relatiu a\n" -"ServerRoot. Per omissió està a \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n" -"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:119 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job history after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Preserva la història dels treballs (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Decidiu si preservar o no l'historial dels treballs, després que\n" -"aquests finalitzin, es cancel·lin o s'aturin. Per omissió és Sí.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: Sí</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:127 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job files after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: No</p>\n" -msgstr "" -"<b>Preserva la història dels treballs (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Decidiu si preservar o no l'historial dels treballs, després que\n" -"aquests finalitzin, es cancel·lin o s'aturin. Per omissió és No.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: No</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:135 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" -"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" -msgstr "" -"<b>Fitxer printcap (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"El nom del fitxer printcap. Per omissió no hi haurà fitxer.\n" -"Deixar-ho en blanc per a deshabilitar la generació d'un fitxer\n" -"printcap.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /etc/printcap</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:143 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory where request files are stored.\n" -"By default /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directori de requeriments (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori a on es desen els fitxers dels requeriments.\n" -"Per omissió és /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /var/spool/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:151 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" -"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: remroot</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usuari root remot (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"El nom de l'usuari assignat per als accessos no autenticats\n" -"des de sistemes remots. Per omissió \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: remroot</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:159 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler executables.\n" -"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Binaris del servidor (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori arrel per al planificador d'executables. Per\n" -"omissió /usr/lib/cups o /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /usr/lib/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:167 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler.\n" -"By default /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Fitxers del servidor (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori arrel per al planificador. Per omissió\n" -"/etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /etc/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:175 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>User (User)</b>\n" -"<p>\n" -"The user the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" -"as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: the server must be run initially as root to support the\n" -"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" -"program is run...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: lp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usuari (User)</b>\n" -"<p>\n" -"L'usuari sota el que s'executa el servidor. Normalment aquest ha de\n" -"ser <b>lp</b>, tot i que podeu configurar-ho per a un altre usuari.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: Per a què el servidor accepti el port per omissió IPP 631,\n" -"s'ha d'iniciar com a root. Canvia els usuaris quan s'executa\n" -"un programa extern...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: lp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:188 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Group (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"The group the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" -"group as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Grup (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"El grup sota el qual s'executa el servidor. Normalment aquest haurà de\n" -"ser <b>sys</b>, tot i que podeu configurar-ho per a d'altres grups.\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:197 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" -"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" -"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" -"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 8m</p>\n" -msgstr "" -"<b>Cau RIP (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"La quantitat de memòria que cada RIP hauria d'usar per al cau dels mapes\n" -"de bits. El valor pot ser qualsevol nombre real seguit de \"k\" per a\n" -"kilobytes, \"m\" per a megabytes, \"g\" per a gigabytes o \"t\" per a\n" -"mosaics (1 mosaic = 256x256 píxels). Per omissió \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 8m</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:207 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" -"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" -"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Fitxers temporals (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori on col·locar els fitxers temporals. En aquest directori\n" -"haureu de tenir permís d'escriptura per a l'usuari definit anteriorment!\n" -"Per omissió \"/var/spool/cups/tmp\" o el valor de la variable d'entorn\n" -"TMPDIR.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:216 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" -"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" -"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" -"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" -"<p>\n" -"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 200</p>\n" -msgstr "" -"<b>Límit del filtre (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Estableix el cost màxim dels filtres dels treballs que es poden\n" -"executar alhora. Un límit 0 vol dir sense límit. Un treball típic\n" -"podria necessitar un límit de filtre d'almenys 200; límits menors\n" -"del mínim requerit per un treball força que s'imprimeixi un únic\n" -"treball cada vegada.</p>\n" -"<p>\n" -"El límit per omissió és 0 (sense límit).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 200</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:228 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" -"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" -"<p>\n" -"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" -"port or address, or to restrict access.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" -"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" -"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Escolta a (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Les adreces/ports als que s'escolta. Per omissió el port 631 està\n" -"reservat per a l'Internet Printing Protocol (IPP) i és el que s'usarà\n" -"aquí.</p>\n" -"<p>\n" -"Podeu disposar de múltiples línies per a escoltar a més d'un port o\n" -"adreça, o per a restringir-ne l'accés.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: Malauradament, la majoria de navegadors no admeten \n" -"actualitzacions TLS o HTTP per al xifrat. Si desitgeu acceptar el xifrat\n" -"basat en web probablement necessitareu escoltar en el port 443 (el port\n" -"\"HTTPS\"...).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 631, la_meva_màquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:243 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" -"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Recerques segons el nom de la màquina (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si cercar o no el nom a partir de l'adreça IP. Per omissió\n" -"està en Off per obtenir la màxima prestació...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:251 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" -"option. Default is on.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Conserva viu (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si acceptar o no l'opció de connexió Keep-Alive.\n" -"Per omissió està activada.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:259 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" -"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 60</p>\n" -msgstr "" -"<b>Expiració de mantenir viu (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"El temps d'expiració (en segons) abans que les connexions\n" -"Keep-Alive es tanquin automàticament. Per omissió és 60 seg.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 60</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:267 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" -"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 100</p>\n" -msgstr "" -"<b>Màxim nombre de clients (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla el màxim nombre de clients simultanis que seran\n" -"manejats. Per omissió a 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 100</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:275 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" -"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 0</p>\n" -msgstr "" -"<b>Mida màxima per requeriment (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla la mida màxima dels requeriments HTTP i dels fitxers\n" -"d'impressió. Establir-ho a 0 per a deshabilitar aquesta\n" -"característica (per omissió a 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 0</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:283 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" -"\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Expiració del client (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"El temps d'expiració (en segons) abans que els requeriments\n" -"expirin. Per omissió són 300 segons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:290 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" -"information from other CUPS servers. \n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" -"information from this CUPS server to the LAN,\n" -"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usa l'exploració (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si <b>escoltar</b> per a la informació de\n" -"la impressora procedent d'altres servidors CUPS.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Habilitat per omissió.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: Per habilitar l'<b>enviament</b> de la informació\n" -"de l'exploració des d'aquest servidor CUPS capa la LAN,\n" -"especifiqueu una <i>BrowseAdress</i> vàlida.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:307 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" -"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" -"default.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usa noms curts (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si usar o no noms \"curts\" per a les impressores remotes\n" -"quan sigui possible (p.ex. \"impressora\" en comptes de\n" -"\"impressora@màquina\"). Habilitat per omissió.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: Yes</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:316 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies a broadcast address to be used. By\n" -"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" -"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" -msgstr "" -"<b>Adreces de l'exploració (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Especifica una adreça de difusió a usar. Per omissió la informació\n" -"de l'exploració es difon a totes les interfícies actives.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: HP-UX 10.20 i anteriors no gestionen adequadament la difusió a\n" -"menys que tingueu una màscara de xarxa de classe A, B, C o D (és a\n" -"dir, no s'admet CIDR).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:327 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" -"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" -"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" -"addresses:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" -"lookups on!</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permet/denega la navegació (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: Especifica una màscara de xarxa per a permetre la\n" -"navegació als paquets entrants. Per omissió es permeten paquets en\n" -"totes les adreces.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: Especifica una màscara de xarxa per a denegar la\n" -"navegació als paquets entrants. Per omissió no es deneguen els paquets\n" -"des de cap adreça.</p>\n" -"<p>\n" -"Tots dos \"BrowseAllow\" i \"BrowseDeny\", accepten la següent notació\n" -"per a les adreces:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domini.com\n" -".domini.com\n" -"màquina.domini.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"Las restriccions màquina/domini tan sols funcionen si la recerca de noms\n" -"està habilitada!</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:354 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"The time between browsing updates in seconds. Default\n" -"is 30 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" -"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" -"<p>\n" -"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" -"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 30</p>\n" -msgstr "" -"<b>Interval de l'exploració (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"L'interval entre actualitzacions de l'exploració en segons. Per omissió\n" -"són 30 segons.</p>\n" -"<p>\n" -"Noteu que la informació de l'exploració s'envia sempre que canvia\n" -"l'estat d'una impressora, de manera que aquest valor representa el\n" -"temps màxim entre actualitzacions.</p>\n" -"<p>\n" -"Establiu-lo a 0 per a deshabilitar la difusió cap a fora de manera\n" -"que no s'adverteixin les vostres impressores, però que pugueu veure\n" -"les de les altres màquines.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 30</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:368 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ordre de l'exploració (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Especifica l'ordre de la verificació BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: allow,deny</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:375 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Consulta de l'exploració (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Consulta el(s) servidor(s) de noms per a les impressores.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: la_meva_màquina:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:382 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" -"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" -"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Port de l'exploració (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"El port usat per a la difusió UDP. Per omissió és el port IPP,\n" -"si canvieu això necessitareu fer-ho en tots els servidors. Sols\n" -"és reconeix un port d'exploració.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:391 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" -msgstr "" -"<b>Entrega de l'exploració (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Entrega de paquets de l'exploració des d'una adreça/xarxa a una altra.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: adreça_font adreça_destí</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:398 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" -"get an update within this time the printer will be removed\n" -"from the printer list. This number definitely should not be\n" -"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" -"to 300 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Expiració de l'exploració (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"El temps d'expiració (en segons) per a les impressores de xarxa - si no\n" -"s'aconsegueix una actualització dintre d'aquest temps, s'eliminarà la\n" -"impressora de la llista. Definitivament aquest número no hauria de ser\n" -"menor que el valor BrowseInterval per raons obvies. Per omissió 300\n" -"segons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:409 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" -"<p>\n" -"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" -"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" -"both.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" -"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" -"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" -"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" -"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" -"queue.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Classes implícites (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si usar o no classes implícites.</p>\n" -"<p>\n" -"Les classes d'impressora poden especificar-se explícitament en el\n" -"fitxer classes.conf, basant-se implícitament en impressores disponibles\n" -"en la LAN o de tots dos.</p>\n" -"<p>\n" -"Quan ImplicitClasses està en On, las impressores en la LAN amb el mateix\n" -"nom (p.ex. Acme-LaserPrint-1000) es posaran en una classe amb el mateix\n" -"nom. El qual us permet configurar múltiples cues redundants en una LAN\n" -"sense grans dificultats administratives. Si un usuari envia un treball\n" -"a Acme-LaserPrint-1000, el treball anirà a la primera cua disponible.</p>\n" -"<p>\n" -"Habilitat per omissió.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:427 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for \"System\" (printer administration)\n" -"access. The default varies depending on the operating system, but\n" -"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " -"order).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Grup del sistema (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"El nom del grup per a l'accés \"System\" (gestió de la impressió).\n" -"El valor per omissió dependrà del sistema operatiu, però serà\n" -"<b>sys</b>, <b>system</b> o <b>root</b> (es comprova segons aquest\n" -"ordre).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:436 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's certificate.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" -msgstr "" -"<b>Certificat de xifrat (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"El fitxer a llegir que conté el certificat del servidor.\n" -"Per omissió a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:444 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's key.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" -msgstr "" -"<b>Clau de xifrat (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"El fitxer a llegir conté la clau del servidor\n" -"Per omissió a \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:452 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Access permissions\n" -"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...\n" -"# AuthType: the authorization to use:\n" -"# None - Perform no authentication\n" -"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" -"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" -"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" -"localhost interface)\n" -"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" -"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" -"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" -"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" -"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.\n" -"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" -"# Possible values:\n" -"# Always - Always use encryption (SSL)\n" -"Never - Never use encryption\n" -"Required - Use TLS encryption upgrade\n" -"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" -"# The default value is \"IfRequested\".\n" -msgstr "" -"Permisos d'accés\n" -"# Permisos d'accés per a cada directori a servir pel planificador.\n" -"Adreces relatives a DocumentRoot...\n" -"# AuthType: l'autorització a usar:\n" -"# None - Sense autenticació\n" -"Basic - Autenticació usant el mètode HTTP bàsic.\n" -"Digest - Autenticació usant el mètode HTTP Digest.\n" -"# (Nota: L'autenticació de la certificació local es pot substituir\n" -"per Basic o Digest al connectar-se a la interfície localhost)\n" -"# AuthClass: La classe d'autorització; actualment només s'accepten\n" -"Anonymous, User, System (usuari vàlid pertanyent al grup SystemGroup) \n" -"i Group (usuari vàlid pertanyent al grup especificat).\n" -"# AuthGroupName: El nom del grup per a l'autorització de \"Group\".\n" -"# Order: L'ordre del processament de Allow/Deny.\n" -"# Allow: Permet l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" -"especificada.\n" -"# Deny: Denega l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" -"especificada.\n" -"# Tot dos\"Allow\" i \"Deny\" accepten les següents notacions per a\n" -"les adreces\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domini.com\n" -".domini.com\n" -"màquina.domini.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# Les adreces de màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n" -"les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".\n" -"# Encryption: Decideix si usar o no el xifrat; dependrà de si la\n" -"biblioteca OpenSSL està enllaçada amb la biblioteca CUPS i amb el\n" -"planificador.\n" -"# Els possibles valors són:\n" -"# Always - Usa sempre el xifrat (SSL)\n" -"Never - No usis mai el xifrat\n" -"Required - Usa actualització del xifrat TLS\n" -"IfRequested - Usa el xifrat si el servidor ho requereix\n" -"# El valor per omissió és \"IfRequested\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:495 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization to use:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" -"localhost interface.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Autenticació (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"L'autorització a usar:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - No es fa autenticació.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Autenticació usant el mètode Bàsic HTTP.</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Autenticació usant el mètode Digest HTTP.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Nota: L'autenticació local del xifrat pot substituir-se pel client\n" -"per a <i>Bàsic</i> o <i>Digest</i> quan es connecta a la interfície\n" -"localhost.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:508 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Class (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" -"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Classe (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"La classe d'autorització, actualment tan sols s'accepten\n" -"<i>Anonymous</i>, <i>Usuari</i>, <i>Sistema</i> (usuari vàlid que\n" -"pertanyi al grup SystemGroup) i <i>Group</i> (usuari vàlid que\n" -"pertanyi al grup especificat).</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:515 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" -"comma separated list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Els noms d'usuari/grup als que es permet l'accés al recurs. El format\n" -"és una llista separada per comes.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:519 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"This directive controls whether all specified conditions must\n" -"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" -"then all authentication and access control conditions must be\n" -"satisfied to allow access.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" -"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" -"For example, you might require authentication for remote access,\n" -"but allow local access without authentication.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The default is \"all\".\n" -"</p> \n" -msgstr "" -"<b>Satisfer (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"Aquesta directiva controla si se satisfan totes les condicions\n" -"especificades per a permetre l'accés als recursos. Si està establerta\n" -"a \"all\", llavors totes les condicions de control d'accés i\n" -"autenticació hauran de ser satisfetes abans de permetre'n l'accés.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Establint Satisfy a \"any\" permetreu l'accés a l'usuari si se\n" -"satisfan els requisits de l'autenticació <i>o</i> del control d'accés.\n" -"Per exemple, podeu requerir l'autenticació per a l'accés remot, però\n" -"permetre l'accés local sense autenticació.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Per omissió és \"all\".\n" -"</p> \n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:537 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nom del grup d'autenticació (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"El nom del grup per a l'autorització de <i>Group</i>.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:542 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL order (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ordre ACL (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"L'ordre del processament Allow/Deny.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:547 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow</b>\n" -"<p>\n" -"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permet</b>\n" -"<p>\n" -"Permet l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" -"especificada. Les possibilitats són:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domini.com\n" -".domini.com\n" -"màquina.domini.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# Les adreces de la màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n" -"anteriorment les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:568 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Adreces ACL (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Permet/Denega l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" -"especificada. Les possibilitats són:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domini.com\n" -".domini.com\n" -"màquina.domini.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"# Les adreces de la màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n" -"anteriorment les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:589 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" -"<p>\n" -"Possible values:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" -"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" -"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" -msgstr "" -"<b>Xifrat (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si usar o no el xifrat; això dependrà de si la biblioteca\n" -"OpenSSL està enllaçada amb la biblioteca CUPS i amb el planificador.</p>\n" -"<p>\n" -"Els possibles valors són:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Usa sempre el xifrat (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never</i> - No usis mai el xifrat</li>\n" -"<li><i>Required</i> - Usa l'actualització del xifrat TLS</li>\n" -"<li><i>IfRequested</i> - Usa el xifrat si el servidor ho requereix</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"El valor per omissió és \"IfRequested\".</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:604 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access permissions</b>\n" -"<p>\n" -"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permisos d'accés</b>\n" -"<p>\n" -"Els permisos d'accés per a cada directori servit pel planificador.\n" -"Les localitzacions són relatives a DocumentRoot...</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:610 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" -"Default is No.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Auto purga els treballs (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Purga automàticament els treballs quan no són necessaris per a quotes.\n" -"Per omissió és No.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:616 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Which protocols to use for browsing. Can be\n" -"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default is <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" -"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" -"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" -"during which the scheduler will not response to client\n" -"requests.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Protocols a explorar (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Els protocols a usar per a la navegació. Pot ser qualsevol dels\n" -"següents seguits per espais en blanc i/o comes:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Usa tots els protocols admesos.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Usa el protocol de navegació de CUPS.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Usa el protocol SLPv2.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Per omissió és <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: Si seleccioneu SLPv2, és <b>molt recomanable</b> el que disposeu\n" -"d'almenys un SLP Directory Agent (DA) en la vostra xarxa. D'altra\n" -"manera, les actualitzacions de navegació poden portar diversos segons,\n" -"durant els quals el planificador no respondrà als requeriments del\n" -"client.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:634 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Classification (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"The classification level of the server. If set, this\n" -"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" -"The default is the empty string.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: confidential\n" -msgstr "" -"<b>Classificació (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"El nivell de classificació del servidor. Si està establert, aquesta\n" -"classificació es mostra en totes les pàgines i la impressió en brut\n" -"estarà deshabilitada. El valor per omissió és una entrada buida.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: confidential\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:643 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether to allow users to override the classification\n" -"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" -"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" -"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" -"<p>\n" -"The default is off.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permetre sobreescriure (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Permet o no, que els usuaris se saltin la classificació de les\n" -"impressions. Si està habilitat, els usuaris poden limitar les pàgines\n" -"de rètols després del treball i poden canviar la classificació d'un\n" -"treball però no poden eliminar completament la classificació o els\n" -"rètols.</p>\n" -"<p>\n" -"Per omissió és off.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:653 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to show the members of an\n" -"implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" -"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" -"then only see a single queue even though many queues will be\n" -"supporting the implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Oculta els membres implícits (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si mostrar o no membres d'una classe implícita.</p>\n" -"<p>\n" -"Quan HideImplicitMembers està a On, qualsevol impressora remota que\n" -"sigui part d'una classe implícita estarà oculta a l'usuari, el qual sols\n" -"veurà una única cua, fins i tot encara que moltes cues acceptin la\n" -"classe implícita.</p>\n" -"<p>\n" -"Habilitat per omissió.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:666 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" -"classes.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" -"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" -"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" -"when there is a local queue of the same name.</p>\n" -"<p>\n" -"Disabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar "qualsevol" classe (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si crear o no classes implícites <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Quan ImplicitAnyClasses està a On i existeix una cua local del mateix\n" -" nom, p.ex. \"printer\", \"printer@servidor1\", \"printer@servidor1\",\n" -"llavors, es crearà en el seu lloc una classe implícita anomenada\n" -"\"Anyprinter\".</p>\n" -"<p>\n" -"Quan ImplicitAnyClasses està a Off i hi ha una cua local del mateix\n" -"nom, les classes implícites no es crearan.</p>\n" -"<p>\n" -"Deshabilitat per omissió.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:681 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" -"Default is 0 (no limit).</p>\n" -msgstr "" -"<b>Màxim nombre de treballs (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"El màxim nombre de treballs a mantenir en memòria (actius i\n" -"complets). Per omissió és 0 (sense límit).</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:687 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" -"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" -"aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Màxim nombre de treballs per usuari (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"La directiva MaxJobsPerUser controla el màxim nombre de treballs\n" -"<i>actius</i> permesos per usuari. Una vegada que una impressora o\n" -"classe abasta el límit, els treballs nous seran refusats fins que els\n" -"treballs actius es finalitzin, aturin, avortin o es cancel·lin.</p>\n" -"<p>\n" -"Establint el màxim a 0 es deshabilita aquesta funcionalitat.\n" -"Per omissió és 0 (sense límit).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:699 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" -"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" -"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Màxim nombre de treballs per impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"La directiva MaxJobsPerPrinter controla el màxim nombre de treballs\n" -"<i>actius</i> permesos per a cada impressora o classe. Una vegada que\n" -"una impressora o classe abasta el límit, els treballs nous seran\n" -"refusats fins que els treballs actius es finalitzin, aturin, avortin o\n" -"es cancel·lin.</p>\n" -"<p>\n" -"Establint el màxim a 0 es deshabilita aquesta funcionalitat.\n" -"Per omissió és 0 (sense límit).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:711 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"El valor del port en el que escolta el dimoni CUPS. Per omissió és 631.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:716 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Address</b>\n" -"<p>\n" -"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" -"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Adreça</b>\n" -"<p>\n" -"L'adreça a la que escolta el dimoni CUPS. Deixeu-la buida o useu un\n" -"asterisc (*) per a especificar un valor de port en tota la subxarxa.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:722 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquesta caixa si desitgeu usar el xifrat SSL amb\n" -"aquesta adreça/port.\n" -"</p>\n" - #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Exploració" @@ -1741,58 +126,58 @@ msgstr "Ordre de l'exploració:" msgid "Browse options:" msgstr "Opcions de l'exploració:" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Arrel" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "Totes les impressores" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "Totes les classes" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Imprimeix els treballs" -#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "Administració" -#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: cupsdconf.cpp:854 +#: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Arrel" -#: cupsddialog.cpp:113 +#: cupsddialog.cpp:114 msgid "Short Help" msgstr "Ajuda curta" -#: cupsddialog.cpp:126 +#: cupsddialog.cpp:127 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "Configuració del servidor CUPS" -#: cupsddialog.cpp:173 +#: cupsddialog.cpp:174 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Error en carregar el fitxer de configuració!" -#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 -#: cupsddialog.cpp:313 +#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254 +#: cupsddialog.cpp:309 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "Error de configuració de CUPS" -#: cupsddialog.cpp:182 +#: cupsddialog.cpp:183 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." @@ -1800,19 +185,19 @@ msgstr "" "Algunes opcions encara no són reconegudes per aquesta eina de configuració. Es " "deixen sense modificar i no podreu canviar-les." -#: cupsddialog.cpp:184 +#: cupsddialog.cpp:185 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Opcions no reconegudes" -#: cupsddialog.cpp:204 +#: cupsddialog.cpp:205 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "No s'ha pogut trobar un servidor CUPS en execució" -#: cupsddialog.cpp:218 +#: cupsddialog.cpp:214 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar el servidor CUPS (pid = %1)" -#: cupsddialog.cpp:239 +#: cupsddialog.cpp:235 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." @@ -1820,15 +205,15 @@ msgstr "" "No s'ha pogut recuperar el fitxer de configuració des del servidor CUPS. " "Probablement no teniu els permisos d'accés per a efectuar aquesta operació." -#: cupsddialog.cpp:249 +#: cupsddialog.cpp:245 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Error intern: el fitxer '%1' no és de lectura/escriptura!" -#: cupsddialog.cpp:252 +#: cupsddialog.cpp:248 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Error intern: el fitxer '%1' és buit!" -#: cupsddialog.cpp:270 +#: cupsddialog.cpp:266 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." @@ -1836,7 +221,7 @@ msgstr "" "El fitxer de configuració no s'ha pujat al servidor CUPS. El dimoni no serà " "reinicialitzat." -#: cupsddialog.cpp:274 +#: cupsddialog.cpp:270 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." @@ -1844,11 +229,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut pujar el fitxer de configuració al servidor CUPS. Probablement no " "teniu els permisos d'accés per a efectuar aquesta operació." -#: cupsddialog.cpp:277 +#: cupsddialog.cpp:273 msgid "CUPS configuration error" msgstr "Error de configuració de CUPS" -#: cupsddialog.cpp:308 +#: cupsddialog.cpp:304 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració %1" @@ -2300,3 +685,1465 @@ msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Mosaics" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nom del servidor (ServerName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El nom del servidor, tal com s'anuncia al món.\n" +#~ "Per omissió, CUPS usarà el nom del sistema.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Per a establir el servidor per omissió dels clients, veure el\n" +#~ "fitxer client.conf.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: el_meu_ordinador.domini.com</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" +#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Administrador del servidor (ServerAdmin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "L'adreça de correu electrònic a la qual enviar les queixes o problemes.\n" +#~ "Per omissió, CUPS usarà \"root@nom_màquina\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: root@la_meva_màquina.com</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Registre d'accés (AccessLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El fitxer del registre d'accés, si no comença per / s'assumirà\n" +#~ "que fa referència a ServerRoot. Per omissió és relatiu a\n" +#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n" +#~ "cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for the CUPS data files.\n" +#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Directori de dades (DataDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El directori arrel dels fitxers de dades de CUPS.\n" +#~ "Per omissió /usr/share/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default character set to use. If not specified,\n" +#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +#~ "HTML documents...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Joc de caràcters per omissió (DefaultCharset)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El joc de caràcters per omissió a usar. Si no s'especifica,\n" +#~ "per omissió serà utf-8. Noteu que això pot ser modificat en\n" +#~ "els documents HTML...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: utf-8</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default language if not specified by the browser.\n" +#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: en</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Idioma per omissió (DefaultLanguage)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "L'idioma per omissió si no és especificat pel navegador,\n" +#~ "s'usarà el locale actual.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: ca</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" +#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Directori dels documents (DocumentRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El directori arrel per als documents HTTP que se serveixen.\n" +#~ "Per omissió, el directori compilat internament.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Registre d'error (ErrorLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El registre d'error, si no comença per / s'assumeix que és relatiu a\n" +#~ "ServerRoot. Per omissió està a \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n" +#~ "cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ruta a les fonts (FontPath)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "La ruta per a localitzar els fitxers de les fonts (actualment sols\n" +#~ "per a pstoraster). Per omissió /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +#~ "file and can be one of the following:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "<i>ex</i>: info</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nivell de depuració (LogLevel)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controla el nombre de missatges registrats en el fitxer ErrorLog i\n" +#~ "pot ser un dels següents valors:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>debug2</i>: Ho registra tot.</li>\n" +#~ "<li><i>debug</i>: Ho registra gairebé tot.</li>\n" +#~ "<li><i>info</i>: Registra tots els requeriments i canvis d'estat.</li>\n" +#~ "<li><i>warn</i>: Registra els avisos i errors.</li>\n" +#~ "<li><i>error</i>: Registra només els errors.</li>\n" +#~ "<li><i>none</i>: No registra res.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: info</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" +#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Mida màxima del registre (MaxLogSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controla la mida màxima de cada fitxer del registre abans de ser rellevat.\n" +#~ "Per omissió a 1048576 (1MB). Establir a 0 per a deshabilitar el relleu.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 1048576</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Registre de pàgines (PageLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Si el registre de pàgines no comença per / s'assumeix que és relatiu a\n" +#~ "ServerRoot. Per omissió està a \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n" +#~ "cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" +#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Preserva la història dels treballs (PreserveJobHistory)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Decidiu si preservar o no l'historial dels treballs, després que\n" +#~ "aquests finalitzin, es cancel·lin o s'aturin. Per omissió és Sí.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: Sí</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" +#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: No</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Preserva la història dels treballs (PreserveJobHistory)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Decidiu si preservar o no l'historial dels treballs, després que\n" +#~ "aquests finalitzin, es cancel·lin o s'aturin. Per omissió és No.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: No</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fitxer printcap (Printcap)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El nom del fitxer printcap. Per omissió no hi haurà fitxer.\n" +#~ "Deixar-ho en blanc per a deshabilitar la generació d'un fitxer\n" +#~ "printcap.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The directory where request files are stored.\n" +#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Directori de requeriments (RequestRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El directori a on es desen els fitxers dels requeriments.\n" +#~ "Per omissió és /var/spool/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Usuari root remot (RemoteRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El nom de l'usuari assignat per als accessos no autenticats\n" +#~ "des de sistemes remots. Per omissió \"remroot\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: remroot</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for the scheduler executables.\n" +#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Binaris del servidor (ServerBin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El directori arrel per al planificador d'executables. Per\n" +#~ "omissió /usr/lib/cups o /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /usr/lib/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for the scheduler.\n" +#~ "By default /etc/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fitxers del servidor (ServerBin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El directori arrel per al planificador. Per omissió\n" +#~ "/etc/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /etc/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>User (User)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The user the server runs under. Normally this\n" +#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +#~ "as needed.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" +#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +#~ "program is run...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Usuari (User)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "L'usuari sota el que s'executa el servidor. Normalment aquest ha de\n" +#~ "ser <b>lp</b>, tot i que podeu configurar-ho per a un altre usuari.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Nota: Per a què el servidor accepti el port per omissió IPP 631,\n" +#~ "s'ha d'iniciar com a root. Canvia els usuaris quan s'executa\n" +#~ "un programa extern...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: lp</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Group (Group)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The group the server runs under. Normally this\n" +#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +#~ "group as needed.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Grup (Group)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El grup sota el qual s'executa el servidor. Normalment aquest haurà de\n" +#~ "ser <b>sys</b>, tot i que podeu configurar-ho per a d'altres grups.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: sys</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Cau RIP (RIPCache)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "La quantitat de memòria que cada RIP hauria d'usar per al cau dels mapes\n" +#~ "de bits. El valor pot ser qualsevol nombre real seguit de \"k\" per a\n" +#~ "kilobytes, \"m\" per a megabytes, \"g\" per a gigabytes o \"t\" per a\n" +#~ "mosaics (1 mosaic = 256x256 píxels). Per omissió \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 8m</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fitxers temporals (TempDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El directori on col·locar els fitxers temporals. En aquest directori\n" +#~ "haureu de tenir permís d'escriptura per a l'usuari definit anteriorment!\n" +#~ "Per omissió \"/var/spool/cups/tmp\" o el valor de la variable d'entorn\n" +#~ "TMPDIR.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Límit del filtre (FilterLimit)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Estableix el cost màxim dels filtres dels treballs que es poden\n" +#~ "executar alhora. Un límit 0 vol dir sense límit. Un treball típic\n" +#~ "podria necessitar un límit de filtre d'almenys 200; límits menors\n" +#~ "del mínim requerit per un treball força que s'imprimeixi un únic\n" +#~ "treball cada vegada.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El límit per omissió és 0 (sense límit).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 200</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Escolta a (Port/Listen)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Les adreces/ports als que s'escolta. Per omissió el port 631 està\n" +#~ "reservat per a l'Internet Printing Protocol (IPP) i és el que s'usarà\n" +#~ "aquí.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Podeu disposar de múltiples línies per a escoltar a més d'un port o\n" +#~ "adreça, o per a restringir-ne l'accés.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Nota: Malauradament, la majoria de navegadors no admeten \n" +#~ "actualitzacions TLS o HTTP per al xifrat. Si desitgeu acceptar el xifrat\n" +#~ "basat en web probablement necessitareu escoltar en el port 443 (el port\n" +#~ "\"HTTPS\"...).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 631, la_meva_màquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Recerques segons el nom de la màquina (HostNameLookups)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Decideix si cercar o no el nom a partir de l'adreça IP. Per omissió\n" +#~ "està en Off per obtenir la màxima prestació...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: On</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +#~ "option. Default is on.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Conserva viu (KeepAlive)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Decideix si acceptar o no l'opció de connexió Keep-Alive.\n" +#~ "Per omissió està activada.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: On</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Expiració de mantenir viu (KeepAliveTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El temps d'expiració (en segons) abans que les connexions\n" +#~ "Keep-Alive es tanquin automàticament. Per omissió és 60 seg.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 60</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Màxim nombre de clients (MaxClients)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controla el màxim nombre de clients simultanis que seran\n" +#~ "manejats. Per omissió a 100.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 100</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Mida màxima per requeriment (MaxRequestSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controla la mida màxima dels requeriments HTTP i dels fitxers\n" +#~ "d'impressió. Establir-ho a 0 per a deshabilitar aquesta\n" +#~ "característica (per omissió a 0).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 0</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Expiració del client (Timeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El temps d'expiració (en segons) abans que els requeriments\n" +#~ "expirin. Per omissió són 300 segons.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 300</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +#~ "information from other CUPS servers. \n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Enabled by default.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" +#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Usa l'exploració (Browsing)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Decideix si <b>escoltar</b> per a la informació de\n" +#~ "la impressora procedent d'altres servidors CUPS.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Habilitat per omissió.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Nota: Per habilitar l'<b>enviament</b> de la informació\n" +#~ "de l'exploració des d'aquest servidor CUPS capa la LAN,\n" +#~ "especifiqueu una <i>BrowseAdress</i> vàlida.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex</i>: On</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +#~ "default.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Usa noms curts (BrowseShortNames)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Decideix si usar o no noms \"curts\" per a les impressores remotes\n" +#~ "quan sigui possible (p.ex. \"impressora\" en comptes de\n" +#~ "\"impressora@màquina\"). Habilitat per omissió.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: Yes</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" +#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Adreces de l'exploració (BrowseAddress)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Especifica una adreça de difusió a usar. Per omissió la informació\n" +#~ "de l'exploració es difon a totes les interfícies actives.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Nota: HP-UX 10.20 i anteriors no gestionen adequadament la difusió a\n" +#~ "menys que tingueu una màscara de xarxa de classe A, B, C o D (és a\n" +#~ "dir, no s'admet CIDR).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +#~ "addresses:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +#~ "lookups on!</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Permet/denega la navegació (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>BrowseAllow</u>: Especifica una màscara de xarxa per a permetre la\n" +#~ "navegació als paquets entrants. Per omissió es permeten paquets en\n" +#~ "totes les adreces.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>BrowseDeny</u>: Especifica una màscara de xarxa per a denegar la\n" +#~ "navegació als paquets entrants. Per omissió no es deneguen els paquets\n" +#~ "des de cap adreça.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Tots dos \"BrowseAllow\" i \"BrowseDeny\", accepten la següent notació\n" +#~ "per a les adreces:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domini.com\n" +#~ ".domini.com\n" +#~ "màquina.domini.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "Las restriccions màquina/domini tan sols funcionen si la recerca de noms\n" +#~ "està habilitada!</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" +#~ "is 30 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Interval de l'exploració (BrowseInterval)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "L'interval entre actualitzacions de l'exploració en segons. Per omissió\n" +#~ "són 30 segons.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Noteu que la informació de l'exploració s'envia sempre que canvia\n" +#~ "l'estat d'una impressora, de manera que aquest valor representa el\n" +#~ "temps màxim entre actualitzacions.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Establiu-lo a 0 per a deshabilitar la difusió cap a fora de manera\n" +#~ "que no s'adverteixin les vostres impressores, però que pugueu veure\n" +#~ "les de les altres màquines.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 30</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ordre de l'exploració (BrowseOrder)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Especifica l'ordre de la verificació BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: allow,deny</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Consulta de l'exploració (BrowsePoll)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Consulta el(s) servidor(s) de noms per a les impressores.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: la_meva_màquina:631</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Port de l'exploració (BrowsePort)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El port usat per a la difusió UDP. Per omissió és el port IPP,\n" +#~ "si canvieu això necessitareu fer-ho en tots els servidors. Sols\n" +#~ "és reconeix un port d'exploració.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 631</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Entrega de l'exploració (BrowseRelay)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Entrega de paquets de l'exploració des d'una adreça/xarxa a una altra.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: adreça_font adreça_destí</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +#~ "get an update within this time the printer will be removed\n" +#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" +#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +#~ "to 300 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Expiració de l'exploració (BrowseTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El temps d'expiració (en segons) per a les impressores de xarxa - si no\n" +#~ "s'aconsegueix una actualització dintre d'aquest temps, s'eliminarà la\n" +#~ "impressora de la llista. Definitivament aquest número no hauria de ser\n" +#~ "menor que el valor BrowseInterval per raons obvies. Per omissió 300\n" +#~ "segons.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: 300</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +#~ "both.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +#~ "queue.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Enabled by default.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Classes implícites (ImplicitClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Decideix si usar o no classes implícites.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Les classes d'impressora poden especificar-se explícitament en el\n" +#~ "fitxer classes.conf, basant-se implícitament en impressores disponibles\n" +#~ "en la LAN o de tots dos.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Quan ImplicitClasses està en On, las impressores en la LAN amb el mateix\n" +#~ "nom (p.ex. Acme-LaserPrint-1000) es posaran en una classe amb el mateix\n" +#~ "nom. El qual us permet configurar múltiples cues redundants en una LAN\n" +#~ "sense grans dificultats administratives. Si un usuari envia un treball\n" +#~ "a Acme-LaserPrint-1000, el treball anirà a la primera cua disponible.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Habilitat per omissió.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" +#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" +#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Grup del sistema (SystemGroup)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El nom del grup per a l'accés \"System\" (gestió de la impressió).\n" +#~ "El valor per omissió dependrà del sistema operatiu, però serà\n" +#~ "<b>sys</b>, <b>system</b> o <b>root</b> (es comprova segons aquest\n" +#~ "ordre).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: sys</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The file to read containing the server's certificate.\n" +#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Certificat de xifrat (ServerCertificate)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El fitxer a llegir que conté el certificat del servidor.\n" +#~ "Per omissió a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The file to read containing the server's key.\n" +#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Clau de xifrat (ServerKey)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El fitxer a llegir conté la clau del servidor\n" +#~ "Per omissió a \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Access permissions\n" +#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" +#~ "# AuthType: the authorization to use:\n" +#~ "# None - Perform no authentication\n" +#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +#~ "localhost interface)\n" +#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network.\n" +#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network.\n" +#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +#~ "# All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" +#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +#~ "# Possible values:\n" +#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" +#~ "Never - Never use encryption\n" +#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" +#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Permisos d'accés\n" +#~ "# Permisos d'accés per a cada directori a servir pel planificador.\n" +#~ "Adreces relatives a DocumentRoot...\n" +#~ "# AuthType: l'autorització a usar:\n" +#~ "# None - Sense autenticació\n" +#~ "Basic - Autenticació usant el mètode HTTP bàsic.\n" +#~ "Digest - Autenticació usant el mètode HTTP Digest.\n" +#~ "# (Nota: L'autenticació de la certificació local es pot substituir\n" +#~ "per Basic o Digest al connectar-se a la interfície localhost)\n" +#~ "# AuthClass: La classe d'autorització; actualment només s'accepten\n" +#~ "Anonymous, User, System (usuari vàlid pertanyent al grup SystemGroup) \n" +#~ "i Group (usuari vàlid pertanyent al grup especificat).\n" +#~ "# AuthGroupName: El nom del grup per a l'autorització de \"Group\".\n" +#~ "# Order: L'ordre del processament de Allow/Deny.\n" +#~ "# Allow: Permet l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" +#~ "especificada.\n" +#~ "# Deny: Denega l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" +#~ "especificada.\n" +#~ "# Tot dos\"Allow\" i \"Deny\" accepten les següents notacions per a\n" +#~ "les adreces\n" +#~ "# All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domini.com\n" +#~ ".domini.com\n" +#~ "màquina.domini.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "# Les adreces de màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n" +#~ "les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".\n" +#~ "# Encryption: Decideix si usar o no el xifrat; dependrà de si la\n" +#~ "biblioteca OpenSSL està enllaçada amb la biblioteca CUPS i amb el\n" +#~ "planificador.\n" +#~ "# Els possibles valors són:\n" +#~ "# Always - Usa sempre el xifrat (SSL)\n" +#~ "Never - No usis mai el xifrat\n" +#~ "Required - Usa actualització del xifrat TLS\n" +#~ "IfRequested - Usa el xifrat si el servidor ho requereix\n" +#~ "# El valor per omissió és \"IfRequested\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The authorization to use:<p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +#~ "localhost interface.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Autenticació (AuthType)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "L'autorització a usar:<p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>None</i> - No es fa autenticació.</li>\n" +#~ "<li><i>Basic</i> - Autenticació usant el mètode Bàsic HTTP.</li>\n" +#~ "<li><i>Digest</i> - Autenticació usant el mètode Digest HTTP.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "Nota: L'autenticació local del xifrat pot substituir-se pel client\n" +#~ "per a <i>Bàsic</i> o <i>Digest</i> quan es connecta a la interfície\n" +#~ "localhost.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Classe (AuthClass)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "La classe d'autorització, actualment tan sols s'accepten\n" +#~ "<i>Anonymous</i>, <i>Usuari</i>, <i>Sistema</i> (usuari vàlid que\n" +#~ "pertanyi al grup SystemGroup) i <i>Group</i> (usuari vàlid que\n" +#~ "pertanyi al grup especificat).</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +#~ "comma separated list.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Els noms d'usuari/grup als que es permet l'accés al recurs. El format\n" +#~ "és una llista separada per comes.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" +#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +#~ "then all authentication and access control conditions must be\n" +#~ "satisfied to allow access.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" +#~ "but allow local access without authentication.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default is \"all\".\n" +#~ "</p> \n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Satisfer (Satisfy)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Aquesta directiva controla si se satisfan totes les condicions\n" +#~ "especificades per a permetre l'accés als recursos. Si està establerta\n" +#~ "a \"all\", llavors totes les condicions de control d'accés i\n" +#~ "autenticació hauran de ser satisfetes abans de permetre'n l'accés.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Establint Satisfy a \"any\" permetreu l'accés a l'usuari si se\n" +#~ "satisfan els requisits de l'autenticació <i>o</i> del control d'accés.\n" +#~ "Per exemple, podeu requerir l'autenticació per a l'accés remot, però\n" +#~ "permetre l'accés local sense autenticació.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Per omissió és \"all\".\n" +#~ "</p> \n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nom del grup d'autenticació (AuthGroupName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El nom del grup per a l'autorització de <i>Group</i>.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ordre ACL (Order)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "L'ordre del processament Allow/Deny.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Allow</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network. Possible values are:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Permet</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Permet l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" +#~ "especificada. Les possibilitats són:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domini.com\n" +#~ ".domini.com\n" +#~ "màquina.domini.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "# Les adreces de la màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n" +#~ "anteriorment les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network. Possible values are:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Adreces ACL (Allow/Deny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Permet/Denega l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" +#~ "especificada. Les possibilitats són:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domini.com\n" +#~ ".domini.com\n" +#~ "màquina.domini.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "# Les adreces de la màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n" +#~ "anteriorment les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Possible values:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Xifrat (Encryption)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Decideix si usar o no el xifrat; això dependrà de si la biblioteca\n" +#~ "OpenSSL està enllaçada amb la biblioteca CUPS i amb el planificador.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Els possibles valors són:<p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>Always</i> - Usa sempre el xifrat (SSL)</li>\n" +#~ "<li><i>Never</i> - No usis mai el xifrat</li>\n" +#~ "<li><i>Required</i> - Usa l'actualització del xifrat TLS</li>\n" +#~ "<li><i>IfRequested</i> - Usa el xifrat si el servidor ho requereix</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "El valor per omissió és \"IfRequested\".</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Access permissions</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Permisos d'accés</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Els permisos d'accés per a cada directori servit pel planificador.\n" +#~ "Les localitzacions són relatives a DocumentRoot...</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +#~ "Default is No.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Auto purga els treballs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Purga automàticament els treballs quan no són necessaris per a quotes.\n" +#~ "Per omissió és No.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" +#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +#~ "during which the scheduler will not response to client\n" +#~ "requests.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Protocols a explorar (BrowseProtocols)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Els protocols a usar per a la navegació. Pot ser qualsevol dels\n" +#~ "següents seguits per espais en blanc i/o comes:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>all</i> - Usa tots els protocols admesos.</li>\n" +#~ "<li><i>cups</i> - Usa el protocol de navegació de CUPS.</li>\n" +#~ "<li><i>slp</i> - Usa el protocol SLPv2.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "Per omissió és <b>cups</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Nota: Si seleccioneu SLPv2, és <b>molt recomanable</b> el que disposeu\n" +#~ "d'almenys un SLP Directory Agent (DA) en la vostra xarxa. D'altra\n" +#~ "manera, les actualitzacions de navegació poden portar diversos segons,\n" +#~ "durant els quals el planificador no respondrà als requeriments del\n" +#~ "client.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The classification level of the server. If set, this\n" +#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +#~ "The default is the empty string.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: confidential\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Classificació (Classification)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El nivell de classificació del servidor. Si està establert, aquesta\n" +#~ "classificació es mostra en totes les pàgines i la impressió en brut\n" +#~ "estarà deshabilitada. El valor per omissió és una entrada buida.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>p.ex.</i>: confidential\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether to allow users to override the classification\n" +#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default is off.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Permetre sobreescriure (ClassifyOverride)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Permet o no, que els usuaris se saltin la classificació de les\n" +#~ "impressions. Si està habilitat, els usuaris poden limitar les pàgines\n" +#~ "de rètols després del treball i poden canviar la classificació d'un\n" +#~ "treball però no poden eliminar completament la classificació o els\n" +#~ "rètols.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Per omissió és off.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to show the members of an\n" +#~ "implicit class.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" +#~ "supporting the implicit class.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Enabled by default.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Oculta els membres implícits (HideImplicitMembers)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Decideix si mostrar o no membres d'una classe implícita.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Quan HideImplicitMembers està a On, qualsevol impressora remota que\n" +#~ "sigui part d'una classe implícita estarà oculta a l'usuari, el qual sols\n" +#~ "veurà una única cua, fins i tot encara que moltes cues acceptin la\n" +#~ "classe implícita.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Habilitat per omissió.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +#~ "classes.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Disabled by default.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Usar "qualsevol" classe (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Decideix si crear o no classes implícites <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Quan ImplicitAnyClasses està a On i existeix una cua local del mateix\n" +#~ " nom, p.ex. \"printer\", \"printer@servidor1\", \"printer@servidor1\",\n" +#~ "llavors, es crearà en el seu lloc una classe implícita anomenada\n" +#~ "\"Anyprinter\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Quan ImplicitAnyClasses està a Off i hi ha una cua local del mateix\n" +#~ "nom, les classes implícites no es crearan.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Deshabilitat per omissió.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Màxim nombre de treballs (MaxJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El màxim nombre de treballs a mantenir en memòria (actius i\n" +#~ "complets). Per omissió és 0 (sense límit).</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +#~ "aborted, or canceled.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +#~ "Default is 0 (no limit).\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Màxim nombre de treballs per usuari (MaxJobsPerUser)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "La directiva MaxJobsPerUser controla el màxim nombre de treballs\n" +#~ "<i>actius</i> permesos per usuari. Una vegada que una impressora o\n" +#~ "classe abasta el límit, els treballs nous seran refusats fins que els\n" +#~ "treballs actius es finalitzin, aturin, avortin o es cancel·lin.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Establint el màxim a 0 es deshabilita aquesta funcionalitat.\n" +#~ "Per omissió és 0 (sense límit).\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +#~ "Default is 0 (no limit).\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Màxim nombre de treballs per impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "La directiva MaxJobsPerPrinter controla el màxim nombre de treballs\n" +#~ "<i>actius</i> permesos per a cada impressora o classe. Una vegada que\n" +#~ "una impressora o classe abasta el límit, els treballs nous seran\n" +#~ "refusats fins que els treballs actius es finalitzin, aturin, avortin o\n" +#~ "es cancel·lin.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Establint el màxim a 0 es deshabilita aquesta funcionalitat.\n" +#~ "Per omissió és 0 (sense límit).\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Port</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Port</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "El valor del port en el que escolta el dimoni CUPS. Per omissió és 631.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Address</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Adreça</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "L'adreça a la que escolta el dimoni CUPS. Deixeu-la buida o useu un\n" +#~ "asterisc (*) per a especificar un valor de port en tota la subxarxa.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Seleccioneu aquesta caixa si desitgeu usar el xifrat SSL amb\n" +#~ "aquesta adreça/port.\n" +#~ "</p>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po index f49290b9816..89bc1714dd9 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po @@ -8,265 +8,487 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:19+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Selecció de) " +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "AutoPunts" -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Paràmetres del te&xt" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configura els autopunts" -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Tan sols imprimir el text &seleccionat" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Edita l'entrada" -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Imprimeix els números de &línia" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patró:" -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Imprimeix la &guia de sintaxi" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Sensible a caixa" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" msgstr "" -"<p>Aquesta opció tan sols està disponible si en el document s'ha seleccionat " -"algun text.</p>" -"<p>Si està disponible i habilitat, tan sols s'imprimirà el text seleccionat.</p>" +"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " +"no.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:662 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Coincidència &mínima" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" msgstr "" -"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat " -"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>" +"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " +"sabeu què és això, llegiu l'apèndix d'expressions regulars al manual de " +"kate.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "Màscara de &fitxer:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" msgstr "" -"<p>Imprimir un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus de " -"document, tal com estiga definit pel ressaltat sintàctic emprat." +"<p>Una llista de màscares de nom de fitxer, separades per punt i coma. Això es " +"pot usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms " +"coincidents.</p> " +"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota per " +"a omplir fàcilment ambdues llistes.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Ca&pçalera i peu" +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Tipus MIME:" -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Impr&imeix la capçalera" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a " +"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxer amb tipus mime coincident.</p> " +"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de " +"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " +"fitxer.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Im&primeix el peu" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime " +"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " +"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Lletra de la capçalera/peu:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n" +"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " +"extensions dels fitxers associats." -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "E&scolleix la lletra..." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Selecciona el tipus MIME" -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propietats de la capçalera" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patrons" -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Colors:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipus Mime" -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primer pla:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Màscares de fitxer" -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Fo&ns" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un " +"document, cada entitat s'usa de la manera següent: " +"<ol>" +"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de " +"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>" +"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un " +"punt a les línies coincidents.</li></ul>" +"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Propietats del peu" +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "Fo&rmat:" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Fons" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Insereix el fitxer..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Escolleix un fitxer a inserir" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" +"Falla en carregar el fitxer:\n" +"\n" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Error a en inserir el fitxer" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> " -"<li><tt>%d</tt>: la data i hora en format curt</li> " -"<li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</li> " -"<li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li> " -"<li><tt>%y</tt>: la data actual en format curt</li> " -"<li><tt>%Y</tt>: la data en format llarg</li> " -"<li><tt>%f</tt>: el nom del fitxer</li> " -"<li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al document</li> " -"<li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li></ul> " -"<br><u>Nota:</u> <b>No</b> emprar el caràcter '|' (barra vertical)." +"<p>El fitxer <strong>%1</strong> no existeix o no és llegible, avortant." -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>No es pot obrir el fitxer <strong>%1</strong>, avortant." -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "Disse&ny" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>El fitxer <strong>%1</strong> no té continguts." -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "E&squema:" +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Eines per a la gestió de dades" -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Dibuixa el color de &fons" +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(no disponible)" -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Dibuixa les &caixes" +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Les eines per a la gestió de dades tan sols estaran disponibles quan el text " +"estiga seleccionat, o quan es cliqui el botó dret del ratolí sobre una paraula. " +"Si no s'ofereixen eines per a la gestió de dades fins i tot quan el text està " +"seleccionat, llavors es que necessiteu instal·lar-les. Algunes d'aquetes eines " +"formen part del paquet KOffice." -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Propietats de la caixa" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Cerca incrementalment" -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "A&mple:" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Recerca incrementalment cap enrere" -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marge:" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Recerca-I:" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: part/kateprinter.cpp:954 +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcions de recerca" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distingeix majúscules/minúscules" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Des del principi" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expressió regular" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> " -"<p>Això pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un " -"fons fosc.</p>" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Recerca-I:" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Si està habilitat, es dibuixarà una caixa al voltant del contingut de cada " -"pàgina amb les propietats a sota. La capçalera i el peu també seran separats " -"del contingut per una línia.</p>" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Falla en la recerca-I:" -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "L'amplada del disseny de la caixa" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Recerca-I cap enrere:" -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "El marge dintre de les caixes, en píxels" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Error en la recerca-I cap enrere:" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "El color de la línia a emprar a les caixes" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "La recerca-I ha arribat al final:" -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Estableix &punt" +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Error en la recerca-I amb reinici:" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Recerca-I amb reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la recerca-I amb reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Recerca-I fins al final i reinici:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Error: estat desconegut de la recerca-I!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Coincidència prèvia de la recerca incremental" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Endollat de compleció de paraules" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reusa la paraula anterior" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reusa la paraula posterior" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostra la llista de complecions" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Compleció d'ordres" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Emergent de compleció automàtica" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "caràcters de llarg com a mínim." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." msgstr "" -"Si una línia no disposa de punt llavors n'afegirà un, d'altra manera " -"l'eliminarà." +"Habilita l'emergent de compleció automàtica per omissió. L'emergent es pot " +"deshabilitar en cada vista des del menú 'Eines'." -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Neteja &punt" +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Defineix la longitud que hauria de tenir una paraula abans que es mostri la " +"llista de complecions." -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Neteja tots els &punts" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment, funció a cridar)" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Elimina tots els punts del document actual." +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment (número), funció a " +"cridar (funció))" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Punt següent" +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: id d'esdeveniment no vàlid" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Va cap al següent punt." +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: ja hi ha una funció establerta" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Punt anterior" +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia)" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Va cap al punt anterior." +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia) (número)" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Següent: %1 - \"%2\"" +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " +"línia final, columna final)" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " +"línia final, columna final) (4 números)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)(número, " +"número, cadena)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'intèrpret LUA" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "El guió de sagnat Lua té errors: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Desconegut)" #: part/katefactory.cpp:70 msgid "Kate Part" @@ -377,242 +599,724 @@ msgstr "Ajuda agradable" msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Tothom qui hagi contribuït i als que m'he descuidat de mencionar" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'error </b>%4<b>" +"<br> ha estat detectat en el fitxer %1 a %2/%3</qt>" -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "No es pot obrir %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Errors!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Ortografia (des del cursor)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Comprova l'ortografia dels documents des del cursor endavant" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Corregeix la selecció..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Comprova l'ortografia del text seleccionat" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Comprovació ortogràfica" + +#: part/katespell.cpp:205 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"No s'ha pogut engegar el programa d'ortografia. Assegureu-vos que heu establert " +"el programa d'ortografia correcte, que està correctament configurat i al vostre " +"PATH." -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Cerca la primera ocurrència d'un tros de text o expressió regular." +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Sembla que el programa d'ortografia ha petat." -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Cerca la següent ocurrència de la frase de recerca." +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Talla el text seleccionat i mou-lo al portapapers" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase de recerca." +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Enganxa els continguts del portapapers prèviament copiats o tallats" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/kateview.cpp:222 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" -"Cerca una part del text o expressió regular i substitueix el resultat amb el " -"text aportat." +"Empreu aquesta ordre per a copiar el text actualment seleccionat al portapapers " +"del sistema." -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada '%1'!" +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Copia com a &HTML" -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Empreu aquesta ordre per a copiar el text seleccionat actualment com a HTML al " +"portapapers del sistema." -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 -#, c-format +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Desa el document actual" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Desfés els canvis d'edició més recents" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Desfés les operacions de desfer més recents" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "&Ajust de línia al document" + +#: part/kateview.cpp:239 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." msgstr "" -"%n substitució feta.\n" -"%n substitucions fetes." +"Useu aquesta ordre per ajustar totes les línies del document actual que siguin " +"més llargues que l'amplada de la vista actual, de manera que s'hi ajustin." +"<br>" +"<br> Això es tracta d'un ajust estàtic, el que significa que no s'actualitza en " +"redimensionar la vista." -#: part/katesearch.cpp:479 -msgid "End of document reached." -msgstr "S'ha arribat al final del document." +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Sagna" -#: part/katesearch.cpp:480 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "S'ha arribat al començament del document." +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Useu això per a sagnar un bloc de text seleccionat." +"<br>" +"<br>En el diàleg de configuració podreu arranjar si els tabuladors haurien de " +"ser reconeguts i emprats o substituïts per espais." -#: part/katesearch.cpp:485 -msgid "End of selection reached." -msgstr "S'ha arribat al final de la selecció." +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "Sense &sagnar" -#: part/katesearch.cpp:486 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "S'ha arribat al principi de la selecció." +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Emprar això per a treure el sagnat a un bloc de text seleccionat." -#: part/katesearch.cpp:490 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Continua des del principi?" +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Neteja sagnat" -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Continua des del final?" +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Empreu això per a eliminar el sagnat d'un bloc de text seleccionat (tan sols " +"tabulacions/tan sols espais)" +"<br>" +"<br>En el diàleg de configuració podreu arranjar si els tabuladors haurien de " +"ser reconeguts i emprats o substituïts per espais." -#: part/katesearch.cpp:499 -msgid "&Stop" -msgstr "A&tura" +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Alínia" -#: part/katesearch.cpp:753 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Substitueix la confirmació" +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Useu-ho per a aliniar la línia actual o bloc de text al nivell de sagnia " +"adequat." -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substitueix-ho &tot" +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "C&omenta" -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "&Substitueix i tanca" +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Aquesta ordre comenta la línia actual o un bloc de text seleccionat." +"<br>" +"<br>Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o múltiple estan definits " +"dintre del ressaltat del llenguatge." -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substitueix" +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Desco&menta" -#: part/katesearch.cpp:757 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Cerca següent" +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Aquesta ordre elimina comentaris de l'actual línia o d'un bloc de text " +"seleccionat." +"<br>" +"<br>Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o múltiple estan definits " +"dintre del ressaltat del llenguatge." -#: part/katesearch.cpp:762 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "S'ha trobat una ocurrència del terme de cerca. Què voleu fer?" +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "Mode de sols &lectura" -#: part/katesearch.cpp:814 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Ús: find[:[bcersw]] PATRÓ" +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Bloqueja/desbloqueja el document per a escriptura" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Ús: ifind [:[bcrs]] PATRÓ" +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Majúscules" -#: part/katesearch.cpp:880 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Ús: replace [:[bceprsw]] PATRÓ [SUBSTITUCIÓ]" +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Converteix la selecció a majúscules, o el caràcter a la dreta del cursor sinó " +"hi ha text seleccionat." -#: part/katesearch.cpp:914 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Ús: <code>find[:bcersw] PATRÓ</code></p>" +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúscules" -#: part/katesearch.cpp:917 +#: part/kateview.cpp:279 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." msgstr "" -"<p>Ús: <code>ifind:[:bcrs] PATRÓ</code> " -"<br>ifind fa una cerca incremental o 'en teclejar'</p>" +"Converteix la selecció a minúscules, o el caràcter a la dreta del cursor sinó " +"hi ha text seleccionat." -#: part/katesearch.cpp:921 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Ús: <code>replace[:bceprsw] PATRÓ SUBSTITUCIÓ</code></p>" +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Capitalitza" -#: part/katesearch.cpp:924 +#: part/kateview.cpp:284 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." msgstr "" -"<h4><caption>Opcions</h4>" -"<p><b>b</b> - Cerca endarrera" -"<br><b>c</b> - Cerca des del cursor" -"<br><b>r</b> - El patró és una expressió regular" -"<br><b>s</b> - Cerca sensible a caixa" +"Capitalitza la selecció, o la paraula a la dreta del cursor sinó hi ha text " +"seleccionat." -#: part/katesearch.cpp:933 +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Uneix línies" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Imprimeix el document actual." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Reca&rrega" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Recarrega el document actual des del disc." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Desa el document actual al disc, amb un nom de la vostra elecció." + +#: part/kateview.cpp:308 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." msgstr "" -"<br><b>e</b> - Cerca només al text seleccionat" -"<br><b>w</b> - Cerca només paraules senceres" +"Aquesta ordre obre un diàleg que us permetrà escollir una línia a la que " +"desitgeu moure el cursor." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configura l'editor..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Configura diversos aspectes d'aquest editor." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Ressaltat" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Aquí podeu escollir com s'hauria de ressaltar el document actual." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "Tipus de &fitxer" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "E&squema" -#: part/katesearch.cpp:939 +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Sagnat" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "E&xporta com a HTML..." + +#: part/kateview.cpp:328 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." msgstr "" -"<br><b>p</b> - Pregunta al substituir</p>" -"<p>Si no està present SUBSTITUCIÓ, s'usa una cadena buida.</p>" -"<p>Si voleu tenir espais en blanc al PATRÓ, heu d'encerclar amb cometes simples " -"o dobles tant PATRÓ com SUBSTITUCIÓ. Per tenir els caràcters d'encerclat a les " -"cadenes, poseu-hi una contrabarra al davant." +"Aquesta ordre us permetrà exportar el document actual amb tota la informació " +"del ressaltat en un document HTML." -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Selecciona tot el text del document actual." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." msgstr "" -"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment, funció a cridar)" +"Si heu seleccionat quelcom a dins del document actual, ja no se seleccionarà " +"novament." -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Augmenta la lletra" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Augmenta la mida de la lletra mostrada." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Minva la lletra" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Minva la mida de la lletra mostrada." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Mode selecció per bl&ocs" + +#: part/kateview.cpp:347 msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." msgstr "" -"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment (número), funció a " -"cridar (funció))" +"Aquesta ordre permet canviar entre el mode normal de selecció (basat en línies) " +"i el mode de selecció per blocs." -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register: id d'esdeveniment no vàlid" +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Mode so&breescriure" -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register: ja hi ha una funció establerta" +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Escolliu si desitgeu que el text introduït sigui inserit o que sobreescriga al " +"text existent." -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia)" +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "Ajust de línia &dinàmic" -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia) (número)" +#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Si marqueu aquesta opció, les línies de text s'ajustaran a la vora de la vista " +"en la pantalla." -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Indicadors d'ajust de línia dinàmic" + +#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "Escolliu quins indicadors d'ajust de línia dinàmic s'han de mostrar" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Apagat" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Segueix els números de &línia" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "Sempre &actiu" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Mostra marcadors &plegables" + +#: part/kateview.cpp:376 msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." msgstr "" -"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " -"línia final, columna final)" +"Podeu escollir si s'haurien de mostrar les marques de plegat del codi, si és " +"que aquest és possible." -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Oculta els &marcadors plegables" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Mostra la &vora de la icona" + +#: part/kateview.cpp:384 msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." msgstr "" -"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " -"línia final, columna final) (4 números)" +"Mostra/oculta la vora de la icona." +"<br>" +"<br> Per exemple, la vora de la icona mostrarà els símbols per als punts." -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)" +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Oculta la vora de la &icona" -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Mostra els números de les &línies" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Mostra/oculta els números de les línies a l'esquerra de la vista." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Oculta els números de &línies" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Mostra les marques de la &barra de desplaçament" + +#: part/kateview.cpp:398 msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." msgstr "" -"document.removeText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)(número, " -"número, cadena)" +"Mostra/oculta les marques a la barra de desplaçament vertical. <BR><BR>" +"Per exemple, les marques mostren punts." -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'intèrpret LUA" +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Oculta les marques de la &barra de desplaçament" -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Mostra marcadors d'ajust de &línia estàtic" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Mostra/oculta el marcador d'ajust de línia, una línia vertical a la columna " +"d'ajust de línia tal com estiga definit a les propietats de l'edició" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Oculta el marcador d'ajust de &línia estàtic" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Canvia a la línia d'ordres" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Mostra/oculta la línia d'ordres a la part inferior de la vista." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "&Fi de línia" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Escolliu quin final de línia s'haurà d'emprar, quan deseu el document" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "&Codificació" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Mou una paraula a l'esquerra" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Selecciona un caràcter a l'esquerra" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Selecciona una paraula a l'esquerra" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Mou una paraula a la dreta" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Selecciona un caràcter a la dreta" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Selecciona una paraula a la dreta" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Mou al començament de la línia" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Mou al començament del document" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Selecciona fins al començament de la línia" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Selecciona des del començament del document" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Mou al final de la línia" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Mou al final del document" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Selecciona fins al final de la línia" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Selecciona fins al final del document" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Selecciona des de la línia prèvia" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Desplaça una línia amunt" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Mou a la línia següent" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Mou a la línia prèvia" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Mou un caràcter a la dreta" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Mou un caràcter a l'esquerra" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Selecciona fins la línia següent" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Desplaça una línia avall" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Desplaça una pàgina amunt" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Selecciona una pàgina amunt" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Mou al començament de la vista" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Selecciona al començament de la vista" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Desplaça una pàgina avall" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Selecciona una pàgina avall" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Mou al fons de la vista" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Selecciona al fons de la vista" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Mou fins al claudàtor que coincideix" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Selecciona fins al claudàtor que conincideix" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Transposa els caràcters" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Suprimeix la línia" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Suprimeix una paraula a l'esquerra" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Suprimeix una paraula a la dreta" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Esborra el caràcter següent" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Espai enrere" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Contrau al nivell superior" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Expandeix el nivell superior" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Contrau a un nivell local" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Expandeix a un nivell local" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Mostra l'arbre plegable del codi de la regió" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Prova de codi de plantilla Basic" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " SOB " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: part/kateview.cpp:712 #, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "El guió de sagnat Lua té errors: %1" +msgid " Line: %1" +msgstr " Línia: %1" -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Desconegut)" +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Col: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un document anomenat \"%1\". Desitgeu sobreescriure'l?" + +#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer?" + +#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobreescriu el fitxer" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Exporta el fitxer com a HTML" #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" @@ -686,7 +1390,7 @@ msgstr "Configuració de les draceres" msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de connectors" -#: part/katedocument.cpp:2482 +#: part/katedocument.cpp:2483 msgid "" "The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " "disk storage for it." @@ -694,7 +1398,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar completament el fitxer %1, atès que no hi ha prou espai " "temporal de disc per fer-ho." -#: part/katedocument.cpp:2484 +#: part/katedocument.cpp:2485 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" @@ -704,15 +1408,15 @@ msgstr "" "\n" "Comproveu si teniu accés de lectura a aquest fitxer." -#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561 msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." msgstr "El fitxer %1 és binari, en desar-lo resultarà un fitxer corrupte." -#: part/katedocument.cpp:2495 +#: part/katedocument.cpp:2496 msgid "Binary File Opened" msgstr "S'ha obert un fitxer binari" -#: part/katedocument.cpp:2553 +#: part/katedocument.cpp:2554 msgid "" "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " "Saving it could cause data loss.\n" @@ -724,22 +1428,22 @@ msgstr "" "\n" "Realment voleu desar-lo?" -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581 +#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Possible pèrdua de dades" -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 -#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 +#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563 +#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581 +#: part/katedocument.cpp:2592 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Desa tanmateix" -#: part/katedocument.cpp:2561 +#: part/katedocument.cpp:2562 msgid "Trying to Save Binary File" msgstr "S'està provant desar un fitxer binari" -#: part/katedocument.cpp:2574 +#: part/katedocument.cpp:2575 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." @@ -747,11 +1451,11 @@ msgstr "" "Realment voleu desar aquest fitxer sense modificar? Podríeu estar " "sobreescriguen dades canviades en el fitxer del disc." -#: part/katedocument.cpp:2574 +#: part/katedocument.cpp:2575 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "S'està provant desar un fitxer sense modificar" -#: part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2581 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " "were changed. There could be some data lost." @@ -759,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Realment voleu desar aquest fitxer? Tant el fitxer obert com el que és al disc " "han rebut canvis. Amb això es podrien perdre algunes dades." -#: part/katedocument.cpp:2591 +#: part/katedocument.cpp:2592 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " "Do you really want to save it? There could be some data lost." @@ -767,7 +1471,7 @@ msgstr "" "La codificació seleccionada no pot codificar cadascun dels caràcters unicode " "d'aquest document. De veres voleu desar-lo? Podrien perdre's algunes dades." -#: part/katedocument.cpp:2642 +#: part/katedocument.cpp:2643 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" @@ -779,257 +1483,377 @@ msgstr "" "Comproveu que teniu accés d'escriptura a aquest fitxer o que hi ha prou espai " "disponible." -#: part/katedocument.cpp:2755 +#: part/katedocument.cpp:2756 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Desitgeu realment continuar i tancar aquest fitxer? Es podrien perdre dades." -#: part/katedocument.cpp:2756 +#: part/katedocument.cpp:2757 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Tanca tanmateix" -#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 -msgid "Save File" -msgstr "Desa el fitxer" - -#: part/katedocument.cpp:4339 +#: part/katedocument.cpp:4340 msgid "Save failed" msgstr "Ha fallat el desat" -#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402 msgid "What do you want to do?" msgstr "Què és el que voleu fer?" -#: part/katedocument.cpp:4402 +#: part/katedocument.cpp:4403 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "El fitxer s'ha canviat a disc" -#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403 msgid "&Reload File" msgstr "&Recarrega fitxer" -#: part/katedocument.cpp:4402 +#: part/katedocument.cpp:4403 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignora els canvis" -#: part/katedocument.cpp:4980 +#: part/katedocument.cpp:4981 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "El fitxer '%1' l'ha modificat un altre programa." -#: part/katedocument.cpp:4983 +#: part/katedocument.cpp:4984 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "El fitxer '%1' l'ha creat un altre programa." -#: part/katedocument.cpp:4986 +#: part/katedocument.cpp:4987 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "El fitxer '%1' l'ha esborrat un altre programa." -#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Ja existeix un document anomenat \"%1\". Desitgeu sobreescriure'l?" - -#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobreescriure el fitxer?" - -#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriure" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "Tipus de &fitxer:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Estil C" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Nou" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Estil Python" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&om:" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Estil XML" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Secció:" +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Estil C S&S" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variables:" +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Sagnat basat en variables" -#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "E&xtensions de fitxers:" +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipus MIME:" +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Text normal" -#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "Prio&ritat:" +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom " +"simbòlic<BR>" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Crea un nou tipus de fitxer." +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<BR>" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Esborra el tipus de fitxer actual." +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>:Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom simbòlic" -#: part/katefiletype.cpp:335 +#: part/katehighlight.cpp:2500 msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." msgstr "" -"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'ítem de menú corresponent." +"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat de " +"sintaxi." -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "El nom de secció s'usa per a organitzar els tipus de fitxer als menús." +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate" -#: part/katefiletype.cpp:339 +#: part/katehighlight.cpp:2653 msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" msgstr "" -"<p>Aquesta cadena us permet configurar l'arranjament del Kate per als fitxers " -"seleccionats amb aquest tipus mime usant variables Kate. Podeu establir quasi " -"qualsevol opció de configuració, com ara el ressaltat, el mode de sagnat, la " -"codificació, etc.</p>" -"<p>Consulteu al manual la llista completa de les variables conegudes.</p>" +"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es " +"desactivarà el ressaltat" -#: part/katefiletype.cpp:344 +#: part/katehighlight.cpp:2855 msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" msgstr "" -"La màscara de comodins us permet seleccionar fitxers per nom de fitxer. Una " -"màscara típica usa un asterisc i l'extensió de fitxer, com per exemple <code>" -"*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades amb punt i " -"coma." +"<B>%1</B>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) " +"especificada<BR>" -#: part/katefiletype.cpp:349 +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Paraula clau" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipus de dada" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Decimal/valor" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Enter base-N" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Coma flotant" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Caràcter" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Marcador de regió" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Selecció de) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Paràmetres del te&xt" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Tan sols imprimir el text &seleccionat" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Imprimeix els números de &línia" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Imprimeix la &guia de sintaxi" + +#: part/kateprinter.cpp:659 msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" msgstr "" -"La màscara de tipus mime us permet seleccionar fitxers pel tipus mime. La " -"cadena és una llista de tipus mime separats per punt i coma, per exemple <code>" -"text/plain; text/english</code>." +"<p>Aquesta opció tan sols està disponible si en el document s'ha seleccionat " +"algun text.</p>" +"<p>Si està disponible i habilitat, tan sols s'imprimirà el text seleccionat.</p>" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Mostra un assistent que us ajuda a seleccionar tipus mime fàcilment." +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat " +"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>" -#: part/katefiletype.cpp:355 +#: part/kateprinter.cpp:664 msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." msgstr "" -"Estableix una prioritat per a aquest tipus de fitxer. Si hi ha més tipus de " -"fitxer que seleccionen el mateix fitxer, s'usarà aquell amb la prioritat més " -"alta." +"<p>Imprimir un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus de " +"document, tal com estiga definit pel ressaltat sintàctic emprat." -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nou tipus de fitxer" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Ca&pçalera i peu" -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propietats de %1" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Impr&imeix la capçalera" -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu per aquest tipus de fitxer.\n" -"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les " -"extensions dels fitxers associats." +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Im&primeix el peu" -#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Selecciona el tipus MIME" +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Lletra de la capçalera/peu:" -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1193 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "E&scolleix la lletra..." -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Ordres disponibles" +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Propietats de la capçalera" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Per obtenir ajuda quant a ordres individuals, feu <code>" -"'help <ordre>'</code></p>" +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "No hi ha ajuda per a '%1'" +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Colors:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "No hi és l'ordre: <b>%1</b>" +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primer pla:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Fo&ns" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Propietats del peu" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Fo&rmat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Fons" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "" +"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"<p>Aquesta és la <b>línia d'ordres</b> de Katepart." -"<br>Sintaxi: <code><b>ordre [arguments]</b></code>" -"<br>Per obtenir una llista de les ordres disponibles, introduïu <code><b>" -"help list</b></code>" -"<br>Per obtenir ajuda d'ordres individuals, introduïu <code><b>" -"help <ordre></b></code></p>" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> " +"<li><tt>%d</tt>: la data i hora en format curt</li> " +"<li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</li> " +"<li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li> " +"<li><tt>%y</tt>: la data actual en format curt</li> " +"<li><tt>%Y</tt>: la data en format llarg</li> " +"<li><tt>%f</tt>: el nom del fitxer</li> " +"<li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al document</li> " +"<li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li></ul> " +"<br><u>Nota:</u> <b>No</b> emprar el caràcter '|' (barra vertical)." -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Encert: " +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Encert" +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Disse&ny" -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "E&squema:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "L'ordre \"%1\" ha fallat." +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Dibuixa el color de &fons" -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "No es troba l'ordre: \"%1\"" +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Dibuixa les &caixes" -#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 -msgid "Bookmark" -msgstr "Punt" +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Propietats de la caixa" -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Tipus de marca %1" +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "A&mple:" -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Estableix el tipus de marca per omissió" +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marge:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> " +"<p>Això pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un " +"fons fosc.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Si està habilitat, es dibuixarà una caixa al voltant del contingut de cada " +"pàgina amb les propietats a sota. La capçalera i el peu també seran separats " +"del contingut per una línia.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "L'amplada del disseny de la caixa" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "El marge dintre de les caixes, en píxels" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "El color de la línia a emprar a les caixes" #: part/kateschema.cpp:279 msgid "Text Area Background" @@ -1047,6 +1871,10 @@ msgstr "Test seleccionat:" msgid "Current line:" msgstr "Línia actual:" +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Punt" + #: part/kateschema.cpp:305 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Punt de ruptura actiu" @@ -1173,7 +2001,7 @@ msgstr "" "<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú " "emergent quan sigui apropiat." -#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Ressaltat:" @@ -1198,10 +2026,6 @@ msgstr "" "<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú " "emergent quan sigui apropiat." -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - #: part/kateschema.cpp:853 msgid "Colors" msgstr "Colors" @@ -1234,11 +2058,6 @@ msgstr "Nou esquema" msgid "Context" msgstr "Context" -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - #: part/kateschema.cpp:1059 msgid "Selected" msgstr "Seleccionat" @@ -1311,118 +2130,271 @@ msgstr "" msgid "Kate Styles" msgstr "Estils del Kate" -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "Tipus de &fitxer:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nou" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&om:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Secció:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variables:" + +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "E&xtensions de fitxers:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&ritat:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Crea un nou tipus de fitxer." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Esborra el tipus de fitxer actual." + +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" -"<qt>L'error </b>%4<b>" -"<br> ha estat detectat en el fitxer %1 a %2/%3</qt>" +"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'ítem de menú corresponent." -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "El nom de secció s'usa per a organitzar els tipus de fitxer als menús." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta cadena us permet configurar l'arranjament del Kate per als fitxers " +"seleccionats amb aquest tipus mime usant variables Kate. Podeu establir quasi " +"qualsevol opció de configuració, com ara el ressaltat, el mode de sagnat, la " +"codificació, etc.</p>" +"<p>Consulteu al manual la llista completa de les variables conegudes.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"La màscara de comodins us permet seleccionar fitxers per nom de fitxer. Una " +"màscara típica usa un asterisc i l'extensió de fitxer, com per exemple <code>" +"*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades amb punt i " +"coma." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"La màscara de tipus mime us permet seleccionar fitxers pel tipus mime. La " +"cadena és una llista de tipus mime separats per punt i coma, per exemple <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Mostra un assistent que us ajuda a seleccionar tipus mime fàcilment." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Estableix una prioritat per a aquest tipus de fitxer. Si hi ha més tipus de " +"fitxer que seleccionen el mateix fitxer, s'usarà aquell amb la prioritat més " +"alta." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nou tipus de fitxer" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "No es pot obrir %1" +msgid "Properties of %1" +msgstr "Propietats de %1" -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Errors!" +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu per aquest tipus de fitxer.\n" +"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les " +"extensions dels fitxers associats." -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Ordres disponibles" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Per obtenir ajuda quant a ordres individuals, feu <code>" +"'help <ordre>'</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "No hi ha ajuda per a '%1'" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "No hi és l'ordre: <b>%1</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta és la <b>línia d'ordres</b> de Katepart." +"<br>Sintaxi: <code><b>ordre [arguments]</b></code>" +"<br>Per obtenir una llista de les ordres disponibles, introduïu <code><b>" +"help list</b></code>" +"<br>Per obtenir ajuda d'ordres individuals, introduïu <code><b>" +"help <ordre></b></code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Encert: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Encert" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "L'ordre \"%1\" ha fallat." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "No es troba l'ordre: \"%1\"" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 #, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Tipus de marca %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Estableix el tipus de marca per omissió" -#: part/katedialogs.cpp:153 +#: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Sagnat automàtic" -#: part/katedialogs.cpp:157 +#: part/katedialogs.cpp:156 msgid "&Indentation mode:" msgstr "Mode de &sagnat:" -#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." -#: part/katedialogs.cpp:163 +#: part/katedialogs.cpp:162 msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" msgstr "En teclejar, insereix la marca \"*\" Doxygen a l'inici" -#: part/katedialogs.cpp:164 +#: part/katedialogs.cpp:163 msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" msgstr "Ajusta el sagnat del codi enganxat des del portapapers" -#: part/katedialogs.cpp:166 +#: part/katedialogs.cpp:165 msgid "Indentation with Spaces" msgstr "Sagnat amb espais" -#: part/katedialogs.cpp:168 +#: part/katedialogs.cpp:167 msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" msgstr "Empra e&spais en comptes de tabulacions per a sagnar" -#: part/katedialogs.cpp:169 +#: part/katedialogs.cpp:168 msgid "Emacs style mixed mode" msgstr "Mode barrejat a l'estil Emacs" -#: part/katedialogs.cpp:173 +#: part/katedialogs.cpp:172 msgid "Number of spaces:" msgstr "Nombre d'espais:" -#: part/katedialogs.cpp:175 +#: part/katedialogs.cpp:174 msgid "Keep indent &profile" msgstr "Mantenir el &perfil sagnat" -#: part/katedialogs.cpp:176 +#: part/katedialogs.cpp:175 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Mantenir els espais extra" -#: part/katedialogs.cpp:178 +#: part/katedialogs.cpp:177 msgid "Keys to Use" msgstr "Tecles a usar" -#: part/katedialogs.cpp:179 +#: part/katedialogs.cpp:178 msgid "&Tab key indents" msgstr "Sagna amb la tecla de &tabulació" -#: part/katedialogs.cpp:180 +#: part/katedialogs.cpp:179 msgid "&Backspace key indents" msgstr "Sagna amb la tecla de &retrocés" -#: part/katedialogs.cpp:183 +#: part/katedialogs.cpp:182 msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" msgstr "Mode de tecla de tabulació sense res seleccionat" -#: part/katedialogs.cpp:185 +#: part/katedialogs.cpp:184 msgid "Insert indent &characters" msgstr "Insereix &caràcters de sagnat" -#: part/katedialogs.cpp:186 +#: part/katedialogs.cpp:185 msgid "I&nsert tab character" msgstr "I&nsereix caràcters de tabulació" -#: part/katedialogs.cpp:187 +#: part/katedialogs.cpp:186 msgid "Indent current &line" msgstr "Sagna la &línia actual" -#: part/katedialogs.cpp:209 +#: part/katedialogs.cpp:208 msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." msgstr "Marqueu això si voleu sagnar amb espais en comptes de tabulacions." -#: part/katedialogs.cpp:211 +#: part/katedialogs.cpp:210 msgid "" "Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." msgstr "" "Els sagnats majors que el nombre d'espais seleccionats no s'escurçaran." -#: part/katedialogs.cpp:214 +#: part/katedialogs.cpp:213 msgid "" "This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." msgstr "" "Això permet emprar la tecla <b>Tabulador</b> per a incrementar el nivell de " "sagnat." -#: part/katedialogs.cpp:217 +#: part/katedialogs.cpp:216 msgid "" "This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " "level." @@ -1430,7 +2402,7 @@ msgstr "" "Això permet emprar la tecla de <b>Retrocés</b> per a decrementar el nivell de " "sagnat." -#: part/katedialogs.cpp:220 +#: part/katedialogs.cpp:219 msgid "" "Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " "comment." @@ -1438,11 +2410,11 @@ msgstr "" "En teclejar dins d'un comentari a l'estil Doxygen, insereix automàticament una " "marca \"*\" a l'inici ." -#: part/katedialogs.cpp:223 +#: part/katedialogs.cpp:222 msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." msgstr "Usa una barreja de caràcters tabuladors i espais per al sagnat." -#: part/katedialogs.cpp:225 +#: part/katedialogs.cpp:224 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." @@ -1450,11 +2422,11 @@ msgstr "" "Si se selecciona aquesta opció, se sagna el codi que s'ha enganxat des del " "portapapers . En disparar l'acció <b>desfés</b> s'elimina el sagnat." -#: part/katedialogs.cpp:227 +#: part/katedialogs.cpp:226 msgid "The number of spaces to indent with." msgstr "El nombre d'espais a sagnar amb." -#: part/katedialogs.cpp:230 +#: part/katedialogs.cpp:229 msgid "" "If this button is enabled, additional indenter specific options are available " "and can be configured in an extra dialog." @@ -1462,43 +2434,43 @@ msgstr "" "Si s'habilita aquest botó, hi ha disponibles opcions específiques de sagnat " "addicionals i poden configurar-se en un diàleg extra." -#: part/katedialogs.cpp:282 +#: part/katedialogs.cpp:281 msgid "Configure Indenter" msgstr "Configura el sagnador" -#: part/katedialogs.cpp:357 +#: part/katedialogs.cpp:356 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Moviment del cursor per al text" -#: part/katedialogs.cpp:359 +#: part/katedialogs.cpp:358 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "&Inici i final intel·ligent" -#: part/katedialogs.cpp:363 +#: part/katedialogs.cpp:362 msgid "Wrap c&ursor" msgstr "Ajusta al c&ursor" -#: part/katedialogs.cpp:367 +#: part/katedialogs.cpp:366 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&RePàg/AvPàg mou el cursor" -#: part/katedialogs.cpp:373 +#: part/katedialogs.cpp:372 msgid "Autocenter cursor (lines):" msgstr "Autocentra el cursor (línies):" -#: part/katedialogs.cpp:380 +#: part/katedialogs.cpp:379 msgid "Selection Mode" msgstr "Mode de selecció" -#: part/katedialogs.cpp:384 +#: part/katedialogs.cpp:383 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" -#: part/katedialogs.cpp:385 +#: part/katedialogs.cpp:384 msgid "&Persistent" msgstr "&Persistent" -#: part/katedialogs.cpp:390 +#: part/katedialogs.cpp:389 msgid "" "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " "movement." @@ -1506,11 +2478,11 @@ msgstr "" "Les seleccions seran sobreescrites pel text escrit i perdudes en moure el " "cursor." -#: part/katedialogs.cpp:393 +#: part/katedialogs.cpp:392 msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." msgstr "Les seleccions romandran fins i tot en moure el cursor i escriure." -#: part/katedialogs.cpp:396 +#: part/katedialogs.cpp:395 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." @@ -1518,7 +2490,7 @@ msgstr "" "Estableix el nombre de línies visibles per sobre i per sota del cursor quan " "sigui possible." -#: part/katedialogs.cpp:400 +#: part/katedialogs.cpp:399 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " "and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." @@ -1527,7 +2499,7 @@ msgstr "" "blanc i es mourà cap al començament del text de la línia. El mateix s'aplica a " "la tecla Fi." -#: part/katedialogs.cpp:405 +#: part/katedialogs.cpp:404 msgid "" "When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " "keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " @@ -1542,7 +2514,7 @@ msgstr "" "començament de la línia, però pot moure's més enllà del final de la línia, el " "qual pot ser útil per als programadors." -#: part/katedialogs.cpp:411 +#: part/katedialogs.cpp:410 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " "of the cursor relative to the top of the view." @@ -1550,79 +2522,79 @@ msgstr "" "Selecciona si les tecles AvPag i RePag hauran d'alterar la posició vertical del " "cursor relativa a la part superior de la vista." -#: part/katedialogs.cpp:473 +#: part/katedialogs.cpp:472 msgid "Tabulators" msgstr "Tabulacions" -#: part/katedialogs.cpp:475 +#: part/katedialogs.cpp:474 msgid "&Insert spaces instead of tabulators" msgstr "&Insereix espais en comptes de tabulacions" -#: part/katedialogs.cpp:479 +#: part/katedialogs.cpp:478 msgid "&Show tabulators" msgstr "Mo&stra tabulacions" -#: part/katedialogs.cpp:485 +#: part/katedialogs.cpp:484 msgid "Tab width:" msgstr "Amplada del tabulador:" -#: part/katedialogs.cpp:490 +#: part/katedialogs.cpp:489 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Ajust de línia estàtic" -#: part/katedialogs.cpp:492 +#: part/katedialogs.cpp:491 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Habilita l'ajust de &línia estàtic" -#: part/katedialogs.cpp:496 +#: part/katedialogs.cpp:495 msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" msgstr "&Mostra el marcador d'ajust de línia estàtic (si s'aplica)" -#: part/katedialogs.cpp:502 +#: part/katedialogs.cpp:501 msgid "Wrap words at:" msgstr "Ajusta línia a:" -#: part/katedialogs.cpp:507 +#: part/katedialogs.cpp:506 msgid "Remove &trailing spaces" msgstr "Elimina els &espais finals" -#: part/katedialogs.cpp:512 +#: part/katedialogs.cpp:511 msgid "Auto &brackets" msgstr "Auto. c&laudàtors" -#: part/katedialogs.cpp:519 +#: part/katedialogs.cpp:518 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: part/katedialogs.cpp:520 +#: part/katedialogs.cpp:519 msgid "Maximum undo steps:" msgstr "Màxim nombre de passes a desfer:" -#: part/katedialogs.cpp:525 +#: part/katedialogs.cpp:524 msgid "Smart search t&ext from:" msgstr "Recerca intel·ligent del te&xt des de:" -#: part/katedialogs.cpp:528 +#: part/katedialogs.cpp:527 msgid "Nowhere" msgstr "Enlloc" -#: part/katedialogs.cpp:529 +#: part/katedialogs.cpp:528 msgid "Selection Only" msgstr "Tan sols la selecció" -#: part/katedialogs.cpp:530 +#: part/katedialogs.cpp:529 msgid "Selection, then Current Word" msgstr "Selecció, després mot actual" -#: part/katedialogs.cpp:531 +#: part/katedialogs.cpp:530 msgid "Current Word Only" msgstr "Tan sols el mot actual" -#: part/katedialogs.cpp:532 +#: part/katedialogs.cpp:531 msgid "Current Word, then Selection" msgstr "Mot actual, després selecció" -#: part/katedialogs.cpp:542 +#: part/katedialogs.cpp:541 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " "specified by the <b>Wrap words at:</b> option." @@ -1640,7 +2612,7 @@ msgstr "" ", d'acord amb l'amplada de la vista, habiliteu <b>Ajust de línia dinàmic</b> " "a la pàgina de configuració <b>Vista predeterminada</b>." -#: part/katedialogs.cpp:550 +#: part/katedialogs.cpp:549 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." @@ -1649,7 +2621,7 @@ msgstr "" "longitud (en caràcters) a la que l'editor començarà automàticament una nova " "línia." -#: part/katedialogs.cpp:553 +#: part/katedialogs.cpp:552 msgid "" "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " "the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." @@ -1657,21 +2629,21 @@ msgstr "" "Quan l'usuari introdueix un claudàtor esquerra ([, (, o {), automàticament el " "KateView introduirà el claudàtor dret (}, ) o ]) a la dreta del cursor." -#: part/katedialogs.cpp:556 +#: part/katedialogs.cpp:555 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." msgstr "" "L'editor mostrarà un símbol per a indicar la presència d'una tabulació en el " "text." -#: part/katedialogs.cpp:560 +#: part/katedialogs.cpp:559 msgid "" "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." msgstr "" "Estableix el nombre de passes a desfer/refer que s'han de recordar. A més gran " "nombre de passes, s'usarà més memòria." -#: part/katedialogs.cpp:563 +#: part/katedialogs.cpp:562 msgid "" "This determines where KateView will get the search text from (this will be " "automatically entered into the Find Text dialog): " @@ -1704,7 +2676,7 @@ msgstr "" "tots els modes anteriors, si una cadena de recerca no està o aquesta no es pot " "determinar, llavors el diàleg \"Text a cercar\" tornarà a l'últim text cercat." -#: part/katedialogs.cpp:588 +#: part/katedialogs.cpp:587 msgid "" "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " "next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " @@ -1714,7 +2686,7 @@ msgstr "" "posició de tabulació, definida per l'amplada de tabulació, i inserirà el " "corresponent número d'espais en comptes d'un caràcter TAB." -#: part/katedialogs.cpp:592 +#: part/katedialogs.cpp:591 msgid "" "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " "when they are left by the insertion cursor." @@ -1722,7 +2694,7 @@ msgstr "" "Si això està habilitat, l'editor eliminarà tots els espais inicials de les " "línies quan hi marxi el cursor d'inserció." -#: part/katedialogs.cpp:595 +#: part/katedialogs.cpp:594 msgid "" "<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." @@ -1734,96 +2706,84 @@ msgstr "" "<p>Tingueu en compte que el marcador d'ajust de línia només es dibuixarà si " "empreu una lletra d'amplada fixa." -#: part/katedialogs.cpp:651 +#: part/katedialogs.cpp:650 msgid "Word Wrap" msgstr "Ajust de línia" -#: part/katedialogs.cpp:653 +#: part/katedialogs.cpp:652 msgid "&Dynamic word wrap" msgstr "Ajust de línia &dinàmic" -#: part/katedialogs.cpp:656 +#: part/katedialogs.cpp:655 msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Indicadors d'ajust de línia dinàmic (si és aplicable):" -#: part/katedialogs.cpp:659 +#: part/katedialogs.cpp:658 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Segueix els números de línia" -#: part/katedialogs.cpp:660 +#: part/katedialogs.cpp:659 msgid "Always On" msgstr "Sempre actiu" -#: part/katedialogs.cpp:664 +#: part/katedialogs.cpp:663 msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Ajust de línia dinàmic vertical a la profunditat del sagnat:" -#: part/katedialogs.cpp:667 +#: part/katedialogs.cpp:666 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% d'amplada de la vista" -#: part/katedialogs.cpp:668 +#: part/katedialogs.cpp:667 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitat" -#: part/katedialogs.cpp:672 +#: part/katedialogs.cpp:671 msgid "Code Folding" msgstr "Plegat de codi" -#: part/katedialogs.cpp:674 +#: part/katedialogs.cpp:673 msgid "Show &folding markers (if available)" msgstr "Mostra els marcadors desple&gables (si estan disponibles)" -#: part/katedialogs.cpp:675 +#: part/katedialogs.cpp:674 msgid "Collapse toplevel folding nodes" msgstr "Contrau els nodes plegables al nivell superior" -#: part/katedialogs.cpp:680 +#: part/katedialogs.cpp:679 msgid "Borders" msgstr "Vores" -#: part/katedialogs.cpp:682 +#: part/katedialogs.cpp:681 msgid "Show &icon border" msgstr "Mostra la &vora de la icona" -#: part/katedialogs.cpp:683 +#: part/katedialogs.cpp:682 msgid "Show &line numbers" msgstr "Mostra el número de les &línies" -#: part/katedialogs.cpp:684 +#: part/katedialogs.cpp:683 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Mostra les marques de la barra de de&splaçament" -#: part/katedialogs.cpp:688 +#: part/katedialogs.cpp:687 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Ordena el menú de punts" -#: part/katedialogs.cpp:690 +#: part/katedialogs.cpp:689 msgid "By &position" msgstr "Per &posició" -#: part/katedialogs.cpp:691 +#: part/katedialogs.cpp:690 msgid "By c&reation" msgstr "Per &creació" -#: part/katedialogs.cpp:695 +#: part/katedialogs.cpp:694 msgid "Show indentation lines" msgstr "Mostra les línies de sagnat" -#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " -"the screen." -msgstr "" -"Si marqueu aquesta opció, les línies de text s'ajustaran a la vora de la vista " -"en la pantalla." - -#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "Escolliu quins indicadors d'ajust de línia dinàmic s'han de mostrar" - -#: part/katedialogs.cpp:709 +#: part/katedialogs.cpp:708 msgid "" "<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " "the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " @@ -1843,7 +2803,7 @@ msgstr "" "sagnat superior al 50% de l'amplada de la pantalla, faran que no s'apliqui " "l'aliniació vertical a les línies següents.</p>" -#: part/katedialogs.cpp:718 +#: part/katedialogs.cpp:717 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " "hand side." @@ -1851,7 +2811,7 @@ msgstr "" "Si aquesta opció està marcada, cada nova vista mostrarà els números de la línia " "en el costat esquerra." -#: part/katedialogs.cpp:721 +#: part/katedialogs.cpp:720 msgid "" "If this option is checked, every new view will display an icon border on the " "left hand side." @@ -1863,7 +2823,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>Per exemple, la vora de la icona mostrarà els signes per als punts." -#: part/katedialogs.cpp:725 +#: part/katedialogs.cpp:724 msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar." @@ -1875,7 +2835,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>Per exemple, aquestes marques mostraran punts." -#: part/katedialogs.cpp:729 +#: part/katedialogs.cpp:728 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " "if code folding is available." @@ -1883,18 +2843,18 @@ msgstr "" "Si aquesta opció està marcada, cada nova vista mostrarà les marques per al " "plegat del codi, si aquest està disponible." -#: part/katedialogs.cpp:732 +#: part/katedialogs.cpp:731 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." msgstr "" "Escolliu com haurien d'estar ordenats els punts en el menú <b>Punts</b>." -#: part/katedialogs.cpp:734 +#: part/katedialogs.cpp:733 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "Els punts s'ordenaran segons els números de les línies en els que es troben." -#: part/katedialogs.cpp:736 +#: part/katedialogs.cpp:735 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " "placed in the document." @@ -1902,7 +2862,7 @@ msgstr "" "Cada nou punt serà afegit al fons, independentment d'on estiga situat en el " "document." -#: part/katedialogs.cpp:739 +#: part/katedialogs.cpp:738 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." @@ -1910,83 +2870,83 @@ msgstr "" "Si està habilitat això, l'editor mostrarà línies verticals per ajudar a " "identificar les línies de sagnat." -#: part/katedialogs.cpp:855 +#: part/katedialogs.cpp:854 msgid "File Format" msgstr "Format de fitxer" -#: part/katedialogs.cpp:859 +#: part/katedialogs.cpp:858 msgid "&Encoding:" msgstr "&Codificació:" -#: part/katedialogs.cpp:864 +#: part/katedialogs.cpp:863 msgid "End &of line:" msgstr "Fi &de línia:" -#: part/katedialogs.cpp:868 +#: part/katedialogs.cpp:867 msgid "&Automatic end of line detection" msgstr "Detecció &automàtica del final de línia" -#: part/katedialogs.cpp:870 +#: part/katedialogs.cpp:869 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" -#: part/katedialogs.cpp:871 +#: part/katedialogs.cpp:870 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" -#: part/katedialogs.cpp:872 +#: part/katedialogs.cpp:871 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" -#: part/katedialogs.cpp:874 +#: part/katedialogs.cpp:873 msgid "Memory Usage" msgstr "Ús de la memòria" -#: part/katedialogs.cpp:879 +#: part/katedialogs.cpp:878 msgid "Maximum loaded &blocks per file:" msgstr "Màxim de &blocs carregats per fitxer:" -#: part/katedialogs.cpp:885 +#: part/katedialogs.cpp:884 msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" msgstr "Neteja automàtica en carregar/desar" -#: part/katedialogs.cpp:888 +#: part/katedialogs.cpp:887 msgid "Re&move trailing spaces" msgstr "E&limina els espais inicials" -#: part/katedialogs.cpp:891 +#: part/katedialogs.cpp:890 msgid "Folder Config File" msgstr "Fitxer de configuració de carpeta" -#: part/katedialogs.cpp:896 +#: part/katedialogs.cpp:895 msgid "Do not use config file" msgstr "No useu fitxer de configuració" -#: part/katedialogs.cpp:897 +#: part/katedialogs.cpp:896 msgid "Se&arch depth for config file:" msgstr "Profundit&at de cerca pel fitxer de configuració:" -#: part/katedialogs.cpp:899 +#: part/katedialogs.cpp:898 msgid "Backup on Save" msgstr "Còpia de seguretat en desar" -#: part/katedialogs.cpp:901 +#: part/katedialogs.cpp:900 msgid "&Local files" msgstr "Fitxers &locals" -#: part/katedialogs.cpp:902 +#: part/katedialogs.cpp:901 msgid "&Remote files" msgstr "Fitxers &remots" -#: part/katedialogs.cpp:905 +#: part/katedialogs.cpp:904 msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefix:" -#: part/katedialogs.cpp:910 +#: part/katedialogs.cpp:909 msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufix:" -#: part/katedialogs.cpp:917 +#: part/katedialogs.cpp:916 msgid "" "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " "text while loading/saving the file." @@ -1994,7 +2954,7 @@ msgstr "" "L'editor eliminarà automàticament els espais extra als finals de les línies de " "text en carregar i desar el fitxer." -#: part/katedialogs.cpp:920 +#: part/katedialogs.cpp:919 msgid "" "<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " "'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." @@ -2004,7 +2964,7 @@ msgstr "" "a '<prefix><nomdelfitxer><sufix>' abans de desar els canvis." "<p>El sufix per omissió és <strong>~</strong> i el prefix és buit per omissió" -#: part/katedialogs.cpp:924 +#: part/katedialogs.cpp:923 msgid "" "Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " "found end of line type will be used for the whole file." @@ -2012,25 +2972,25 @@ msgstr "" "Marqueu això si voleu que l'editor autodetecti el tipus de final de línia. El " "primer tipus de final de línia que es trobi s'usarà al fitxer sencer." -#: part/katedialogs.cpp:927 +#: part/katedialogs.cpp:926 msgid "Check this if you want backups of local files when saving" msgstr "" "Marqueu això si en desar desitgeu còpies de seguretat dels fitxers locals" -#: part/katedialogs.cpp:929 +#: part/katedialogs.cpp:928 msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" msgstr "" "Marqueu això si en desar desitgeu copies de seguretat dels fitxers remots" -#: part/katedialogs.cpp:931 +#: part/katedialogs.cpp:930 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" msgstr "Entreu el prefix per a l'inici dels noms de les còpies de seguretat" -#: part/katedialogs.cpp:933 +#: part/katedialogs.cpp:932 msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" msgstr "Entreu el sufix per afegir als noms de les còpies de seguretat" -#: part/katedialogs.cpp:935 +#: part/katedialogs.cpp:934 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for " ".kateconfig file and load the settings line from it." @@ -2038,7 +2998,7 @@ msgstr "" "L'editor cercarà al nombre donat de nivells de carpeta cap amunt el fitxer " ".kateconfig des d'on carregarà la línia d'arranjament." -#: part/katedialogs.cpp:938 +#: part/katedialogs.cpp:937 msgid "" "The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " "memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " @@ -2056,47 +3016,43 @@ msgstr "" "<br>Per a un ús normal, trieu el nombre de blocs més gran possible: limiteu-lo " "només si teniu problemes amb l'ús de memòria." -#: part/katedialogs.cpp:977 +#: part/katedialogs.cpp:976 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "No heu proporcionat cap sufix o prefix per a les còpies de seguretat. Per " "omissió s'usarà: '~'" -#: part/katedialogs.cpp:978 +#: part/katedialogs.cpp:977 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Sense sufix o prefix per a la còpia de seguretat" -#: part/katedialogs.cpp:1014 +#: part/katedialogs.cpp:1013 msgid "TDE Default" msgstr "Omissió TDE" -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: part/katedialogs.cpp:1213 +#: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Configura %1" -#: part/katedialogs.cpp:1285 +#: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: part/katedialogs.cpp:1291 +#: part/katedialogs.cpp:1290 msgid "License:" msgstr "Llicència:" -#: part/katedialogs.cpp:1324 +#: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "Descarre&ga..." -#: part/katedialogs.cpp:1332 +#: part/katedialogs.cpp:1331 msgid "" "Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " "below." @@ -2104,7 +3060,7 @@ msgstr "" "Escolliu un <em>Mode de ressaltat sintàctic</em> des d'aquesta llista per a " "veure les seves propietats a sota." -#: part/katedialogs.cpp:1335 +#: part/katedialogs.cpp:1334 msgid "" "The list of file extensions used to determine which files to highlight using " "the current syntax highlight mode." @@ -2112,7 +3068,7 @@ msgstr "" "La llista d'extensions de fitxer emprades per a determinar quins fitxers " "ressaltar emprant l'actual mode de ressaltat sintàctic." -#: part/katedialogs.cpp:1338 +#: part/katedialogs.cpp:1337 msgid "" "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " "current highlight mode." @@ -2124,7 +3080,7 @@ msgstr "" "<p>Cliqueu el botó de l'assistent a l'esquerra del camp d'entrada per a mostrar " "el diàleg de selecció dels tipus MIME." -#: part/katedialogs.cpp:1342 +#: part/katedialogs.cpp:1341 msgid "" "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." "<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " @@ -2134,7 +3090,7 @@ msgstr "" "<p>L'entrada <strong>Extensions de fitxer</strong> també serà automàticament " "editada." -#: part/katedialogs.cpp:1346 +#: part/katedialogs.cpp:1345 msgid "" "Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " "the Kate website." @@ -2142,7 +3098,7 @@ msgstr "" "Cliqueu aquest botó per a descarregar o actualitzar el ressaltat sintàctic de " "les descripcions des del lloc web del Kate." -#: part/katedialogs.cpp:1424 +#: part/katedialogs.cpp:1423 msgid "" "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " "rules.\n" @@ -2154,68 +3110,68 @@ msgstr "" "Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les " "extensions dels fitxers associats." -#: part/katedialogs.cpp:1439 +#: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Descàrrega del ressaltat" -#: part/katedialogs.cpp:1439 +#: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "&Install" msgstr "&Instal·la" -#: part/katedialogs.cpp:1444 +#: part/katedialogs.cpp:1443 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Seleccioneu els fitxers de ressaltat de sintaxi que voleu actualitzar:" -#: part/katedialogs.cpp:1448 +#: part/katedialogs.cpp:1447 msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" -#: part/katedialogs.cpp:1449 +#: part/katedialogs.cpp:1448 msgid "Latest" msgstr "L'últim" -#: part/katedialogs.cpp:1453 +#: part/katedialogs.cpp:1452 msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." msgstr "<b>Nota:</b> Les versions noves se seleccionen automàticament." -#: part/katedialogs.cpp:1552 +#: part/katedialogs.cpp:1547 msgid "Go to Line" msgstr "Vés a la línia" -#: part/katedialogs.cpp:1562 +#: part/katedialogs.cpp:1557 msgid "&Go to line:" msgstr "&Vés a la línia:" -#: part/katedialogs.cpp:1588 +#: part/katedialogs.cpp:1583 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "El fitxer s'ha esborrat del disc" -#: part/katedialogs.cpp:1589 +#: part/katedialogs.cpp:1584 msgid "&Save File As..." msgstr "&Desa el fitxer com..." -#: part/katedialogs.cpp:1590 +#: part/katedialogs.cpp:1585 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Us permet seleccionar una localització i tornar a desar el fitxer." -#: part/katedialogs.cpp:1592 +#: part/katedialogs.cpp:1587 msgid "File Changed on Disk" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" -#: part/katedialogs.cpp:1594 +#: part/katedialogs.cpp:1589 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "Recarrega el fitxer des de disc. Si teniu canvis no desats es perdran." -#: part/katedialogs.cpp:1599 +#: part/katedialogs.cpp:1594 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora" -#: part/katedialogs.cpp:1602 +#: part/katedialogs.cpp:1597 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ignora els canvis. No se us tornarà a preguntar." -#: part/katedialogs.cpp:1603 +#: part/katedialogs.cpp:1598 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." @@ -2223,11 +3179,11 @@ msgstr "" "No facis res. La propera vegada que enfoqueu el fitxer, proveu de desar-lo o de " "tancar-lo, se us tornarà a preguntar." -#: part/katedialogs.cpp:1621 +#: part/katedialogs.cpp:1616 msgid "&View Difference" msgstr "&Visualitza la diferència" -#: part/katedialogs.cpp:1626 +#: part/katedialogs.cpp:1621 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " "diff(1) and opens the diff file with the default application for that." @@ -2235,26 +3191,26 @@ msgstr "" "Calcula la diferència entre el contingut de l'editor i el fitxer en disc usant " "diff(1) i obre el fitxer diff amb la seva aplicació per omissió." -#: part/katedialogs.cpp:1630 +#: part/katedialogs.cpp:1625 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" -#: part/katedialogs.cpp:1631 +#: part/katedialogs.cpp:1626 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Sobreescriu el fitxer en disc amb el contingut de l'editor." -#: part/katedialogs.cpp:1699 +#: part/katedialogs.cpp:1694 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " "PATH." msgstr "" "Ha fallat l'ordre diff. Assegureu-vos que diff(1) està instal·lat i al PATH." -#: part/katedialogs.cpp:1701 +#: part/katedialogs.cpp:1696 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Hi ha hagut un error en crear el diff" -#: part/katedialogs.cpp:1716 +#: part/katedialogs.cpp:1711 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " "once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " @@ -2264,7 +3220,7 @@ msgstr "" "torna a canviar un altre cop): si deseu el document sobreescriureu el fitxer " "del disc; si no deseu, el que teniu és el fitxer de disc (si hi és present)." -#: part/katedialogs.cpp:1720 +#: part/katedialogs.cpp:1715 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Esteu sol" @@ -2273,2170 +3229,2084 @@ msgstr "Esteu sol" msgid "Could not access view" msgstr "No s'ha pogut accedir a la vista" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Excepció, línia %1: %2" - -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "No s'ha trobat l'ordre" - -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer JavaScript" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Ortografia (des del cursor)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Comprova l'ortografia dels documents des del cursor endavant" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Corregeix la selecció..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Comprova l'ortografia del text seleccionat" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Comprovació ortogràfica" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el programa d'ortografia. Assegureu-vos que heu establert " -"el programa d'ortografia correcte, que està correctament configurat i al vostre " -"PATH." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "Sembla que el programa d'ortografia ha petat." +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Mode almenys hauria de ser 0." -#: part/kateview.cpp:216 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Talla el text seleccionat i mou-lo al portapapers" +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "No existeix el ressaltat '%1'" -#: part/kateview.cpp:219 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Enganxa els continguts del portapapers prèviament copiats o tallats" +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>" -#: part/kateview.cpp:222 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Empreu aquesta ordre per a copiar el text actualment seleccionat al portapapers " -"del sistema." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Falla en convertir l'argument '%1' a un número enter." -#: part/kateview.cpp:224 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "Copia com a &HTML" +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "\"Amplada\" almenys hauria de ser 1." -#: part/kateview.cpp:225 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "" -"Empreu aquesta ordre per a copiar el text seleccionat actualment com a HTML al " -"portapapers del sistema." +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "\"Columna\" almenys hauria de ser 1." -#: part/kateview.cpp:230 -msgid "Save the current document" -msgstr "Desa el document actual" +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "La línia almenys hauria de ser 1" -#: part/kateview.cpp:233 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Desfés els canvis d'edició més recents" +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "No hi ha tantes línies en aquest document" -#: part/kateview.cpp:236 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Desfés les operacions de desfer més recents" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateview.cpp:238 -msgid "&Word Wrap Document" -msgstr "&Ajust de línia al document" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Argument erroni '%1'. Useu: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateview.cpp:239 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view." -"<br>" -"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " -"resized." -msgstr "" -"Useu aquesta ordre per ajustar totes les línies del document actual que siguin " -"més llargues que l'amplada de la vista actual, de manera que s'hi ajustin." -"<br>" -"<br> Això es tracta d'un ajust estàtic, el que significa que no s'actualitza en " -"redimensionar la vista." +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Ordre desconeguda '%1'" -#: part/kateview.cpp:244 -msgid "&Indent" -msgstr "&Sagna" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Ho sento però Kate encara no pot substituir salts de línia" -#: part/kateview.cpp:245 +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format msgid "" -"Use this to indent a selected block of text." -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" msgstr "" -"Useu això per a sagnar un bloc de text seleccionat." -"<br>" -"<br>En el diàleg de configuració podreu arranjar si els tabuladors haurien de " -"ser reconeguts i emprats o substituïts per espais." - -#: part/kateview.cpp:247 -msgid "&Unindent" -msgstr "Sense &sagnar" - -#: part/kateview.cpp:248 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Emprar això per a treure el sagnat a un bloc de text seleccionat." +"S'ha fet 1 substitució.\n" +"S'han fet %n substitucions." -#: part/kateview.cpp:250 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "&Neteja sagnat" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Estableix &punt" -#: part/kateview.cpp:251 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " -"spaces)" -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" -"Empreu això per a eliminar el sagnat d'un bloc de text seleccionat (tan sols " -"tabulacions/tan sols espais)" -"<br>" -"<br>En el diàleg de configuració podreu arranjar si els tabuladors haurien de " -"ser reconeguts i emprats o substituïts per espais." - -#: part/kateview.cpp:254 -msgid "&Align" -msgstr "&Alínia" +"Si una línia no disposa de punt llavors n'afegirà un, d'altra manera " +"l'eliminarà." -#: part/kateview.cpp:255 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." -msgstr "" -"Useu-ho per a aliniar la línia actual o bloc de text al nivell de sagnia " -"adequat." +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Neteja &punt" -#: part/kateview.cpp:257 -msgid "C&omment" -msgstr "C&omenta" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Neteja tots els &punts" -#: part/kateview.cpp:259 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" -"The characters for single/multiple line comments are defined within the " -"language's highlighting." -msgstr "" -"Aquesta ordre comenta la línia actual o un bloc de text seleccionat." -"<br>" -"<br>Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o múltiple estan definits " -"dintre del ressaltat del llenguatge." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Elimina tots els punts del document actual." -#: part/kateview.cpp:262 -msgid "Unco&mment" -msgstr "Desco&menta" +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Punt següent" -#: part/kateview.cpp:264 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " -"within the language's highlighting." -msgstr "" -"Aquesta ordre elimina comentaris de l'actual línia o d'un bloc de text " -"seleccionat." -"<br>" -"<br>Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o múltiple estan definits " -"dintre del ressaltat del llenguatge." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Va cap al següent punt." -#: part/kateview.cpp:267 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "Mode de sols &lectura" +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Punt anterior" -#: part/kateview.cpp:270 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Bloqueja/desbloqueja el document per a escriptura" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Va cap al punt anterior." -#: part/kateview.cpp:272 -msgid "Uppercase" -msgstr "Majúscules" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Següent: %1 - \"%2\"" -#: part/kateview.cpp:274 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Converteix la selecció a majúscules, o el caràcter a la dreta del cursor sinó " -"hi ha text seleccionat." +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" -#: part/kateview.cpp:277 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minúscules" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Cerca la primera ocurrència d'un tros de text o expressió regular." -#: part/kateview.cpp:279 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Converteix la selecció a minúscules, o el caràcter a la dreta del cursor sinó " -"hi ha text seleccionat." +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Cerca la següent ocurrència de la frase de recerca." -#: part/kateview.cpp:282 -msgid "Capitalize" -msgstr "Capitalitza" +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase de recerca." -#: part/kateview.cpp:284 +#: part/katesearch.cpp:78 msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." msgstr "" -"Capitalitza la selecció, o la paraula a la dreta del cursor sinó hi ha text " -"seleccionat." - -#: part/kateview.cpp:287 -msgid "Join Lines" -msgstr "Uneix línies" - -#: part/kateview.cpp:299 -msgid "Print the current document." -msgstr "Imprimeix el document actual." - -#: part/kateview.cpp:301 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Reca&rrega" +"Cerca una part del text o expressió regular i substitueix el resultat amb el " +"text aportat." -#: part/kateview.cpp:302 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Recarrega el document actual des del disc." +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada '%1'!" -#: part/kateview.cpp:305 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Desa el document actual al disc, amb un nom de la vostra elecció." +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" -#: part/kateview.cpp:308 +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " -"to move to." +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." msgstr "" -"Aquesta ordre obre un diàleg que us permetrà escollir una línia a la que " -"desitgeu moure el cursor." - -#: part/kateview.cpp:310 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Configura l'editor..." - -#: part/kateview.cpp:311 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Configura diversos aspectes d'aquest editor." - -#: part/kateview.cpp:313 -msgid "&Highlighting" -msgstr "&Ressaltat" - -#: part/kateview.cpp:314 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "Aquí podeu escollir com s'hauria de ressaltar el document actual." - -#: part/kateview.cpp:317 -msgid "&Filetype" -msgstr "Tipus de &fitxer" - -#: part/kateview.cpp:320 -msgid "&Schema" -msgstr "E&squema" - -#: part/kateview.cpp:324 -msgid "&Indentation" -msgstr "&Sagnat" - -#: part/kateview.cpp:327 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "E&xporta com a HTML..." +"%n substitució feta.\n" +"%n substitucions fetes." -#: part/kateview.cpp:328 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Aquesta ordre us permetrà exportar el document actual amb tota la informació " -"del ressaltat en un document HTML." +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "S'ha arribat al final del document." -#: part/kateview.cpp:332 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Selecciona tot el text del document actual." +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "S'ha arribat al començament del document." -#: part/kateview.cpp:335 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no longer " -"be selected." -msgstr "" -"Si heu seleccionat quelcom a dins del document actual, ja no se seleccionarà " -"novament." +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "S'ha arribat al final de la selecció." -#: part/kateview.cpp:337 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Augmenta la lletra" +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "S'ha arribat al principi de la selecció." -#: part/kateview.cpp:338 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Augmenta la mida de la lletra mostrada." +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Continua des del principi?" -#: part/kateview.cpp:340 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Minva la lletra" +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Continua des del final?" -#: part/kateview.cpp:341 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Minva la mida de la lletra mostrada." +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "A&tura" -#: part/kateview.cpp:344 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Mode selecció per bl&ocs" +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Substitueix la confirmació" -#: part/kateview.cpp:347 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "" -"Aquesta ordre permet canviar entre el mode normal de selecció (basat en línies) " -"i el mode de selecció per blocs." +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "Substitueix-ho &tot" -#: part/kateview.cpp:350 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Mode so&breescriure" +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "&Substitueix i tanca" -#: part/kateview.cpp:353 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "" -"Escolliu si desitgeu que el text introduït sigui inserit o que sobreescriga al " -"text existent." +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substitueix" -#: part/kateview.cpp:357 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "Ajust de línia &dinàmic" +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Cerca següent" -#: part/kateview.cpp:362 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Indicadors d'ajust de línia dinàmic" +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "S'ha trobat una ocurrència del terme de cerca. Què voleu fer?" -#: part/kateview.cpp:367 -msgid "&Off" -msgstr "&Apagat" +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Ús: find[:[bcersw]] PATRÓ" -#: part/kateview.cpp:368 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Segueix els números de &línia" +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Ús: ifind [:[bcrs]] PATRÓ" -#: part/kateview.cpp:369 -msgid "&Always On" -msgstr "Sempre &actiu" +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Ús: replace [:[bceprsw]] PATRÓ [SUBSTITUCIÓ]" -#: part/kateview.cpp:373 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "Mostra marcadors &plegables" +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Ús: <code>find[:bcersw] PATRÓ</code></p>" -#: part/kateview.cpp:376 +#: part/katesearch.cpp:929 msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" msgstr "" -"Podeu escollir si s'haurien de mostrar les marques de plegat del codi, si és " -"que aquest és possible." - -#: part/kateview.cpp:377 -msgid "Hide Folding &Markers" -msgstr "Oculta els &marcadors plegables" +"<p>Ús: <code>ifind:[:bcrs] PATRÓ</code> " +"<br>ifind fa una cerca incremental o 'en teclejar'</p>" -#: part/kateview.cpp:380 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Mostra la &vora de la icona" +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Ús: <code>replace[:bceprsw] PATRÓ SUBSTITUCIÓ</code></p>" -#: part/kateview.cpp:384 +#: part/katesearch.cpp:936 msgid "" -"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " -"instance." +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" msgstr "" -"Mostra/oculta la vora de la icona." -"<br>" -"<br> Per exemple, la vora de la icona mostrarà els símbols per als punts." - -#: part/kateview.cpp:385 -msgid "Hide &Icon Border" -msgstr "Oculta la vora de la &icona" - -#: part/kateview.cpp:388 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Mostra els números de les &línies" - -#: part/kateview.cpp:391 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "Mostra/oculta els números de les línies a l'esquerra de la vista." - -#: part/kateview.cpp:392 -msgid "Hide &Line Numbers" -msgstr "Oculta els números de &línies" - -#: part/kateview.cpp:395 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "Mostra les marques de la &barra de desplaçament" +"<h4><caption>Opcions</h4>" +"<p><b>b</b> - Cerca endarrera" +"<br><b>c</b> - Cerca des del cursor" +"<br><b>r</b> - El patró és una expressió regular" +"<br><b>s</b> - Cerca sensible a caixa" -#: part/kateview.cpp:398 +#: part/katesearch.cpp:945 msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" -"The marks, for instance, show bookmarks." +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" msgstr "" -"Mostra/oculta les marques a la barra de desplaçament vertical. <BR><BR>" -"Per exemple, les marques mostren punts." - -#: part/kateview.cpp:399 -msgid "Hide Scroll&bar Marks" -msgstr "Oculta les marques de la &barra de desplaçament" - -#: part/kateview.cpp:402 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Mostra marcadors d'ajust de &línia estàtic" +"<br><b>e</b> - Cerca només al text seleccionat" +"<br><b>w</b> - Cerca només paraules senceres" -#: part/kateview.cpp:406 +#: part/katesearch.cpp:951 msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " -"as defined in the editing properties" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." msgstr "" -"Mostra/oculta el marcador d'ajust de línia, una línia vertical a la columna " -"d'ajust de línia tal com estiga definit a les propietats de l'edició" - -#: part/kateview.cpp:408 -msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Oculta el marcador d'ajust de &línia estàtic" - -#: part/kateview.cpp:411 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Canvia a la línia d'ordres" - -#: part/kateview.cpp:414 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Mostra/oculta la línia d'ordres a la part inferior de la vista." - -#: part/kateview.cpp:416 -msgid "&End of Line" -msgstr "&Fi de línia" - -#: part/kateview.cpp:417 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "Escolliu quin final de línia s'haurà d'emprar, quan deseu el document" - -#: part/kateview.cpp:427 -msgid "E&ncoding" -msgstr "&Codificació" - -#: part/kateview.cpp:444 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Mou una paraula a l'esquerra" - -#: part/kateview.cpp:448 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Selecciona un caràcter a l'esquerra" - -#: part/kateview.cpp:452 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Selecciona una paraula a l'esquerra" - -#: part/kateview.cpp:457 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Mou una paraula a la dreta" - -#: part/kateview.cpp:461 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Selecciona un caràcter a la dreta" - -#: part/kateview.cpp:465 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Selecciona una paraula a la dreta" - -#: part/kateview.cpp:470 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Mou al començament de la línia" - -#: part/kateview.cpp:474 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Mou al començament del document" - -#: part/kateview.cpp:478 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Selecciona fins al començament de la línia" - -#: part/kateview.cpp:482 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Selecciona des del començament del document" - -#: part/kateview.cpp:487 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Mou al final de la línia" - -#: part/kateview.cpp:491 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Mou al final del document" - -#: part/kateview.cpp:495 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Selecciona fins al final de la línia" - -#: part/kateview.cpp:499 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Selecciona fins al final del document" - -#: part/kateview.cpp:504 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Selecciona des de la línia prèvia" - -#: part/kateview.cpp:508 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Desplaça una línia amunt" - -#: part/kateview.cpp:512 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Mou a la línia següent" - -#: part/kateview.cpp:515 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Mou a la línia prèvia" - -#: part/kateview.cpp:518 -msgid "Move Character Right" -msgstr "Mou un caràcter a la dreta" - -#: part/kateview.cpp:521 -msgid "Move Character Left" -msgstr "Mou un caràcter a l'esquerra" - -#: part/kateview.cpp:525 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Selecciona fins la línia següent" - -#: part/kateview.cpp:529 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Desplaça una línia avall" - -#: part/kateview.cpp:534 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Desplaça una pàgina amunt" - -#: part/kateview.cpp:538 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Selecciona una pàgina amunt" - -#: part/kateview.cpp:542 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Mou al començament de la vista" - -#: part/kateview.cpp:546 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Selecciona al començament de la vista" - -#: part/kateview.cpp:551 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Desplaça una pàgina avall" - -#: part/kateview.cpp:555 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Selecciona una pàgina avall" - -#: part/kateview.cpp:559 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Mou al fons de la vista" - -#: part/kateview.cpp:563 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Selecciona al fons de la vista" - -#: part/kateview.cpp:567 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Mou fins al claudàtor que coincideix" - -#: part/kateview.cpp:571 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Selecciona fins al claudàtor que conincideix" - -#: part/kateview.cpp:579 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Transposa els caràcters" - -#: part/kateview.cpp:584 -msgid "Delete Line" -msgstr "Suprimeix la línia" - -#: part/kateview.cpp:589 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Suprimeix una paraula a l'esquerra" - -#: part/kateview.cpp:594 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Suprimeix una paraula a la dreta" - -#: part/kateview.cpp:598 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Esborra el caràcter següent" - -#: part/kateview.cpp:602 -msgid "Backspace" -msgstr "Espai enrere" - -#: part/kateview.cpp:628 -msgid "Collapse Toplevel" -msgstr "Contrau al nivell superior" - -#: part/kateview.cpp:630 -msgid "Expand Toplevel" -msgstr "Expandeix el nivell superior" - -#: part/kateview.cpp:632 -msgid "Collapse One Local Level" -msgstr "Contrau a un nivell local" - -#: part/kateview.cpp:634 -msgid "Expand One Local Level" -msgstr "Expandeix a un nivell local" - -#: part/kateview.cpp:639 -msgid "Show the code folding region tree" -msgstr "Mostra l'arbre plegable del codi de la regió" - -#: part/kateview.cpp:640 -msgid "Basic template code test" -msgstr "Prova de codi de plantilla Basic" - -#: part/kateview.cpp:702 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " - -#: part/kateview.cpp:704 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: part/kateview.cpp:707 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " - -#: part/kateview.cpp:712 -#, c-format -msgid " Line: %1" -msgstr " Línia: %1" - -#: part/kateview.cpp:713 -#, c-format -msgid " Col: %1" -msgstr " Col: %1" - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: part/kateview.cpp:892 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "Sobreescriu el fitxer" - -#: part/kateview.cpp:1794 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Exporta el fitxer com a HTML" +"<br><b>p</b> - Pregunta al substituir</p>" +"<p>Si no està present SUBSTITUCIÓ, s'usa una cadena buida.</p>" +"<p>Si voleu tenir espais en blanc al PATRÓ, heu d'encerclar amb cometes simples " +"o dobles tant PATRÓ com SUBSTITUCIÓ. Per tenir els caràcters d'encerclat a les " +"cadenes, poseu-hi una contrabarra al davant." -#: part/katehighlight.cpp:1824 -msgid "Normal Text" -msgstr "Text normal" +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Excepció, línia %1: %2" -#: part/katehighlight.cpp:1972 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom " -"simbòlic<BR>" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "No s'ha trobat l'ordre" -#: part/katehighlight.cpp:2339 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<BR>" +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer JavaScript" -#: part/katehighlight.cpp:2386 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>:Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom simbòlic" +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "Plega el &codi" -#: part/katehighlight.cpp:2501 +#. i18n: file data/4dos.xml line 9 +#: rc.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat de " -"sintaxi." - -#: part/katehighlight.cpp:2503 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate" +"_: Language\n" +"4DOS BatchToMemory" +msgstr "Sather" -#: part/katehighlight.cpp:2654 +#. i18n: file data/4dos.xml line 9 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:68 rc.cpp:80 rc.cpp:124 rc.cpp:128 rc.cpp:242 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:284 rc.cpp:356 rc.cpp:380 rc.cpp:400 rc.cpp:420 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:464 rc.cpp:498 rc.cpp:502 rc.cpp:530 rc.cpp:550 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:642 rc.cpp:650 rc.cpp:654 rc.cpp:686 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:702 rc.cpp:726 rc.cpp:754 rc.cpp:766 rc.cpp:778 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:830 rc.cpp:834 rc.cpp:854 rc.cpp:874 rc.cpp:942 msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es " -"desactivarà el ressaltat" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Guions" -#: part/katehighlight.cpp:2856 +#. i18n: file data/abap.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) " -"especificada<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Keyword" -msgstr "Paraula clau" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipus de dada" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Decimal/valor" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Enter base-N" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Floating Point" -msgstr "Coma flotant" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "Character" -msgstr "Caràcter" - -#: part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -#: part/katehighlight.cpp:3177 -msgid "Function" -msgstr "Funció" - -#: part/katehighlight.cpp:3179 -msgid "Region Marker" -msgstr "Marcador de regió" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "Estil C" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Estil Python" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "Estil XML" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "Estil C S&S" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Sagnat basat en variables" - -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "Mode almenys hauria de ser 0." - -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "No existeix el ressaltat '%1'" - -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>" - -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Falla en convertir l'argument '%1' a un número enter." - -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "\"Amplada\" almenys hauria de ser 1." - -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "\"Columna\" almenys hauria de ser 1." - -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "La línia almenys hauria de ser 1" - -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "No hi ha tantes línies en aquest document" - -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Argument erroni '%1'. Useu: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Ordre desconeguda '%1'" - -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Ho sento però Kate encara no pot substituir salts de línia" +"_: Language\n" +"ABAP" +msgstr "ABC" -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#. i18n: file data/abap.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:84 rc.cpp:140 rc.cpp:148 rc.cpp:152 rc.cpp:164 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:178 rc.cpp:182 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:212 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:264 rc.cpp:296 rc.cpp:300 rc.cpp:304 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:364 rc.cpp:372 rc.cpp:376 rc.cpp:404 rc.cpp:408 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:428 rc.cpp:452 rc.cpp:456 rc.cpp:476 rc.cpp:486 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 rc.cpp:510 rc.cpp:566 rc.cpp:572 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:596 rc.cpp:600 rc.cpp:604 rc.cpp:608 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:620 rc.cpp:624 rc.cpp:628 rc.cpp:674 rc.cpp:678 rc.cpp:682 +#: rc.cpp:706 rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:762 rc.cpp:794 rc.cpp:814 +#: rc.cpp:826 rc.cpp:902 rc.cpp:930 rc.cpp:938 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" -msgstr "" -"S'ha fet 1 substitució.\n" -"S'han fet %n substitucions." - -#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Code Folding" -msgstr "Plega el &codi" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Fonts" #. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:52 msgid "" "_: Language\n" "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:72 rc.cpp:76 rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:206 rc.cpp:220 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:320 rc.cpp:336 +#: rc.cpp:388 rc.cpp:392 rc.cpp:396 rc.cpp:424 rc.cpp:436 rc.cpp:480 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:580 rc.cpp:662 rc.cpp:694 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:742 rc.cpp:858 msgid "" "_: Language Section\n" "Other" msgstr "Altre" #. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:56 msgid "" "_: Language\n" "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 -#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 -#: rc.cpp:534 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Sources" -msgstr "Fonts" - #. i18n: file data/ada.xml line 3 -#: rc.cpp:52 +#: rc.cpp:60 msgid "" "_: Language\n" "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:62 msgid "" "_: Language\n" "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:798 rc.cpp:818 rc.cpp:822 rc.cpp:878 rc.cpp:882 rc.cpp:886 msgid "" "_: Language Section\n" "Hardware" msgstr "Maquinari" +#. i18n: file data/ahk.xml line 3 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"AutoHotKey" +msgstr "AWK" + #. i18n: file data/alert.xml line 29 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:70 msgid "" "_: Language\n" "Alerts" msgstr "Alerts" +#. i18n: file data/alert_indent.xml line 29 +#: rc.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts_indent" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ample.xml line 3 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"AMPLE" +msgstr "ASP" + #. i18n: file data/ansic89.xml line 27 -#: rc.cpp:64 +#: rc.cpp:82 msgid "" "_: Language\n" "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" +#. i18n: file data/ansys.xml line 3 +#: rc.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Ansys" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/ansys.xml line 3 +#: rc.cpp:88 rc.cpp:136 rc.cpp:246 rc.cpp:316 rc.cpp:324 rc.cpp:534 rc.cpp:538 +#: rc.cpp:542 rc.cpp:616 rc.cpp:714 rc.cpp:770 rc.cpp:846 rc.cpp:926 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Científic" + #. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:90 msgid "" "_: Language\n" "Apache Configuration" msgstr "Configuració Apache" #. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:120 rc.cpp:160 rc.cpp:308 rc.cpp:332 rc.cpp:340 rc.cpp:416 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:584 rc.cpp:862 rc.cpp:866 rc.cpp:894 rc.cpp:914 msgid "" "_: Language Section\n" "Configuration" msgstr "Configuració" #. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:94 msgid "" "_: Language\n" "AVR Assembler" msgstr "Ensamblador AVR" #. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:100 rc.cpp:104 rc.cpp:108 rc.cpp:280 rc.cpp:352 rc.cpp:562 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:646 msgid "" "_: Language Section\n" "Assembler" msgstr "Ensamblador" +#. i18n: file data/asm-dsp56k.xml line 4 +#: rc.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Motorola DSP56k" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/asm-m68k.xml line 4 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Motorola 68k (VASM/Devpac)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + #. i18n: file data/asm6502.xml line 3 -#: rc.cpp:76 +#: rc.cpp:106 msgid "" "_: Language\n" "Asm6502" msgstr "Asm6502" -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:80 +#. i18n: file data/asn1.xml line 12 +#: rc.cpp:110 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"ASP" +"ASN.1" msgstr "ASP" -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 -#: rc.cpp:526 +#. i18n: file data/asn1.xml line 12 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:116 rc.cpp:132 rc.cpp:144 rc.cpp:174 rc.cpp:186 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:252 rc.cpp:256 rc.cpp:312 +#: rc.cpp:328 rc.cpp:344 rc.cpp:368 rc.cpp:384 rc.cpp:432 rc.cpp:444 +#: rc.cpp:448 rc.cpp:460 rc.cpp:472 rc.cpp:514 rc.cpp:522 rc.cpp:526 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:558 rc.cpp:632 rc.cpp:658 rc.cpp:666 rc.cpp:710 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:722 rc.cpp:730 rc.cpp:738 rc.cpp:750 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:790 rc.cpp:838 rc.cpp:842 rc.cpp:850 rc.cpp:870 +#: rc.cpp:890 rc.cpp:898 rc.cpp:906 rc.cpp:910 rc.cpp:918 rc.cpp:922 +#: rc.cpp:934 msgid "" "_: Language Section\n" "Markup" msgstr "Marcatge" -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:84 +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:114 msgid "" "_: Language\n" -"AWK" -msgstr "AWK" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asterisk.xml line 19 +#: rc.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Asterisk" +msgstr "Alerts" #. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +#: rc.cpp:122 msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scripts" -msgstr "Guions" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" -#. i18n: file data/bash.xml line 10 -#: rc.cpp:88 +#. i18n: file data/bash.xml line 11 +#: rc.cpp:126 msgid "" "_: Language\n" "Bash" msgstr "Bash" -#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 -#: rc.cpp:92 +#. i18n: file data/bibtex.xml line 9 +#: rc.cpp:130 msgid "" "_: Language\n" "BibTeX" msgstr "BibTeX" +#. i18n: file data/bmethod.xml line 3 +#: rc.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"B-Method" +msgstr "Python" + #. i18n: file data/c.xml line 3 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:138 msgid "" "_: Language\n" "C" msgstr "C" +#. i18n: file data/ccss.xml line 9 +#: rc.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"CleanCSS" +msgstr "CSS" + #. i18n: file data/cg.xml line 23 -#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:146 msgid "" "_: Language\n" "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: file data/cgis.xml line 3 -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:150 msgid "" "_: Language\n" "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: file data/changelog.xml line 3 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:154 msgid "" "_: Language\n" "ChangeLog" msgstr "Registre de canvis" #. i18n: file data/cisco.xml line 3 -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:158 msgid "" "_: Language\n" "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: file data/clipper.xml line 3 -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:162 msgid "" "_: Language\n" "Clipper" msgstr "Clipper" -#. i18n: file data/cmake.xml line 6 -#: rc.cpp:120 +#. i18n: file data/clojure.xml line 25 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"CMake" -msgstr "CMake" +"Clojure" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/coffee.xml line 4 +#: rc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"CoffeeScript" +msgstr "PostScript" #. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:172 msgid "" "_: Language\n" "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" -#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 -#: rc.cpp:128 +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 26 +#: rc.cpp:176 msgid "" "_: Language\n" "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:180 msgid "" "_: Language\n" "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" -#. i18n: file data/cpp.xml line 3 -#: rc.cpp:136 +#. i18n: file data/context.xml line 3 +#: rc.cpp:184 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"C++" -msgstr "C++" +"ConTeXt" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/crk.xml line 2 +#: rc.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Crack" +msgstr "CMake" #. i18n: file data/cs.xml line 2 -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:192 msgid "" "_: Language\n" "C#" msgstr "C#" -#. i18n: file data/css.xml line 3 -#: rc.cpp:144 +#. i18n: file data/css-php.xml line 32 +#: rc.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS/PHP" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/css.xml line 26 +#: rc.cpp:200 msgid "" "_: Language\n" "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: file data/cue.xml line 3 -#: rc.cpp:148 +#: rc.cpp:204 msgid "" "_: Language\n" "CUE Sheet" msgstr "Full CUE" -#. i18n: file data/d.xml line 41 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file data/curry.xml line 33 +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Curry" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/d.xml line 104 +#: rc.cpp:210 msgid "" "_: Language\n" "D" msgstr "D" +#. i18n: file data/ddoc.xml line 52 +#: rc.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Ddoc" +msgstr "D" + #. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:218 msgid "" "_: Language\n" "Debian Changelog" msgstr "Registre de canvis Debian" #. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 -#: rc.cpp:160 +#: rc.cpp:222 msgid "" "_: Language\n" "Debian Control" msgstr "Control Debian" #. i18n: file data/desktop.xml line 3 -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:226 msgid "" "_: Language\n" ".desktop" msgstr ".desktop" -#. i18n: file data/diff.xml line 15 -#: rc.cpp:168 +#. i18n: file data/diff.xml line 18 +#: rc.cpp:228 msgid "" "_: Language\n" "Diff" msgstr "Diff" -#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 -#: rc.cpp:172 +#. i18n: file data/djangotemplate.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Django HTML Template" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/dockerfile.xml line 4 +#: rc.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Dockerfile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/dosbat.xml line 11 +#: rc.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MS-DOS Batch" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/dot.xml line 4 +#: rc.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"dot" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 31 +#: rc.cpp:248 msgid "" "_: Language\n" "Doxygen" msgstr "Doxygen" +#. i18n: file data/doxygenlua.xml line 30 +#: rc.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"DoxygenLua" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/dtd.xml line 6 +#: rc.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"DTD" +msgstr "D" + #. i18n: file data/e.xml line 3 -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:258 msgid "" "_: Language\n" "E Language" msgstr "Llenguatge E" #. i18n: file data/eiffel.xml line 13 -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:262 msgid "" "_: Language\n" "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: file data/email.xml line 6 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:266 msgid "" "_: Language\n" "Email" msgstr "Email" +#. i18n: file data/erlang.xml line 39 +#: rc.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Erlang" +msgstr "Prolog" + #. i18n: file data/euphoria.xml line 32 -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:274 msgid "" "_: Language\n" "Euphoria" msgstr "Euphoria" +#. i18n: file data/fasm.xml line 16 +#: rc.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (FASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + #. i18n: file data/ferite.xml line 3 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:282 msgid "" "_: Language\n" "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:286 msgid "" "_: Language\n" "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 -#: rc.cpp:470 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:292 rc.cpp:468 rc.cpp:670 rc.cpp:802 rc.cpp:806 +#: rc.cpp:810 msgid "" "_: Language Section\n" "Database" msgstr "Database" #. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 -#: rc.cpp:200 +#: rc.cpp:290 msgid "" "_: Language\n" "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: file data/fortran.xml line 3 -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:294 msgid "" "_: Language\n" "Fortran" msgstr "Fortran" +#. i18n: file data/freebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"FreeBASIC" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/fsharp.xml line 12 +#: rc.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"FSharp" +msgstr "Sather" + #. i18n: file data/fstab.xml line 4 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:306 msgid "" "_: Language\n" "fstab" msgstr "fstab" -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:212 +#. i18n: file data/ftl.xml line 3 +#: rc.cpp:310 +#, fuzzy msgid "" "_: Language\n" -"GDL" -msgstr "GDL" +"FTL" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/gap.xml line 17 +#: rc.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GAP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/gdb.xml line 10 +#: rc.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GDB Backtrace" +msgstr "Octave" #. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:322 msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scientific" -msgstr "Científic" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" -#. i18n: file data/gettext.xml line 24 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file data/gettext.xml line 26 +#: rc.cpp:326 msgid "" "_: Language\n" "GNU Gettext" msgstr "Gettext GNU" +#. i18n: file data/git-ignore.xml line 3 +#: rc.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Git Ignore" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/git-rebase.xml line 3 +#: rc.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Git Rebase" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/gitolite.xml line 3 +#: rc.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Gitolite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/glosstex.xml line 3 +#: rc.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GlossTex" +msgstr "LaTeX" + #. i18n: file data/glsl.xml line 3 -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:346 msgid "" "_: Language\n" "GLSL" msgstr "GLSL" -#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 -#: rc.cpp:224 +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 46 +#: rc.cpp:350 msgid "" "_: Language\n" "GNU Assembler" msgstr "Ensamblador GNU" -#. i18n: file data/haskell.xml line 4 -#: rc.cpp:228 +#. i18n: file data/gnuplot.xml line 3 +#: rc.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Gnuplot" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/go.xml line 29 +#: rc.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Go" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/grammar.xml line 6 +#: rc.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"KDev-PG[-Qt] Grammar" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/haml.xml line 3 +#: rc.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Haml" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:370 msgid "" "_: Language\n" "Haskell" msgstr "Haskell" +#. i18n: file data/haxe.xml line 15 +#: rc.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Haxe" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html-php.xml line 13 +#: rc.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP (HTML)" +msgstr "HTML" + #. i18n: file data/html.xml line 7 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:382 msgid "" "_: Language\n" "HTML" msgstr "HTML" +#. i18n: file data/hunspell-aff.xml line 3 +#: rc.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Hunspell Affix File" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/hunspell-dat.xml line 3 +#: rc.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Hunspell Thesaurus File" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/hunspell-dic.xml line 3 +#: rc.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Hunspell Dictionary File" +msgstr "Maquinari" + #. i18n: file data/idconsole.xml line 3 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:398 msgid "" "_: Language\n" "Quake Script" msgstr "Guió Quake" #. i18n: file data/idl.xml line 3 -#: rc.cpp:240 +#: rc.cpp:402 msgid "" "_: Language\n" "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 -#: rc.cpp:244 +#: rc.cpp:406 msgid "" "_: Language\n" "ILERPG" msgstr "ILERPG" -#. i18n: file data/inform.xml line 6 -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file data/inform.xml line 5 +#: rc.cpp:410 msgid "" "_: Language\n" "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: file data/ini.xml line 3 -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:414 msgid "" "_: Language\n" "INI Files" msgstr "Fitxers INI" +#. i18n: file data/j.xml line 27 +#: rc.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"J" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/jam.xml line 24 +#: rc.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Jam" +msgstr "Java" + #. i18n: file data/java.xml line 3 -#: rc.cpp:256 +#: rc.cpp:426 msgid "" "_: Language\n" "Java" msgstr "Java" #. i18n: file data/javadoc.xml line 3 -#: rc.cpp:260 +#: rc.cpp:430 msgid "" "_: Language\n" "Javadoc" msgstr "Javadoc" +#. i18n: file data/javascript-php.xml line 12 +#: rc.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript/PHP" +msgstr "JavaScript" + #. i18n: file data/javascript.xml line 6 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:438 msgid "" "_: Language\n" "JavaScript" msgstr "JavaScript" +#. i18n: file data/json.xml line 15 +#: rc.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"JSON" +msgstr "JSP" + #. i18n: file data/jsp.xml line 3 -#: rc.cpp:268 +#: rc.cpp:446 msgid "" "_: Language\n" "JSP" msgstr "JSP" +#. i18n: file data/julia.xml line 32 +#: rc.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Julia" +msgstr "Lua" + #. i18n: file data/kbasic.xml line 3 -#: rc.cpp:272 +#: rc.cpp:454 msgid "" "_: Language\n" "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: file data/latex.xml line 3 -#: rc.cpp:276 +#: rc.cpp:458 msgid "" "_: Language\n" "LaTeX" msgstr "LaTeX" +#. i18n: file data/ld.xml line 4 +#: rc.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Linker Script" +msgstr "Guió Quake" + #. i18n: file data/ldif.xml line 3 -#: rc.cpp:280 +#: rc.cpp:466 msgid "" "_: Language\n" "LDIF" msgstr "LDIF" -#. i18n: file data/lex.xml line 23 -#: rc.cpp:284 +#. i18n: file data/less.xml line 3 +#: rc.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"LESSCSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/lex.xml line 21 +#: rc.cpp:474 msgid "" "_: Language\n" "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" -#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file data/lilypond.xml line 23 +#: rc.cpp:478 msgid "" "_: Language\n" "LilyPond" msgstr "LilyPond" +#. i18n: file data/literate-curry.xml line 3 +#: rc.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Curry" +msgstr "Literate Haskell" + #. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 -#: rc.cpp:292 +#: rc.cpp:484 msgid "" "_: Language\n" "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: file data/logtalk.xml line 4 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:488 msgid "" "_: Language\n" "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: file data/lpc.xml line 19 -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:492 msgid "" "_: Language\n" "LPC" msgstr "LPC" -#. i18n: file data/lua.xml line 3 -#: rc.cpp:304 +#. i18n: file data/lsl.xml line 14 +#: rc.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"LSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/lua.xml line 38 +#: rc.cpp:500 msgid "" "_: Language\n" "Lua" msgstr "Lua" -#. i18n: file data/m3u.xml line 14 -#: rc.cpp:308 +#. i18n: file data/m3u.xml line 17 +#: rc.cpp:504 msgid "" "_: Language\n" "M3U" msgstr "M3U" +#. i18n: file data/m4.xml line 41 +#: rc.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU M4" +msgstr "SGML" + #. i18n: file data/mab.xml line 3 -#: rc.cpp:312 +#: rc.cpp:512 msgid "" "_: Language\n" "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" -#. i18n: file data/makefile.xml line 5 -#: rc.cpp:316 +#. i18n: file data/makefile.xml line 10 +#: rc.cpp:516 msgid "" "_: Language\n" "Makefile" msgstr "Makefile" +#. i18n: file data/mako.xml line 7 +#: rc.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Mako" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/mandoc.xml line 3 +#: rc.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Troff Mandoc" +msgstr "Javadoc" + #. i18n: file data/mason.xml line 3 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:528 msgid "" "_: Language\n" "Mason" msgstr "Mason" -#. i18n: file data/matlab.xml line 58 -#: rc.cpp:324 +#. i18n: file data/mathematica.xml line 3 +#: rc.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Mathematica" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 60 +#: rc.cpp:536 msgid "" "_: Language\n" "Matlab" msgstr "Matlab" -#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 -#: rc.cpp:328 +#. i18n: file data/maxima.xml line 24 +#: rc.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Maxima" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 7 +#: rc.cpp:544 msgid "" "_: Language\n" "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" +#. i18n: file data/mel.xml line 23 +#: rc.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MEL" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/mergetagtext.xml line 28 +#: rc.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"mergetag text" +msgstr "Gettext GNU" + +#. i18n: file data/metafont.xml line 9 +#: rc.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Metapost/Metafont" +msgstr "Mason" + #. i18n: file data/mips.xml line 3 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:560 msgid "" "_: Language\n" "MIPS Assembler" msgstr "Ensamblador MIPS" +#. i18n: file data/modelica.xml line 19 +#: rc.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Modelica" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/modelines.xml line 10 +#: rc.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Modelines" +msgstr "Mason" + #. i18n: file data/modula-2.xml line 3 -#: rc.cpp:336 +#: rc.cpp:570 msgid "" "_: Language\n" "Modula-2" msgstr "Modula-2" +#. i18n: file data/monobasic.xml line 13 +#: rc.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MonoBasic" +msgstr "KBasic" + #. i18n: file data/mup.xml line 3 -#: rc.cpp:340 +#: rc.cpp:578 msgid "" "_: Language\n" "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" -#. i18n: file data/nasm.xml line 31 -#: rc.cpp:344 +#. i18n: file data/nagios.xml line 3 +#: rc.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Nagios" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 43 +#: rc.cpp:586 msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" +#. i18n: file data/nemerle.xml line 4 +#: rc.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Nemerle" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/nesc.xml line 3 +#: rc.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"nesC" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/noweb.xml line 3 +#: rc.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"noweb" +msgstr "C" + #. i18n: file data/objectivec.xml line 3 -#: rc.cpp:348 +#: rc.cpp:602 msgid "" "_: Language\n" "Objective-C" msgstr "Objective-C" -#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 -#: rc.cpp:352 +#. i18n: file data/objectivecpp.xml line 3 +#: rc.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C++" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 12 +#: rc.cpp:610 msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: file data/octave.xml line 18 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:614 msgid "" "_: Language\n" "Octave" msgstr "Octave" +#. i18n: file data/oors.xml line 3 +#: rc.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"OORS" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/opal.xml line 3 +#: rc.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"OPAL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/opencl.xml line 3 +#: rc.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"OpenCL" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/pango.xml line 3 +#: rc.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Pango" +msgstr "Registre de canvis" + #. i18n: file data/pascal.xml line 3 -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:634 msgid "" "_: Language\n" "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file data/perl.xml line 42 -#: rc.cpp:364 +#: rc.cpp:636 msgid "" "_: Language\n" "Perl" msgstr "Perl" -#. i18n: file data/php.xml line 21 -#: rc.cpp:368 +#. i18n: file data/php.xml line 67 +#: rc.cpp:640 msgid "" "_: Language\n" "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: file data/picsrc.xml line 11 -#: rc.cpp:372 +#: rc.cpp:644 msgid "" "_: Language\n" "PicAsm" msgstr "PicAsm" +#. i18n: file data/pig.xml line 4 +#: rc.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Pig" +msgstr "Pike" + #. i18n: file data/pike.xml line 4 -#: rc.cpp:376 +#: rc.cpp:652 msgid "" "_: Language\n" "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: file data/postscript.xml line 3 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:656 msgid "" "_: Language\n" "PostScript" msgstr "PostScript" -#. i18n: file data/povray.xml line 7 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file data/povray.xml line 9 +#: rc.cpp:660 msgid "" "_: Language\n" "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" +#. i18n: file data/ppd.xml line 12 +#: rc.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript Printer Description" +msgstr "PostScript" + #. i18n: file data/progress.xml line 3 -#: rc.cpp:388 +#: rc.cpp:668 msgid "" "_: Language\n" "progress" msgstr "progress" -#. i18n: file data/prolog.xml line 3 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file data/prolog.xml line 107 +#: rc.cpp:672 msgid "" "_: Language\n" "Prolog" msgstr "Prolog" +#. i18n: file data/protobuf.xml line 3 +#: rc.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Protobuf" +msgstr "Prolog" + #. i18n: file data/purebasic.xml line 3 -#: rc.cpp:396 +#: rc.cpp:680 msgid "" "_: Language\n" "PureBasic" msgstr "PureBasic" -#. i18n: file data/python.xml line 4 -#: rc.cpp:400 +#. i18n: file data/python.xml line 16 +#: rc.cpp:684 msgid "" "_: Language\n" "Python" msgstr "Python" -#. i18n: file data/r.xml line 11 -#: rc.cpp:404 +#. i18n: file data/q.xml line 3 +#: rc.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"q" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/qmake.xml line 3 +#: rc.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"QMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/qml.xml line 4 +#: rc.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"QML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/r.xml line 10 +#: rc.cpp:700 msgid "" "_: Language\n" "R Script" msgstr "R Script" +#. i18n: file data/rapidq.xml line 3 +#: rc.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"RapidQ" +msgstr "Email" + +#. i18n: file data/relaxngcompact.xml line 3 +#: rc.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"RelaxNG-Compact" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/replicode.xml line 14 +#: rc.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Replicode" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/rest.xml line 14 +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"reStructuredText" +msgstr "Gettext GNU" + +#. i18n: file data/restructuredtext.xml line 3 +#: rc.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Restructured Text" +msgstr "Gettext GNU" + #. i18n: file data/rexx.xml line 3 -#: rc.cpp:408 +#: rc.cpp:724 msgid "" "_: Language\n" "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: file data/rhtml.xml line 47 -#: rc.cpp:412 +#: rc.cpp:728 msgid "" "_: Language\n" "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: file data/rib.xml line 8 -#: rc.cpp:416 +#: rc.cpp:732 msgid "" "_: Language\n" "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" -#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 -#: rc.cpp:420 +#. i18n: file data/roff.xml line 10 +#: rc.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Roff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 11 +#: rc.cpp:740 msgid "" "_: Language\n" "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 -#: rc.cpp:424 +#: rc.cpp:744 msgid "" "_: Language\n" "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" +#. i18n: file data/rtf.xml line 3 +#: rc.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Rich Text Format" +msgstr "Scheme" + #. i18n: file data/ruby.xml line 33 -#: rc.cpp:428 +#: rc.cpp:752 msgid "" "_: Language\n" "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file data/sather.xml line 3 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:756 msgid "" "_: Language\n" "Sather" msgstr "Sather" +#. i18n: file data/scala.xml line 3 +#: rc.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Scala" +msgstr "Stata" + #. i18n: file data/scheme.xml line 43 -#: rc.cpp:436 +#: rc.cpp:764 msgid "" "_: Language\n" "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: file data/sci.xml line 3 -#: rc.cpp:440 +#: rc.cpp:768 msgid "" "_: Language\n" "scilab" msgstr "scilab" +#. i18n: file data/scss.xml line 28 +#: rc.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"SCSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/sed.xml line 3 +#: rc.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"sed" +msgstr "Ada" + #. i18n: file data/sgml.xml line 3 -#: rc.cpp:444 +#: rc.cpp:780 msgid "" "_: Language\n" "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: file data/sieve.xml line 4 -#: rc.cpp:448 +#: rc.cpp:784 msgid "" "_: Language\n" "Sieve" msgstr "Sieve" +#. i18n: file data/sisu.xml line 3 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"SiSU" +msgstr "CSS" + #. i18n: file data/sml.xml line 3 -#: rc.cpp:452 +#: rc.cpp:792 msgid "" "_: Language\n" "SML" msgstr "SML" #. i18n: file data/spice.xml line 4 -#: rc.cpp:456 +#: rc.cpp:796 msgid "" "_: Language\n" "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:800 msgid "" "_: Language\n" "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 -#: rc.cpp:464 +#: rc.cpp:804 msgid "" "_: Language\n" "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: file data/sql.xml line 6 -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:808 msgid "" "_: Language\n" "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: file data/stata.xml line 3 -#: rc.cpp:472 +#: rc.cpp:812 msgid "" "_: Language\n" "Stata" msgstr "Stata" -#. i18n: file data/tcl.xml line 8 -#: rc.cpp:476 +#. i18n: file data/systemc.xml line 10 +#: rc.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"SystemC" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/systemverilog.xml line 42 +#: rc.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"SystemVerilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/tads3.xml line 5 +#: rc.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"TADS 3" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 31 +#: rc.cpp:828 msgid "" "_: Language\n" "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" +#. i18n: file data/tcsh.xml line 11 +#: rc.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcsh" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/texinfo.xml line 3 +#: rc.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Texinfo" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/textile.xml line 18 +#: rc.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Textile" +msgstr "Lex/Flex" + #. i18n: file data/tibasic.xml line 3 -#: rc.cpp:480 +#: rc.cpp:844 msgid "" "_: Language\n" "TI Basic" msgstr "TI Basic" -#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 -#: rc.cpp:484 +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 6 +#: rc.cpp:848 msgid "" "_: Language\n" "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: file data/uscript.xml line 3 -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:852 msgid "" "_: Language\n" "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" +#. i18n: file data/valgrind-suppression.xml line 3 +#: rc.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Valgrind Suppression" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/varnish.xml line 3 +#: rc.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Varnish Configuration Language" +msgstr "Configuració Apache" + +#. i18n: file data/varnishtest.xml line 3 +#: rc.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Varnish Test Case language" +msgstr "Llenguatge E" + +#. i18n: file data/vcard.xml line 5 +#: rc.cpp:868 +msgid "" +"_: Language\n" +"vCard, vCalendar, iCalendar" +msgstr "" + #. i18n: file data/velocity.xml line 3 -#: rc.cpp:492 +#: rc.cpp:872 msgid "" "_: Language\n" "Velocity" msgstr "Velocity" +#. i18n: file data/vera.xml line 42 +#: rc.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Vera" +msgstr "Perl" + #. i18n: file data/verilog.xml line 3 -#: rc.cpp:496 +#: rc.cpp:880 msgid "" "_: Language\n" "Verilog" msgstr "Verilog" -#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 -#: rc.cpp:500 +#. i18n: file data/vhdl.xml line 14 +#: rc.cpp:884 msgid "" "_: Language\n" "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: file data/vrml.xml line 3 -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:888 msgid "" "_: Language\n" "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: file data/winehq.xml line 3 -#: rc.cpp:508 +#: rc.cpp:892 msgid "" "_: Language\n" "WINE Config" msgstr "WINE Config" +#. i18n: file data/wml.xml line 57 +#: rc.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"Wesnoth Markup Language" +msgstr "Llenguatge E" + #. i18n: file data/xharbour.xml line 3 -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:900 msgid "" "_: Language\n" "xHarbour" msgstr "xHarbour" -#. i18n: file data/xml.xml line 7 -#: rc.cpp:516 +#. i18n: file data/xml.xml line 9 +#: rc.cpp:904 msgid "" "_: Language\n" "XML" msgstr "XML" #. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 -#: rc.cpp:520 +#: rc.cpp:908 msgid "" "_: Language\n" "XML (Debug)" msgstr "XML (Depuració)" -#. i18n: file data/xslt.xml line 53 -#: rc.cpp:524 +#. i18n: file data/xorg.xml line 3 +#: rc.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"x.org Configuration" +msgstr "Configuració Apache" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 55 +#: rc.cpp:916 msgid "" "_: Language\n" "xslt" msgstr "xslt" +#. i18n: file data/xul.xml line 7 +#: rc.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"XUL" +msgstr "XML" + #. i18n: file data/yacas.xml line 3 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:924 msgid "" "_: Language\n" "yacas" msgstr "yacas" -#. i18n: file data/yacc.xml line 23 -#: rc.cpp:532 +#. i18n: file data/yacc.xml line 28 +#: rc.cpp:928 msgid "" "_: Language\n" "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Endollat de compleció de paraules" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reusa la paraula anterior" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reusa la paraula posterior" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostra la llista de complecions" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Compleció d'ordres" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Emergent de compleció automàtica" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +#. i18n: file data/yaml.xml line 4 +#: rc.cpp:932 +#, fuzzy msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caràcters de llarg com a mínim." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Habilita l'emergent de compleció automàtica per omissió. L'emergent es pot " -"deshabilitar en cada vista des del menú 'Eines'." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Defineix la longitud que hauria de tenir una paraula abans que es mostri la " -"llista de complecions." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Insereix el fitxer..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Escolleix un fitxer a inserir" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Falla en carregar el fitxer:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Error a en inserir el fitxer" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>El fitxer <strong>%1</strong> no existeix o no és llegible, avortant." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>No es pot obrir el fitxer <strong>%1</strong>, avortant." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>El fitxer <strong>%1</strong> no té continguts." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Eines per a la gestió de dades" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(no disponible)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Les eines per a la gestió de dades tan sols estaran disponibles quan el text " -"estiga seleccionat, o quan es cliqui el botó dret del ratolí sobre una paraula. " -"Si no s'ofereixen eines per a la gestió de dades fins i tot quan el text està " -"seleccionat, llavors es que necessiteu instal·lar-les. Algunes d'aquetes eines " -"formen part del paquet KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Cerca incrementalment" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Recerca incrementalment cap enrere" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Recerca-I:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opcions de recerca" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distingeix majúscules/minúscules" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Des del principi" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expressió regular" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Recerca-I:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Falla en la recerca-I:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Recerca-I cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "La recerca-I ha arribat al final:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Error en la recerca-I amb reinici:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Recerca-I amb reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I amb reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Recerca-I fins al final i reinici:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Error: estat desconegut de la recerca-I!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Coincidència prèvia de la recerca incremental" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "AutoPunts" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configura els autopunts" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Edita l'entrada" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patró:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "" -"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Sensible a caixa" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " -"no.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Coincidència &mínima" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " -"sabeu què és això, llegiu l'apèndix d'expressions regulars al manual de " -"kate.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "Màscara de &fitxer:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Una llista de màscares de nom de fitxer, separades per punt i coma. Això es " -"pot usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms " -"coincidents.</p> " -"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota per " -"a omplir fàcilment ambdues llistes.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a " -"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxer amb tipus mime coincident.</p> " -"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de " -"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " -"fitxer.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime " -"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " -"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>" +"_: Language\n" +"YAML" +msgstr "SML" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +#. i18n: file data/zonnon.xml line 3 +#: rc.cpp:936 +#, fuzzy msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n" -"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " -"extensions dels fitxers associats." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patrons" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipus Mime" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Màscares de fitxer" +"_: Language\n" +"Zonnon" +msgstr "Mason" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +#. i18n: file data/zsh.xml line 11 +#: rc.cpp:940 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un " -"document, cada entitat s'usa de la manera següent: " -"<ol>" -"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de " -"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>" -"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un " -"punt a les línies coincidents.</li></ul>" -"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." +"_: Language\n" +"Zsh" +msgstr "Bash" -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada." +#~ msgid "" +#~ "_: Language\n" +#~ "C++" +#~ msgstr "C++" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po index 9bcf723c075..c74be7d98a0 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmcop catalan translation\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-08 14:31GMT\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: CATALAN <sps@sastia.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po index 9a4b03db5e1..75d59a7d838 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po @@ -6,36 +6,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 22:32+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: knotify.cpp:108 +#: knotify.cpp:106 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" -#: knotify.cpp:109 +#: knotify.cpp:107 msgid "TDE Notification Server" msgstr "Servidor de notificacions TDE" -#: knotify.cpp:111 +#: knotify.cpp:109 msgid "Current Maintainer" msgstr "Mantenidor actual" -#: knotify.cpp:113 +#: knotify.cpp:111 msgid "Sound support" msgstr "Compatibilitat de so" -#: knotify.cpp:114 +#: knotify.cpp:112 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Mantenidor previ" -#: knotify.cpp:151 +#: knotify.cpp:148 msgid "" "During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " "Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" @@ -50,19 +51,19 @@ msgstr "" "o seleccionar un reproductor de so alternatiu al plafó de control de " "notificacions del sistema." -#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +#: knotify.cpp:154 knotify.cpp:190 msgid "KNotify Problem" msgstr "Problema KNotify" -#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +#: knotify.cpp:155 knotify.cpp:191 msgid "&Try Again" msgstr "&Torna a provar" -#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +#: knotify.cpp:156 knotify.cpp:192 msgid "D&isable aRts Output" msgstr "Deshab&ilita la sortida aRts" -#: knotify.cpp:190 +#: knotify.cpp:184 msgid "" "During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " "you want to try again or disable aRts sound output?\n" @@ -77,16 +78,17 @@ msgstr "" "o seleccionar un reproductor de so alternatiu al plafó de control de " "notificacions del sistema." -#: knotify.cpp:573 +#: knotify.cpp:574 msgid "Notification" msgstr "Notificació" -#: knotify.cpp:582 +#: knotify.cpp:583 msgid "Catastrophe!" msgstr "Catàstrofe!" -#: knotify.cpp:788 -msgid "TDE System Notifications" +#: knotify.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Trinity System Notifications" msgstr "Notificacions del sistema TDE" #: _translatorinfo.cpp:1 diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po index 3853531cec0..ca4ec42e70e 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -6,27 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:29+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: main.cpp:48 +#: main.cpp:50 msgid "Setup screen saver" msgstr "Arranjament del salvapantalles" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:51 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Executa a la finestra X especificada" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:52 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Executa a la finestra X arrel" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:53 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Engega el salvapantalles en mode demo" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po index 0216cf72302..f2f1e5a8a6d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:10+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po index d2290749ddf..ef7e303bbbf 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:13+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po index ac0bce86bd5..d5efad32d89 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -7,180 +7,181 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:34+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55 msgid "Sub-tree query" msgstr "Consulta de sub-arbre" -#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58 msgid "Edit Attributes..." msgstr "Edita atributs..." -#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59 msgid "Offline Use..." msgstr "Ús fora de línia..." -#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171 msgid "Attributes Configuration" msgstr "Configuració dels atributs" -#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175 msgid "Object classes" msgstr "Classes d'objecte" -#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176 msgid "Common name" msgstr "Nom comú" -#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177 msgid "Formatted name" msgstr "Nom en format" -#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178 msgid "Family name" msgstr "Cognoms" -#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179 msgid "Given name" msgstr "Nom" -#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180 msgid "Organization" msgstr "Organització" -#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182 msgid "Street" msgstr "Carrer" -#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183 msgid "State" msgstr "Estat" -#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184 msgid "City" msgstr "Ciutat" -#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185 msgid "Postal code" msgstr "Codi postal" -#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" -#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187 msgid "Email alias" msgstr "Àlies correu electrònic" -#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188 msgid "Telephone number" msgstr "Número de telèfon" -#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189 msgid "Work telephone number" msgstr "Número de telèfon de la feina" -#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190 msgid "Fax number" msgstr "Número de fax" -#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191 msgid "Cell phone number" msgstr "Número de telèfon mòbil" -#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257 msgid "UID" msgstr "UID" -#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" -#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245 msgid "User Defined" msgstr "Usuari definit" -#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249 msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252 msgid "RDN prefix attribute:" msgstr "Atribut del prefix RDN:" -#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256 msgid "commonName" msgstr "commonName" -#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337 msgid "Offline Configuration" msgstr "Configuració de fora de línia" -#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346 msgid "Offline Cache Policy" msgstr "Política de cau de fora de línia" -#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349 msgid "Do not use offline cache" msgstr "No s'usa el cau de fora de línia" -#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350 msgid "Use local copy if no connection" msgstr "Usa la còpia local si no hi ha connexió" -#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351 msgid "Always use local copy" msgstr "Usa la còpia local sempre" -#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354 msgid "Refresh offline cache automatically" msgstr "Actualitza automàticament el cau de fora de línia" -#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361 msgid "Load into Cache" msgstr "Carrega al cau" -#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383 msgid "Successfully downloaded directory server contents!" msgstr "S'ha descarregat amb èxit el contingut del directori del servidor!" -#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po index f9098216e79..18768b3a4d7 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:49+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,24 +20,25 @@ msgstr "" msgid "Unable to download file '%1'." msgstr "No es pot descarregar el fitxer '%1'." -#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:184 resourcenet.cpp:367 msgid "Unable to open file '%1'." msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1'." -#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:364 msgid "Problems during parsing file '%1'." msgstr "S'han trobat problemes en analitzar el fitxer '%1'." -#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +#: resourcenet.cpp:246 resourcenet.cpp:278 msgid "Unable to save file '%1'." msgstr "No es pot desar el fitxer '%1'." -#: resourcenet.cpp:250 +#: resourcenet.cpp:252 msgid "Unable to upload to '%1'." msgstr "No es pot pujar a '%1'." -#: resourcenet.cpp:351 -msgid "Download failed in some way!" +#: resourcenet.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Download failed: Unable to create temporary file" msgstr "Alguna cosa ha fallat a la descàrrega!" #: resourcenetconfig.cpp:42 diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po index b931815c6f4..d133c6ad1c4 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 19:13+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po index 3a7aa632114..9153a3db67b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 19:07+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po index 3ee031851a0..36c51cb4343 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 20:45+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,7 +62,8 @@ msgid "A tool to start single TDE control modules" msgstr "Una eina per engegar mòduls solts de control del TDE" #: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2004, The TDE Developers" +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2004, Els desenvolupadors TDE" #: main.cpp:207 @@ -72,11 +74,11 @@ msgstr "Mantenidor" msgid "The following modules are available:" msgstr "Els següents mòduls estan disponibles:" -#: main.cpp:247 +#: main.cpp:246 msgid "No description available" msgstr "No hi ha disponible cap descripció" -#: main.cpp:314 +#: main.cpp:321 #, c-format msgid "Configure - %1" msgstr "Configura - %1" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index 2603ef7cfe0..166543f0346 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-24 17:42+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po index b5f88f99424..79422ed1e0f 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -6,43 +6,1692 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 21:56+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "El fitxer '%1' no és llegible" +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdeio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'" +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Afegeix punt" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Afegeix punt aquí" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Esborra carpeta" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copia l'adreça d'enllaç" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Esborra el punt" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Propietats de punt" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Esteu segur de voler eliminar el punt\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Eliminació de carpeta de punts" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Eliminació de punt" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Afegeix un punt per al document actual" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nova carpeta de punts..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Accions ràpides" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Carpeta &nova..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Punt" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Punts Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Crea una nova carpeta de punts" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Capeta nova:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest " +"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de " +"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un disc " +"ple." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Desa la selecció per a aquest remot." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Envia certificat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "No enviïs un certificat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Diàleg de certificats SSL TDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"El servidor <b>%1</b> demana un certificat. " +"<p>Seleccioneu a la llista inferior el certificat que s'usarà:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "La connexió actual s'ha assegurat amb SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del TDE." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Configuració de la c&riptografia..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informació SSL del TDE" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"La part principal d'aquest document s'ha assegurat amb SSL, però algunes parts " +"no ho estan." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Algunes parts d'aquest document s'han assegurat amb SSL, però no part principal " +"no ho està." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Cadena:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certificat de lloc" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Certificat parell:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Emissor:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Adreça IP:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Estat del certificat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Vàlid des de:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Vàlid fins a:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de sèrie:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Resum MD5:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Xifrat en ús:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Detalls:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Versió SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Fortalesa del xifrat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bits usats d'una xifra de %2 bits" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +msgid "Organization:" +msgstr "Organització:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Unitat organitzacional:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +msgid "Locality:" +msgstr "Localitat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Estat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +msgid "Common name:" +msgstr "Nom comú:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +msgid "Email:" +msgstr "Correu:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algorisme de signatura: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Contingut de signatura:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Algorisme de clau desconegut" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Tipus de clau: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Mòdul: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Exponent: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Tipus de clau: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Prim: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "Factor primer de 160 bits: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Clau pública: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "El certificat és vàlid." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Els fitxers root de l'autoritat signatària de certificats no s'han pogut " +"trobar, per tant el certificat no s'ha verificat." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "L'autoritat signatària de certificats és desconeguda o no vàlida." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "El certificat és auto signat i per tant pot no ser fiable." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "El certificat ha caducat." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "El certificat ha estat revocat." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat amb SSL." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "La signatura no és fiable" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Ha fallat la prova de la signatura" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Rebutjada, possiblement degut a un propòsit no vàlid." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Ha fallat la prova de la clau privada." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "El certificat no s'ha emès per a aquest remot." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Aquest certificat no és rellevant." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "El certificat és invàlid." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Petició de certificat TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Petició de certificat TDE - Contrasenya" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Mida de clau no acceptada." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Si us plau, espereu mentres es generen les claus de xifrat..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Voleu guardar la frase de pas al fitxer moneder?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Guarda" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "No guardis" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Qualitat alta)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Qualitat intermèdia)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Qualitat baixa)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Qualitat baixa)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "No s'accepta l'ús d'SSL." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Contrasenya de certificat" + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "servei de telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "manipulador de protocol telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Línia assumpte" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatari" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Error en connectar al servidor." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "No connectat." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Ha expirat la connexió." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "El servidor ha dit: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Envia un petit informe d'error a submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "Servei de correu" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Servei de correu" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Arranjament..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostra les capçaleres de columna" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Mostra la barra d'estat" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Mostra informació:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Temps pend." + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Contador" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Cont." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Nom de fitxer local" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operació" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Aturat" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "S'està copiant" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "S'està movent" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "S'està creant" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "S'està esborrant" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "S'està carregant" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "S'està examinant" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "S'està muntant" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "S'està desmuntant" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fitxers: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Mida pend.: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Temps pend.: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diàleg de progrés" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Cancel·la el treball" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Mida pend.: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Temps pend.: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte" + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>La contrasenya és buida. <b>(AVÍS: No és segur)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Les contrasenyes coincideixen." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la " +"contrasenya pel moneder de sota." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder '<b>%2</b>" +"'. Si us plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " +"manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest " +"moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a " +"desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya " +"per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició " +"de l'aplicació." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>" +"'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a " +"rebutjar la petició de l'aplicació." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat '<b>" +"%2</b>'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar " +"la petició de l'aplicació." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Crea" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servei de moneder del TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el moneder '<b>%1</b>'. Torneu a provar. " +"<br>(Codi d'error %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat accés al moneder obert '<b>%2</b>'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la " +"contrasenya." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '<b>%1</b>'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser una " +"aplicació es comporta malament." + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n" +"%1" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no s'ha " +"especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no " +"s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en qüestió." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el " +"mateix tipus mime." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en " +"qüestió." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata " +"del(s) fitxer(s) donats" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també " +"pot ser una llista de claus separades per comes" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) " +"fitxer(s) en qüestió" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tipus mime acceptats:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels fitxers." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "No s'han especificat fitxers" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "No es pot determinar el metadata" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Tracta els URL com a fitxers locals i esborra'ls després" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat" + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Ordre a executar" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"S'espera 'ordre'.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"L'URL %1\n" +"és incorrecte" + +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"L'URL remot %1\n" +"no es permès amb el commutador --tempfiles" + +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"El fitxer suposadament temporal\n" +"%1\n" +"ha estat modificat.\n" +"Encara voleu esborrar-lo?" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "El fitxer ha canviat" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "No esborris" + +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"El fitxer\n" +"%1\n" +"ha estat modificat.\n" +"Voleu pujar els canvis?" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Puja" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "No pugis" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si us " +"plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la vostra " +"clau privada." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Repetiu la contrasenya:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "Escolliu la &contrasenya:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest assistent " +"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol " +"moment, i això avortarà la transacció." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistent del moneder TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - El sistema moneder TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar " +"les contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, " +"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà " +"TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Arranjament &avançat" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> " +"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant " +"l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre " +"un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a " +"la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació per a gestionar els " +"vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els moneders i el seu " +"contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un sistema remot." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Selecció de contrasenya" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar " +"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si " +"voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar " +"una contrasenya. La contrasenya que trieu <i>no pot</i> " +"recuperar-se si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al " +"moneder a qualsevol que la conegui." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Introduïu una nova contrasenya:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Verifiqueu la contrasenya:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nivell de seguretat" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." +msgstr "" +"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " +"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. " +"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria " +"d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests " +"valors des del mòdul de control de TDEWallet." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Permet un c&op" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Permet &sempre" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Denega" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Denega per &sempre" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipus mime" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra " +"aplicació. Aquesta llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per " +"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " +"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " +"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>" +". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " +"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " +"aquestes extensions i tipus mime.</p>" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Tipus de fitxer &suportats:" -#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -#: tdeio/paste.cpp:65 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la " +"vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a " +"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " +"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " +"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>" +". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " +"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " +"aquestes extensions i tipus mime.</p>\n" +"<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a " +"la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més tipus de " +"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de " +"la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació " +"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. " +"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de " +"marcació\"." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Com&entari:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Ordre:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n" +"\n" +"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " +"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" +"%f - un sol nom de fitxer\n" +"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " +"diversos fitxers locals a la vegada\n" +"%u - un sol URL\n" +"%U - una llista d'URL\n" +"%d - el directori del fitxer a obrir\n" +"%D - una llista de directoris\n" +"%i - la icona\n" +"%m - la mini icona\n" +"%c - el títol" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Fulleja..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable " +"desitjat." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Camí de &treball:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la " +"vostra aplicació pot manipular." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no " +"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en " +"aquest botó." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Opcions a&vançades" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la " +"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari " +"diferent." + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Controls ràpids" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Aplica a totes les &aplicacions" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Apaga-ho t&ot" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Engega-ho &tot" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "E&xecuta un programa:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Reprodueix un &so:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Prova el so" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Registra al fitxer:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Menys opcions" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Arranjament del reproductor" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Voleu tornar a provar ?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Torna a provar" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Diàleg d'autorització" + +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "El fitxer ja existeix" -#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 msgid "Folder Already Exists" msgstr "La carpeta ja existeix" -#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 msgid "Already Exists as Folder" msgstr "Ja existeix com a carpeta" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Totes les imatges" - -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Format de dades:" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Cap servei implementa %1" #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" @@ -119,8 +1768,8 @@ msgstr "modificat el %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "El fitxer d'origen és '%1'" -#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -129,6 +1778,104 @@ msgstr "" "URL erroni\n" "%1" +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot entrar a <b>%1</b>.\n" +"No teniu drets d'accés a aquesta localització.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <b>%1</b> és un programa executable. No s'engegarà per " +"seguretat.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No teniu permís per executar <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Obre amb:" + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "S'està engegant %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta <b>%1</b> " +"no existeix.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipus Mime" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrons" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "" +"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE." + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Aturat " + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&usuari:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasenya:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "C&onserva la contrasenya" + #: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:" @@ -171,26 +1918,6 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Enganxa el contingut del portapapers" -#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte" - -#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer <b>%1</b>" -". No teniu accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Salta el fitxer" - #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 msgid "s" msgstr "s" @@ -243,6 +1970,58 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "mm" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer <b>%1</b>" +". No teniu accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Salta el fitxer" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Enllaç simbòlic" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Enllaç)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Enllaç a %1 (%2)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietari:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permisos:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "El fitxer '%1' no és llegible" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'" + #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." msgstr "No hi ha tipus mime instal·lats." @@ -256,11 +2035,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el tipus mime\n" "%1" -#: tdeio/kmimetype.cpp:796 +#: tdeio/kmimetype.cpp:794 msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr "El fitxer d'entrades d'escriptori %1 no té cap entrada Type=..." -#: tdeio/kmimetype.cpp:817 +#: tdeio/kmimetype.cpp:815 msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" @@ -270,7 +2049,7 @@ msgstr "" "%1\n" "és desconeguda." -#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 +#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" @@ -280,7 +2059,7 @@ msgstr "" "%1\n" "és de tipus FSDevice però no té cap entrada Dev=..." -#: tdeio/kmimetype.cpp:877 +#: tdeio/kmimetype.cpp:875 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" @@ -290,19 +2069,19 @@ msgstr "" "%1\n" "és de tipus Link però no té cap entrada URL=..." -#: tdeio/kmimetype.cpp:943 +#: tdeio/kmimetype.cpp:941 msgid "Mount" msgstr "Munta" -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +#: tdeio/kmimetype.cpp:952 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 +#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" @@ -314,131 +2093,9 @@ msgstr "" " té una entrada de menú invàlida\n" "%2." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Esteu a punt de sortir del mode segur. Les transmissions ja no seran xifrades.\n" -"Això significa que un tercer podria observar les vostres dades en trànsit." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Informació de seguretat" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "C&ontinua la càrrega" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Introduïu la contrasenya de certificat:" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Contrasenya de certificat SSL" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat. Provo una nova contrasenya?" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"El procediment per establir el certificat del client per a la sessió ha fallat." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el " -"certificat." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticació de servidor" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinua" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "El certificat del servidor ha fallat la prova d'autenticació (%1)." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Voldríeu acceptar aquest certificat per a sempre sense que se us demanés?" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "Per &sempre" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Només les sessions a&ctuals" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Heu indicat que voleu acceptar aquest certificat, però no s'ha lliurat al " -"servidor que l'està presentant. Voleu continuar carregant?" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"S'està rebutjant el certificat SSL tal com s'ha demanat. Podeu deshabilitar-ho " -"al centre de control TDE." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Co&nnecta" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Esteu a punt d'entrar en mode segur. Totes les transmissions es xifraran si no " -"s'indica el contrari.\n" -"Això significa que ningú més podrà observar amb facilitat les vostres dades en " -"trànsit." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostra &informació SSL" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "C&onnecta" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Cap servei implementa %1" - -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Captura imatge" - -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Imatge OCR" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Totes les imatges" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -460,10 +2117,6 @@ msgstr "Obre &fitxer" msgid "Open &Destination" msgstr "Obre &destí" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Diàleg de progrés" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -538,10 +2191,6 @@ msgstr "" "%1 / %n fitxer\n" "%1 / %n fitxers" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Aturat" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 en queden )" @@ -575,10 +2224,6 @@ msgstr "S'està examinant el progrés del fitxer" msgid "Mounting %1" msgstr "S'està muntant %1" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "S'està desmuntant" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -592,13 +2237,9 @@ msgstr "No continuable" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (fet)" -#: tdeio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema" - -#: tdeio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema." +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Trituració: pas %1 de 35" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -675,22 +2316,22 @@ msgstr "" "Una carpeta\n" "%n carpetes" -#: tdeio/global.cpp:220 +#: tdeio/global.cpp:237 #, c-format msgid "Could not read %1." msgstr "No s'ha pogut llegir %1." -#: tdeio/global.cpp:223 +#: tdeio/global.cpp:240 #, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "No s'ha pogut escriure a %1." -#: tdeio/global.cpp:226 +#: tdeio/global.cpp:243 #, c-format msgid "Could not start process %1." msgstr "No s'ha pogut engegar el procés %1." -#: tdeio/global.cpp:229 +#: tdeio/global.cpp:246 #, c-format msgid "" "Internal Error\n" @@ -701,54 +2342,54 @@ msgstr "" "Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.kde.org\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:232 +#: tdeio/global.cpp:249 #, c-format msgid "Malformed URL %1." msgstr "URL erroni %1." -#: tdeio/global.cpp:235 +#: tdeio/global.cpp:252 msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "No s'accepta el protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:238 +#: tdeio/global.cpp:255 msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "El protocol %1 és només un protocol de filtre." -#: tdeio/global.cpp:245 +#: tdeio/global.cpp:262 msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 és una carpeta, però s'esperava un fitxer." -#: tdeio/global.cpp:248 +#: tdeio/global.cpp:265 msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 és un fitxer, però s'esperava una carpeta." -#: tdeio/global.cpp:251 +#: tdeio/global.cpp:268 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "El fitxer o carpeta %1 no existeix." -#: tdeio/global.cpp:254 +#: tdeio/global.cpp:271 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %1." -#: tdeio/global.cpp:257 +#: tdeio/global.cpp:274 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada %1." -#: tdeio/global.cpp:260 +#: tdeio/global.cpp:277 msgid "No hostname specified." msgstr "No s'ha especificat un nom de remot." -#: tdeio/global.cpp:260 +#: tdeio/global.cpp:277 #, c-format msgid "Unknown host %1" msgstr "Remot desconegut %1" -#: tdeio/global.cpp:263 +#: tdeio/global.cpp:280 #, c-format msgid "Access denied to %1." msgstr "S'ha denegat l'accés a %1." -#: tdeio/global.cpp:266 +#: tdeio/global.cpp:283 #, c-format msgid "" "Access denied.\n" @@ -757,44 +2398,44 @@ msgstr "" "S'ha denegat l'accés.\n" "No s'ha pogut escriure a %1." -#: tdeio/global.cpp:269 +#: tdeio/global.cpp:286 #, c-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "No es pot entrar a la carpeta %1." -#: tdeio/global.cpp:272 +#: tdeio/global.cpp:289 msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "El protocol %1 no implementa un servei de carpeta." -#: tdeio/global.cpp:275 +#: tdeio/global.cpp:292 #, c-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "S'ha trobat un enllaç cíclic a %1." -#: tdeio/global.cpp:281 +#: tdeio/global.cpp:298 #, c-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "S'ha trobat un enllaç cíclic en copiar %1." -#: tdeio/global.cpp:284 +#: tdeio/global.cpp:301 #, c-format msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "No s'ha pogut crear el socket per accedir %1." -#: tdeio/global.cpp:287 +#: tdeio/global.cpp:304 #, c-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "No s'ha pogut connectar al remot %1." -#: tdeio/global.cpp:290 +#: tdeio/global.cpp:307 msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "La connexió al remot %1 s'ha tallat." -#: tdeio/global.cpp:293 +#: tdeio/global.cpp:310 msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre." -#: tdeio/global.cpp:296 +#: tdeio/global.cpp:313 #, c-format msgid "" "Could not mount device.\n" @@ -805,7 +2446,7 @@ msgstr "" "S'ha informat de l'error:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:299 +#: tdeio/global.cpp:316 #, c-format msgid "" "Could not unmount device.\n" @@ -816,76 +2457,76 @@ msgstr "" "S'ha informat de l'error:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:302 +#: tdeio/global.cpp:319 #, c-format msgid "Could not read file %1." msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %1." -#: tdeio/global.cpp:305 +#: tdeio/global.cpp:322 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %1." -#: tdeio/global.cpp:308 +#: tdeio/global.cpp:325 #, c-format msgid "Could not bind %1." msgstr "No s'ha pogut fer el bind a %1." -#: tdeio/global.cpp:311 +#: tdeio/global.cpp:328 #, c-format msgid "Could not listen %1." msgstr "No s'ha pogut fer el listen a %1." -#: tdeio/global.cpp:314 +#: tdeio/global.cpp:331 #, c-format msgid "Could not accept %1." msgstr "No s'ha pogut fer l'accept a %1." -#: tdeio/global.cpp:320 +#: tdeio/global.cpp:337 #, c-format msgid "Could not access %1." msgstr "No s'ha pogut accedir %1." -#: tdeio/global.cpp:323 +#: tdeio/global.cpp:340 #, c-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "No s'ha pogut finalitzar el llistat %1." -#: tdeio/global.cpp:326 +#: tdeio/global.cpp:343 #, c-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1." -#: tdeio/global.cpp:329 +#: tdeio/global.cpp:346 #, c-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta %1." -#: tdeio/global.cpp:332 +#: tdeio/global.cpp:349 #, c-format msgid "Could not resume file %1." msgstr "No s'ha pogut continuar al fitxer %1." -#: tdeio/global.cpp:335 +#: tdeio/global.cpp:352 #, c-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer %1." -#: tdeio/global.cpp:338 +#: tdeio/global.cpp:355 #, c-format msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "No s'han pogut canviar els permisos per a %1." -#: tdeio/global.cpp:341 +#: tdeio/global.cpp:358 #, c-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1." -#: tdeio/global.cpp:344 +#: tdeio/global.cpp:361 msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "El procés pel protocol %1 ha mort inesperadament." -#: tdeio/global.cpp:347 +#: tdeio/global.cpp:364 #, c-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" @@ -894,7 +2535,7 @@ msgstr "" "Error. Sense memòria.\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:350 +#: tdeio/global.cpp:367 #, c-format msgid "" "Unknown proxy host\n" @@ -903,11 +2544,11 @@ msgstr "" "Procurador remot desconegut\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:353 +#: tdeio/global.cpp:370 msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "Ha fallat l'autorització, no s'accepta l'autenticació %1" -#: tdeio/global.cpp:356 +#: tdeio/global.cpp:373 #, c-format msgid "" "User canceled action\n" @@ -916,7 +2557,7 @@ msgstr "" "Acció cancel·lada per l'usuari\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:359 +#: tdeio/global.cpp:376 #, c-format msgid "" "Internal error in server\n" @@ -925,7 +2566,7 @@ msgstr "" "Error intern al servidor\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:362 +#: tdeio/global.cpp:379 #, c-format msgid "" "Timeout on server\n" @@ -934,7 +2575,7 @@ msgstr "" "Expiració al servidor\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:365 +#: tdeio/global.cpp:382 #, c-format msgid "" "Unknown error\n" @@ -943,7 +2584,7 @@ msgstr "" "Error desconegut\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:368 +#: tdeio/global.cpp:385 #, c-format msgid "" "Unknown interrupt\n" @@ -952,7 +2593,7 @@ msgstr "" "Interrupció desconeguda\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:379 +#: tdeio/global.cpp:396 msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." @@ -960,7 +2601,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut esborrar el fitxer original %1.\n" "Si us plau, comproveu els permisos." -#: tdeio/global.cpp:382 +#: tdeio/global.cpp:399 msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." @@ -968,7 +2609,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut esborrar el fitxer parcial %1.\n" "Si us plau, comproveu els permisos." -#: tdeio/global.cpp:385 +#: tdeio/global.cpp:402 msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." @@ -976,7 +2617,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut reanomenar el fitxer original %1.\n" "Si us plau, comproveu els permisos." -#: tdeio/global.cpp:388 +#: tdeio/global.cpp:405 msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." @@ -984,7 +2625,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut reanomenar el fitxer parcial %1.\n" "Si us plau, comproveu els permisos." -#: tdeio/global.cpp:391 +#: tdeio/global.cpp:408 msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." @@ -992,7 +2633,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic %1.\n" "Si us plau, comproveu els permisos." -#: tdeio/global.cpp:397 +#: tdeio/global.cpp:414 msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." @@ -1000,7 +2641,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut escriure el fitxer %1.\n" "El disc és ple." -#: tdeio/global.cpp:400 +#: tdeio/global.cpp:417 #, c-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" @@ -1009,15 +2650,22 @@ msgstr "" "L'origen i el destí són el mateix fitxer.\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:406 +#: tdeio/global.cpp:423 msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "Al servidor li cal %1, però no està disponible." -#: tdeio/global.cpp:409 +#: tdeio/global.cpp:426 msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "S'ha denegat l'accés a un port restringit a POST." -#: tdeio/global.cpp:412 +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "No s'ha pogut accedir %1." + +#: tdeio/global.cpp:432 msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" @@ -1027,120 +2675,120 @@ msgstr "" "%2\n" "Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.kde.org." -#: tdeio/global.cpp:422 +#: tdeio/global.cpp:442 #, c-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "No s'accepta l'obertura de connexions amb el protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:424 +#: tdeio/global.cpp:444 #, c-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "No s'accepta el tancament de connexions amb el protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:426 +#: tdeio/global.cpp:446 #, c-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "No s'accepta l'accés a fitxers amb el protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:428 +#: tdeio/global.cpp:448 msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "No s'accepta l'escriptura a %1." -#: tdeio/global.cpp:430 +#: tdeio/global.cpp:450 #, c-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "No hi ha accions especials disponibles pel protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:432 +#: tdeio/global.cpp:452 #, c-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "No s'accepta el llistat de carpetes pel protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:434 +#: tdeio/global.cpp:454 msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "No s'accepta la recuperació de dades des de %1." -#: tdeio/global.cpp:436 +#: tdeio/global.cpp:456 msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "No s'accepta la recuperació d'informació de tipus mime des de %1." -#: tdeio/global.cpp:438 +#: tdeio/global.cpp:458 msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "No s'accepta el canvi de nom o el moviment de fitxers dins de %1." -#: tdeio/global.cpp:440 +#: tdeio/global.cpp:460 #, c-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "El protocol %1 no accepta la creació d'enllaços simbòlics." -#: tdeio/global.cpp:442 +#: tdeio/global.cpp:462 msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "No s'accepta la còpia de fitxers dins de %1." -#: tdeio/global.cpp:444 +#: tdeio/global.cpp:464 msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "No s'accepta l'esborrat de fitxers de %1." -#: tdeio/global.cpp:446 +#: tdeio/global.cpp:466 #, c-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "No s'accepta la creació de carpetes amb el protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:448 +#: tdeio/global.cpp:468 #, c-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "No s'accepta el canvi d'atributs de fitxers amb el protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:450 +#: tdeio/global.cpp:470 msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "No s'accepta l'ús de sub-URL amb %1." -#: tdeio/global.cpp:452 +#: tdeio/global.cpp:472 #, c-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "No s'accepta la recuperació múltiple amb el protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:454 +#: tdeio/global.cpp:474 msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "El protocol %1 no accepta l'acció %2." -#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" -#: tdeio/global.cpp:486 +#: tdeio/global.cpp:506 msgid "<b>Technical reason</b>: " msgstr "<b>Raó tècnica</b>: " -#: tdeio/global.cpp:487 +#: tdeio/global.cpp:507 msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" msgstr "</p><p><b>Detalls de la petició</b>:" -#: tdeio/global.cpp:488 +#: tdeio/global.cpp:508 msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:490 +#: tdeio/global.cpp:510 msgid "<li>Protocol: %1</li>" msgstr "<li>Protocol: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:492 +#: tdeio/global.cpp:512 msgid "<li>Date and time: %1</li>" msgstr "<li>Data i hora: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:493 +#: tdeio/global.cpp:513 msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" msgstr "<li>Informació addicional: %1</li></ul>" -#: tdeio/global.cpp:495 +#: tdeio/global.cpp:515 msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Causes possibles</b>:</p><ul><li>" -#: tdeio/global.cpp:500 +#: tdeio/global.cpp:520 msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Solucions possibles</b>:</p><ul><li>" -#: tdeio/global.cpp:566 +#: tdeio/global.cpp:586 msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." @@ -1148,15 +2796,15 @@ msgstr "" "Per a més assistència, contacteu el sistema de suport apropiat, be " "l'administrador de sistema o el grup de suport tècnic." -#: tdeio/global.cpp:569 +#: tdeio/global.cpp:589 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per a més assistència." -#: tdeio/global.cpp:572 +#: tdeio/global.cpp:592 msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "Comproveu els vostres permisos d'accés en aquest recurs." -#: tdeio/global.cpp:573 +#: tdeio/global.cpp:593 msgid "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " "this resource." @@ -1164,14 +2812,14 @@ msgstr "" "Els vostres permisos d'accés poden ser inadequats per efectuar l'operació " "demanada en aquest recurs." -#: tdeio/global.cpp:575 +#: tdeio/global.cpp:595 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" "El fitxer pot estar en ús (i per tant bloquejat) per un altre usuari o " "aplicació." -#: tdeio/global.cpp:577 +#: tdeio/global.cpp:597 msgid "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or has " "locked the file." @@ -1179,15 +2827,15 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que cap altra aplicació o usuari està usant el fitxer o el té " "bloquejat." -#: tdeio/global.cpp:579 +#: tdeio/global.cpp:599 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "Encara que poc probable, pot haver ocorregut un error de maquinari." -#: tdeio/global.cpp:581 +#: tdeio/global.cpp:601 msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "Potser heu trobat una errada al programa." -#: tdeio/global.cpp:582 +#: tdeio/global.cpp:602 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." @@ -1195,7 +2843,7 @@ msgstr "" "Això probablement està causat per una errada al programa. Si us plau, " "considereu enviar un informe complet d'error tal com s'explica a sota." -#: tdeio/global.cpp:584 +#: tdeio/global.cpp:604 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." @@ -1203,15 +2851,17 @@ msgstr "" "Actualitzeu el vostre programa a la darrera versió. La vostra distribució " "hauria de proporcionar eines per actualitzar el programa." -#: tdeio/global.cpp:586 +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." +"searching at the <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net//\">" +"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " +"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." msgstr "" "Quan tota la resta falla, si us plau, penseu en ajudar l'equip TDE o el " "mantenidor d'aquest programa enviant un informe d'error de qualitat. Si el " @@ -1222,11 +2872,11 @@ msgstr "" "al vostre informe d'errada, juntament amb tant detalls com creieu que puguin " "ajudar." -#: tdeio/global.cpp:594 +#: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa." -#: tdeio/global.cpp:597 +#: tdeio/global.cpp:617 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have been " "accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." @@ -1234,7 +2884,7 @@ msgstr "" "Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa. Si recentment " "heu estat accedint a Internet sense problemes, això és poc probable." -#: tdeio/global.cpp:600 +#: tdeio/global.cpp:620 msgid "" "There may have been a problem at some point along the network path between the " "server and this computer." @@ -1242,40 +2892,40 @@ msgstr "" "Potser hi ha hagut un problema en algun punt del camí de xarxa entre el " "servidor i aquest ordinador." -#: tdeio/global.cpp:602 +#: tdeio/global.cpp:622 msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Torneu a provar, bé ara o més tard." -#: tdeio/global.cpp:603 +#: tdeio/global.cpp:623 msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "Pot haver ocorregut un error de protocol o incompatibilitat." -#: tdeio/global.cpp:604 +#: tdeio/global.cpp:624 msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "Assegureu-vos que existeix el recurs i torneu a provar." -#: tdeio/global.cpp:605 +#: tdeio/global.cpp:625 msgid "The specified resource may not exist." msgstr "El recurs especificat pot no existir." -#: tdeio/global.cpp:606 +#: tdeio/global.cpp:626 msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "Potser heu teclejat incorrectament la localització." -#: tdeio/global.cpp:607 +#: tdeio/global.cpp:627 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "" "Torneu a comprovar que heu entrat la localització correcta i torneu a provar." -#: tdeio/global.cpp:609 +#: tdeio/global.cpp:629 msgid "Check your network connection status." msgstr "Comproveu l'estat de la vostra connexió de xarxa." -#: tdeio/global.cpp:613 +#: tdeio/global.cpp:633 msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "No es pot obrir el recurs per llegir" -#: tdeio/global.cpp:614 +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " "could not be retrieved, as read access could not be obtained." @@ -1284,15 +2934,15 @@ msgstr "" "%1</strong> no s'ha pogut recuperar, degut a què no s'ha pogut obtenir accés de " "lectura." -#: tdeio/global.cpp:617 +#: tdeio/global.cpp:637 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "Potser no teniu permisos per a llegir el fitxer o obrir la carpeta." -#: tdeio/global.cpp:623 +#: tdeio/global.cpp:643 msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "No es pot obrir el recurs per escriure" -#: tdeio/global.cpp:624 +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." @@ -1300,15 +2950,15 @@ msgstr "" "Això significa que el fitxer <strong>%1</strong> no s'ha pogut escriure tal com " "s'havia demanat, perquè no s'ha pogut obtenir accés amb permís d'escriptura." -#: tdeio/global.cpp:632 +#: tdeio/global.cpp:652 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "No s'ha pogut iniciar el protocol %1" -#: tdeio/global.cpp:633 +#: tdeio/global.cpp:653 msgid "Unable to Launch Process" msgstr "No s'ha pogut engegar el procés" -#: tdeio/global.cpp:634 +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." @@ -1316,7 +2966,7 @@ msgstr "" "El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" "%1</strong> no s'ha pogut engegar. Això és deu normalment a raons tècniques." -#: tdeio/global.cpp:637 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " "updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " @@ -1326,11 +2976,11 @@ msgstr "" "actualitzat amb la vostra darrera actualització de TDE. Això pot fer que el " "programa sigui incompatible amb la versió actual i per tant no s'engega." -#: tdeio/global.cpp:645 +#: tdeio/global.cpp:665 msgid "Internal Error" msgstr "Error intern" -#: tdeio/global.cpp:646 +#: tdeio/global.cpp:666 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error." @@ -1338,11 +2988,11 @@ msgstr "" "El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" "%1</strong> ha informat d'un error intern." -#: tdeio/global.cpp:654 +#: tdeio/global.cpp:674 msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "URL amb un format incorrecte" -#: tdeio/global.cpp:655 +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " @@ -1356,12 +3006,12 @@ msgstr "" "<blockquote><strong>protocol://usuari:contrasenya@www.exemple.org:port/carpeta/n" "omfitxer.extensio?consulta =valor</strong></blockquote>" -#: tdeio/global.cpp:664 +#: tdeio/global.cpp:684 #, c-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Protocol no admès %1" -#: tdeio/global.cpp:665 +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." @@ -1369,11 +3019,11 @@ msgstr "" "El protocol <strong>%1</strong> no és acceptat pels programes TDE instal·lats " "actualment en aquest ordinador." -#: tdeio/global.cpp:668 +#: tdeio/global.cpp:688 msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "El protocol demanat pot no ser acceptat." -#: tdeio/global.cpp:669 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " "be incompatible." @@ -1381,7 +3031,7 @@ msgstr "" "Les versions del protocol %1 acceptades per aquest ordinador i el servidor " "poden ser incompatibles." -#: tdeio/global.cpp:671 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " @@ -1393,15 +3043,15 @@ msgstr "" "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -#: tdeio/global.cpp:680 +#: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "L'URL no es refereix a un recurs." -#: tdeio/global.cpp:681 +#: tdeio/global.cpp:701 msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "El protocol és un protocol de filtre" -#: tdeio/global.cpp:682 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." @@ -1409,7 +3059,7 @@ msgstr "" "L'<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator (URL) que heu entrat no feia referència a un recurs específic." -#: tdeio/global.cpp:685 +#: tdeio/global.cpp:705 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " @@ -1421,12 +3071,12 @@ msgstr "" "aquesta no és una d'aquestes situacions. Això és un esdeveniment rar i " "probablement indica un error de programació." -#: tdeio/global.cpp:693 +#: tdeio/global.cpp:713 #, c-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Acció no acceptada: %1" -#: tdeio/global.cpp:694 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" "The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." @@ -1434,7 +3084,7 @@ msgstr "" "L'acció demanada no s'accepta pel programa TDE que implementa el protocol " "<strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:697 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" "This error is very much dependent on the TDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the TDE " @@ -1444,15 +3094,15 @@ msgstr "" "donar-vos més informació de la disponible a l'arquitectura d'entrada/sortida " "del TDE." -#: tdeio/global.cpp:700 +#: tdeio/global.cpp:720 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "Intenteu de trobar una altra manera d'assolir el mateix resultat." -#: tdeio/global.cpp:705 +#: tdeio/global.cpp:725 msgid "File Expected" msgstr "S'espera un fitxer" -#: tdeio/global.cpp:706 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " "was found instead." @@ -1460,15 +3110,15 @@ msgstr "" "La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta <strong>" "%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:708 +#: tdeio/global.cpp:728 msgid "This may be an error on the server side." msgstr "Això pot ser un error a la banda del servidor." -#: tdeio/global.cpp:713 +#: tdeio/global.cpp:733 msgid "Folder Expected" msgstr "S'esperava una carpeta" -#: tdeio/global.cpp:714 +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " "was found instead." @@ -1476,15 +3126,15 @@ msgstr "" "La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer <strong>" "%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:721 +#: tdeio/global.cpp:741 msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "El fitxer o la carpeta no existeix" -#: tdeio/global.cpp:722 +#: tdeio/global.cpp:742 msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "El fitxer o la carpeta especificat <strong>%1</strong> no existeix." -#: tdeio/global.cpp:730 +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." @@ -1492,20 +3142,20 @@ msgstr "" "El fitxer demanat no s'ha pogut crear perquè ja existeix un fitxer amb el " "mateix nom." -#: tdeio/global.cpp:732 +#: tdeio/global.cpp:752 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "" "Primer proveu de canviar de lloc el fitxer actual i després torneu a provar." -#: tdeio/global.cpp:734 +#: tdeio/global.cpp:754 msgid "Delete the current file and try again." msgstr "Esborreu el fitxer actual i torneu a provar." -#: tdeio/global.cpp:735 +#: tdeio/global.cpp:755 msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel nou fitxer." -#: tdeio/global.cpp:740 +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " "already exists." @@ -1513,24 +3163,24 @@ msgstr "" "La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb el " "mateix nom." -#: tdeio/global.cpp:742 +#: tdeio/global.cpp:762 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "" "Primer proveu de canviar de lloc la carpeta actual i després torneu a provar." -#: tdeio/global.cpp:744 +#: tdeio/global.cpp:764 msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "Esborreu la carpeta actual i torneu a provar." -#: tdeio/global.cpp:745 +#: tdeio/global.cpp:765 msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la nova carpeta." -#: tdeio/global.cpp:749 +#: tdeio/global.cpp:769 msgid "Unknown Host" msgstr "Remot desconegut" -#: tdeio/global.cpp:750 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." @@ -1538,40 +3188,40 @@ msgstr "" "Un error de remot desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, <strong>" "%1</strong>, no s'ha pogut trobar a la Internet." -#: tdeio/global.cpp:753 +#: tdeio/global.cpp:773 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" "El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit incorrectament." -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdeio/global.cpp:780 msgid "Access Denied" msgstr "S'ha denegat l'accés" -#: tdeio/global.cpp:761 +#: tdeio/global.cpp:781 msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs especificat, <strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "Potser no heu proporcionat detalls d'autenticació o són incorrectes." -#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "Potser el vostre compte no té permís d'accés al recurs especificat." -#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." msgstr "" "Torneu a provar la petició i assegureu-vos que els detalls d'autenticació " "s'introdueixen correctament." -#: tdeio/global.cpp:773 +#: tdeio/global.cpp:793 msgid "Write Access Denied" msgstr "S'ha denegat l'accés d'escriptura" -#: tdeio/global.cpp:774 +#: tdeio/global.cpp:794 msgid "" "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " "was rejected." @@ -1579,11 +3229,11 @@ msgstr "" "Això significa que un intent d'escriure al fitxer <strong>%1</strong> " "s'ha rebutjat." -#: tdeio/global.cpp:781 +#: tdeio/global.cpp:801 msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "No s'ha pogut entrar a la carpeta" -#: tdeio/global.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:802 msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." @@ -1591,15 +3241,15 @@ msgstr "" "Això significa que un intent d'entrar a la (en altres paraules, obrir) carpeta " "sol·licitada <strong>%1</strong> s'ha rebutjat." -#: tdeio/global.cpp:790 +#: tdeio/global.cpp:810 msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "No està disponible el llistat de carpeta" -#: tdeio/global.cpp:791 +#: tdeio/global.cpp:811 msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers" -#: tdeio/global.cpp:792 +#: tdeio/global.cpp:812 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " "the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." @@ -1608,11 +3258,11 @@ msgstr "" "de la carpeta, i el programa TDE que accepta aquest protocol no ha pogut " "fer-ho." -#: tdeio/global.cpp:800 +#: tdeio/global.cpp:820 msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic" -#: tdeio/global.cpp:801 +#: tdeio/global.cpp:821 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " @@ -1624,7 +3274,7 @@ msgstr "" "donen com a resultat un bucle infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí " "mateix (potser fent un cercle)." -#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " "and try again." @@ -1632,23 +3282,23 @@ msgstr "" "Esborreu una part del bucle per tal que no causi un bucle infinit i torneu a " "provar." -#: tdeio/global.cpp:814 +#: tdeio/global.cpp:834 msgid "Request Aborted By User" msgstr "Petició aturada per l'usuari" -#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "La petició no s'ha completat perquè s'ha interromput." -#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 msgid "Retry the request." msgstr "Torneu a provar la petició." -#: tdeio/global.cpp:821 +#: tdeio/global.cpp:841 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia" -#: tdeio/global.cpp:822 +#: tdeio/global.cpp:842 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " @@ -1660,15 +3310,15 @@ msgstr "" "un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle infinit - " "e.g. el fitxer està enllaçat a sí mateix (potser fent un cercle)." -#: tdeio/global.cpp:832 +#: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "No s'ha pogut crear la connexió de xarxa" -#: tdeio/global.cpp:833 +#: tdeio/global.cpp:853 msgid "Could Not Create Socket" msgstr "No s'ha pogut crear el socket" -#: tdeio/global.cpp:834 +#: tdeio/global.cpp:854 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." @@ -1676,7 +3326,8 @@ msgstr "" "Aquest és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per les " "comunicacions de xarxa (un socket) no s'ha pogut crear." -#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " "may not be enabled." @@ -1684,11 +3335,11 @@ msgstr "" "La connexió de xarxa pot estar incorrectament configurada o la interfície de " "xarxa pot no estar habilitada." -#: tdeio/global.cpp:842 +#: tdeio/global.cpp:862 msgid "Connection to Server Refused" msgstr "S'ha rebutjat la connexió al servidor" -#: tdeio/global.cpp:843 +#: tdeio/global.cpp:863 msgid "" "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " "connection." @@ -1696,7 +3347,7 @@ msgstr "" "El servidor <strong>%1</strong> ha refusat deixar que aquest ordinador faci una " "connexió." -#: tdeio/global.cpp:845 +#: tdeio/global.cpp:865 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " "allow requests." @@ -1704,7 +3355,7 @@ msgstr "" "El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar " "configurat per a admetre peticions." -#: tdeio/global.cpp:847 +#: tdeio/global.cpp:867 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " "requested service (%1)." @@ -1712,7 +3363,7 @@ msgstr "" "El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar executant " "el servei sol·licitat (%1)." -#: tdeio/global.cpp:849 +#: tdeio/global.cpp:869 msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " @@ -1722,11 +3373,11 @@ msgstr "" "protegint la vostra xarxa o la xarxa del servidor, pot haver intervingut, " "impedint aquesta petició." -#: tdeio/global.cpp:856 +#: tdeio/global.cpp:876 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "S'ha tancat inesperadament la connexió al servidor" -#: tdeio/global.cpp:857 +#: tdeio/global.cpp:877 msgid "" "Although a connection was established to <strong>%1</strong>" ", the connection was closed at an unexpected point in the communication." @@ -1734,7 +3385,7 @@ msgstr "" "Encara que s'ha establert una connexió a <strong>%1</strong>" ", la connexió s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació." -#: tdeio/global.cpp:860 +#: tdeio/global.cpp:880 msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " "as a response to the error." @@ -1742,15 +3393,15 @@ msgstr "" "Potser ha ocorregut un error de protocol, fent que el servidor tanqui la " "connexió com a resposta a l'error." -#: tdeio/global.cpp:866 +#: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" msgstr "Recurs URL no vàlid" -#: tdeio/global.cpp:867 +#: tdeio/global.cpp:887 msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre" -#: tdeio/global.cpp:868 +#: tdeio/global.cpp:888 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " @@ -1760,7 +3411,7 @@ msgstr "" "ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme vàlid per " "accedir al recurs específic, <strong>%1%2</strong>" -#: tdeio/global.cpp:873 +#: tdeio/global.cpp:893 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " @@ -1772,15 +3423,15 @@ msgstr "" "d'aquesta acció. Això és un esdeveniment rar i probablement indica un error de " "programació." -#: tdeio/global.cpp:881 +#: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "No es pot inicialitzar un dispositiu d'entrada/sortida" -#: tdeio/global.cpp:882 +#: tdeio/global.cpp:902 msgid "Could Not Mount Device" msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu" -#: tdeio/global.cpp:883 +#: tdeio/global.cpp:903 msgid "" "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " "was: <strong>%1</strong>" @@ -1788,7 +3439,7 @@ msgstr "" "El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut inicialitzar (\"muntat\"). L'error " "informat ha estat: <strong>%1</strong>" -#: tdeio/global.cpp:886 +#: tdeio/global.cpp:906 msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " "media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " @@ -1799,7 +3450,7 @@ msgstr "" "el cas d'un dispositiu perifèric o portàtil, potser el dispositiu no està " "correctament connectat." -#: tdeio/global.cpp:890 +#: tdeio/global.cpp:910 msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " @@ -1809,7 +3460,7 @@ msgstr "" "sistemes UNIX, sovint calen privilegis d'administrador del sistema per a " "inicialitzar un dispositiu." -#: tdeio/global.cpp:894 +#: tdeio/global.cpp:914 msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." @@ -1818,15 +3469,15 @@ msgstr "" "contenir un suport i els dispositius portàtils han d'estar connectats i " "engegats; i torneu a provar." -#: tdeio/global.cpp:900 +#: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "No s'ha pogut desinicialitzar el dispositiu d'entrada/sortida" -#: tdeio/global.cpp:901 +#: tdeio/global.cpp:921 msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "No s'ha pogut desmuntar el dispositiu" -#: tdeio/global.cpp:902 +#: tdeio/global.cpp:922 msgid "" "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " "error was: <strong>%1</strong>" @@ -1834,7 +3485,7 @@ msgstr "" "El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut desinicialitzar (\"desmuntat\"). " "L'error informat ha estat: <strong>%1</strong>" -#: tdeio/global.cpp:905 +#: tdeio/global.cpp:925 msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " "Even such things as having an open browser window on a location on this device " @@ -1844,7 +3495,7 @@ msgstr "" "aplicació o usuari. Fins i tot el tenir oberta una finestra del navegador a una " "localització d'aquest dispositiu pot causar que el dispositiu romangui en ús." -#: tdeio/global.cpp:909 +#: tdeio/global.cpp:929 msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " "systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " @@ -1854,16 +3505,16 @@ msgstr "" "sistemes UNIX sovint cal privilegis d'administrador del sistema per " "desinicialitzar un dispositiu." -#: tdeio/global.cpp:913 +#: tdeio/global.cpp:933 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "" "Comproveu que no hi ha aplicacions accedint al dispositiu i torneu a provar." -#: tdeio/global.cpp:918 +#: tdeio/global.cpp:938 msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "No es pot llegir des del recurs" -#: tdeio/global.cpp:919 +#: tdeio/global.cpp:939 msgid "" "This means that although the resource, <strong>%1</strong>" ", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " @@ -1872,15 +3523,15 @@ msgstr "" "Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs <strong>%1</strong>" ", hi ha hagut un error en llegir el seu contingut." -#: tdeio/global.cpp:922 +#: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "Potser no teniu permisos per llegir des del recurs." -#: tdeio/global.cpp:931 +#: tdeio/global.cpp:951 msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "No es pot escriure al recurs" -#: tdeio/global.cpp:932 +#: tdeio/global.cpp:952 msgid "" "This means that although the resource, <strong>%1</strong>" ", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." @@ -1888,19 +3539,19 @@ msgstr "" "Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs <strong>%1</strong>" ", hi ha hagut un error en escriure-hi." -#: tdeio/global.cpp:935 +#: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "Potser no teniu permisos per escriure al recurs." -#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "No es pot fer el listen de connexions de xarxa" -#: tdeio/global.cpp:945 +#: tdeio/global.cpp:965 msgid "Could Not Bind" msgstr "No s'ha pogut fer el bind" -#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " @@ -1910,15 +3561,15 @@ msgstr "" "de xarxa (un socket) no s'ha pogut establir per escoltar connexions de xarxa " "d'entrada." -#: tdeio/global.cpp:956 +#: tdeio/global.cpp:976 msgid "Could Not Listen" msgstr "No s'ha pogut fer el listen" -#: tdeio/global.cpp:966 +#: tdeio/global.cpp:986 msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "No es pot fer l'accept d'una connexió de xarxa" -#: tdeio/global.cpp:967 +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " "accept an incoming network connection." @@ -1926,29 +3577,29 @@ msgstr "" "Això és un error bastant tècnic on hi ha hagut un error en intentar d'acceptar " "una connexió de xarxa d'entrada." -#: tdeio/global.cpp:971 +#: tdeio/global.cpp:991 msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "Potser no teniu permisos per acceptar la connexió." -#: tdeio/global.cpp:976 +#: tdeio/global.cpp:996 #, c-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "No s'ha pogut fer el login: %1" -#: tdeio/global.cpp:977 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "Ha fallat un intent de connexió per efectuar l'operació sol·licitada." -#: tdeio/global.cpp:988 +#: tdeio/global.cpp:1008 msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del recurs" -#: tdeio/global.cpp:989 +#: tdeio/global.cpp:1009 msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "No s'ha pogut engegar el recurs" -#: tdeio/global.cpp:990 +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." @@ -1956,56 +3607,56 @@ msgstr "" "Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs <strong>" "%1</strong>, com ara nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit." -#: tdeio/global.cpp:993 +#: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "El recurs especificat pot no haver existit o pot no ser accessible." -#: tdeio/global.cpp:1001 +#: tdeio/global.cpp:1021 msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el llistat" -#: tdeio/global.cpp:1002 +#: tdeio/global.cpp:1022 msgid "FIXME: Document this" msgstr "FIXME: Document this" -#: tdeio/global.cpp:1006 +#: tdeio/global.cpp:1026 msgid "Could Not Create Folder" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: tdeio/global.cpp:1007 +#: tdeio/global.cpp:1027 msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "Ha fallat un intent de crear la carpeta sol·licitada." -#: tdeio/global.cpp:1008 +#: tdeio/global.cpp:1028 msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "La ubicació on s'anava a crear la carpeta pot no existir." -#: tdeio/global.cpp:1015 +#: tdeio/global.cpp:1035 msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta" -#: tdeio/global.cpp:1016 +#: tdeio/global.cpp:1036 msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." msgstr "" "Un intent d'eliminar la carpeta especificada, <strong>%1</strong>, ha fallat." -#: tdeio/global.cpp:1018 +#: tdeio/global.cpp:1038 msgid "The specified folder may not exist." msgstr "La carpeta especificada pot no existir." -#: tdeio/global.cpp:1019 +#: tdeio/global.cpp:1039 msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "La carpeta especificada pot no ser buida." -#: tdeio/global.cpp:1022 +#: tdeio/global.cpp:1042 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "Assegureu-vos que la carpeta existeix i és buida i torneu a provar." -#: tdeio/global.cpp:1027 +#: tdeio/global.cpp:1047 msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "No s'ha pogut continuar la transferència de fitxer" -#: tdeio/global.cpp:1028 +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " "be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." @@ -2014,29 +3665,29 @@ msgstr "" "%1</strong> es reprengui en un cert punt de la mateixa. Això no ha estat " "possible." -#: tdeio/global.cpp:1031 +#: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "Potser el protocol o el servidor no accepten la continuació de fitxer." -#: tdeio/global.cpp:1033 +#: tdeio/global.cpp:1053 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "" "Torneu a provar la petició sense intentar de reprendre la transferència." -#: tdeio/global.cpp:1038 +#: tdeio/global.cpp:1058 msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "No s'ha pogut reanomenar el recurs" -#: tdeio/global.cpp:1039 +#: tdeio/global.cpp:1059 msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" "Un intent de reanomenar el recurs especificat <strong>%1</strong> ha fallat." -#: tdeio/global.cpp:1047 +#: tdeio/global.cpp:1067 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos del recurs" -#: tdeio/global.cpp:1048 +#: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" "%1</strong> failed." @@ -2044,20 +3695,20 @@ msgstr "" "Un intent d'alterar els permisos del recurs especificat <strong>%1</strong> " "ha fallat." -#: tdeio/global.cpp:1055 +#: tdeio/global.cpp:1075 msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "No s'ha pogut esborrar el recurs" -#: tdeio/global.cpp:1056 +#: tdeio/global.cpp:1076 msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" "Un intent d'esborrar el recurs especificat <strong>%1</strong> ha fallat." -#: tdeio/global.cpp:1063 +#: tdeio/global.cpp:1083 msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Finalització inesperada del programa" -#: tdeio/global.cpp:1064 +#: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has unexpectedly terminated." @@ -2065,11 +3716,11 @@ msgstr "" "El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" "%1</strong> ha acabat inesperadament." -#: tdeio/global.cpp:1072 +#: tdeio/global.cpp:1092 msgid "Out of Memory" msgstr "Sense memòria" -#: tdeio/global.cpp:1073 +#: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol could not obtain the memory required to continue." @@ -2077,11 +3728,11 @@ msgstr "" "El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" "%1</strong> no ha pogut obtenir la memòria requerida per continuar." -#: tdeio/global.cpp:1081 +#: tdeio/global.cpp:1101 msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Procurador remot desconegut" -#: tdeio/global.cpp:1082 +#: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" ", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " @@ -2091,7 +3742,7 @@ msgstr "" "de procuració especificat <strong>%1</strong>. Un error desconegut de remot " "indica que el nom sol·licitat no s'ha pogut localitzar a la Internet." -#: tdeio/global.cpp:1086 +#: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " @@ -2101,15 +3752,15 @@ msgstr "" "especificament el nom del vostre procurador. Si heu estat accedint a la " "Internet sense problemes recentment, això és poc probable." -#: tdeio/global.cpp:1090 +#: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "Comproveu el vostre arranjament de procuració i torneu a provar." -#: tdeio/global.cpp:1095 +#: tdeio/global.cpp:1115 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "Ha fallat l'autentificació, no s'accepta el mètode %1" -#: tdeio/global.cpp:1097 +#: tdeio/global.cpp:1117 #, c-format msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " @@ -2120,24 +3771,26 @@ msgstr "" "fallat l'autenticació perquè el mètode que usa el servidor no l'accepta el " "programa TDE que implementa el protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:1101 +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." msgstr "" "Si us plau, informeu d'un error a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" "http://bugs.kde.org/</a> per tal d'informar a l'equip TDE del mètode " "d'autenticació no acceptat." -#: tdeio/global.cpp:1107 +#: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" msgstr "S'ha interromput la petició" -#: tdeio/global.cpp:1114 +#: tdeio/global.cpp:1134 msgid "Internal Error in Server" msgstr "Error intern al servidor" -#: tdeio/global.cpp:1115 +#: tdeio/global.cpp:1135 msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." @@ -2145,7 +3798,7 @@ msgstr "" "El programa del servidor que proporciona accés al protocol <strong>%1</strong> " "ha informat d'un error intern: %0." -#: tdeio/global.cpp:1118 +#: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." @@ -2153,11 +3806,11 @@ msgstr "" "Probablement està causat per una errada al programa servidor. Si us plau penseu " "en enviar un informe d'error complet tal com es detalla a sota." -#: tdeio/global.cpp:1121 +#: tdeio/global.cpp:1141 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per informar-lo del problema." -#: tdeio/global.cpp:1123 +#: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " "directly to them." @@ -2165,11 +3818,11 @@ msgstr "" "Si sabeu qui són els autors del programa del servidor, envieu-los l'informe " "d'error directament." -#: tdeio/global.cpp:1128 +#: tdeio/global.cpp:1148 msgid "Timeout Error" msgstr "Error d'expiració" -#: tdeio/global.cpp:1129 +#: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received within " "the amount of time allocated for the request as follows:" @@ -2189,16 +3842,16 @@ msgstr "" "Tingueu present que podeu alterar aquest arranjament d'expiració al Centre de " "Control TDE, seleccionant Xarxa -> Preferències." -#: tdeio/global.cpp:1140 +#: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "" "El servidor estava massa ocupat per a respondre, responent a altres peticions." -#: tdeio/global.cpp:1146 +#: tdeio/global.cpp:1166 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" -#: tdeio/global.cpp:1147 +#: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an unknown error: %2." @@ -2206,11 +3859,11 @@ msgstr "" "El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" "%1</strong> ha informat d'un error desconegut: %2." -#: tdeio/global.cpp:1155 +#: tdeio/global.cpp:1175 msgid "Unknown Interruption" msgstr "Interrupció desconeguda" -#: tdeio/global.cpp:1156 +#: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." @@ -2218,11 +3871,11 @@ msgstr "" "El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" "%1</strong> ha informat d'una interrupció d'un tipus desconegut: %2." -#: tdeio/global.cpp:1164 +#: tdeio/global.cpp:1184 msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer original" -#: tdeio/global.cpp:1165 +#: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" "The requested operation required the deleting of the original file, most likely " "at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " @@ -2232,11 +3885,11 @@ msgstr "" "al final d'una operació de moviment de fitxer. El fitxer original <strong>" "%1</strong> no s'ha pogut esborrar." -#: tdeio/global.cpp:1174 +#: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer temporal" -#: tdeio/global.cpp:1175 +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which to " "save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" @@ -2246,11 +3899,11 @@ msgstr "" "nou fitxer mentres s'estigui baixant. Aquest fitxer temporal <strong>%1</strong> " "no s'ha pogut esborrar." -#: tdeio/global.cpp:1184 +#: tdeio/global.cpp:1204 msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer original" -#: tdeio/global.cpp:1185 +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file <strong>" "%1</strong>, however it could not be renamed." @@ -2258,11 +3911,11 @@ msgstr "" "L'operació sol·licitada requeria canviar el nom del fitxer original <strong>" "%1</strong>, en canvi no s'ha pogut reanomenar." -#: tdeio/global.cpp:1193 +#: tdeio/global.cpp:1213 msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer temporal" -#: tdeio/global.cpp:1194 +#: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." @@ -2270,27 +3923,27 @@ msgstr "" "L'operació sol·licitada requeria la creació d'un fitxer temporal <strong>" "%1</strong>, en canvi no s'ha pogut crear." -#: tdeio/global.cpp:1202 +#: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç" -#: tdeio/global.cpp:1203 +#: tdeio/global.cpp:1223 msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic" -#: tdeio/global.cpp:1204 +#: tdeio/global.cpp:1224 msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "L'enllaç simbòlic sol·licitat %1 no s'ha pogut crear." -#: tdeio/global.cpp:1211 +#: tdeio/global.cpp:1231 msgid "No Content" msgstr "Sense contingut" -#: tdeio/global.cpp:1216 +#: tdeio/global.cpp:1236 msgid "Disk Full" msgstr "Disc ple" -#: tdeio/global.cpp:1217 +#: tdeio/global.cpp:1237 msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." @@ -2298,7 +3951,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut escriure al fitxer sol·licitat <strong>%1</strong> " "a causa de l'inadequació de l'espai en disc." -#: tdeio/global.cpp:1219 +#: tdeio/global.cpp:1239 msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " @@ -2308,11 +3961,11 @@ msgstr "" "volguts i temporals; 2) l'arxivat de fitxers en suport extraïble com ara CD " "gravables o bé 3) l'obtenció de més capacitat de magatzemament." -#: tdeio/global.cpp:1226 +#: tdeio/global.cpp:1246 msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Els fitxers origen i destí són idèntics" -#: tdeio/global.cpp:1227 +#: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination files " "are the same file." @@ -2320,139 +3973,14 @@ msgstr "" "L'operació no s'ha pogut completar perquè els fitxers origen i destí són el " "mateix fitxer." -#: tdeio/global.cpp:1229 +#: tdeio/global.cpp:1249 msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "Trieu un nom de fitxer diferent pel fitxer destí." -#: tdeio/global.cpp:1240 +#: tdeio/global.cpp:1260 msgid "Undocumented Error" msgstr "Error sense documentar" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Aturat " - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&usuari:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "C&onserva la contrasenya" - -#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Diàleg d'autorització" - -#: tdeio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot entrar a <b>%1</b>.\n" -"No teniu drets d'accés a aquesta localització.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El fitxer <b>%1</b> és un programa executable. No s'engegarà per " -"seguretat.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No teniu permís per executar <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Obre amb:" - -#: tdeio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer." - -#: tdeio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "S'està engegant %1" - -#: tdeio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei." - -#: tdeio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta <b>%1</b> " -"no existeix.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Enllaç simbòlic" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Enllaç)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Enllaç a %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietari:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permisos:" - #: tdeio/skipdlg.cpp:63 msgid "Skip" msgstr "Salta" @@ -2461,9 +3989,25 @@ msgstr "Salta" msgid "Auto Skip" msgstr "Auto Salta" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Trituració: pas %1 de 35" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Captura imatge" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Imatge OCR" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema." + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Format de dades:" #: tdeio/slave.cpp:370 #, c-format @@ -2491,1190 +4035,600 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear l'io-slave:\n" "tdelauncher ha dit: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipus Mime" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Patrons" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE." +"Esteu a punt de sortir del mode segur. Les transmissions ja no seran xifrades.\n" +"Això significa que un tercer podria observar les vostres dades en trànsit." -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificat" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Informació de seguretat" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Desa la selecció per a aquest remot." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "C&ontinua la càrrega" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Envia certificat" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Introduïu la contrasenya de certificat:" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "No enviïs un certificat" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Contrasenya de certificat SSL" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diàleg de certificats SSL TDE" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat. Provo una nova contrasenya?" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "" -"El servidor <b>%1</b> demana un certificat. " -"<p>Seleccioneu a la llista inferior el certificat que s'usarà:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algorisme de signatura: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Contingut de signatura:" +"El procediment per establir el certificat del client per a la sessió ha fallat." -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Algorisme de clau desconegut" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Tipus de clau: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Mòdul: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exponent: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Tipus de clau: DSA (%1 bit)" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el " +"certificat." -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Prim: " +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autenticació de servidor" -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "Factor primer de 160 bits: " +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalls" -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Clau pública: " +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Co&ntinua" -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "El certificat és vàlid." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "El certificat del servidor ha fallat la prova d'autenticació (%1)." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" -"Els fitxers root de l'autoritat signatària de certificats no s'han pogut " -"trobar, per tant el certificat no s'ha verificat." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "L'autoritat signatària de certificats és desconeguda o no vàlida." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "El certificat és auto signat i per tant pot no ser fiable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "El certificat ha caducat." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "El certificat ha estat revocat." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat amb SSL." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "La signatura no és fiable" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Ha fallat la prova de la signatura" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Rebutjada, possiblement degut a un propòsit no vàlid." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Ha fallat la prova de la clau privada." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "El certificat no s'ha emès per a aquest remot." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Aquest certificat no és rellevant." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "El certificat és invàlid." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Petició de certificat TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "Petició de certificat TDE - Contrasenya" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Mida de clau no acceptada." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Informació SSL del TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Si us plau, espereu mentres es generen les claus de xifrat..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Voleu guardar la frase de pas al fitxer moneder?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Guarda" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "No guardis" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Qualitat alta)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Qualitat intermèdia)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Qualitat baixa)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Qualitat baixa)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "No s'accepta l'ús d'SSL." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Contrasenya de certificat" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "La connexió actual s'ha assegurat amb SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL." +"Voldríeu acceptar aquest certificat per a sempre sense que se us demanés?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del TDE." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "Per &sempre" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Configuració de la c&riptografia..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Només les sessions a&ctuals" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" -"La part principal d'aquest document s'ha assegurat amb SSL, però algunes parts " -"no ho estan." +"Heu indicat que voleu acceptar aquest certificat, però no s'ha lliurat al " +"servidor que l'està presentant. Voleu continuar carregant?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." msgstr "" -"Algunes parts d'aquest document s'han assegurat amb SSL, però no part principal " -"no ho està." +"S'està rebutjant el certificat SSL tal com s'ha demanat. Podeu deshabilitar-ho " +"al centre de control TDE." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Cadena:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Co&nnecta" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificat de lloc" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Esteu a punt d'entrar en mode segur. Totes les transmissions es xifraran si no " +"s'indica el contrari.\n" +"Això significa que ningú més podrà observar amb facilitat les vostres dades en " +"trànsit." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certificat parell:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Mostra &informació SSL" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Emissor:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "C&onnecta" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Adreça IP:" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Vista prèvia &automàtica" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Vista &prèvia" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Estat del certificat:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Trieu icona" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Vàlid des de:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Font d'icona" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Vàlid fins a:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Icones del &sistema:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de sèrie:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Al&tres icones:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Resum MD5:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Neteja la cerca" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Xifrat en ús:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detalls:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Versió SSL:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animacions" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Fortalesa del xifrat:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bits usats d'una xifra de %2 bits" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organització:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unitat organitzacional:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemes" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Localitat:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoticones" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Estat:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Sistemes de fitxers" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Nom comú:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipus Mime" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Correu:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Llocs" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n" -"%1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Estat" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n" -"%1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n" -"%1" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Icones petites" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Icones grans" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Vistes prèvies miniatura" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista d'icones" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" msgstr "" -"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no s'ha " -"especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats." +"<qt>El plafó <b>Accés ràpid</b> proporciona accés fàcil a localitzacions de " +"fitxer usades habitualment." +"<p>En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització." +"<p>Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres.</qt>" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no " -"s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats." +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Escriptori" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en qüestió." +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Icones &grans" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata." +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Icones &petites" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el " -"mateix tipus mime." +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Edita entrada..." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió." +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Afegeix entrada..." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en " -"qüestió." +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Elimina entrada" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata " -"del(s) fitxer(s) donats" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Introduïu una descripció" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també " -"pot ser una llista de claus separades per comes" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) " -"fitxer(s) en qüestió" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipus mime acceptats:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" msgstr "" -"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels fitxers." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "No s'han especificat fitxers" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "No es pot determinar el metadata" +"<qt><b>Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta entrada " +"d'accés ràpid.</b></br></qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" msgstr "" -"<qt>TDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la " -"contrasenya pel moneder de sota." +"<qt>Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid." +"<p>La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a " +"recordar a què fa referència aquesta entrada.</qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" msgstr "" -"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder '<b>%2</b>" -"'. Si us plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota." +"<qt>Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar qualsevol " +"URL vàlid. Per exemple:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un " +"URL apropiat.</qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" msgstr "" -"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " -"manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest " -"moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació." +"<qt>Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid." +"<p>Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent.</qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a " -"desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya " -"per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició " -"de l'aplicació." +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Trieu una &icona:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>" -"'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a " -"rebutjar la petició de l'aplicació." +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" msgstr "" -"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat '<b>" -"%2</b>'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar " -"la petició de l'aplicació." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Crea" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Servei de moneder del TDE" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri en " +"usar l'aplicació actual (%1)." +"<p>Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les " +"aplicacions.</qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el moneder '<b>%1</b>'. Torneu a provar. " -"<br>(Codi d'error %2: %3)" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Carpeta nova" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat accés al moneder obert '<b>%2</b>'." +"Crea una carpeta nova a:\n" +"%1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la " -"contrasenya." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '<b>%1</b>'." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "No hi ha res per a esborrar" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" -"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser una " -"aplicació es comporta malament." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>La contrasenya és buida. <b>(AVÍS: No és segur)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Les contrasenyes coincideixen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "servei de telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "manipulador de protocol telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Arranjament..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostra les capçaleres de columna" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'eines" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostra la barra d'estat" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostra informació:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Temps pend." - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" +"<qt>De veres voleu esborrar\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Esborra fitxer" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Contador" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Cont." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nom de fitxer local" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operació" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "S'està copiant" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "S'està movent" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "S'està creant" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "S'està esborrant" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "S'està carregant" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "S'està examinant" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n" +"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "S'està muntant" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Esborra fitxers" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Fitxers: %1 " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a la paperera." -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Mida pend.: %1 kB " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "No hi ha res per a la paperera" -#: misc/uiserver.cpp:610 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Temps pend.: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De veres voleu llençar a la paperera\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancel·la el treball" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Llença el fitxer a la paperera" -#: misc/uiserver.cpp:1098 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Mida pend.: %1 " +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "A la &paperera" -#: misc/uiserver.cpp:1100 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Temps pend.: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolupador" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Línia assumpte" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatari" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Error en connectar al servidor." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "No connectat." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Ha expirat la connexió." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "El servidor ha dit: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Envia un petit informe d'error a submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Servei de correu" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"De veres voleu llençar a la paperera aquest ítem?\n" +"De veres voleu llençar a la paperera aquests %n ítems?" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Servei de correu" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Llença fitxers a la paperera" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible." -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tracta els URL com a fitxers locals i esborra'ls després" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista detallada" -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Vista breu" -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Ordre a executar" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Carpeta mare" -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"S'espera 'ordre'.\n" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta inicial" -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"L'URL %1\n" -"és incorrecte" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Carpeta nova..." -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"L'URL remot %1\n" -"no es permès amb el commutador --tempfiles" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Llença a la paperera" -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"El fitxer suposadament temporal\n" -"%1\n" -"ha estat modificat.\n" -"Encara voleu esborrar-lo?" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenació" -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "El fitxer ha canviat" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Per nom" -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "No esborris" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Per data" -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"El fitxer\n" -"%1\n" -"ha estat modificat.\n" -"Voleu pujar els canvis?" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Per mida" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Puja" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Invers" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "No pugis" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Primer les carpetes" -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Insensible a caixa" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Vista prèvia &automàtica" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostra fitxers ocults" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &prèvia" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Carpetes separades" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Vista desconeguda" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostra la vista prèvia" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Vista p&rèvia" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Oculta la vista prèvia" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 msgid "Documents" msgstr "Documents" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta inicial" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 msgid "Storage Media" msgstr "Suports d'emmagatzematge" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Carpetes de xarxa" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de menú" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Amunt" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Avall" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tots els fitxers" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tots els fitxers acceptats" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicacions conegudes" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Obre amb" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" msgstr "" -"<qt>Trieu el programa que s'ha d'usar per obrir <b>%1</b>" -". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per " -"fullejar.</qt>" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Trieu el nom del programa que obrirà els fitxers seleccionats." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Tria l'aplicació per a %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" msgstr "" -"<qt>Trieu el programa que cal afegir pel tipus de fitxer: <b>%1</b>" -". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per " -"fullejar.</qt>" -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Tria aplicació" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Totes les imatges" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -"<qt>Trieu un programa. Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o " -"cliqueu el botó per fullejar.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Neteja el camp d'entrada" -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" msgstr "" -"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " -"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" -"%f - un sol nom de fitxer\n" -"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " -"diversos fitxers locals a la vegada\n" -"%u - un sol URL\n" -"%U - una llista d'URL\n" -"%d - el directori del fitxer a obrir\n" -"%D - una llista de directoris\n" -"%i - la icona\n" -"%m - la mini icona\n" -"%c - el comentari" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Executa a &terminal" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&No ho tanquis quan acabi l'ordre" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Recorda l'associació d'aplicació per a aquest tipus de fitxer" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Trieu icona" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Font d'icona" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Icones del &sistema:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Al&tres icones:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la cerca" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animacions" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemes" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Clau pública: " -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoticones" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Carpetes de xarxa" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemes de fitxers" +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Vista p&rèvia" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipus Mime" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Llocs" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Estat" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Amo" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Error>" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta Info" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Tria carpeta" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Sense vista prèvia disponible." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Amo" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Mostra les carpetes ocultes" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 msgid "Owning Group" msgstr "Grup propietari" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 msgid "Others" msgstr "Altres" @@ -3730,10 +4684,6 @@ msgstr "Grup: " msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - #: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" "_: read permission\n" @@ -3756,174 +4706,6 @@ msgstr "x" msgid "Effective" msgstr "Efectiu" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Tria carpeta" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Carpeta nova..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostra les carpetes ocultes" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Carpeta nova" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Crea una carpeta nova a:\n" -"%1" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registre" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Execució de programa" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Finestres de missatge" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Finestres passives" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Sortida d'error estàndard" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tasques" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Executa un programa" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprimeix a la sortida d'error estàndard" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Mostra una caixa de missatge" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registra a un fitxer" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reprodueix un so" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Flaix a l'entrada de la barra de tasques" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Arranjament de notificació" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>A la línia d'ordres " -"<br>podeu usar les macros següents:" -"<br><b>%e</b>: pel nom de l'esdeveniment, " -"<br><b>%a</b>: pel nom de l'aplicació que ha enviat l'esdeveniment, " -"<br><b>%s</b>: pel missatge de notificació, " -"<br><b>%w</b>: per l'identificador numèric de la finestra on s'ha originat " -"l'esdeveniment," -"<br><b>%i</b>: per l'identificador numèric de l'esdeveniment." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avançat <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Oculta les opcions avançades" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avançat >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Això farà que les notificacions es tornen a establir als valors per omissió." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Esteu segur?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Inicialitza" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Selecciona el fitxer de so" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Selecciona el fitxer de registre" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Selecciona el fitxer a executar" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "El fitxer especificat no existeix." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "No hi ha disponible cap descripció" - #: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 msgid "Please specify the filename to save to." msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar." @@ -3933,12 +4715,12 @@ msgid "Please select the file to open." msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 msgid "You can only select local files." msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "No s'accepten fitxers remots" @@ -4086,7 +4868,7 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "&Posició:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 msgid "" "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " "the filter will not be shown." @@ -4100,11 +4882,15 @@ msgstr "" "podeu introduir un filtre a mida directament a l'àrea de text." "<p>Es permeten comodins com ara * i ?.</qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 msgid "&Filter:" msgstr "&Filtre:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." @@ -4112,11 +4898,11 @@ msgstr "" "Els noms de fitxer escollits\n" "no semblen ser vàlids." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 msgid "Invalid Filenames" msgstr "Noms de fitxers no vàlids" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" "The requested filenames\n" "%1\n" @@ -4128,31 +4914,35 @@ msgstr "" "no semblen vàlids;\n" "assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 msgid "Filename Error" msgstr "Error de fitxer" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 msgid "*|All Folders" msgstr "*|Totes les carpetes" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 msgid "the extension <b>%1</b>" msgstr "l'extensió <b>%1</b>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 msgid "a suitable extension" msgstr "una extensió adequada" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with extensions:" "<br>" @@ -4190,7 +4980,7 @@ msgstr "" "Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els " "vostres fitxers." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." @@ -4203,178 +4993,183 @@ msgstr "" "<p> Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen " "com els punts arreu del TDE.</qt>" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Icones petites" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Icones grans" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Vistes prèvies miniatura" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Vista desconeguda" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista d'icones" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Sense vista prèvia disponible." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar." +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplicacions conegudes" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "No hi ha res per a esborrar" +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Obre amb" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"<qt>De veres voleu esborrar\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>Trieu el programa que s'ha d'usar per obrir <b>%1</b>" +". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per " +"fullejar.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Esborra fitxer" +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Trieu el nom del programa que obrirà els fitxers seleccionats." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Tria l'aplicació per a %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n" -"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Esborra fitxers" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a la paperera." +"<qt>Trieu el programa que cal afegir pel tipus de fitxer: <b>%1</b>" +". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per " +"fullejar.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "No hi ha res per a la paperera" +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Tria aplicació" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" msgstr "" -"<qt>De veres voleu llençar a la paperera\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Llença el fitxer a la paperera" +"<qt>Trieu un programa. Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o " +"cliqueu el botó per fullejar.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "A la &paperera" +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Neteja el camp d'entrada" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" -"De veres voleu llençar a la paperera aquest ítem?\n" -"De veres voleu llençar a la paperera aquests %n ítems?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Llença fitxers a la paperera" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" +"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " +"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" +"%f - un sol nom de fitxer\n" +"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " +"diversos fitxers locals a la vegada\n" +"%u - un sol URL\n" +"%U - una llista d'URL\n" +"%d - el directori del fitxer a obrir\n" +"%D - una llista de directoris\n" +"%i - la icona\n" +"%m - la mini icona\n" +"%c - el comentari" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Vista breu" +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Executa a &terminal" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Carpeta mare" +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&No ho tanquis quan acabi l'ordre" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Llença a la paperera" +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Recorda l'associació d'aplicació per a aquest tipus de fitxer" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenació" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Compartit" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Per nom" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Només es poden compartir les carpetes dins de la carpeta inici." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Per data" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "No compartit" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Per mida" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Invers" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Primer les carpetes" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Compartir aquesta carpeta la fa disponible sota Linux/UNIX (NFS) i Windows " +"(Samba)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Insensible a caixa" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "També podeu reconfigurar l'autorització de compartició de fitxers." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra fitxers ocults" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Configura la compartició de fitxers..." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Carpetes separades" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en executar 'filesharelist'. Comproveu si està instal·lat " +"i a $PATH o /usr/sbin." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostra la vista prèvia" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Heu d'estar autoritzat per a compartir directoris." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Oculta la vista prèvia" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "S'ha deshabilitat la compartició de fitxers." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Ha fallat la compartició de la carpeta '%1'." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en provar de compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos que " +"el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Ha fallat la no compartició de la carpeta '%1'." -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta Info" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en provar de no compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos " +"que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 @@ -4392,59 +5187,59 @@ msgstr "" "<mai s'usa>\n" "Propietats per a %n ítems seleccionats" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 msgid "&General" msgstr "&General" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 msgid "Create new file type" msgstr "Crea un nou tipus de fitxer" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 msgid "Edit file type" msgstr "Edita el tipus de fitxer" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 msgid "Contents:" msgstr "Contingut:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 msgid "Calculate" msgstr "Calcula" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 msgid "Points to:" msgstr "Apunta a:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 msgid "Created:" msgstr "Creat:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 msgid "Mounted on:" msgstr "Muntat a:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958 msgid "Free disk space:" msgstr "Espai de disc lliure:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118 #, no-c-format msgid "" "_: Available space out of total partition size (percent used)\n" "%1 out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 d'un total de %2 (%3% usat)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" @@ -4452,7 +5247,7 @@ msgstr "" "S'està calculant... %1 (%2)\n" "%3, %4" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" "_n: 1 file\n" @@ -4461,7 +5256,7 @@ msgstr "" "1 fitxer\n" "%n fitxers" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 #, c-format msgid "" "_n: 1 sub-folder\n" @@ -4470,22 +5265,22 @@ msgstr "" "1 subcarpeta\n" "%n subcarpetes" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 msgid "Calculating..." msgstr "S'està calculant..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 msgid "Stopped" msgstr "S'ha aturat" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 msgid "The new file name is empty." msgstr "El nom de fitxer nou és buit." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169 msgid "" "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" "%1</b>.</qt>" @@ -4493,44 +5288,44 @@ msgstr "" "<qt>No s'han pogut desar les propietats. No teniu accés suficient per a " "escriure a <b>%1</b>.</qt>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 msgid "Can Read" msgstr "Lectura" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 msgid "Can Read & Write" msgstr "Lectura i escriptura" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 msgid "Can View Content" msgstr "Vista del contingut" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 msgid "Can View & Modify Content" msgstr "Vista i modificació del contingut" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 msgid "Can View Content & Read" msgstr "Vista i lectura del contingut" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "Vista/lectura i modificació/escriptura" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 msgid "&Permissions" msgstr "&Permisos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 msgid "Access Permissions" msgstr "Permisos d'accés" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" "_n: This file is a link and does not have permissions.\n" "All files are links and do not have permissions." @@ -4538,31 +5333,31 @@ msgstr "" "Aquest fitxer és un enllaç i no té permisos.\n" "Tots els fitxers són enllaços i no tenen permisos. " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "Només el propietari pot canviar els permisos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 msgid "O&wner:" msgstr "&Propietari:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "Especifica les accions que el propietari té permès fer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&up:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "Especifica les accions que els membres del grup tenen permès fer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 msgid "O&thers:" msgstr "Al&tres:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " "are allowed to do." @@ -4570,16 +5365,16 @@ msgstr "" "Especifica les accions que tots els usuaris, que no són el propietari ni estan " "al grup, tenen permès fer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "" "Només el propi&etari pot reanomenar i esborrar el contingut de la carpeta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 msgid "Is &executable" msgstr "És &executable" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " @@ -4589,7 +5384,7 @@ msgstr "" "esborrar o reanomenar els fitxers i carpetes que conté. Els altres usuaris " "només poden afegir fitxers nous, que requereix permís de 'Modificar contingut'." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." @@ -4597,35 +5392,35 @@ msgstr "" "Habilita aquesta opció per a marcar el fitxer com executable. Això només té " "sentit per a programes i guions. Cal quan els voleu executar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permisos a&vançats" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 msgid "Ownership" msgstr "Propietat" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 msgid "User:" msgstr "Usuari:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885 msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "Aplica els canvis a totes les subcarpetes i el seu contingut" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Permisos avançats" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 msgid "" "Show\n" "Entries" @@ -4633,19 +5428,19 @@ msgstr "" "Vista\n" "d'entrades" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956 msgid "Read" msgstr "Lectura" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "Aquesta bandera permet veure el contingut de la carpeta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "La bandera de lectura permet veure el contingut del fitxer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 msgid "" "Write\n" "Entries" @@ -4653,11 +5448,11 @@ msgstr "" "Escriptura\n" "d'entrades" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969 msgid "Write" msgstr "Escriptura" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " "renaming can be limited using the Sticky flag." @@ -4666,34 +5461,34 @@ msgstr "" "present que esborrar i canviar el nom es pot limitar usant la bandera " "d'apegalós." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977 msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "La bandera d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982 msgid "" "_: Enter folder\n" "Enter" msgstr "Entrada" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983 msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "Habiliteu aquesta bandera per a permetre entrar a la carpeta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 msgid "Exec" msgstr "Execució" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "" "Habilita aquesta bandera per a permetre executar el fitxer com a programa." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 msgid "Special" msgstr "Especial" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " "seen in the right hand column." @@ -4701,7 +5496,7 @@ msgstr "" "Bandera especial. És vàlida per a tota la carpeta, el significat exacte de la " "bandera es pot veure a la columna de la dreta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." @@ -4709,17 +5504,15 @@ msgstr "" "Bandera especial. El significat exacte de la bandera es pot veure a la columna " "de la dreta." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "Estableix UID" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." @@ -4727,7 +5520,7 @@ msgstr "" "Si aquesta bandera està aixecada, el propietari d'aquesta carpeta serà el " "propietari de tots els fitxers nous." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the owner." @@ -4735,18 +5528,18 @@ msgstr "" "Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb " "els permisos de l'usuari." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 msgid "Set GID" msgstr "Estableix GID" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" "Si aquesta bandera està aixecada, el grup d'aquesta carpeta s'associarà a tots " "els fitxers nous." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the group." @@ -4754,13 +5547,13 @@ msgstr "" "Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb " "els permisos del grup." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 msgid "" "_: File permission\n" "Sticky" msgstr "Apegalós" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." @@ -4769,22 +5562,22 @@ msgstr "" "root poden esborrar o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb permisos " "d'escriptura ho pot fer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" msgstr "" "La bandera d'apegalós a un fitxer s'ignora a Linux, però pot usar-se en alguns " "sistemes." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229 msgid "Link" msgstr "Enllaç" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245 msgid "Varying (No Change)" msgstr "Variant (Sense canvis)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 msgid "" "_n: This file uses advanced permissions\n" "These files use advanced permissions." @@ -4792,7 +5585,7 @@ msgstr "" "Aquest fitxer usa permisos avançats\n" "Aquests fitxers usen permisos avançats." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365 msgid "" "_n: This folder uses advanced permissions.\n" "These folders use advanced permissions." @@ -4800,72 +5593,68 @@ msgstr "" "Aquesta carpeta usa permisos avançats.\n" "Aquestes carpetes usen permisos avançats." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380 msgid "These files use advanced permissions." msgstr "Aquests fitxers usen permisos avançats." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596 msgid "U&RL" msgstr "U&RL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733 msgid "A&ssociation" msgstr "A&ssociació" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742 msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" msgstr "Patró ( exemple: *.html;*.htm )" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775 msgid "Left click previews" msgstr "Vista prèvia amb clic esquerre" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894 msgid "De&vice" msgstr "D&ispositiu" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "Dispositiu (/dev/fd0):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925 msgid "Device:" msgstr "Dispositiu:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 msgid "Read only" msgstr "Només lectura" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941 msgid "File system:" msgstr "Sistema de fitxers:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949 msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "Punt de muntatge (/mnt/floppy):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950 msgid "Mount point:" msgstr "Punt de muntatge:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981 msgid "Unmounted Icon" msgstr "Icona desmuntat" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986 msgid "&Application" msgstr "&Aplicació" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303 #, c-format msgid "Add File Type for %1" msgstr "Afegeix tipus de fitxer per a %1" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" "the list of supported file types." @@ -4873,24 +5662,24 @@ msgstr "" "Afegiu els tipus de fitxer seleccionats a\n" "la llista de tipus de fitxer acceptats." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958 msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "Només s'accepten executables al sistema de fitxers local." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514 #, c-format msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Opcions avançades per a %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673 msgid "E&xecute" msgstr "E&xecució" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680 msgid "Comman&d:" msgstr "Or&dre:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -4918,924 +5707,193 @@ msgstr "" "%m - la mini icona\n" "%c - el títol" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710 msgid "Panel Embedding" msgstr "Encasta al plafó" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719 msgid "&Execute on click:" msgstr "&Executa en fer clic:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727 msgid "&Window title:" msgstr "&Títol de finestra:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747 msgid "&Run in terminal" msgstr "Executa a te&rminal" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762 msgid "Do not &close when command exits" msgstr "No ho &tanquis quan l'ordre acabi" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766 msgid "&Terminal options:" msgstr "Opcions de &terminal:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786 msgid "Ru&n as a different user" msgstr "Executa com a usuari difere&nt" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039 msgid "File types:" msgstr "Tipus de fitxer:" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Compartit" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Només es poden compartir les carpetes dins de la carpeta inici." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "No compartit" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Compartit" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Compartir aquesta carpeta la fa disponible sota Linux/UNIX (NFS) i Windows " -"(Samba)" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "També podeu reconfigurar l'autorització de compartició de fitxers." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configura la compartició de fitxers..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en executar 'filesharelist'. Comproveu si està instal·lat " -"i a $PATH o /usr/sbin." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Heu d'estar autoritzat per a compartir directoris." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "S'ha deshabilitat la compartició de fitxers." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Ha fallat la compartició de la carpeta '%1'." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en provar de compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos que " -"el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Ha fallat la no compartició de la carpeta '%1'." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en provar de no compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos " -"que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El plafó <b>Accés ràpid</b> proporciona accés fàcil a localitzacions de " -"fitxer usades habitualment." -"<p>En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització." -"<p>Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Icones &grans" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Icones &petites" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Edita entrada..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Afegeix entrada..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Elimina entrada" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Introduïu una descripció" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta entrada " -"d'accés ràpid.</b></br></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid." -"<p>La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a " -"recordar a què fa referència aquesta entrada.</qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar qualsevol " -"URL vàlid. Per exemple:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un " -"URL apropiat.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid." -"<p>Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Trieu una &icona:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri en " -"usar l'aplicació actual (%1)." -"<p>Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les " -"aplicacions.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si us " -"plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la vostra " -"clau privada." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Repetiu la contrasenya:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Escolliu la &contrasenya:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest assistent " -"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol " -"moment, i això avortarà la transacció." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistent del moneder TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introducció" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - El sistema moneder TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar les " -"contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, " -"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà " -"TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Arranjament &avançat" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> " -"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant " -"l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre " -"un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a " -"la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació per a gestionar els " -"vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els moneders i el seu " -"contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un sistema remot." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Selecció de contrasenya" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar " -"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si " -"voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar " -"una contrasenya. La contrasenya que trieu <i>no pot</i> " -"recuperar-se si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al " -"moneder a qualsevol que la conegui." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Introduïu una nova contrasenya:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verifiqueu la contrasenya:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nivell de seguretat" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " -"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. " -"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria " -"d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests " -"valors des del mòdul de control de TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permet un c&op" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Permet &sempre" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Denega" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Denega per &sempre" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si l'aplicació que voleu executar és una aplicació de " -"mode text o si voleu la informació proporcionada per la finestra d'emulació de " -"terminal." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si l'aplicació de mode text ofereix informació rellevant " -"en acabar. Deixar obert l'emulador de terminal us permet recuperar aquesta " -"informació." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu executar aquesta aplicació amb un identificador " -"d'usuari diferent. Cada procés té associat un identificador d'usuari diferent. " -"Aquest codi d'identificador determina l'accés a fitxer i altres permisos. Cal " -"la contrasenya de l'usuari per a usar aquesta opció." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Introduïu el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Introduïu aquí el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Engegada" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Habilita la &confirmació d'engegada" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu fer palès que la vostra aplicació ha engegat. " -"Aquesta confirmació visual pot aparèixer com un cursor ocupat o a la barra de " -"tasques." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Posa a la safata del sistema" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu un gestor de safata de sistema per a la vostra " -"aplicació." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "Registre &DCOP:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Instàncies múltiples" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Instància simple" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Executa fins al final" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controls ràpids" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Aplica a totes les &aplicacions" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Apaga-ho t&ot" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Engega-ho &tot" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tots els fitxers acceptats" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor de menú" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&xecuta un programa:" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Amunt" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Reprodueix un &so:" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Avall" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Prova el so" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Registre" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Registra al fitxer:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Execució de programa" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Finestres de missatge" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menys opcions" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Finestres passives" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Arranjament del reproductor" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Sortida d'error estàndard" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de tasques" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipus mime" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Executa un programa" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Imprimeix a la sortida d'error estàndard" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra " -"aplicació. Aquesta llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per " -"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " -"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " -"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>" -". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " -"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " -"aquestes extensions i tipus mime.</p>" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Mostra una caixa de missatge" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipus de fitxer &suportats:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Registra a un fitxer" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la " -"vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a " -"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " -"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " -"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>" -". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " -"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " -"aquestes extensions i tipus mime.</p>\n" -"<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a " -"la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més tipus de " -"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de " -"la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reprodueix un so" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Flaix a l'entrada de la barra de tasques" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació " -"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Arranjament de notificació" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." msgstr "" -"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. " -"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de " -"marcació\"." +"<qt>A la línia d'ordres " +"<br>podeu usar les macros següents:" +"<br><b>%e</b>: pel nom de l'esdeveniment, " +"<br><b>%a</b>: pel nom de l'aplicació que ha enviat l'esdeveniment, " +"<br><b>%s</b>: pel missatge de notificació, " +"<br><b>%w</b>: per l'identificador numèric de la finestra on s'ha originat " +"l'esdeveniment," +"<br><b>%i</b>: per l'identificador numèric de l'esdeveniment." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Com&entari:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avançat <<" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Oculta les opcions avançades" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Ordre:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avançat >>" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n" -"\n" -"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " -"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" -"%f - un sol nom de fitxer\n" -"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " -"diversos fitxers locals a la vegada\n" -"%u - un sol URL\n" -"%U - una llista d'URL\n" -"%d - el directori del fitxer a obrir\n" -"%D - una llista de directoris\n" -"%i - la icona\n" -"%m - la mini icona\n" -"%c - el títol" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." msgstr "" -"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable " -"desitjat." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Camí de &treball:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació." +"Això farà que les notificacions es tornen a establir als valors per omissió." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Esteu segur?" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la " -"vostra aplicació pot manipular." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Inicialitza" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no " -"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en " -"aquest botó." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Selecciona el fitxer de so" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opcions a&vançades" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Selecciona el fitxer de registre" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la " -"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari " -"diferent." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Selecciona el fitxer a executar" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Voleu tornar a provar ?" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "El fitxer especificat no existeix." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "No hi ha disponible cap descripció" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Torna a provar" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Error>" #: httpfilter/httpfilter.cc:278 msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." @@ -5845,143 +5903,6 @@ msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació." msgid "Receiving corrupt data." msgstr "S'estan rebent dades corruptes." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Afegeix punt aquí" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Esborra carpeta" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copia l'adreça d'enllaç" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Esborra el punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propietats de punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler eliminar el punt\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Eliminació de carpeta de punts" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Eliminació de punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Afegeix un punt per al document actual" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nova carpeta de punts..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Accions ràpides" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Carpeta &nova..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Punts Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Capeta nova:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest " -"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de " -"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un disc " -"ple." - #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format msgid "Opening connection to host %1" @@ -6022,12 +5943,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 msgid "Site:" msgstr "Lloc:" @@ -6044,7 +5965,7 @@ msgstr "S'ha fet la connexió" msgid "Could not login to %1." msgstr "No s'ha pogut fer el login a %1." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" @@ -6053,68 +5974,40 @@ msgstr "" "No s'han pogut canviar els permisos per\n" "%1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\"vold\" no s'està executant." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\"" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\"" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 #, c-format msgid "Could not read %1" msgstr "No s'ha pogut llegir %1" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Buida el cau" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Dimoni HTTP de galetes" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Atura el pot de galetes" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Esborra les galetes del domini" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Esborra totes les galetes" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Dimoni HTTP de galetes" +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "No hi ha metainfo per a %1" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6271,67 +6164,100 @@ msgstr "Servidors" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Servidors, guions de pàgina" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Dimoni HTTP de galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Atura el pot de galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Esborra les galetes del domini" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Esborra totes les galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Dimoni HTTP de galetes" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Buida el cau" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." msgstr "No s'ha especificat un remot." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Altrament la petició hauria tingut èxit." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 msgid "retrieve property values" msgstr "recuperar els valors de propietats" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 msgid "set property values" msgstr "establir els valors de propietats" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 msgid "create the requested folder" msgstr "crea la carpeta demanada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "copia el fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 msgid "move the specified file or folder" msgstr "mou el fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 msgid "search in the specified folder" msgstr "cerca dins la carpeta especificada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "bloqueja el fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "desbloqueja el fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "esborra el fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 msgid "query the server's capabilities" msgstr "consultar les capacitats del servidor" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "recupera el contingut del fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Hi ha hagut un error inesperat (%1) en intentar %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "El servidor no accepta el protocol WebDAV." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." @@ -6340,16 +6266,16 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error en %1, %2. A sota hi ha un resum de les raons." "<ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "S'ha denegat l'accés en intentar %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 msgid "The specified folder already exists." msgstr "La carpeta especificada ja existeix." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " "collections (folders) have been created." @@ -6357,7 +6283,7 @@ msgstr "" "No es pot crear un recurs al destí fins que s'hagin creat una o més " "col·leccions intermèdies (carpetes)." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 #, c-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " @@ -6368,24 +6294,24 @@ msgstr "" "l'element XML propertybehavior o heu provat de sobreescriure un fitxer quan " "s'havia demanat que els fitxers no se sobreescrivissin. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "No s'ha pogut atorgar el bloqueig sol·licitat. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "El servidor no accepta el tipus de petició del cos." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "No es pot %1 perquè el recurs està bloquejat." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Aquesta acció ha estat evitada per un altre error." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." @@ -6393,7 +6319,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut %1 perquè el servidor de destí refusa acceptar el fitxer o " "carpeta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state of " "the resource after the execution of this method." @@ -6401,65 +6327,65 @@ msgstr "" "El recurs de destí no té espai suficient per a gravar l'estat del recurs " "després de l'execució d'aquest mètode." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "puja %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 msgid "Connecting to %1..." msgstr "S'està connectant a %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Procurador %1 al port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "La connexió s'ha fet a %1 al port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (port %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "S'ha contactat amb %1. S'està esperant la resposta..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "El servidor està processant la petició, espereu..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 msgid "Requesting data to send" msgstr "S'estan demanant les dades a enviar" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "S'estan enviant dades a %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "S'està recuperant %1 des de %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "S'està recuperant des de %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 msgid "Authentication Failed." msgstr "Ha fallat l'autenticació." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Ha fallat l'autenticació de l'intermediari." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " "before you are allowed to access any sites." @@ -6467,20 +6393,88 @@ msgstr "" "Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya pel servidor de procuració " "llistat a sota abans que se us permeti accedir altres llocs." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 msgid "Proxy:" msgstr "Procuració:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Cal autenticació per a %1 però l'autenticació està deshabilitada." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "Mètode no acceptat: l'autenticació fallarà. Envieu un informe d'error." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "No hi ha metainfo per a %1" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "No s'han especificat fitxers" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Compartit" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." +#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si l'aplicació que voleu executar és una aplicació de mode text o si voleu la informació proporcionada per la finestra d'emulació de terminal." + +#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." +#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si l'aplicació de mode text ofereix informació rellevant en acabar. Deixar obert l'emulador de terminal us permet recuperar aquesta informació." + +#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." +#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu executar aquesta aplicació amb un identificador d'usuari diferent. Cada procés té associat un identificador d'usuari diferent. Aquest codi d'identificador determina l'accés a fitxer i altres permisos. Cal la contrasenya de l'usuari per a usar aquesta opció." + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." +#~ msgstr "Introduïu el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació." + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +#~ msgstr "Introduïu aquí el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació." + +#~ msgid "Startup" +#~ msgstr "Engegada" + +#~ msgid "Enable &launch feedback" +#~ msgstr "Habilita la &confirmació d'engegada" + +#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu fer palès que la vostra aplicació ha engegat. Aquesta confirmació visual pot aparèixer com un cursor ocupat o a la barra de tasques." + +#~ msgid "&Place in system tray" +#~ msgstr "&Posa a la safata del sistema" + +#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." +#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu un gestor de safata de sistema per a la vostra aplicació." + +#~ msgid "&DCOP registration:" +#~ msgstr "Registre &DCOP:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "Multiple Instances" +#~ msgstr "Instàncies múltiples" + +#~ msgid "Single Instance" +#~ msgstr "Instància simple" + +#~ msgid "Run Until Finished" +#~ msgstr "Executa fins al final" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po index da7c432af87..f8b8b450217 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 17:09+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,40 +28,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" -#: tdeio_help.cpp:115 -#, c-format -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "No hi ha documentació disponible per a %1." - -#: tdeio_help.cpp:158 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "S'està cercant el fitxer correcte" - -#: tdeio_help.cpp:209 -msgid "Preparing document" -msgstr "S'està preparant el document" - -#: tdeio_help.cpp:218 tdeio_help.cpp:251 -#, c-format -msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" -msgstr "El fitxer d'ajuda sol·licitat no s'ha pogut analitzar:<br>%1" - -#: tdeio_help.cpp:240 -msgid "Saving to cache" -msgstr "S'està desant al cau" - -#: tdeio_help.cpp:246 -msgid "Using cached version" -msgstr "S'usarà la versió del cau" - -#: tdeio_help.cpp:308 -msgid "Looking up section" -msgstr "S'està cercant la secció" - -#: tdeio_help.cpp:319 -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "No s'ha pogut trobat el nom de fitxer %1 a %2." - #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Full d'estil a usar" @@ -105,11 +72,45 @@ msgstr "Traductor-XML" msgid "TDE Translator for XML" msgstr "Traductor TDE per a XML" -#: meinproc.cpp:264 +#: meinproc.cpp:280 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer cau %1." +#: tdeio_help.cpp:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." +msgstr "No hi ha documentació disponible per a %1." + +#: tdeio_help.cpp:166 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "S'està cercant el fitxer correcte" + +#: tdeio_help.cpp:217 +msgid "Preparing document" +msgstr "S'està preparant el document" + +#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "El fitxer d'ajuda sol·licitat no s'ha pogut analitzar:<br>%1" + +#: tdeio_help.cpp:248 +msgid "Saving to cache" +msgstr "S'està desant al cau" + +#: tdeio_help.cpp:254 +msgid "Using cached version" +msgstr "S'usarà la versió del cau" + +#: tdeio_help.cpp:316 +msgid "Looking up section" +msgstr "S'està cercant la secció" + +#: tdeio_help.cpp:327 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "No s'ha pogut trobat el nom de fitxer %1 a %2." + #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "S'està interpretant el full d'estil" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po index 3a974b05b6b..b9ba40c6db7 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 17:34+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po index 100b2485334..26a5e4ac6c7 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:57+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,151 +38,130 @@ msgstr "" ", l'aplicació respectarà els vostres canvis al centre de control. Totes les " "altres tries sobreescriuran aquest valor." -#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Certificat" +msgid "Frame" +msgstr "Marc" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml.rc line 4 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:229 #, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Drecera alternativa:" +msgid "&Edit" +msgstr "E&dita" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Drecera primària:" +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Errors JavaScript" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 #: rc.cpp:18 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " +"the problem will be appreciated." msgstr "" -"La drecera actualment establerta o la drecera que esteu introduint es mostrarà " -"aquí." - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Neteja drecera" - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Mode multi-tecla" - -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Habilita l'entrada de dreceres multi-tecla" +"Aquest diàleg us proporciona la notificació i els detalls dels errors de guió " +"que ocorren a les pàgines web. En molts casos són deguts a errors en el lloc " +"web, tal com els va dissenyar el seu autor. En altres casos és el resultat " +"d'un error de programació de Konqueror. Si penseu que és tracta del primer " +"cas, si us plau, contacteu el webmestre del lloc en qüestió. Contràriament, si " +"sospiteu d'un error al Konqueror, si us plau, ompliu un informe d'error a " +"http://bugs.kde.org/. S'agrairà un cas de prova que il·lustri el problema." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per habilitar l'entrada de dreceres multi-tecla. Una " -"drecera multi-tecla és una seqüència de fins a 4 tecles. Per exemple, podeu " -"assignar \"Ctrl+L,N\" a Lletra Negreta i \"Ctrl+L,S\" a Lletra Subratllada." +msgid "C&lear" +msgstr "&Neteja" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:27 rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "&Fitxer" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 20 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:33 rc.cpp:235 #, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "&Joc" +msgid "&View" +msgstr "Vi&sualitza" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 37 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:36 rc.cpp:256 #, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "E&dita" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "&Mou" +msgid "Document Information" +msgstr "Informació del document" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "Vi&sualitza" +msgid "General" +msgstr "General" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vés" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Punts" +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "&Eines" +msgid "Last modified:" +msgstr "Modificat per darrer cop:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "A&rranjament" +msgid "Document encoding:" +msgstr "Codificació del document:" -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra d'eines principal" +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Capçaleres HTTP" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Drecera:" +msgid "Property" +msgstr "Propietat" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" +msgid "Value" +msgstr "Valor" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "Paraula desconeguda:" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:310 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -213,25 +193,25 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "<b>misspelled</b>" msgstr "<b>error ortogràfic</b>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "Paraula desconeguda" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Idioma:" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:188 rc.cpp:331 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -243,19 +223,19 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." msgstr "... la paraula <b>mal escrita</b> mostrada en context ..." #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "Extracte de text que mostra la paraula desconeguda en el seu context." #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -274,13 +254,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<<Afegeix al diccionari" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -304,13 +284,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "R&eplace All" msgstr "Su&bstitueix-ho tot" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -324,19 +304,19 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "Paraules suggerides" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "Llista de suggeriments" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -358,13 +338,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:138 rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "S&ubstitueix" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -378,13 +358,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Replace &with:" msgstr "Substitueix &amb:" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:173 rc.cpp:371 rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -404,13 +384,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:155 rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora-ho" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#: rc.cpp:158 rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -428,13 +408,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnora-ho tot" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:425 rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -453,114 +433,135 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "S&uggest" msgstr "S&uggereix" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "English" msgstr "Anglès" #. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "Language Selection" msgstr "Selecció d'idioma" -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Drecera alternativa:" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Drecera primària:" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"La drecera actualment establerta o la drecera que esteu introduint es mostrarà " +"aquí." + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Neteja drecera" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Marc" +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Mode multi-tecla" -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 #: rc.cpp:217 #, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "Errors JavaScript" +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Habilita l'entrada de dreceres multi-tecla" -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" -"Aquest diàleg us proporciona la notificació i els detalls dels errors de guió " -"que ocorren a les pàgines web. En molts casos són deguts a errors en el lloc " -"web, tal com els va dissenyar el seu autor. En altres casos és el resultat " -"d'un error de programació de Konqueror. Si penseu que és tracta del primer " -"cas, si us plau, contacteu el webmestre del lloc en qüestió. Contràriament, si " -"sospiteu d'un error al Konqueror, si us plau, ompliu un informe d'error a " -"http://bugs.kde.org/. S'agrairà un cas de prova que il·lustri el problema." +"Seleccioneu aquesta opció per habilitar l'entrada de dreceres multi-tecla. Una " +"drecera multi-tecla és una seqüència de fins a 4 tecles. Per exemple, podeu " +"assignar \"Ctrl+L,N\" a Lletra Negreta i \"Ctrl+L,S\" a Lletra Subratllada." -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:226 #, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" +msgid "&Game" +msgstr "&Joc" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 #: rc.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Informació del document" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Mou" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:241 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "&Go" +msgstr "&Vés" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:244 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Punts" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:247 #, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Modificat per darrer cop:" +msgid "&Tools" +msgstr "&Eines" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:250 #, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Codificació del document:" +msgid "&Settings" +msgstr "A&rranjament" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:259 #, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "Capçaleres HTTP" +msgid "Shortcut:" +msgstr "Drecera:" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:262 #, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Propietat" +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:271 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgid "&Certificate" +msgstr "&Certificat" #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 #: rc.cpp:274 @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -692,8 +693,8 @@ msgstr "Cerca recursiva de dominis" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in TDE 3.5.0" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" msgstr "S'ha eliminat al TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25 @@ -746,8 +747,9 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com" -#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: tdeutils/kcmultidialog.h:104 tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 +#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 +#: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104 +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 msgid "Configure" msgstr "Configura" @@ -779,7 +781,7 @@ msgstr "Pàgina" msgid "Border" msgstr "Vora" -#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2116 +#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2122 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" @@ -863,8 +865,8 @@ msgstr "Apropa" msgid "&Zoom" msgstr "&Apropa" -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 tdeabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:493 +#: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 #: tdeutils/kpluginselector.cpp:248 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -908,10 +910,10 @@ msgstr "&Quant a" msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" -#: common_texts.cpp:67 tdecore/tdeapplication.cpp:1417 -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 tdecore/tdeapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 +#: common_texts.cpp:67 tdecore/kdebug.cpp:339 tdecore/tdeapplication.cpp:1627 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 tdecore/tdeapplication.cpp:3059 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 msgid "&OK" msgstr "&Bé" @@ -963,7 +965,7 @@ msgstr "Surt" msgid "&Quit" msgstr "&Abandona" -#: common_texts.cpp:88 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +#: common_texts.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 msgid "Reload" msgstr "Refresca" @@ -991,7 +993,8 @@ msgstr "Joc nou" msgid "&New Game" msgstr "Joc &nou" -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/tdestdaccel.cpp:53 +#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:53 msgid "Open" msgstr "Obre" @@ -1035,8 +1038,9 @@ msgstr "Desa" msgid "&Save" msgstr "&Desa" -#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3937 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4141 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4462 tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 +#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3941 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4145 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4466 +#: tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 msgid "Save As" msgstr "Desa com a" @@ -1052,7 +1056,8 @@ msgstr "Des&a com a..." msgid "&Print..." msgstr "&Imprimeix..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Ho sento" @@ -1073,7 +1078,8 @@ msgstr "Canvia" msgid "&Delete" msgstr "Es&borra" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" @@ -1101,15 +1107,16 @@ msgstr "connectat localment" msgid "Browse..." msgstr "Fulleja..." -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 +#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeui/keditcl2.cpp:107 #: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 #: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeutils/kreplace.cpp:319 +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: tderesources/configpage.cpp:127 +#: common_texts.cpp:138 tderesources/configpage.cpp:127 +#: tdeui/keditlistbox.cpp:136 msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" @@ -1165,7 +1172,7 @@ msgstr "Restaura" msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:138 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" @@ -1235,8 +1242,11 @@ msgid "&Replace..." msgstr "S&ubstitueix..." #: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cc:1300 +#: tderandr/libtderandr.cc:1403 tderandr/libtderandr.cc:1404 +#: tderandr/libtderandr.cc:1405 tderandr/libtderandr.cc:1445 +#: tderandr/libtderandr.cc:1446 tderandr/libtderandr.cc:1447 +#: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064 msgid "Default" msgstr "Omissió" @@ -1256,7 +1266,7 @@ msgstr "Obre recent" msgid "Open &Recent" msgstr "Obre &recent" -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4258 +#: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4262 tdeui/kstdaction_p.h:61 msgid "&Find..." msgstr "&Cerca..." @@ -1305,213 +1315,423 @@ msgstr "&Preferències..." msgid "Do not show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" +#: common_texts.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Escape" +msgstr "Escape" + +#: common_texts.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: common_texts.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Tab enrere" + +#: common_texts.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Espai enrere" + +#: common_texts.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Return" +msgstr "Retorn" + +#: common_texts.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Enter" +msgstr "Intro" + +#: common_texts.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Insert" +msgstr "Insereix" + +#: common_texts.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Delete" +msgstr "Supr" + +#: common_texts.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pausa" + +#: common_texts.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Print" +msgstr "Impr" + +#: common_texts.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"SysReq" +msgstr "PetSis" + +#: common_texts.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Home" +msgstr "Inici" + +#: common_texts.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"End" +msgstr "Fi" + +#: common_texts.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Left" +msgstr "Esquerra" + +#: common_texts.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Up" +msgstr "Amunt" + +#: common_texts.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Right" +msgstr "Dreta" + +#: common_texts.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Down" +msgstr "Avall" + #: common_texts.cpp:211 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Prior" msgstr "Re Pàg" #: common_texts.cpp:212 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Next" msgstr "Av Pàg" #: common_texts.cpp:213 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Shift" msgstr "Majús" #: common_texts.cpp:214 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Control" msgstr "Control" #: common_texts.cpp:215 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Meta" msgstr "Meta" #: common_texts.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Alt" msgstr "Alt" +#: common_texts.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "Bloq Majús" + +#: common_texts.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"NumLock" +msgstr "Bloq Núm" + +#: common_texts.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "Bloq Despl" + +#: common_texts.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Space" +msgstr "Espai" + #: common_texts.cpp:221 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "ParenLeft" msgstr "ParenEsq" #: common_texts.cpp:222 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "ParenRight" msgstr "ParenDret" #: common_texts.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Asterisk" msgstr "Asterisc" #: common_texts.cpp:224 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Plus" msgstr "Més" #: common_texts.cpp:225 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Comma" msgstr "Coma" #: common_texts.cpp:226 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Minus" msgstr "Menys" #: common_texts.cpp:227 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Period" msgstr "Punt" #: common_texts.cpp:228 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Slash" msgstr "Barra" #: common_texts.cpp:229 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Colon" msgstr "Dos punts" #: common_texts.cpp:230 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Semicolon" msgstr "Punt i coma" #: common_texts.cpp:231 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Less" msgstr "Més petit" #: common_texts.cpp:232 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Equal" msgstr "Igual" #: common_texts.cpp:233 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Greater" msgstr "Més gran" #: common_texts.cpp:234 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Question" msgstr "Interrogant" #: common_texts.cpp:235 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BracketLeft" msgstr "ClaudàtEsq" #: common_texts.cpp:236 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Backslash" msgstr "Barra inversa" #: common_texts.cpp:237 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BracketRight" msgstr "ClaudàtDret" #: common_texts.cpp:238 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "AsciiCircum" msgstr "Rodona" #: common_texts.cpp:239 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Underscore" msgstr "Subratllat" #: common_texts.cpp:240 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "QuoteLeft" msgstr "CometaEsq" #: common_texts.cpp:241 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BraceLeft" msgstr "ClauEsq" #: common_texts.cpp:242 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "BraceRight" msgstr "ClauDret" #: common_texts.cpp:243 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "AsciiTilde" msgstr "Titlla" +#: common_texts.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"PgUp" +msgstr "RePàg" + +#: common_texts.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"PgDown" +msgstr "AvPàg" + #: common_texts.cpp:246 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Apostrophe" msgstr "Apòstrof" #: common_texts.cpp:247 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ampersand" msgstr "And" #: common_texts.cpp:248 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Exclam" msgstr "Exclam" #: common_texts.cpp:249 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Dollar" msgstr "Dòlar" #: common_texts.cpp:250 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Percent" msgstr "Percentatge" +#: common_texts.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Menu" +msgstr "Menú" + +#: common_texts.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"_: TQAccel\n" +"Help" +msgstr "Ajuda" + #: common_texts.cpp:253 +#, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "NumberSign" msgstr "Signe número" @@ -1569,1242 +1789,179 @@ msgid "" "Un-Sticky" msgstr "No apegalós" -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Sense valor per omissió" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Error d'avaluació" - -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Error d'amplitud" - -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Error de referència" - -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Error de sintaxi" - -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Error de tipus" - -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Error d'URI" - -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Valor no definit" - -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Valor nul" - -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Base de referència no vàlida" - -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "No puc trobar la variable: " - -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Base no és un objecte" - -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Error de sintaxi a la llista de paràmetres" - -#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Omissió del sistema (%1)" - -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "No es pot aconseguir l'executor KScript pel tipus \"%1\"." - -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "Error de KScript" - -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "No es pot trobar el guió \"%1\"." - -#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 -msgid "TDE Scripts" -msgstr "Guions TDE" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de vídeo" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "&Mode pantalla sencera" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "&Mitja mida" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "Mida &normal" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "Mida &doble" - -#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "No es pot carregar el recurs '%1'" - -#: tdeabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" - -#: tdeabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipus desconegut" - -#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Camp desconegut" - -#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Freqüent" - -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Adreça" - -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "Correu" - -#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:727 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Sense definir" - -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Deshabilita l'inici automàtic en connectar-se" - -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Sobreescriu les entrades existents" - -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 -msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 +msgid "Setting up synchronization for local folder" msgstr "" -"No s'ha trobat la llibreta d'adreces <b>%1</b>! Assegureu-vos que la llibreta " -"d'adreces antiga està ubicada allà i que teniu permís de lectura per aquest " -"fitxer." - -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Convertidor Kab a Kabc" - -#: tdeabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "Ha fallat la càrrega del recurs '%1'!" - -#: tdeabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "Ha fallat desar el recurs '%1'!" - -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Selecció de recurs" - -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 -#: tderesources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: tdeabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privat" -#: tdeabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libtdeabc" -msgstr "Error a libtdeabc" - -#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Llista de correus" - -#: tdeabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 +msgid "Synchronization Method" msgstr "" -"LockNull: Tots els bloquejos han tingut èxit, però no s'ha fet cap bloqueig " -"real." -#: tdeabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Tots els bloquejos han fallat." - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Preferit" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Particular" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Treball" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Missatger" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Número preferit" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Veu" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Mòbil" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Bústia" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "Mòdem" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Cotxe" - -#: tdeabc/addressee.cpp:601 tdeabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "XDSI" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" - -#: tdeabc/addressee.cpp:607 tdeabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: tdeabc/addressee.cpp:583 tdeabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax particular" - -#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax del treball" - -#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Configura les llistes de distribució" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Tria l'adreça de correu" - -#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Adreces de correu" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Llista nova..." - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "Canvia el nom de la llista..." - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "Elimina llista" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Adreces disponibles:" - -#: tdeabc/addressee.cpp:335 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Correu preferit" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Afegeix entrada" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usa la preferida" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Canvia correu..." - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Elimina entrada" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova llista de distribució" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Si us plau, introduïu el &nom:" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Llista de distribució" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Si us plau, canvieu el &nom:" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Esborro la llista de distribució '%1'?" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Destinataris seleccionats:" - -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Adreces seleccionades a '%1':" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Senyoreta" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Srta." - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Enllaç DN:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Món:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Remot:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "Versió LDAP:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Mida límit:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Límit de temps:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Servidor de consultes" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anònim" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "Mecanisme SASL:" - -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "Consulta LDAP" - -#: tdeabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Apartat de correus" - -#: tdeabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Informació d'adreça ampliada" - -#: tdeabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" - -#: tdeabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Localitat" - -#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Regió" - -#: tdeabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Codi postal" - -#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Etiqueta de lliurament" - -#: tdeabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Preferida" - -#: tdeabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Domèstic" - -#: tdeabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: tdeabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Postal" - -#: tdeabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Paquet" - -#: tdeabc/address.cpp:303 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Particular" +"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdeabc/address.cpp:306 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Treball" - -#: tdeabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Adreça preferida" - -#: tdeabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "No es pot obrir el fitxer de bloqueig." +"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdeabc/lock.cpp:106 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" +"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" msgstr "" -"La llibreta d'adreces '%1' és bloquejada per l'aplicació '%2'.\n" -"Si creieu que això és incorrecte, només heu d'esborrar el fitxer de bloqueig a " -"'%3'" -#: tdeabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 +msgid "Remote Folder" msgstr "" -"Ha fallat el desbloqueig. El fitxer de bloqueig és propietat d'un altre procés: " -"%1 (%2)" - -#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "No es pot desar al recurs '%1'. Està bloquejat." - -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Tria el destinatari" - -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" - -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Desselecciona" - -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nova llista" - -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Canvia correu" - -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Introduïu el nom:" - -#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "Format de vCard" - -#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció." - -#: tdeabc/addressee.cpp:317 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Identificador únic" - -#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Nom amb format" - -#: tdeabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognom" - -#: tdeabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "Nom" - -#: tdeabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "Noms addicionals" - -#: tdeabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Prefixos honorífics" - -#: tdeabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Sufixos honorífics" -#: tdeabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "Sobrenom" - -#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" - -#: tdeabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Carrer de l'adreça particular" - -#: tdeabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "Ciutat de l'adreça particular" - -#: tdeabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "Estat de l'adreça particular" - -#: tdeabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Codi postal de l'adreça particular" - -#: tdeabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "País de l'adreça particular" - -#: tdeabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta de l'adreça particular" - -#: tdeabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Carrer de l'adreça de la feina" - -#: tdeabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "Ciutat de l'adreça de la feina" - -#: tdeabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "Estat de l'adreça de la feina" - -#: tdeabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Codi postal de l'adreça de la feina" - -#: tdeabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "País de l'adreça de la feina" - -#: tdeabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina" - -#: tdeabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telèfon particular" - -#: tdeabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telèfon de la feina" - -#: tdeabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telèfon mòbil" - -#: tdeabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax de la feina" - -#: tdeabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telèfon del cotxe" - -#: tdeabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "Correu electrònic" - -#: tdeabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "Client de correu" - -#: tdeabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "Zona horària" - -#: tdeabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Posició geogràfica" - -#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Títol" - -#: tdeabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Càrrec" - -#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "Departament" - -#: tdeabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: tdeabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Identificador de producte" - -#: tdeabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "Data de revisió" - -#: tdeabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "Cadena d'ordenació" - -#: tdeabc/addressee.cpp:841 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Pàgina inici" - -#: tdeabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "Classe de seguretat" - -#: tdeabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: tdeabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: tdeabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "So" - -#: tdeabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWriteVCard" - -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" - -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Fitxer d'entrada" - -#: kded/tde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Dades de sortida en UTF-8 en comptes de la codificació local" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatic Synchronization" +msgstr "Detecció automàtica" -#: kded/tde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 +msgid "Synchronize on logout" msgstr "" -"Imprimeix l'identificador del menú que conté\n" -"l'aplicació" -#: kded/tde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" +#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 +#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 +#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Remote Folder Synchronization" msgstr "" -"Imprimeix el nom del menú (text) del menú que\n" -"conté l'aplicació" - -#: kded/tde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Ressalta l'entrada del menú" - -#: kded/tde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "No comprovis si la base de dades sycoca està actualitzada" -#: kded/tde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "L'identificador de l'entrada de menú a localitzar" - -#: kded/tde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "No s'ha pogut il·luminar l'ítem de menú '%1'." - -#: kded/tde-menu.cpp:111 -msgid "" -"TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the TDE menu a specific application is located." +#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 +msgid "Synchronizing Folder..." msgstr "" -"Eina de consulta de menú TDE.\n" -"Aquesta eina es pot usar per a cercar en quin menú es mostra una aplicació " -"específica.\n" -"L'opció --highlight es pot usar per a indicar a l'usuari visualment on\n" -"es troba una aplicació específica dins del menú TDE." - -#: kded/tde-menu.cpp:116 -msgid "tde-menu" -msgstr "tde-menu" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:724 kded/tdebuildsycoca.cpp:725 kded/tde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Remote authorization required" +msgstr "Cal confirmació" -#: kded/tde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" -msgstr "" -"Heu d'especificar un identificador d'aplicació com ara 'tde-konsole.desktop'" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Please input" +msgstr "Neteja l'entrada" -#: kded/tde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +#: tdersync/tdersync.cpp:587 +msgid "An error ocurred on the remote system" msgstr "" -"Heu d'especificar al menys un de --print-menu-id, --print-menu-name o " -"--highlight" -#: kded/tde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "No hi és l'ítem de menú '%1'." - -#: kded/tde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "L'ítem '%1' no s'ha trobat al menú." - -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Antic nom de remot" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "User Intervention Required" +msgstr "Cal confirmació" -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nou nom de remot" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Use &Local File" +msgstr "Obre un fitxer" -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +msgid "Use &Remote File" msgstr "" -"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" msgstr "" -"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" - -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDontChangeTheHostName" -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs TDE about a change in hostname" -msgstr "Informa a TDE d'un canvi en el nom de remot" - -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Comprova només un cop la base de dades Sycoca" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Localitat" -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "TDE Daemon" -msgstr "Dimoni TDE" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Elimina" -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" msgstr "" -"Dimoni TDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" msgstr "" -"Error en crear la base de dades '%1'.\n" -"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no " -"estigui ple.\n" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Error en escriure a la base de dades '%1'.\n" -"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no " -"estigui ple.\n" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "No senyalis les aplicacions per actualitzar" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Deshabilita l'actualització incremental, torna a llegir-ho tot" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Comprova les marques de temps del fitxer" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Desactiva la comprovació de fitxers (perillós)" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Crea una base de dades global" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Executa només una prova de generació de menú" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Segueix l'identificador de menú per a la depuració" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Silenciós - treballa sense finestres ni stderr" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" msgstr "" -"Mostra la informació de progrés (fins i tot si està actiu el mode 'silenciós')" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Refà el cau de configuració del sistema." - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." -msgstr "S'està recarregant la configuració TDE, espereu si us plau..." - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 -msgid "TDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de configuració del TDE" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload TDE configuration?" -msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del TDE?" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "No tornis a carregar" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "S'ha recarregat amb èxit la informació de configuració." - -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Vistes d'eina" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Mode MDI" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Mode de nivell &superior" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Mode de marc &fill" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Mode de pestanya de &pàgina" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "Mode I&DEAI" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "&Encastat d'eines" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Commuta el moll de dalt" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Commuta el moll de l'esquerra" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Commuta el moll de la dreta" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Commuta el moll de baix" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Vista d'eina anterior" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Vista d'eina següent" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostra %1" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdecore/twinmodule.cpp:458 #, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Oculta %1" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Desencasta" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Moll" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Operacions" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "Tan&ca-ho tot" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "Mi&nimitza-ho tot" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "Mode &MDI" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Mosaic" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Finestres en ca&scada" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Cascada &maximitzada" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Expandeix &verticalment" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Expandeix &horitzontalment" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Mosaic &sense encavallar" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Mosaic &encavalcat" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Mosaic v&ertical" - -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Encasta/Desencasta" - -#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "R&edimensiona" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimitza" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximitza" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximitza" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimitza" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "M&ou" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Redimensiona" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Desencasta" - -#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:196 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Encavalca" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una funció %2." - -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." -msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible TDE." - -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "No s'han trobat a les rutes els fitxers de biblioteca per a \"%1\"." +msgid "Desktop %1" +msgstr "Escriptori %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:931 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 msgid "" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " "languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " "and Arabic) to get proper widget layout." msgstr "LTR" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1404 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 msgid "" "There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" @@ -2814,7 +1971,7 @@ msgstr "" "TDE. El sistema ha retornat el següent missatge:\n" "\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1408 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 msgid "" "\n" "\n" @@ -2824,23 +1981,23 @@ msgstr "" "\n" "Si us plau, comproveu que el programa \"dcopserver\" està en marxa!" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1415 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 msgid "DCOP communications error (%1)" msgstr "DCOP error de comunicacions (%1)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1433 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Usa la pantalla del servidor X 'nompantalla'" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1435 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 msgid "Use the QWS display 'displayname'" msgstr "Usa la pantalla QWS 'nompantalla'" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1437 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" msgstr "Restaura l'aplicació per l'identificador de sessió donat" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1438 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 msgid "" "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" @@ -2848,11 +2005,12 @@ msgstr "" "Fa que l'aplicació instal·li un mapa de color privat\n" "a una pantalla de 8-bits" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1439 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 +#, fuzzy msgid "" "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" +"using the TQApplication::ManyColor color\n" "specification" msgstr "" "Limita el número de colors assignats al cub de\n" @@ -2860,11 +2018,11 @@ msgstr "" "està usant l'especificació de color\n" "QApplication::ManyColor" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1440 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" msgstr "li diu a Qt de no capturar mai el ratolí o el teclat" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1441 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 msgid "" "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" @@ -2872,15 +2030,15 @@ msgstr "" "l'execució sota un depurador pot causar un -nograb\n" "implícit, useu -dograb per a no fer cas" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1442 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 msgid "switches to synchronous mode for debugging" msgstr "canvia a mode síncron per a la depuració" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1444 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 msgid "defines the application font" msgstr "defineix la lletra de l'aplicació" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1446 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 msgid "" "sets the default background color and an\n" "application palette (light and dark shades are\n" @@ -2890,23 +2048,23 @@ msgstr "" "una paleta d'aplicació (es calculen les ombres\n" "suaus i fosques)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1448 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 msgid "sets the default foreground color" msgstr "estableix el color de primer pla per omissió" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1450 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 msgid "sets the default button color" msgstr "estableix el color de botó per omissió" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1451 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 msgid "sets the application name" msgstr "estableix el nom de l'aplicació" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1452 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 msgid "sets the application title (caption)" msgstr "estableix el títol de l'aplicació (capçalera)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1454 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" @@ -2914,7 +2072,7 @@ msgstr "" "força a l'aplicació a usar visió TrueColor\n" "a una pantalla de 8-bits" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1455 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" @@ -2924,77 +2082,77 @@ msgstr "" "Els valors possibles són onthespot, overthespot,\n" "offthespot i root" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1456 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 msgid "set XIM server" msgstr "estableix el servidor XIM" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1457 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 msgid "disable XIM" msgstr "deshabilita XIM" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1460 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 msgid "forces the application to run as QWS Server" msgstr "força que l'aplicació s'executi com a servidor QWS" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1462 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "inverteix la disposició completa dels estris" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1468 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "Usa 'títol' com a nom de la barra de títol" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1469 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "Usa 'icona' com a icona d'aplicació" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1470 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" msgstr "Usa 'icona' com a icona de la barra de títol" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1471 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 msgid "Use alternative configuration file" msgstr "Usa el fitxer de configuració alternatiu" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1472 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" msgstr "Usa el servidor DCOP especificat per 'servidor'" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1473 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "Desactiva el manipulador de petades, per a obtenir bolcats de nucli" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1474 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "Espera un gestor de finestres compatible WM_NET" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1475 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 msgid "sets the application GUI style" msgstr "estableix l'estil d'IGU de l'aplicació" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1476 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" msgstr "" "estableix la geometria del client a l'estri principal - consulteu el format de " "l'argument amb man X" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1516 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 msgid "" "The style %1 was not found\n" msgstr "" "No s'ha trobat l'estil %1\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 msgid "modified" msgstr "modificat" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2244 tdecore/tdeapplication.cpp:2279 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 msgid "Could not Launch Help Center" msgstr "No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 #, c-format msgid "" "Could not launch the TDE Help Center:\n" @@ -3005,11 +2163,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2550 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 msgid "Could not Launch Mail Client" msgstr "No s'ha pogut engegar el client de correu" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 #, c-format msgid "" "Could not launch the mail client:\n" @@ -3020,11 +2178,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2572 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 msgid "Could not Launch Browser" msgstr "No s'ha pogut engegar el navegador" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2573 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 #, c-format msgid "" "Could not launch the browser:\n" @@ -3035,341 +2193,412 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2637 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 msgid "" "Could not register with DCOP.\n" msgstr "" "No s'ha pogut registrar amb DCOP.\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2672 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 msgid "" "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" msgstr "" "No s'ha pogut accedir TDELauncher via DCOP.\n" -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Escriptori %1" +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "cap error" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1107 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"No es desarà la configuració.\n" +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "la família d'adreces pel nom de node no s'accepta" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1109 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1117 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"No es pot escriure al fitxer de configuració \"%1\".\n" +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "fallada temporal en la resolució de nom" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema." +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "valor no vàlid per a 'ai_flags'" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Opció desconeguda '%1'." +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "fallada irrecuperable en la resolució de noms" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "manca '%1'." +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "no s'accepta 'ai_family'" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "fallada d'assignació de memòria" + +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "cap adreça associada amb el nom de node" + +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "nom o servei desconegut" + +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "no s'accepta el nom de servidor per ai_socktype" + +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "no s'accepta 'ai_socktype'" + +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "error de sistema" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 el va escriure\n" -"%2" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Gen" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Aquesta aplicació la va escriure algú que vol restar anònim." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "Feb" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"Si us plau, useu http://bugs.kde.org per a informar d'errors.\n" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Mar" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Informeu del errors a %1.\n" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Abr" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Argument inesperat '%1'." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mai" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Useu --help per obtenir les opcions disponibles de línia d'ordres." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Jun" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Jul" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[opcions] " +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Ago" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-opcions]" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Set" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Ús: %1 %2\n" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Oct" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Opcions genèriques" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Nov" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Mostra ajuda quant a les opcions" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Des" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Mostra les opcions específiques de %1" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 +msgid "January" +msgstr "Gener" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Mostra totes les opcions" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 +msgid "February" +msgstr "Febrer" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Mostra informació de l'autor" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 +msgid "March" +msgstr "Març" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Mostra informació de la versió" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Mostra informació de llicència" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Maig" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Fi d'opcions" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 +msgid "June" +msgstr "Juny" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "%1 opcions" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 +msgid "July" +msgstr "Juliol" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcions:\n" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 +msgid "August" +msgstr "Agost" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments:\n" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 +msgid "September" +msgstr "Setembre" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "Els fitxers/URL oberts per l'aplicació s'esborraran després d'usar-los" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 +msgid "October" +msgstr "Octubre" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<socket desconegut>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 +msgid "November" +msgstr "Novembre" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<buit>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 +msgid "December" +msgstr "Desembre" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 port %2" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "de gen" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<socket UNIX buit>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "de feb" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Diagnòstic d'acceleradors del Dr. Klash" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "de mar" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "&Deshabilita la comprovació automàtica" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "d'abr" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Acceleradors canviats</h2>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "de maig" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Acceleradors eliminats</h2>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "de jun" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Acceleradors afegits (només per a la vostra informació)</h2>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "de jul" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nou" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "d'ago" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Enganxa la selecció" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "de set" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Desselecciona" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "d'oct" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Esborra paraula endarrera" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "de nov" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Esborra paraula endavant" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "de des" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 +msgid "of January" +msgstr "de gener" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Cerca següent" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 +msgid "of February" +msgstr "de febrer" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Cerca anterior" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 +msgid "of March" +msgstr "de març" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 +msgid "of April" +msgstr "d'abril" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Inici" - -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Final" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "de maig" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Inici de línia" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 +msgid "of June" +msgstr "de juny" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "Fi de línia" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 +msgid "of July" +msgstr "de juliol" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Anterior" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 +msgid "of August" +msgstr "d'agost" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Següent" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 +msgid "of September" +msgstr "de setembre" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Vés a la línia" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 +msgid "of October" +msgstr "d'octubre" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix punt" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 +msgid "of November" +msgstr "de novembre" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 +msgid "of December" +msgstr "de desembre" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Allunya" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Dl" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Dt" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Dc" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Menú de context emergent" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Dj" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Mostra la barra de menú" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Dv" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Paraula anterior" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Ds" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Paraula posterior" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dg" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activa la pestanya següent" +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 +msgid "Trash" +msgstr "Paperera" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activa la pestanya anterior" +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "client NEC SOCKS" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Mode pantalla sencera" +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "client Dante SOCKS" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Què és això" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " +"arreu del mon.</p>" +"<p>Si voleu més informació quant a la internacionalització del TDE, visiteu " +"http://l10n.kde.org</p> " +"<p>Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al " +"català a <a href=\"http://cat.kde.org\">http://cat.kde.org</a></p>" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Compleció de text" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"No s'han especificat termes de llicència per a aquest programa.\n" +"Si us plau, busqueu els termes de llicència a la documentació \n" +"o a les fonts.\n" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Coincidència de compleció anterior" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de %1." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Coincidència de compleció següent" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<socket desconegut>" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Compleció de subcadenes" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<buit>" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Ítem anterior de la llista" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 port %2" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Ítem següent de la llista" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<socket UNIX buit>" #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 msgid "Muharram" @@ -3571,7 +2800,7 @@ msgstr "Yaum al-Sabt" msgid "Yaum al-Ahad" msgstr "Yaum al-Ahad" -#: tdecore/tdelocale.cpp:217 +#: tdecore/tdelocale.cpp:226 msgid "" "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " "the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " @@ -3580,315 +2809,45 @@ msgid "" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" msgstr "TwoForms" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "Gen" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "Feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "Mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "Abr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "Mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "Jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "Jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "Ago" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "Set" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "Oct" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "Nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "Des" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "Gener" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "Febrer" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "Març" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Maig" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "Juny" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "Juliol" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "Agost" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "Setembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "Desembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "de gen" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "de feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "de mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "d'abr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "de maig" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "de jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "de jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "d'ago" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "de set" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "d'oct" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "de nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "de des" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "de gener" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "de febrer" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "de març" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "d'abril" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "de maig" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "de juny" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "de juliol" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "d'agost" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "de setembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "d'octubre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "de novembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "de desembre" - -#: tdecore/tdelocale.cpp:1773 tdecore/tdelocale.cpp:1913 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 msgid "pm" msgstr "pm" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1782 tdecore/tdelocale.cpp:1915 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 msgid "am" msgstr "am" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1956 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 msgid "" "_: concatenation of dates and time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: tdecore/tdelocale.cpp:2447 +#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 msgid "&Next" msgstr "&Següent" -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "cap error" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "la família d'adreces pel nom de node no s'accepta" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "fallada temporal en la resolució de nom" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "valor no vàlid per a 'ai_flags'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "fallada irrecuperable en la resolució de noms" - -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "no s'accepta 'ai_family'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "fallada d'assignació de memòria" - -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "cap adreça associada amb el nom de node" - -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "nom o servei desconegut" - -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "no s'accepta el nom de servidor per ai_socktype" +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Heu arribat a la fi de la llista\n" +"d'ítems que casen.\n" -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "no s'accepta 'ai_socktype'" +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"La compleció és ambigua, hi ha més d'una\n" +"coincidència disponible.\n" -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "error de sistema" +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"No hi ha cap ítem disponible per aparellar.\n" #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 msgid "Far" @@ -4034,49 +2993,165 @@ msgstr "Shanbe" msgid "Yek-shanbe" msgstr "Yek-shanbe" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Windows" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 +msgid "TDE composition manager detection utility" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "Espai enrere" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 +msgid "kdetcompmgr" +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "PetSys" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nou" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "BloqMajús" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Enganxa la selecció" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "BloqNum" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Desselecciona" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "Bloq Despl" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Esborra paraula endarrera" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "RePàg" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Esborra paraula endavant" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "AvPàg" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "De nou" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Cerca següent" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Props" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Cerca anterior" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "Front" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Inici" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Final" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Inici de línia" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 +msgid "End of Line" +msgstr "Fi de línia" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Anterior" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Següent" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Vés a la línia" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Afegeix punt" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Apropa" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Allunya" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Menú de context emergent" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Mostra la barra de menú" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Paraula anterior" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Paraula posterior" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activa la pestanya següent" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activa la pestanya anterior" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Mode pantalla sencera" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Què és això" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 +#: tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Compleció de text" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Coincidència de compleció anterior" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Coincidència de compleció següent" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Compleció de subcadenes" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Ítem anterior de la llista" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Ítem següent de la llista" + +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 +msgid "Other" +msgstr "Altres" #: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 msgid "Arabic" @@ -4106,8 +3181,8 @@ msgstr "Ciríl·lic" msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" @@ -4123,8 +3198,8 @@ msgstr "Coreà" msgid "Thai" msgstr "Tailandès" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 msgid "Turkish" msgstr "Turc" @@ -4158,167 +3233,222 @@ msgid "" "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Opció desconeguda '%1'." -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "manca '%1'." + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" msgstr "" -"Heu arribat a la fi de la llista\n" -"d'ítems que casen.\n" +"%1 el va escriure\n" +"%2" -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Aquesta aplicació la va escriure algú que vol restar anònim." + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 +#, fuzzy msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" +"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" msgstr "" -"La compleció és ambigua, hi ha més d'una\n" -"coincidència disponible.\n" +"Si us plau, useu http://bugs.kde.org per a informar d'errors.\n" -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 msgid "" -"There is no matching item available.\n" +"Please report bugs to %1.\n" msgstr "" -"No hi ha cap ítem disponible per aparellar.\n" +"Informeu del errors a %1.\n" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Argument inesperat '%1'." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Useu --help per obtenir les opcions disponibles de línia d'ordres." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[opcions] " -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-opcions]" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Ús: %1 %2\n" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Opcions genèriques" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Mostra ajuda quant a les opcions" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Mostra les opcions específiques de %1" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Mostra totes les opcions" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Mostra informació de l'autor" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Mostra informació de la versió" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Mostra informació de llicència" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Fi d'opcions" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 opcions" + +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"<p>TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " -"arreu del mon.</p>" -"<p>Si voleu més informació quant a la internacionalització del TDE, visiteu " -"http://l10n.kde.org</p> " -"<p>Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al " -"català a <a href=\"http://cat.kde.org\">http://cat.kde.org</a></p>" +"\n" +"Opcions:\n" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" +"\n" +"Arguments:\n" msgstr "" -"No s'han especificat termes de llicència per a aquest programa.\n" -"Si us plau, busqueu els termes de llicència a la documentació \n" -"o a les fonts.\n" +"\n" +"Arguments:\n" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de %1." +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "Els fitxers/URL oberts per l'aplicació s'esborraran després d'usar-los" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "Dl" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Diagnòstic d'acceleradors del Dr. Klash" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "Dt" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Deshabilita la comprovació automàtica" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "Dc" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Acceleradors canviats</h2>" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "Dj" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Acceleradors eliminats</h2>" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "Dv" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Acceleradors afegits (només per a la vostra informació)</h2>" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Ds" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 +msgid "Win" +msgstr "Windows" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "Backspace" +msgstr "Espai enrere" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "SysReq" +msgstr "PetSys" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "CapsLock" +msgstr "BloqMajús" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "NumLock" +msgstr "BloqNum" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "ScrollLock" +msgstr "Bloq Despl" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageUp" +msgstr "RePàg" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 +msgid "PageDown" +msgstr "AvPàg" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Again" +msgstr "De nou" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 +msgid "Props" +msgstr "Props" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 +msgid "Front" +msgstr "Front" + +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una funció %2." + +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible TDE." + +#: tdecore/klibloader.cpp:184 +#, fuzzy +msgid " %1 %2" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "No s'han trobat a les rutes els fitxers de biblioteca per a \"%1\"." + +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dg" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"No es desarà la configuració.\n" -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "client NEC SOCKS" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"No es pot escriure al fitxer de configuració \"%1\".\n" -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "client Dante SOCKS" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema." #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 msgid "Directory to generate files in" @@ -4340,2674 +3470,2021 @@ msgstr "Compilador kcfg TDE" msgid "TDEConfig Compiler" msgstr "Compilador TDEConfig" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "no s'accepta la família sol·licitada per a aquest nom de remot" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "banderes no vàlides" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "no s'accepta la família sol·licitada" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 +msgid "%1 Removable Device" +msgstr "" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "no s'accepta el servei sol·licitat per a aquest tipus de socket" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 +msgid "%1 Fixed Storage Device" +msgstr "" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "no s'accepta el tipus de socket sol·licitat" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 +msgid "Hard Disk Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "error de sistema: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 +msgid "Optical Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "s'ha cancel·lat la petició" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 +msgid "CDROM Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "cap error" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 +msgid "CDRW Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "ha fallat la consulta de nom" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 +msgid "DVD Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "l'adreça ja està en ús" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 +msgid "DVDRW Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "el socket ja està lligat" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 +msgid "DVDRAM Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "el socket ja està creat" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 +msgid "Zip Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "el socket no està lligat" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "el socket no s'ha creat" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 +msgid "Digital Camera" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "l'operació es bloquejaria" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Removable Storage" +msgstr "Elimina entrada" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "s'ha refusat activament la connexió" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 +msgid "Compact Flash" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "la connexió ha expirat" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 +msgid "Memory Stick" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "l'operació ja està en curs" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 +msgid "Smart Media" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "ha ocorregut una fallada de xarxa" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Secure Digital" +msgstr "Seguretat" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "no s'admet l'operació" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 +msgid "Random Access Memory" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "l'operació programada ha expirat" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 +msgid "Loop Device" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "hi ha hagut un error desconegut/inesperat" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 +msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "l'ordinador remot ha tancat la connexió" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 +msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 #, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Família desconeguda %1" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Comparteix les novetats candents" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: tderesources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "Correu:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Edició:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Llicència:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +msgid "ACPI Node %1" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "URL de la vista prèvia:" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 +msgid "ACPI Lid Switch" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Resum:" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 +msgid "ACPI Sleep Button" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Si us plau, poseu un nom." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 +msgid "ACPI Power Button" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "S'ha trobat informació de pujada antiga, omplo els camps?" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 +msgid "Generic Event Device" +msgstr "" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Omple" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Generic Input Device" +msgstr "Opcions genèriques" -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "No omplis" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 +msgid "Generic %1 Device" +msgstr "" -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 +#, c-format +msgid "Virtual Device %1" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 +msgid "Unknown Virtual Device" +msgstr "" -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "Camp desconegut" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Obté novetats candents" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 +msgid "Lid Switch" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvinguts" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Tablet Mode" +msgstr "Mode de pestanya de &pàgina" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Millor valorats" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 +msgid "Headphone Inserted" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Més descarregats" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 +msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "L'últim" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 +msgid "Enable Radio" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "Versió" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 +msgid "Microphone Inserted" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Docked" +msgstr "Moll" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "Descàrregues" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 +msgid "Line Out Inserted" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "Data d'edició" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 +msgid "Physical Jack Inserted" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 +msgid "Video Out Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 +msgid "Camera Lens Cover" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 +msgid "Keypad Slide" msgstr "" -"Nom: %1\n" -"Autor: %2\n" -"Llicència: %3\n" -"Versió: %4\n" -"Edició: %5\n" -"Puntuació: %6\n" -"Descàrregues: %7\n" -"Data d'edició: %8\n" -"Resum: %9\n" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 +msgid "Front Proximity" msgstr "" -"Vista prèvia: %1\n" -"Càrrega: %2\n" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "Instal·lació correcta." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Rotate Lock" +msgstr "&Gir horari" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "Instal·lació" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 +msgid "Line In Inserted" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "La instal·lació ha fallat." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 +msgid "Power Button" +msgstr "" -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "La vista prèvia no està disponible." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 +msgid "Sleep Button" +msgstr "" -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Descarrega nou %1" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 +msgid "hidden" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "S'han instal·lat amb èxit les novetats candents." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 +msgid "Wired Ethernet" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Ha fallat la instal·lació de les novetats candents." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 +msgid "802.11 WiFi" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer a pujar." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 +msgid "OLPC Mesh" msgstr "" -"Els fitxers per a pujar han estat creats a:\n" -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 +msgid "WiMax" msgstr "" -"Fitxer de dades: %1\n" -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 +msgid "Cellular Modem" msgstr "" -"Vista prèvia: %1\n" -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 +msgid "Infiniband" msgstr "" -"Informació del contingut: %1\n" -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 +msgid "Bond" msgstr "" -"Aquests fitxers es poden pujar ara.\n" -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Aneu amb compte amb què tothom podria accedir-hi en qualsevol moment." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 +msgid "Virtual LAN" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "Puja fitxers" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 +msgid "ADSL" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Si us plau pugeu els fitxers manualment." +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "Informació de pujada" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 +msgid "Disconnected %1 Port" +msgstr "" -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "&Puja" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 +#, fuzzy +msgid "Unknown PCI Device" +msgstr "Camp desconegut" -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "Les novetats s'han pujat amb èxit." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 +#, fuzzy +msgid "Unknown USB Device" +msgstr "Camp desconegut" -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Descarrega novetats" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "Unknown PNP Device" +msgstr "Camp desconegut" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 +msgid "Unknown Monitor Device" msgstr "" -"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de recursos descarregat. Les causes " -"possibles son un arxiu fet malbé o una estructura de directoris no vàlida a " -"l'arxiu." -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Error d'instal·lació de recurs" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "No s'han trobat claus." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "La validació ha fallat per raons desconegudes." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "La comprovació MD5SUM ha fallat, l'arxiu pot estar espatllat." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 +#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "NoCARoot" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "La signatura és dolenta, l'arxiu pot estar espatllat o alterat." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 +#, fuzzy +msgid "System Root" +msgstr "Menú del sistema" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "La signatura és vàlida però no de confiança." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 +msgid "CPU" +msgstr "" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "La signatura és desconeguda." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 +#, fuzzy +msgid "Graphics Processor" +msgstr "Posició geogràfica" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 +msgid "RAM" msgstr "" -"El recurs ha estat signat amb la clau <i>0x%1</i>, que pertany a <i>" -"%2 <%3></i>." -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 +msgid "Bus" msgstr "" -"<qt>Hi ha un problema amb el fitxer de recurs que heu descarregat. Els errors " -"són:<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>La instal·lació del recurs <b>no es recomana</b>." -"<br>" -"<br>Voleu continuar amb la instal·lació?</qt>" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "El fitxer de recurs és problemàtic" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Premeu Bé per a instal·lar-lo.</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 +msgid "I2C Bus" +msgstr "" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "El recurs és vàlid" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 +msgid "MDIO Bus" +msgstr "" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "Ha fallat la signatura per raons desconegudes." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 +#, fuzzy +msgid "Mainboard" +msgstr "Barra d'eines principal" -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 +msgid "Disk" msgstr "" -"No hi ha claus utilitzables per a signar o no heu introduït la frase de " -"contrasenya correcta.\n" -"Continuo sense signar el recurs?" -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 +msgid "SCSI" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i recuperar les claus disponibles. " -"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " -"recursos descarregats no serà possible.</qt>" -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 +msgid "Storage Controller" msgstr "" -"<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a la clau <b>0x%1</b>, que pertany a " -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 +msgid "Mouse" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i comprovar la validesa del fitxer. " -"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " -"recursos descarregats no serà possible.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Seleccioneu la clau de signatura" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Clau usada per a signar:" -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 +msgid "Keyboard" msgstr "" -"<qt>No es pot engegar <i>gpg</i> i signar el fitxer. Assegureu-vos que <i>" -"gpg</i> està instal·lat, altrament no serà possible signar els recursos.</qt>" -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Obté novetats candents:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 +msgid "HID" +msgstr "" -#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Mostra només els suports d'aquest tipus" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 +msgid "Modem" +msgstr "Mòdem" -#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Llista de proveïdors a usar" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 +msgid "Monitor and Display" +msgstr "" -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Proveïdors de novetats candents" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 +msgid "Network" +msgstr "" -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Seleccioneu un dels proveïdors llistats a sota:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Imprimeix" -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 +msgid "Scanner" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la cerca" +#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 +msgid "Sound" +msgstr "So" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 +#, fuzzy +msgid "Video Capture" +msgstr "Barra d'eines de vídeo" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 +msgid "IEEE1394" msgstr "" -"Cerca interactivament teclejant-les aquí noms de drecera (p.ex. Copia) o " -"combinacions de tecles (p.ex. Ctrl+C)." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 +msgid "PCMCIA" msgstr "" -"Aquí podeu veure una llista de lligams de tecles, associacions entre accions " -"(p.ex. 'Copia') mostrades a la columna de l'esquerra i tecles o combinacions de " -"tecles (p.ex. CTRL-V) mostrades a la columna de la dreta." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternatiu" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Drecera per a l'acció seleccionada" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 +msgid "Camera" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Ca&p" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 +#, fuzzy +msgid "Text I/O" +msgstr "Només text" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "L'acció seleccionada no s'associarà amb cap tecla." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 +msgid "Serial Communications Controller" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "O&missió" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 +msgid "Parallel Port" +msgstr "" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 +msgid "Peripheral" msgstr "" -"Això lligarà la tecla per omissió a l'acció seleccionada. Normalment una tria " -"raonable." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "A &mida" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 +#, fuzzy +msgid "Backlight" +msgstr "Enrere" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 +msgid "Battery" msgstr "" -"Si se selecciona aquesta opció, podeu crear un lligam de tecla a mida per a " -"l'acció seleccionada usant els botons de sota." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 +msgid "Power Supply" msgstr "" -"Useu aquest botó per triar una nova tecla de drecera. Un cop hi cliqueu, podeu " -"prémer la combinació de tecla que voleu assignar a l'acció actualment " -"seleccionada." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Tecla per omissió:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 +#, fuzzy +msgid "Docking Station" +msgstr "Orientació" -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#, fuzzy +msgid "Thermal Sensor" +msgstr "Paràmetres generals" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 +msgid "Thermal Control" msgstr "" -"Per tal d'usar la tecla '%1' com a drecera, s'ha de combinar amb les tecles " -"Win, Alt, Ctrl i/o Majús." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla de drecera no vàlida" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 +msgid "Bridge" msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n" -"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única." -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflicte amb la drecera aplicació estàndard" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 +msgid "Platform" msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció estàndard \"%2\".\n" -"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Conflicte amb una drecera global" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 +msgid "Cryptography" msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n" -"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflicte de tecla" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 +msgid "Platform Event" msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció \"%2\".\n" -"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Reassigna" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#, fuzzy +msgid "Platform Input" +msgstr "Neteja l'entrada" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Configura dreceres" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 +msgid "Plug and Play" +msgstr "" -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Tanca aquesta pestanya" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 +#, fuzzy +msgid "Other ACPI" +msgstr "Altres" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Selecciona la regió de la imatge" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 +#, fuzzy +msgid "Other USB" +msgstr "Altres" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 +msgid "Other Multimedia" msgstr "" -"Cliqueu i arrossegueu a la imatge per a seleccionar la regió d'interès:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "Commuta l'idioma de l'aplicació" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Seleccioneu l'idioma que s'ha d'usar per aquesta aplicació" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 +msgid "Other Peripheral" +msgstr "" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Afegeix un idioma al que recórrer" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 +msgid "Other Sensor" +msgstr "" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 +msgid "Other Virtual" msgstr "" -"Afegeix un o més idiomes que s'usaran si les altres traduccions no tenen una " -"traducció apropiada" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" +"Connection attempt failed!" +"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " +"available." msgstr "" -"Ha canviat l'idioma per aquesta aplicació. El canvi serà efectiu a partir del " -"següent inici de l'aplicació" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "Ha canviat l'idioma de l'aplicació" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Idioma principal:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Idioma al que recórrer:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." msgstr "" -"Aquest és l'idioma principal de l'aplicació que s'usarà primer abans de " -"qualsevol altre" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " +"connection." msgstr "" -"Aquest és l'idioma que s'usarà si cap dels idiomes previs no tenen una " -"traducció apropiada" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "Crea combinacions d'a&rrel i afix que no són al diccionari" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Considera les ¶ules enganxades com a errors d'ortografia" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Diccionari:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificació:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Ispell internacional" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Client:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Alemany (nova ortografia)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès del Brasil" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruec" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Alemany suís" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituà" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Francès" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorús" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongarès" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "ISpell per omissió" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 +msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Omissió - %1 [%2]" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "ASpell per omissió" +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service failed to start." +msgstr "" -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Omissió - %1" - -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Tria..." +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service encountered an error." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Cliqueu per a seleccionar una lletra" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Vista prèvia de la lletra seleccionada" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." msgstr "" -"Això és una vista prèvia de la lletra seleccionada. Podeu canviar-la clicant el " -"botó \"Tria...\"." -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Vista prèvia de la lletra \"%1\"" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 +msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." msgstr "" -"Això és una vista prèvia de la lletra \"%1\". Podeu canviar-la clicant el botó " -"\"Tria...\"." -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 +msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied TDEAboutData object does not exist." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." msgstr "" -"No hi ha informació disponible.\n" -"L'objecte TDEAboutData proporcionat no existeix." -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "A&utor" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 +msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "A&utors" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"to report bugs.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." msgstr "" -"Si us plau, useu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"per a informar d'errors.\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +"Connection attempt failed!" +"<br>GSM registration failed to search for networks." msgstr "" -"Informeu dels errors a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "&Gràcies a" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "T&raducció" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "Acord de &llicència" - -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la lletra que s'usarà." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Lletra demanada" - -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Canvio la família de la lletra?" - -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de lletres." - -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Lletra:" - -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Estil de lletra" - -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Canvio l'estil de la lletra?" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de la lletra." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Estil de la lletra:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Canvio la mida de la lletra?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la lletra." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la família de la lletra que s'usarà." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 +msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Aquí podeu triar l'estil de la lletra que s'usarà." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 +msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Regular" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 +msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 +msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Negreta cursiva" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 +msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relatiu" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 +msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Mida de la lletra<br><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br> a l'entorn" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 +msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." msgstr "" -"Aquí podeu canviar entre mida de lletra fixa i mida de lletra calculable " -"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida de " -"paper)." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la mida de la lletra que s'usarà." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." +msgstr "" -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, cafè, bon vi; ja!" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." msgstr "" -"Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per a " -"provar els caràcters especials." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Lletra actual" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 +msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." +msgstr "" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 +msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." +msgstr "" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionat:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." +msgstr "" -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 +msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Punt de codi Unicode: U+%3" -"<br>(En decimal: %4)" -"<br>(Caràcter: %5)</qt>" -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Taula:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 +msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." +msgstr "" -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "Punt de codi &Unicode:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 +msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 +msgid "NetworkManager" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornis a preguntar" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 +msgid "Connection name is invalid" +msgstr "" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Quant a %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 +msgid "IPv4 address is invalid" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 +msgid "IPv6 address is invalid" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 +msgid "No SSID provided" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Llista desplegable" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 +msgid "WEP key 0 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Automàtic curt" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 +msgid "WEP key 1 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Llista desplegable automàtica" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 +msgid "WEP key 2 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 -msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to TDE." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the TDE project. " +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 +msgid "WEP key 3 has invalid length" msgstr "" -"L'<b>entorn d'escriptori TDE</b> l'escriu i el manté l'equip TDE, una xarxa " -"mundial d'enginyers informàtics compromesos amb el desenvolupament de <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">programes lliures.</a>" -"<br>" -"<br>Cap grup, empresa o organització controla el codi font TDE. Tothom és " -"benvingut a contribuir al TDE." -"<br>" -"<br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> " -"per a més informació sobre el projecte TDE. " -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43 -msgid "" -"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"<br>" -"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 +msgid "No WEP key(s) provided" msgstr "" -"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a " -"fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no funciona " -"tal com s'espera o es pot fer millor." -"<br>" -"<br>L'entorn d'escriptori K te un sistema de seguiment d'errors. Visiteu <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " -"o useu el diàleg\"Informe d'errors...\" des del menú \"Ajuda\" per a informar " -"d'errors." -"<br>" -"<br> Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a usar el sistema de " -"seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-vos d'usar el " -"nivell de severitat anomenat \"Llista de peticions\"." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54 -msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"for information on some projects in which you can participate." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"will provide you with what you need." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 +msgid "LEAP username and/or password not provided" msgstr "" -"No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip " -"TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de " -"programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la documentació. " -"Vós decidiu!" -"<br>" -"<br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"si voleu informació sobre projectes en els que podeu participar." -"<br>" -"<br>Si us cal més informació o documentació, llavors una visita a <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> " -"us proporcionarà el que necessiteu." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67 -msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " -"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." -"<br>" -"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 +msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" msgstr "" -"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis." -"<br>" -"<br> Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de " -"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La TDE e.V.representa al projecte " -"TDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a <a " -"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/<a> " -"la informació quant a la TDE e.V." -"<br>" -"<br>L'equip TDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir " -"per tornar als seus membres i altres persones les despeses incorregudes en " -"contribuir al TDE. Us animem a ajudar al TDE mitjançant donacions monetàries, " -"usant un dels mitjans descrits a <a href=\"http://www.kde.org/support.html\"> " -"http://www.kde.org/support.html</a>." -"<br>" -"<br>Moltes gràcies per endavant per la vostra ajuda." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 +#, fuzzy +msgid "No PSK provided" +msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83 +#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#, c-format msgid "" -"_: About TDE\n" -"&About" -msgstr "&Quant a" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Família desconeguda %1" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "&Informa d'errors o desitjos" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "no s'accepta la família sol·licitada per a aquest nom de remot" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85 -msgid "&Join the TDE Team" -msgstr "&Uneix-te a l'equip TDE" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "banderes no vàlides" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -msgid "&Support TDE" -msgstr "&Suport pel TDE" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "no s'accepta la família sol·licitada" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "no s'accepta el servei sol·licitat per a aquest tipus de socket" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "&No" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "no s'accepta el tipus de socket sol·licitat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Descarta els canvis" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconegut" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"En prémer aquest botó es descartaran tots els canvis recents fets en aquest " -"diàleg" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Desa les dades" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&No desis" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "No desis les dades" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Desa &com a..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Desa el fitxer amb un altre nom" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "error de sistema: %1" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplica els canvis" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "s'ha cancel·lat la petició" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà al programa, però el " -"diàleg no es tancarà.\n" -"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "&Mode administrador..." +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "cap error" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Entra al mode administrador" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "ha fallat la consulta de nom" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"En clicar a <b>Mode administrador</b> se us demanarà la contrasenya " -"d'administrador (root) per tal de fer canvis que requereixen privilegis de " -"root." +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "l'adreça ja està en ús" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Neteja l'entrada" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "el socket ja està lligat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Neteja l'entrada al camp d'edició" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "el socket ja està creat" -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "A&juda" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "el socket no està lligat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "el socket no s'ha creat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Tanca la finestra o document actual" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "l'operació es bloquejaria" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Inicialitza tots els ítems als valors per omissió" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "s'ha refusat activament la connexió" -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "Enrere" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "la connexió ha expirat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Un pas enrere" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "l'operació ja està en curs" -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "En&davant" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "ha ocorregut una fallada de xarxa" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Un pas endavant" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "no s'admet l'operació" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Obre el diàleg d'impressió per imprimir el document actual" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "l'operació programada ha expirat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinua" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "hi ha hagut un error desconegut/inesperat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Continua l'operació" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "l'ordinador remot ha tancat la connexió" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Esborra ítem(s)" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "No es pot aconseguir l'executor KScript pel tipus \"%1\"." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Obre fitxer" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "Error de KScript" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Abandona l'aplicació" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "No es pot trobar el guió \"%1\"." -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Inicialitza" +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "KDE Scripts" +msgstr "Guions TDE" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Inicialitza configuració" +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Omissió del sistema (%1)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Insereix" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Con&figura..." +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "&Cerca" +#: tderandr/randr.cpp:260 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Prova" +#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Configuració" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriu" +#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Configuració del recurs" -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "Pàgina buida" +#: tderandr/randr.cpp:267 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu habilitada." +#: tderandr/randr.cpp:298 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu deshabilitada." +#: tderandr/randr.cpp:303 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Comprovació ortogràfica incremental" +#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normalitza" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +#: tderandr/randr.cpp:334 +msgid "Left (90 degrees)" msgstr "" -"Massa paraules mal escrites. S'ha deshabilitat la comprovació d'ortografia " -"mentre s'escriu." -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Sense text!" +#: tderandr/randr.cpp:336 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "" -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "S'ha desactivat l'edició" +#: tderandr/randr.cpp:338 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "" -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "S'ha activat l'edició" +#: tderandr/randr.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Horitzontal" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostra barra d'eines" +#: tderandr/randr.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Mosaic v&ertical" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Oculta la barra d'eines" +#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Orientació" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Barres d'eines" +#: tderandr/randr.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Gir &antihorari" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Setmana %1" +#: tderandr/randr.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Gir &antihorari" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Any següent" +#: tderandr/randr.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Gir &antihorari" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Any anterior" +#: tderandr/randr.cpp:360 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Mes següent" +#: tderandr/randr.cpp:362 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" +#: tderandr/randr.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Expandeix &horitzontalment" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Trieu una setmana" +#: tderandr/randr.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "Expandeix &horitzontalment" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Trieu un mes" +#: tderandr/randr.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Mosaic v&ertical" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Trieu un any" +#: tderandr/randr.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "mirrored vertically" +msgstr "Mosaic v&ertical" -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Seleccioneu el dia actual" +#: tderandr/randr.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown orientation" +msgstr "Orientació" -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" msgstr "" -"<b>Sense definir</b> " -"<br> No hi ha cap ajuda \"Què és això\" assignada a aquest estri. Si voleu " -"ajudar-nos a descriure l'estri, us agrairem que <a href=\"submit-whatsthis\"> " -"ens envieu la vostra ajuda \"Què és això\"</a> per l'estri." - -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Configura drecera" - -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- separador de línia ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" +#: tderandr/randr.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "No screens detected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Configura les barres d'eines" +#: tderandr/randr.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Confirm Display Settings" +msgstr "Paràmetres generals" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." msgstr "" -"De veres voleu inicialitzar totes les barres d'eines d'aquesta aplicació als " -"valors per omissió? Els canvis s'aplicaran immediatament." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Inicialitza les barres d'eines" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2541 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "Inicialitza" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "Barra d'e&ines:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "&Accions disponibles:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "A&ccions actuals:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Canvia &icona..." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#, fuzzy msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" +"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" msgstr "" -"Aquest element es reemplaçarà amb tots els elements d'un component encastat." +"tdelauncher: Aquest programa no està pensat per ser engegat manualment.\n" +"tdelauncher: S'engega automàticament per tdeinit.\n" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Barreja>" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit no ha pogut engegar '%1'." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<Barreja %1>" +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "No s'ha pogut trobar el servei '%1'." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Això és una llista dinàmica d'accions. Podeu moure-la, però si l'esborreu no " -"podreu tornar-la a afegir." +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "El servei '%1' és mal formatat." -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 #, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Llista d'accions: %1" +msgid "Launching %1" +msgstr "S'està engegant %1" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Colors recents *" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Protocol desconegut '%1'.\n" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Colors a mida *" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Error en carregar '%1'.\n" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Quaranta colors" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"No s'ha pogut engegar un nou procés.\n" +"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de fitxers oberts possible o al " +"màxim nombre de fitxers oberts que esteu autoritzat a usar." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Colors de l'arc" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un nou procés.\n" +"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de processos possible o al màxim " +"nombre de processos que esteu autoritzat a usar." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Colors reials" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable '%1'." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Colors web" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la biblioteca '%1'.\n" +"%2" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Colors amb nom" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" msgstr "" -"No s'han pogut llegir les cadenes de colors RGB d'X11. S'han examinat les " -"següents ubicacions de fitxers:\n" +"No s'ha pogut trobar 'kdemain' a '%1'.\n" +"%2" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Selecció de color" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Senyoreta" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Srta." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Afegeix als colors a mida" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Color per omissió" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-omissió-" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-sense nom-" +#: tdeabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Ha fallat la càrrega del recurs '%1'!" -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Inici" +#: tdeabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Ha fallat desar el recurs '%1'!" -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +#: tdeabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." msgstr "" -"Mostra la barra de menú" -"<p>Torna a mostrar la barra de menú després d'haver-se ocultat" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Oculta la barra de &menú" +"LockNull: Tots els bloquejos han tingut èxit, però no s'ha fet cap bloqueig " +"real." -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Oculta la barra de menú " -"<p>Oculta la barra de menú. Normalment podeu recuperar-la usant el botó dret " -"del ratolí dins de la mateixa finestra." +#: tdeabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Tots els bloquejos han fallat." -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "&Mostra línia d'estat" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Tria el destinatari" -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Mostra la barra d'estat" -"<p>Mostra la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a " -"informació d'estat." +#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Oculta la barra d'est&at" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Correu" -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Oculta la barra d'estat" -"<p>Oculta la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a " -"informació d'estat." +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Desselecciona" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "C&onserva la contrasenya" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Verifica:" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Format de vCard" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Mesura de la fermesa de contrasenya:" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció." -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"La mesura de fermesa de contrasenya dóna una indicació de la seguretat de la " -"contrasenya que heu introduït. Per a millorar la fermesa de la contrasenya, " -"proveu:\n" -" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" -" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" -" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres." +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Camp desconegut" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Tot" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Heu introduït dos contrasenyes diferents. Torneu a provar." +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Freqüent" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"La contrasenya que heu introduït té una fermesa baixa. Per a millorar la " -"fermesa de la contrasenya, proveu:\n" -" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" -" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" -" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres.\n" -"\n" -"Voleu usar aquesta contrasenya de totes totes?" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Adreça" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Contrasenya de fermesa baixa" +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "La contrasenya és buida" +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 +msgid "Organization" +msgstr "Organització" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "" -"La contrasenya ha de tenir al menys 1 caràcter de llargada\n" -"La contrasenya ha de tenir al menys%n caràcters de llargada" +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "Les contrasenyes coincideixen" +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Sense definir" -#: tdeui/tdespelldlg.cpp:53 tdespell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Comprova l'ortografia" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" -#: tdeui/tdespelldlg.cpp:54 tdespell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "&Atura" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Enllaç DN:" -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "Neteja la &història" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Món:" -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "No hi ha cap més ítem a la història." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Remot:" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Prova" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Bé</b> tots els canvis\n" -"que heu fet es faran servir per continuar." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "Versió LDAP:" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Accepta l'arranjament" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Mida límit:" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Límit de temps:" + +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà\n" -"al programa, però el diàleg no es tancarà.\n" -"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments. " +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Aplica l'arranjament" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Servidor de consultes" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Obté ajuda..." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Seguretat" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Am&unt" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "A&vall" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Envia un informe d'error" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anònim" -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, useu el botó de configuració de " -"correu per a canviar-la" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "Des de:" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Configura el correu..." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "Mecanisme SASL:" -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "L'adreça de correu on s'envia aquest informe d'error." +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Consulta LDAP" -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "A:" +#: tdeabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Apartat de correus" -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "&Envia" +#: tdeabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Informació d'adreça ampliada" -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "Envia un informe d'error." +#: tdeabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Carrer" -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Envia aquest informe d'error a %1." +#: tdeabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Localitat" -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"L'aplicació per a la que voleu enviar un informe d'error - si és incorrecta, " -"useu l'ítem de menú d'informació d'error de l'aplicació correcta" +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Regió" -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "Aplicació: " +#: tdeabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Codi postal" -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "" -"La versió d'aquesta aplicació - si us plau, assegureu-vos que no hi ha " -"disponible cap versió més nova abans d'enviar un informe d'error" +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "cap versió de programa (error del programador!)" +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Etiqueta de lliurament" -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" +#: tdeabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Preferida" -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "Compilador:" +#: tdeabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Domèstic" -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "Se&veritat" +#: tdeabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "Crític" +#: tdeabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Postal" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "Greu" +#: tdeabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Paquet" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +#: tdeabc/address.cpp:303 msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normal" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Particular" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "Llista de peticions" +#: tdeabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Treball" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "Traducció" +#: tdeabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Adreça preferida" -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "Ass&umpte: " +#: tdeabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "No es pot obrir el fitxer de bloqueig." -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 +#: tdeabc/lock.cpp:106 msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" -"Introduïu el text (en anglès si és possible) amb l'informe d'error que voleu " -"enviar.\n" -"Si premeu \"Envia\", s'enviarà un missatge de correu al mantenidor d'aquest " -"programa \n" +"La llibreta d'adreces '%1' és bloquejada per l'aplicació '%2'.\n" +"Si creieu que això és incorrecte, només heu d'esborrar el fitxer de bloqueig a " +"'%3'" -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 -msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." +#: tdeabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" msgstr "" -"Per a enviar un informe d'error, cliqueu al botó de sota.\n" -"Això obrirà una finestra de fullejador Web a http://bugs.kde.org on trobareu un " -"formulari per a emplenar.\n" -"La informació que es mostra més amunt s'enviarà a aquest servidor." +"Ha fallat el desbloqueig. El fitxer de bloqueig és propietat d'un altre procés: " +"%1 (%2)" -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Engega l'assistent d'informe d'errors" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Configura les llistes de distribució" -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "desconegut" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Tria l'adreça de correu" -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"Heu d'especificar un assumpte i una descripció abans que es pugui enviar " -"l'informe." +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adreces de correu" -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Heu triat la severitat <b>Crítica</b>. Tingueu present que aquesta severitat " -"només està pensada per a errors que</p>" -"<ul>" -"<li>fan que programes del sistema sense cap relació (o tot el sistema) no " -"funcionin</li>" -"<li>causen una pèrdua seriosa de dades</li>" -"<li>introdueixen un forat de seguretat en el sistema on s'instal·la el paquet " -"afectat</li></ul>\n" -"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " -"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Llista nova..." -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Heu triat la severitat <b>Greu</b>. Tingueu present que aquesta severitat " -"només està pensada per a errors que </p>" -"<ul>" -"<li>fan que el paquet en qüestió no es pugui usar en la pràctica</li>" -"<li>causen pèrdua de dades</li>" -"<li>introdueixin un forat de seguretat que permet l'accés als comptes dels " -"usuaris que usen el paquet afectat</li></ul>\n" -"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " -"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Canvia el nom de la llista..." -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar l'informe d'error.\n" -"Si us plau, envieu l'informe d'error manualment...\n" -"Llegiu les instruccions a http://bugs.kde.org/." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Elimina llista" -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "S'ha enviat l'informe d'error, gràcies per la vostra informació." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Adreces disponibles:" -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Tanco i descarto\n" -"el missatge editat?" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Correu preferit" -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "Tanca el missatge" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Afegeix entrada" -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "A mida..." +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Usa la preferida" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>De veres voleu abandonar <b>%1</b>?</qt>" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Canvia correu..." -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Confirma l'abandó de la safata del sistema" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Elimina entrada" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Operacions d'imatge" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova llista de distribució" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Gir horari" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Si us plau, introduïu el &nom:" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Gir &antihorari" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Llista de distribució" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Si us plau, canvieu el &nom:" + +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Esborro la llista de distribució '%1'?" + +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Destinataris seleccionats:" + +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Adreces seleccionades a '%1':" + +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Selecció de recurs" + +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Llista de correus" + +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Congela" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Preferit" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Encasta" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Particular" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Separa" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Treball" -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "E&nrere" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Missatger" -#: tdeui/kwizard.cpp:49 -msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "&Següent" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Número preferit" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manual de %1" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Veu" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "Què és &això" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Informe d'errors..." +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mòbil" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Canvia l'i&dioma de l'aplicació..." +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Quant a %1" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Bústia" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &TDE" -msgstr "Quant a &TDE" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Cotxe" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Surt &mode pantalla sencera" +#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "XDSI" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "&Mode pantalla sencera" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Cerca columnes" +#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Cercapersones" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Totes les columnes visibles" +#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax particular" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Columna núm. %1" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Fax del treball" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&erca:" +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "No es pot carregar el recurs '%1'" -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Pista del dia" +#: tdeabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Sabíeu que...?\n" +#: tdeabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "Mo&stra pistes en engegar" +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Tipus desconegut" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Menú de barra d'eines" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nova llista" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Dalt" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Canvia correu" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Esquerra" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Introduïu el nom:" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Dreta" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "Error a libtdeabc" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Baix" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Deshabilita l'inici automàtic en connectar-se" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Surant" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Sobreescriu les entrades existents" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Plana" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"No s'ha trobat la llibreta d'adreces <b>%1</b>! Assegureu-vos que la llibreta " +"d'adreces antiga està ubicada allà i que teniu permís de lectura per aquest " +"fitxer." -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "Només icones" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Convertidor Kab a Kabc" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "Només text" +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Públic" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Text vora les icones" +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Text sota les icones" +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2080 tdeui/tdetoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Xicotet (%1x%2)" +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "No es pot desar al recurs '%1'. Està bloquejat." -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2082 tdeui/tdetoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Mitjà (%1x%2)" +#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Identificador únic" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2084 tdeui/tdetoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Gran (%1x%2)" +#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Unique Resource Identifier" +msgstr "Identificador únic" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Enorme (%1x%2)" +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Nom amb format" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "Posició de text" +#: tdeabc/addressee.cpp:392 +msgid "Family Name" +msgstr "Cognom" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "Mida d'icones" +#: tdeabc/addressee.cpp:411 +msgid "Given Name" +msgstr "Nom" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Tasca" +#: tdeabc/addressee.cpp:430 +msgid "Additional Names" +msgstr "Noms addicionals" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Usant TDE %3)" +#: tdeabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Prefixos honorífics" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdeabc/addressee.cpp:468 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Sufixos honorífics" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "També han contribuït:" +#: tdeabc/addressee.cpp:487 +msgid "Nick Name" +msgstr "Sobrenom" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(No hi ha logo disponible)" +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversari" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "No hi és la imatge" +#: tdeabc/addressee.cpp:512 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Carrer de l'adreça particular" -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Àrea" +#: tdeabc/addressee.cpp:518 +msgid "Home Address City" +msgstr "Ciutat de l'adreça particular" -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" +#: tdeabc/addressee.cpp:524 +msgid "Home Address State" +msgstr "Estat de l'adreça particular" -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"S'ha arribat al final del document.\n" -"Cal continuar des de l'inici?" +#: tdeabc/addressee.cpp:530 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Codi postal de l'adreça particular" -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"S'ha arribat a l'inici del document.\n" -"Cal continuar des del final?" +#: tdeabc/addressee.cpp:536 +msgid "Home Address Country" +msgstr "País de l'adreça particular" -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" +#: tdeabc/addressee.cpp:542 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Etiqueta de l'adreça particular" -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Sensible a caixa" +#: tdeabc/addressee.cpp:548 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Carrer de l'adreça de la feina" -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Busca &enrere" +#: tdeabc/addressee.cpp:554 +msgid "Business Address City" +msgstr "Ciutat de l'adreça de la feina" -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "Canvia-ho &tot" +#: tdeabc/addressee.cpp:560 +msgid "Business Address State" +msgstr "Estat de l'adreça de la feina" -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir amb:" +#: tdeabc/addressee.cpp:566 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Codi postal de l'adreça de la feina" -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Vés a la línia:" +#: tdeabc/addressee.cpp:572 +msgid "Business Address Country" +msgstr "País de l'adreça de la feina" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Endreça les finestres" +#: tdeabc/addressee.cpp:578 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Finestres en cascada" +#: tdeabc/addressee.cpp:584 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telèfon particular" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "A tots els escriptoris" +#: tdeabc/addressee.cpp:590 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telèfon de la feina" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Sense finestres" +#: tdeabc/addressee.cpp:596 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telèfon mòbil" -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Comprova l'ortografia..." +#: tdeabc/addressee.cpp:608 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax de la feina" -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Ortografia automàtica" +#: tdeabc/addressee.cpp:614 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telèfon del cotxe" -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Permet tabulacions" +#: tdeabc/addressee.cpp:632 +msgid "Email Address" +msgstr "Correu electrònic" -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Comprovació d'ortografia" +#: tdeabc/addressee.cpp:651 +msgid "Mail Client" +msgstr "Client de correu" -#: tdeui/tdespell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "Per a què els canvis tinguin efecte heu de tornar a engegar el diàleg" +#: tdeabc/addressee.cpp:670 +msgid "Time Zone" +msgstr "Zona horària" -#: tdeui/tdespell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Ortografia" +#: tdeabc/addressee.cpp:689 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Posició geogràfica" -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Desfés: %1" +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Títol" -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refés: %1" +#: tdeabc/addressee.cpp:727 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Càrrec" -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Desfés: %1" +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 +msgid "Department" +msgstr "Departament" -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Refés: %1" +#: tdeabc/addressee.cpp:784 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Píxels)" +#: tdeabc/addressee.cpp:803 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Identificador de producte" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 Píxels" +#: tdeabc/addressee.cpp:822 +msgid "Revision Date" +msgstr "Data de revisió" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 Píxels)" +#: tdeabc/addressee.cpp:841 +msgid "Sort String" +msgstr "Cadena d'ordenació" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Imatge - %1x%2 Píxels" +#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Pàgina inici" -#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Fet." +#: tdeabc/addressee.cpp:879 +msgid "Security Class" +msgstr "Classe de seguretat" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Copia text" +#: tdeabc/addressee.cpp:898 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Cerca '%1' amb %2" +#: tdeabc/addressee.cpp:917 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Cerca '%1' amb" +#: tdeabc/addressee.cpp:955 +msgid "Agent" +msgstr "Agent" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "Obre '%1'" +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWriteVCard" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Atura les imatges animades" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Copia l'adreça de correu" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Fitxer d'entrada" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Desa l'enllaç com..." +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Base de referència no vàlida" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Copia l'adreça d'en&llaç" +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "No puc trobar la variable: " -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Obre a una &finestra nova" +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Base no és un objecte" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Obre en aques&ta finestra" +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Error de sintaxi a la llista de paràmetres" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Obre a una &pestanya nova" +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Sense valor per omissió" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Refresca el marc" +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Error d'avaluació" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Bloca el marc..." +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Error d'amplitud" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Vista del codi font del marc" +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Error de referència" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Visualitza informació del marc" +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Error de sintaxi" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Imprimeix el marc..." +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Error de tipus" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Desa el &marc com..." +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Error d'URI" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Desa la imatge com..." +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Valor no definit" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Envia la imatge..." +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Valor nul" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Copia la imatge" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 +msgid "Embedded Metadata" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Copia localització de la imatge" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:60 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84 +msgid "Embedded Icon(s)" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Vista d'imatge (%1)" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:64 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Internal Name" +msgstr "Noms addicionals" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Bloca la imatge..." +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:65 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Descripció:" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Bloca les imatges des de %1" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:66 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Llicència:" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Desa l'enllaç com" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Copia" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Desa la imatge com" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Author(s)" +msgstr "A&utors" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Afegeix l'URL al filtre" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:91 +msgid "Product" +msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Introduïu l'URL:" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Version" +msgstr "Versió" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 +msgid "Compilation Date/Time" msgstr "" -"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur de voler-lo substituir?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobreescric el fitxer?" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Requested Icon" +msgstr "Lletra demanada" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "El gestor de descàrrega (%1) no s'ha pogut trobar al vostre $PATH " +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "SCM Module" +msgstr "Mode MDI" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Proveu de reinstal·lar-ho \n" -"\n" -"La integració amb Konqueror es deshabilitarà!" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "SCM Revision" +msgstr "Data de revisió" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Mida de lletra per omissió (100%)" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentari" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:100 +msgid "Icon Name(s)" +msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" @@ -7089,6 +5566,10 @@ msgstr "Capçalera d'impressió" msgid "View Do&cument Source" msgstr "Visualitza el codi font del do&cument" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Vista del codi font del marc" + #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 msgid "View Document Information" msgstr "Visualitza informació del document" @@ -7097,6 +5578,10 @@ msgstr "Visualitza informació del document" msgid "Save &Background Image As..." msgstr "Desa la imatge de &fons com..." +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Desa el &marc com..." + #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 msgid "Security..." msgstr "Seguretat..." @@ -7135,7 +5620,15 @@ msgstr "Estableix la &codificació" msgid "Semi-Automatic" msgstr "Semi-automàtic" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2298 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 +msgid "Russian" +msgstr "Rus" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraïnès" + +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 msgid "Automatic Detection" msgstr "Detecció automàtica" @@ -7214,6 +5707,10 @@ msgstr "Cerca text en teclejar" msgid "Find Links as You Type" msgstr "Cerca enllaços en teclejar" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Imprimeix el marc..." + #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" "Print Frame" @@ -7256,71 +5753,71 @@ msgstr "<b>Error</b>: node %1: %2" msgid "Display Images on Page" msgstr "Mostra les imatges a la pàgina" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1539 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1629 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633 msgid "Session is secured with %1 bit %2." msgstr "La sessió s'ha assegurat amb %1 bit %2." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1540 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1631 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635 msgid "Session is not secured." msgstr "La sessió no s'ha assegurat." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1727 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1731 #, c-format msgid "Error while loading %1" msgstr "Error en carregar %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1729 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1733 msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" msgstr "Hi ha hagut un error en carregar <B>%1</B>:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1764 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "L'operació sol·licitada no s'ha pogut completar" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1773 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777 msgid "Technical Reason: " msgstr "Raó tècnica: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1778 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1782 msgid "Details of the Request:" msgstr "Detalls de la sol·licitud:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1780 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1787 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 #, c-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "Data i hora : %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1789 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1793 #, c-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "Informació addicional: %1" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1795 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1797 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1801 msgid "Possible Causes:" msgstr "Causes possibles:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1804 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1808 msgid "Possible Solutions:" msgstr "Solucions possibles:" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2135 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2139 msgid "Page loaded." msgstr "S'ha carregat la pàgina." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2137 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2141 msgid "" "_n: %n Image of %1 loaded.\n" "%n Images of %1 loaded." @@ -7328,79 +5825,79 @@ msgstr "" "S'ha carregat %n imatge de %1.\n" "S'han carregat %n imatges de %1." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3738 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3825 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3836 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840 msgid " (In new window)" msgstr " (A una nova finestra)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3777 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3781 msgid "Symbolic Link" msgstr "Enllaç simbòlic" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3779 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3783 msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (Enllaç)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3799 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 msgid "%2 (%1 bytes)" msgstr "%2 (%1 bytes)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3807 msgid "%2 (%1 K)" msgstr "%2 (%1 K)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3838 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3842 msgid " (In other frame)" msgstr " (A un altre marc)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3843 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3847 msgid "Email to: " msgstr "Correu a: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3849 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 msgid " - Subject: " msgstr " - Assumpte: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3851 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3855 msgid " - CC: " msgstr " - CC: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3857 msgid " - BCC: " msgstr " - BCC: " -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3942 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3946 msgid "" "<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " "link?" msgstr "" "<qt>Aquesta pàgina no fiable enllaça a<BR><B>%1</B>.<BR>Voleu seguir l'enllaç?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3943 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 msgid "Follow" msgstr "Segueix" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4043 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4047 msgid "Frame Information" msgstr "Informació de marc" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4049 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4053 msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" msgstr " <a href=\"%1\">[Propietats]</a>" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4129 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4133 msgid "Save Background Image As" msgstr "Desa la imatge de fons com" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4216 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4220 msgid "Save Frame As" msgstr "Desa el marc com" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4256 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260 msgid "&Find in Frame..." msgstr "&Cerca al marc..." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4763 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" @@ -7412,16 +5909,16 @@ msgstr "" "Un tercer podria interceptar i veure aquesta informació.\n" "Esteu segur de voler continuar?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4775 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4799 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4803 msgid "Network Transmission" msgstr "Transmissió de xarxa" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4780 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "&Envia sense xifrar" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4773 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" "Are you sure you wish to continue?" @@ -7429,7 +5926,7 @@ msgstr "" "Avís: Les vostres dades estan a punt d'enviar-se per la xarxa sense xifrar.\n" "Esteu segur de voler continuar?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4797 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" @@ -7437,11 +5934,11 @@ msgstr "" "Aquest lloc està provant d'enviar dades de formulari via correu.\n" "Voleu continuar?" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804 msgid "&Send Email" msgstr "&Envia correu" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4821 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 msgid "" "<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" "Do you want to submit the form?" @@ -7449,12 +5946,13 @@ msgstr "" "<qt>El formulari s'enviarà a <BR><B>%1</B><BR>al vostre sistema de fitxers " "local.<BR>Voleu enviar el formulari?" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1531 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4822 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2527 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2569 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600 msgid "Submit" msgstr "Envia" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " "The attachment was removed for your protection." @@ -7462,50 +5960,50 @@ msgstr "" "Aquest lloc ha provar d'adjuntar un fitxer des del vostre ordinador al " "formulari d'enviament. S'ha eliminat l'adjunt per a la vostra protecció." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "TDE" msgstr "TDE" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5776 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5782 msgid "(%1/s)" msgstr "(%1/s)" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6829 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 msgid "Security Warning" msgstr "Alerta de seguretat" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." msgstr "<qt>S'ha denegat l'accés de la pàgina no fiable a <BR><B>%1</B>.<BR>" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6836 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842 msgid "Security Alert" msgstr "Alerta de seguretat" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7261 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." msgstr "" "El moneder '%1' és obert i està sent usat per a dades de formularis i " "contrasenyes." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7315 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321 msgid "&Close Wallet" msgstr "&Tanca el moneder" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7358 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364 msgid "JavaScript &Debugger" msgstr "&Depurador JavaScript" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7393 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "" "Se li ha impedit a aquesta pàgina d'obrir una nova finestra via JavaScript." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 msgid "Popup Window Blocked" msgstr "S'ha blocat la finestra emergent" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 msgid "" "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" @@ -7516,7 +6014,7 @@ msgstr "" "comportament\n" "o per a obrir l'emergent." -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7413 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 #, c-format msgid "" "_n: &Show Blocked Popup Window\n" @@ -7525,252 +6023,348 @@ msgstr "" "&Mostra la finestra emergent blocada\n" "Mostra les %n finestres emergent blocades" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7414 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7420 msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" msgstr "Mostra la ¬ificació de la finestra emergent passiva blocada" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7416 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422 msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "&Configura les polítiques JavaScript de finestres noves..." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1625 +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" + +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Component HTML encastable" + +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Píxels)" + +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 Píxels" + +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 Píxels)" + +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Imatge - %1x%2 Píxels" + +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Fet." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copia text" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Cerca '%1' amb %2" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Cerca '%1' amb" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Obre '%1'" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Atura les imatges animades" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Copia l'adreça de correu" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Desa l'enllaç com..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Copia l'adreça d'en&llaç" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Obre a una &finestra nova" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Obre en aques&ta finestra" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Obre a una &pestanya nova" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Refresca el marc" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Bloca el marc..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Visualitza informació del marc" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Desa la imatge com..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Envia la imatge..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Copia la imatge" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Copia localització de la imatge" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Vista d'imatge (%1)" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Bloca la imatge..." + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Bloca les imatges des de %1" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Desa l'enllaç com" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Desa la imatge com" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Afegeix l'URL al filtre" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Introduïu l'URL:" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur de voler-lo substituir?" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescric el fitxer?" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "El gestor de descàrrega (%1) no s'ha pogut trobar al vostre $PATH " + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Proveu de reinstal·lar-ho \n" +"\n" +"La integració amb Konqueror es deshabilitarà!" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Mida de lletra per omissió (100%)" + +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 msgid "Find stopped." msgstr "S'ha aturat la cerca." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1636 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 msgid "Starting -- find links as you type" msgstr "Engegant -- cerca enllaços en teclejar" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1642 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "Engegant -- cerca text en teclejar" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1663 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 msgid "Link found: \"%1\"." msgstr "S'ha trobat l'enllaç: \"%1\"." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1668 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 msgid "Link not found: \"%1\"." msgstr "No s'ha trobat l'enllaç: \"%1\"." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1676 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 msgid "Text found: \"%1\"." msgstr "S'ha trobat el text: \"%1\"." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1681 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 msgid "Text not found: \"%1\"." msgstr "No s'ha trobat el text: \"%1\"." -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1725 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 msgid "Access Keys activated" msgstr "S'han activat les tecles d'accés" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2756 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset" +msgstr "Inicialitza" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimeix %1" -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 -msgid "TDEHTML" -msgstr "TDEHTML" - -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Component HTML encastable" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "aquest document no està en el format de fitxer correcte" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "error d'anàlisi fatal: %1 a la línia %2, columna %3" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "Error d'anàlisi XML" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap endollable per a '%1'.\n" +"Voleu descarregar-ne un des de %2?" -#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Estil de pàgina bàsic" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Manca l'endollable" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "Error JavaScript" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Download" +msgstr "Descarrega" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&No tornis a mostrar aquest missatge" +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Do Not Download" +msgstr "No descarreguis" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "Depurador JavaScript" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Comprovació d'ortografia" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Pila de crides" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Edit History..." +msgstr "Edi&ta..." -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "Consola JavaScript" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 +msgid "Clear &History" +msgstr "Neteja la &història" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Següent" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "No s'ha trobat cap manipulador per a %1!" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "Pa&s" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continua" +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Component encastable per a multipart/mesclat" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Interrupció a la sentència següent" +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Estil de pàgina bàsic" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Següent" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "aquest document no està en el format de fitxer correcte" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Pas" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "error d'anàlisi fatal: %1 a la línia %2, columna %3" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Error d'anàlisi a %1 línia %2" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Error d'anàlisi XML" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 +msgid "TDE plugin wizard" msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n" -"\n" -"%1" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "The following plugins are available." msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n" -"\n" -"%1 línia %2:\n" -"%3" - -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Confirmació: Emergent Javascript" +"No hi ha cap ítem disponible per aparellar.\n" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 +msgid "Click on next to install the selected plugin." msgstr "" -"Aquest lloc està demanant d'obrir una nova finestra de fullejador via " -"JavaScript.\n" -"Voleu permetre-ho?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383 +msgid "Plugin installation confirmation" msgstr "" -"<qt>Aquest lloc està demanant d'obrir " -"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />" -"Voleu permetre-ho?</qt>" - -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Permet" - -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "No permetis" - -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Tanco la finestra?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Cal confirmació" - -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414 +msgid "I agree." msgstr "" -"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació " -"\"%1\"?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416 +msgid "I do not agree (plugin will not be installed)." msgstr "" -"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació " -"\"%1\" i titolat \"%2\"?" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "El JavaScript ha provat una inserció de punt" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422 +msgid "Plugin licence" +msgstr "" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "No permetis" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Installation in progress." +msgstr "La instal·lació ha fallat." -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Un guió d'aquesta pàgina està fent que TDEHTML es bloquegi. Si continua " -"executant-se, pot empitjorar la resposta d'altres aplicacions.\n" -"Voleu avortar el guió?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Plugin installation" +msgstr "Instal·lació" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Installation status" +msgstr "Instal·lació" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avorta" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "To install " +msgstr "Instal·la" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498 +msgid " you need to agree to the following" msgstr "" -"Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà una nova finestra de " -"fullejador via JavaScript.\n" -"Voleu permetre que s'enviï el formulari?" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529 +msgid "Installation completed. Reload the page." msgstr "" -"<qt>Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà " -"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />" -"Voleu permetre que s'enviï el formulari?</qt>" -#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1709 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "La instal·lació ha fallat." + +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "Això és un índex cercable. Introduïu les paraules de cerca: " @@ -7824,26 +6418,9 @@ msgstr "&Mai per a aquest lloc" msgid "Do Not Store" msgstr "No guardis" -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617 +msgid "Store passwords on this page?" msgstr "" -"Konqueror té la capacitat de guardar la contrasenya en un moneder xifrat. Quan " -"el moneder es desbloqueja, pot restaurar automàticament la informació de " -"connexió el proper cop que envieu aquest formulari. Voleu guardar la informació " -"ara?" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror té la capacitat de guardar la contrasenya en un moneder xifrat. Quan " -"el moneder es desbloqueja, pot restaurar automàticament la informació de " -"connexió el proper cop que visiteu %1. Voleu guardar la informació ara?" #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" @@ -7869,22 +6446,6 @@ msgstr "Arxius" msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "Endollable de l'aplet Java TDE" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "S'està inicialitzant l'aplet \"%1\"..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "S'està engegant l'aplet \"%1\"..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "S'ha engegat l'aplet \"%1\"" - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "S'ha aturat l'aplet \"%1\"" - #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 msgid "Loading Applet" msgstr "S'està carregant l'aplet" @@ -7969,126 +6530,275 @@ msgstr "Autoritzeu l'aplet Java amb certificat(s):" msgid "the following permission" msgstr "el permís següent" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 +msgid "&No" +msgstr "&No" + #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" msgstr "&Rebutja-ho tot" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" msgstr "&Autoritza-ho tot" -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "No s'ha trobat cap manipulador per a %1!" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "S'està inicialitzant l'aplet \"%1\"..." -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "S'està engegant l'aplet \"%1\"..." -#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Component encastable per a multipart/mesclat" +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "S'ha engegat l'aplet \"%1\"" + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "S'ha aturat l'aplet \"%1\"" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Confirmació: Emergent Javascript" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:944 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" msgstr "" -"No s'ha trobat cap endollable per a '%1'.\n" -"Voleu descarregar-ne un des de %2?" +"Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà una nova finestra de " +"fullejador via JavaScript.\n" +"Voleu permetre que s'enviï el formulari?" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Manca l'endollable" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà " +"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />" +"Voleu permetre que s'enviï el formulari?</qt>" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "Descarrega" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Permet" -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "No descarreguis" +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "No permetis" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Error JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&No tornis a mostrar aquest missatge" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Depurador JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Pila de crides" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Consola JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Següent" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "Pa&s" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continua" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Interrupció a la sentència següent" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Següent" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Pas" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Error d'anàlisi a %1 línia %2" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"No s'ha pogut engegar un nou procés.\n" -"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de fitxers oberts possible o al " -"màxim nombre de fitxers oberts que esteu autoritzat a usar." +"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n" +"\n" +"%1" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" msgstr "" -"No s'ha pogut crear un nou procés.\n" -"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de processos possible o al màxim " -"nombre de processos que esteu autoritzat a usar." +"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n" +"\n" +"%1 línia %2:\n" +"%3" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable '%1'." +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Aquest lloc està demanant d'obrir una nova finestra de fullejador via " +"JavaScript.\n" +"Voleu permetre-ho?" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la biblioteca '%1'.\n" -"%2" +"<qt>Aquest lloc està demanant d'obrir " +"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />" +"Voleu permetre-ho?</qt>" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Tanco la finestra?" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Cal confirmació" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar 'kdemain' a '%1'.\n" -"%2" +"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació " +"\"%1\"?" -#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 msgid "" -"tdelauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"tdelauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" msgstr "" -"tdelauncher: Aquest programa no està pensat per ser engegat manualment.\n" -"tdelauncher: S'engega automàticament per tdeinit.\n" +"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació " +"\"%1\" i titolat \"%2\"?" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:743 -msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "TDEInit no ha pogut engegar '%1'." +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "El JavaScript ha provat una inserció de punt" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:918 tdeinit/tdelauncher.cpp:943 tdeinit/tdelauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "No s'ha pogut trobar el servei '%1'." +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "No permetis" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:975 tdeinit/tdelauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "El servei '%1' és mal formatat." +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Un guió d'aquesta pàgina està fent que TDEHTML es bloquegi. Si continua " +"executant-se, pot empitjorar la resposta d'altres aplicacions.\n" +"Voleu avortar el guió?" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "S'està engegant %1" +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avorta" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de vídeo" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Mode pantalla sencera" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Mitja mida" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1281 +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "Mida &normal" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "Mida &doble" + +#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 +msgid "The desktop is offline" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "" -"Protocol desconegut '%1'.\n" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1334 +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" -"Error loading '%1'.\n" +"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " +"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " +"offline mode?" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +msgid "Connect" msgstr "" -"Error en carregar '%1'.\n" + +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Do Not Connect" +msgstr "No guardis" #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 msgid "Keep output results from scripts" @@ -8114,147 +6824,143 @@ msgstr "Actualització de KConf" msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "Eina TDE per actualitzar els fitxers de configuració d'usuari" -#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "Configuració de KSpell2" - -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "" -"Construeix endollables d'estri Qt des d'un fitxer de descripció d'estil ini." - -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Fitxer de sortida" - -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Nom de la classe d'endollable a generar" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Totes" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Nom de grup d'estri per omissió a mostrar al dissenyador" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Omet" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Encasta mapes de píxels des d'un directori font" +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Substitueixo '%1' per '%2'?" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 -msgid "maketdewidgets" -msgstr "maketdewidgets" +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "No s'ha substituït cap text." -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Endollable d'estil Web" +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"S'ha fet una substitució.\n" +"S'han fet %n substitucions." -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "TDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Endollable TDE pels estils tradicionals" +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "S'ha arribat al principi del document." -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "" -"Eina TDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats" +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "S'ha arribat al final del document." -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Voleu tornar a començar la cerca des del final?" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "" -"Una aplicació de línia d'ordres que pot usar-se per a executar mòduls " -"KUnitTest." +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Voleu tornar a començar la cerca a l'inici?" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "" -"Executa només els mòduls quins noms de fitxer casen amb l'expressió regular." +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Torna a engegar" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." msgstr "" -"Executa només els mòduls de prova que es troben a la carpeta. Usa l'opció de " -"consulta per a seleccionar els mòduls." +"<b>Els canvis en aquesta secció volen accés de root.</b><br />" +"Cliqueu al botó \"Mode administrador\" per a permetre modificacions." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." msgstr "" -"Deshabilita la captura de depuració. Normalment useu aquesta opció quan useu " -"l'IGU." - -#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "Executor de mòduls KUnitTest" +"Aquesta secció vol permisos especials, probablement per a canvis a tot el " +"sistema. Per tant es demana que proporcioneu la contrasenya de root per a poder " +"canviar les propietats dels mòduls. Si no proporcioneu la contrasenya, el mòdul " +"es deshabilitarà." -#: tdeparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Voleu cercar a Internet <b>'%1'</b>?" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Aquesta secció de configuració ja està oberta a %1" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Cerca a Internet" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>S'està carregant...</big>" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "" +"La cadena de substitució fa referència a una captura més gran que '\\%1', " -#: tdeparts/part.cpp:492 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." msgstr "" -"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" -"Voleu desar els canvis o descartar-los?" - -#: tdeparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Tanca el document" - -#: tdeparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "De veres voleu executar '%1' ? " - -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Executo el fitxer?" +"però el patró només defineix 1 captura.\n" +"però el patró només defineix %n captures." -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Executa" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "però el patró no defineix captures." -#: tdeparts/browserrun.cpp:294 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" +"\n" +"Please correct." msgstr "" -"Obro '%2'?\n" -"Tipus:%1" +"\n" +"Corregiu-ho, si us plau." -#: tdeparts/browserrun.cpp:296 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" msgstr "" -"Obro '%3'?\n" -"Nom: %2\n" -"Tipus: %1" - -#: tdeparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Obre amb '%1'" - -#: tdeparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Obre amb..." +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Descripció:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Autor:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Versió:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Llicència:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" -#: tdeparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Aquest endollable no és configurable)" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 msgid "Find Text" @@ -8288,35 +6994,39 @@ msgstr "Text de &substitució:" msgid "Use p&laceholders" msgstr "Usa reserva de &lloc" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:152 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 msgid "Insert Place&holder" msgstr "Insereix reserva de &lloc" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:168 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 msgid "C&ase sensitive" msgstr "Sensible a c&aixa" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 msgid "&Whole words only" msgstr "Només paraules &senceres" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 msgid "From c&ursor" msgstr "Des del c&ursor" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Busca &enrere" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 msgid "&Selected text" msgstr "Text &seleccionat" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:179 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 msgid "&Prompt on replace" msgstr "&Pregunta en substituir" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:232 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 msgid "Start replace" msgstr "Comença la substitució" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 msgid "" "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " @@ -8326,11 +7036,16 @@ msgstr "" "introduït abans i se substitueix cada ocurrència amb el text de " "substitució.</qt>" +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 #: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 msgid "Start searching" msgstr "Comença la cerca" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " "for within the document.</qt>" @@ -8338,27 +7053,27 @@ msgstr "" "<qt>Si premeu el botó <b>Cerca</b>, el text que heu introduït abans se cerca " "dins del document.</qt>" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:247 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 msgid "" "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "" "Introduïu un patró a cercar, o seleccioneu un patró anterior de la llista." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:250 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 msgid "If enabled, search for a regular expression." msgstr "Si està habilitat, cerca una expressió regular." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:252 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "Cliqueu aquí per a editar l'expressió regular usant un editor gràfic." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." msgstr "" "Introduïu una cadena de substitució, o seleccioneu-ne una anterior de la " "llista." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:256 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 msgid "" "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" "</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " @@ -8373,25 +7088,25 @@ msgstr "" "a la vostra substitució, poseu-hi una contrabarra extra al davant com ara <code>" "<b>\\\\N</b></code>.</qt>" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:263 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 msgid "Click for a menu of available captures." msgstr "Cliqueu per a un menú de les captures disponibles." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:265 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "" "Requereix límits de paraula als dos extrems d'una coincidència amb èxit." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:267 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "" "Comença la cerca a la posició actual del cursor en comptes de a l'inici." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:269 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 msgid "Only search within the current selection." msgstr "Cerca només dins de la selecció actual." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:271 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." @@ -8399,78 +7114,107 @@ msgstr "" "Efectua una cerca sensible a caixa: la introducció del patró 'Pep' no casarà " "amb 'pep' o 'PEP', només 'Pep'." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:274 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 msgid "Search backwards." msgstr "Cerca enrere." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:276 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 msgid "Ask before replacing each match found." msgstr "Pregunta abans de substituir cada coincidència trobada." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:449 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 msgid "Any Character" msgstr "Qualsevol caràcter" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:450 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 msgid "Start of Line" msgstr "Inici de línia" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:452 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 msgid "Set of Characters" msgstr "Joc de caràcters" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:453 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 msgid "Repeats, Zero or More Times" msgstr "Repetit, zero o més cops" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:454 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 msgid "Repeats, One or More Times" msgstr "Repetit, un o més cops" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:455 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 msgid "Optional" msgstr "Opcional" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:456 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:457 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:458 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 msgid "Newline" msgstr "Nova línia" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:459 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 msgid "Carriage Return" msgstr "Retorn de carro" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:460 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 msgid "White Space" msgstr "Espai en blanc" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:461 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 msgid "Digit" msgstr "Dígit" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:510 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 msgid "Complete Match" msgstr "Coincidència completa" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:515 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 msgid "Captured Text (%1)" msgstr "Text capturat (%1)" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 msgid "You must enter some text to search for." msgstr "Heu d'introduir un text a cercar." -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:534 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Expressió regular no vàlida." +#: tdeutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Cerco la següent ocurrència de '<b>%1</b>'?</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"S'ha trobat una coincidència.\n" +"S'han trobat %n coincidències." + +#: tdeutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'.</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'." + +#: tdeutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Continua des del final?" + +#: tdeutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Continua des del principi?" + #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" "<qt>There was an error when loading the module '%1'." @@ -8489,29 +7233,39 @@ msgstr "" msgid "The specified library %1 could not be found." msgstr "La biblioteca especificada %1 no s'ha pogut trobar." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:132 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 msgid "The module %1 could not be found." msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut trobar." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:133 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " +"because they are obsolete and replaced by zeroconf." +"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " +"the Universe repository.</p></qt>" +msgstr "" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>El diagnòstic és:" "<br>El fitxer d'escriptori %1 no s'ha pogut trobar.</qt>" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:152 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 msgid "The module %1 could not be loaded." msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut carregar." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:171 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." msgstr "El mòdul %1 no és un mòdul de configuració vàlid." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:172 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" "<qt>" "<p>The diagnostics is:" @@ -8521,11 +7275,11 @@ msgstr "" "<p>El diagnòstic és:" "<br>El fitxer d'escriptori %1 no especifica una biblioteca.</qt>" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 msgid "There was an error loading the module." msgstr "Hi ha hagut un error en carregar el mòdul." -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:274 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" "<qt>" "<p>The diagnostics is:" @@ -8551,200 +7305,2230 @@ msgstr "" "missatge d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o " "empaquetador.</p></qt>" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Totes" +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Seleccioneu els components" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "&Omet" +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Selecciona els components..." -#: tdeutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "Substitueixo '%1' per '%2'?" +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"S'ha arribat al final del document.\n" +"Cal continuar des de l'inici?" -#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "No s'ha substituït cap text." +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"S'ha arribat a l'inici del document.\n" +"Cal continuar des del final?" -#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Sensible a caixa" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Canvia-ho &tot" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir amb:" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Vés a la línia:" + +#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Tasca" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" +msgstr "%1 %2 (Usant TDE %3)" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "També han contribuït:" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(No hi ha logo disponible)" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Quant a %1" + +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "No hi és la imatge" + +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Surt &mode pantalla sencera" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Mode pantalla sencera" + +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Comprova l'ortografia" + +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 +msgid "&Finished" +msgstr "&Atura" + +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Tanca aquesta pestanya" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Crea combinacions d'a&rrel i afix que no són al diccionari" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Considera les ¶ules enganxades com a errors d'ortografia" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Diccionari:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codificació:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Ispell internacional" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Client:" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Alemany (nova ortografia)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portuguès del Brasil" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguès" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruec" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Alemany suís" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituà" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Francès" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorús" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongarès" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell per omissió" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Omissió - %1 [%2]" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell per omissió" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 #, c-format msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Omissió - %1" + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied TDEAboutData object does not exist." msgstr "" -"S'ha fet una substitució.\n" -"S'han fet %n substitucions." +"No hi ha informació disponible.\n" +"L'objecte TDEAboutData proporcionat no existeix." -#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "S'ha arribat al principi del document." +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&utor" -#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "S'ha arribat al final del document." +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&utors" -#: tdeutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Voleu tornar a començar la cerca des del final?" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" +"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" +msgstr "" +"Si us plau, useu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"per a informar d'errors.\n" -#: tdeutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Voleu tornar a començar la cerca a l'inici?" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Informeu dels errors a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#: tdeutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Torna a engegar" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Gràcies a" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "T&raducció" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "Acord de &llicència" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Envia un informe d'error" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Descripció:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Autor:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Versió:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Llicència:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, useu el botó de configuració de " +"correu per a canviar-la" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Aquest endollable no és configurable)" +#: tdeui/kbugreport.cpp:112 +msgid "From:" +msgstr "Des de:" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +#: tdeui/kbugreport.cpp:121 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Configura el correu..." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "L'adreça de correu on s'envia aquest informe d'error." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:129 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "&Send" +msgstr "&Envia" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "Send bug report." +msgstr "Envia un informe d'error." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:137 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Envia aquest informe d'error a %1." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" -"La cadena de substitució fa referència a una captura més gran que '\\%1', " +"L'aplicació per a la que voleu enviar un informe d'error - si és incorrecta, " +"useu l'ítem de menú d'informació d'error de l'aplicació correcta" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 +#: tdeui/kbugreport.cpp:149 +msgid "Application: " +msgstr "Aplicació: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"La versió d'aquesta aplicació - si us plau, assegureu-vos que no hi ha " +"disponible cap versió més nova abans d'enviar un informe d'error" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:181 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "cap versió de programa (error del programador!)" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:192 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:204 +msgid "Compiler:" +msgstr "Compilador:" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Se&verity" +msgstr "Se&veritat" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Critical" +msgstr "Crític" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Grave" +msgstr "Greu" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Wishlist" +msgstr "Llista de peticions" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Translation" +msgstr "Traducció" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:227 +msgid "S&ubject: " +msgstr "Ass&umpte: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Introduïu el text (en anglès si és possible) amb l'informe d'error que voleu " +"enviar.\n" +"Si premeu \"Envia\", s'enviarà un missatge de correu al mantenidor d'aquest " +"programa \n" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +msgid "" +"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " +"reporting system.\n" +"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " +"email address.\n" +"\n" +"Selecting the button below opens your web browser to " +"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"where you will find the report form.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" +"\n" +"Thank you for helping!" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:270 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Engega l'assistent d'informe d'errors" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:309 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "desconegut" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:387 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Heu d'especificar un assumpte i una descripció abans que es pugui enviar " +"l'informe." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Heu triat la severitat <b>Crítica</b>. Tingueu present que aquesta severitat " +"només està pensada per a errors que</p>" +"<ul>" +"<li>fan que programes del sistema sense cap relació (o tot el sistema) no " +"funcionin</li>" +"<li>causen una pèrdua seriosa de dades</li>" +"<li>introdueixen un forat de seguretat en el sistema on s'instal·la el paquet " +"afectat</li></ul>\n" +"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " +"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Heu triat la severitat <b>Greu</b>. Tingueu present que aquesta severitat " +"només està pensada per a errors que </p>" +"<ul>" +"<li>fan que el paquet en qüestió no es pugui usar en la pràctica</li>" +"<li>causen pèrdua de dades</li>" +"<li>introdueixin un forat de seguretat que permet l'accés als comptes dels " +"usuaris que usen el paquet afectat</li></ul>\n" +"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " +"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar l'informe d'error.\n" +"Si us plau, envieu l'informe d'error manualment...\n" +"Llegiu les instruccions a http://bugs.kde.org/." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:428 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "S'ha enviat l'informe d'error, gràcies per la vostra informació." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:437 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Tanco i descarto\n" +"el missatge editat?" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:438 +msgid "Close Message" +msgstr "Tanca el missatge" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- separador de línia ---" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Configura les barres d'eines" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"De veres voleu inicialitzar totes les barres d'eines d'aquesta aplicació als " +"valors per omissió? Els canvis s'aplicaran immediatament." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Inicialitza les barres d'eines" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "Barra d'e&ines:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Accions disponibles:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "A&ccions actuals:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Canvia &icona..." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Aquest element es reemplaçarà amb tots els elements d'un component encastat." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Barreja>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Barreja %1>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Això és una llista dinàmica d'accions. Podeu moure-la, però si l'esborreu no " +"podreu tornar-la a afegir." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Llista d'accions: %1" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "S'ha desactivat l'edició" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "S'ha activat l'edició" + +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Per a què els canvis tinguin efecte heu de tornar a engegar el diàleg" + +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Ortografia" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" msgstr "" -"però el patró només defineix 1 captura.\n" -"però el patró només defineix %n captures." +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Punt de codi Unicode: U+%3" +"<br>(En decimal: %4)" +"<br>(Caràcter: %5)</qt>" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "però el patró no defineix captures." +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Lletra:" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "Punt de codi &Unicode:" + +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Mostra barra d'eines" + +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Oculta la barra d'eines" + +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Barres d'eines" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Manual de %1" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 +msgid "What's &This" +msgstr "Què és &això" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." +msgstr "" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Canvia l'i&dioma de l'aplicació..." + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Quant a %1" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 +#, fuzzy +msgid "About &Trinity" +msgstr "Quant a &TDE" + +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Fulleja..." + +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Pista del dia" + +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Sabíeu que...?\n" + +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "Mo&stra pistes en engegar" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Selecciona la regió de la imatge" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"Cliqueu i arrossegueu a la imatge per a seleccionar la regió d'interès:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasenya:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 +msgid "&Keep password" +msgstr "C&onserva la contrasenya" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Verifica:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Mesura de la fermesa de contrasenya:" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"La mesura de fermesa de contrasenya dóna una indicació de la seguretat de la " +"contrasenya que heu introduït. Per a millorar la fermesa de la contrasenya, " +"proveu:\n" +" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" +" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" +" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Heu introduït dos contrasenyes diferents. Torneu a provar." + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" "\n" -"Please correct." +"Would you like to use this password anyway?" msgstr "" +"La contrasenya que heu introduït té una fermesa baixa. Per a millorar la " +"fermesa de la contrasenya, proveu:\n" +" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" +" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" +" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres.\n" "\n" -"Corregiu-ho, si us plau." +"Voleu usar aquesta contrasenya de totes totes?" -#: tdeutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Cerco la següent ocurrència de '<b>%1</b>'?</qt>" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Contrasenya de fermesa baixa" -#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 +msgid "Password is empty" +msgstr "La contrasenya és buida" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 #, c-format msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" msgstr "" -"S'ha trobat una coincidència.\n" -"S'han trobat %n coincidències." +"La contrasenya ha de tenir al menys 1 caràcter de llargada\n" +"La contrasenya ha de tenir al menys%n caràcters de llargada" -#: tdeutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'.</qt>" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 +msgid "Passwords match" +msgstr "Les contrasenyes coincideixen" -#: tdeutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'." +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Cerca columnes" -#: tdeutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Continua des del final?" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Totes les columnes visibles" -#: tdeutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Continua des del principi?" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Columna núm. %1" + +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&erca:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Colors recents *" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:212 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Colors a mida *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Quaranta colors" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Colors de l'arc" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Colors reials" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Colors web" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Colors amb nom" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" msgstr "" -"<b>Els canvis en aquesta secció volen accés de root.</b><br />" -"Cliqueu al botó \"Mode administrador\" per a permetre modificacions." +"No s'han pogut llegir les cadenes de colors RGB d'X11. S'han examinat les " +"següents ubicacions de fitxers:\n" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecció de color" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Afegeix als colors a mida" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:219 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Color per omissió" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-omissió-" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-sense nom-" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "Enrere" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "En&davant" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Inici" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "A&juda" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Aquesta secció vol permisos especials, probablement per a canvis a tot el " -"sistema. Per tant es demana que proporcioneu la contrasenya de root per a poder " -"canviar les propietats dels mòduls. Si no proporcioneu la contrasenya, el mòdul " -"es deshabilitarà." +"Mostra la barra de menú" +"<p>Torna a mostrar la barra de menú després d'haver-se ocultat" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Oculta la barra de &menú" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Oculta la barra de menú " +"<p>Oculta la barra de menú. Normalment podeu recuperar-la usant el botó dret " +"del ratolí dins de la mateixa finestra." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "&Mostra línia d'estat" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Mostra la barra d'estat" +"<p>Mostra la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a " +"informació d'estat." + +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Oculta la barra d'est&at" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Oculta la barra d'estat" +"<p>Oculta la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a " +"informació d'estat." + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Commuta l'idioma de l'aplicació" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Seleccioneu l'idioma que s'ha d'usar per aquesta aplicació" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Afegeix un idioma al que recórrer" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Afegeix un o més idiomes que s'usaran si les altres traduccions no tenen una " +"traducció apropiada" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Ha canviat l'idioma per aquesta aplicació. El canvi serà efectiu a partir del " +"següent inici de l'aplicació" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Ha canviat l'idioma de l'aplicació" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Idioma principal:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Idioma al que recórrer:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" +"Aquest és l'idioma principal de l'aplicació que s'usarà primer abans de " +"qualsevol altre" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Aquest és l'idioma que s'usarà si cap dels idiomes previs no tenen una " +"traducció apropiada" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " +"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" +"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." +"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " +"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " +"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " +"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " +"Everyone is welcome to contribute to Trinity." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" +"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " +"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " +"KDE project. " +msgstr "" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " +"or could be done better." +"<br>" +"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a " +"fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no funciona " +"tal com s'espera o es pot fer millor." +"<br>" +"<br>L'entorn d'escriptori K te un sistema de seguiment d'errors. Visiteu <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"o useu el diàleg\"Informe d'errors...\" des del menú \"Ajuda\" per a informar " +"d'errors." +"<br>" +"<br> Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a usar el sistema de " +"seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-vos d'usar el " +"nivell de severitat anomenat \"Llista de peticions\"." + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " +"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " +"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " +"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " +"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" +"mailing lists</A>." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" +"A> will provide you with what you need." +msgstr "" +"No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip " +"TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de " +"programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la documentació. " +"Vós decidiu!" +"<br>" +"<br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"si voleu informació sobre projectes en els que podeu participar." +"<br>" +"<br>Si us cal més informació o documentació, llavors una visita a <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> " +"us proporcionarà el que necessiteu." + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"TDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " +"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " +"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " +"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" +"donate.php</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support!" +msgstr "" +"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis." +"<br>" +"<br> Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de " +"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La TDE e.V.representa al projecte " +"TDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a <a " +"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/<a> " +"la informació quant a la TDE e.V." +"<br>" +"<br>L'equip TDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir " +"per tornar als seus membres i altres persones les despeses incorregudes en " +"contribuir al TDE. Us animem a ajudar al TDE mitjançant donacions monetàries, " +"usant un dels mitjans descrits a <a href=\"http://www.kde.org/support.html\"> " +"http://www.kde.org/support.html</a>." +"<br>" +"<br>Moltes gràcies per endavant per la vostra ajuda." + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"_: About Trinity\n" +"&About" +msgstr "&Quant a" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 +msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" +msgstr "" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&Join the Trinity Team" +msgstr "&Uneix-te a l'equip TDE" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "&Support Trinity" +msgstr "&Suport pel TDE" + +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "A mida..." + +#: tdeui/kdialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Trinity Desktop Environment" +msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1" + +#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 +msgid "Pondering what to do next" +msgstr "" + +#: tdeui/kdialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "Canvia el nom de la llista..." + +#: tdeui/kdialog.cpp:507 +msgid "Starting DCOP" +msgstr "" + +#: tdeui/kdialog.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Starting TDE daemon" +msgstr "Dimoni TDE" + +#: tdeui/kdialog.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Starting services" +msgstr "Serveis" + +#: tdeui/kdialog.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Starting session" +msgstr "Comença la cerca" + +#: tdeui/kdialog.cpp:511 +msgid "Initializing window manager" +msgstr "" + +#: tdeui/kdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Loading desktop" +msgstr "S'està carregant l'aplet" + +#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading panels" +msgstr "S'està carregant l'aplet" + +#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Restoring applications" +msgstr "Abandona l'aplicació" + +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Sense definir</b> " +"<br> No hi ha cap ajuda \"Què és això\" assignada a aquest estri. Si voleu " +"ajudar-nos a descriure l'estri, us agrairem que <a href=\"submit-whatsthis\"> " +"ens envieu la vostra ajuda \"Què és això\"</a> per l'estri." + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimitza" + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>De veres voleu abandonar <b>%1</b>?</qt>" + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Confirma l'abandó de la safata del sistema" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu habilitada." + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu deshabilitada." + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Comprovació ortogràfica incremental" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Massa paraules mal escrites. S'ha deshabilitat la comprovació d'ortografia " +"mentre s'escriu." + +#: tdeui/kcombobox.cpp:601 +msgid "No further item in the history." +msgstr "No hi ha cap més ítem a la història." + +#: tdeui/kcombobox.cpp:730 +msgid "History Editor" +msgstr "" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "Es&borra" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:738 +msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." +msgstr "" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Neteja la cerca" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Prova" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Si premeu el botó <b>Bé</b> tots els canvis\n" +"que heu fet es faran servir per continuar." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Accepta l'arranjament" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà\n" +"al programa, però el diàleg no es tancarà.\n" +"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments. " + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Aplica l'arranjament" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalls" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Obté ajuda..." + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Endreça les finestres" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Finestres en cascada" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "A tots els escriptoris" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Sense finestres" + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Cliqueu per a seleccionar una lletra" + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Vista prèvia de la lletra seleccionada" + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Això és una vista prèvia de la lletra seleccionada. Podeu canviar-la clicant el " +"botó \"Tria...\"." + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Vista prèvia de la lletra \"%1\"" + +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Això és una vista prèvia de la lletra \"%1\". Podeu canviar-la clicant el botó " +"\"Tria...\"." + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Operacions d'imatge" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Gir horari" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Gir &antihorari" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:251 +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible:" + +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Seleccionat:" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Congela" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Encasta" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Separa" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Oculta %1" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 #, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Aquesta secció de configuració ja està oberta a %1" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Cerca interactivament teclejant-les aquí noms de drecera (p.ex. Copia) o " +"combinacions de tecles (p.ex. Ctrl+C)." -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:324 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>S'està carregant...</big>" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Aquí podeu veure una llista de lligams de tecles, associacions entre accions " +"(p.ex. 'Copia') mostrades a la columna de l'esquerra i tecles o combinacions de " +"tecles (p.ex. CTRL-V) mostrades a la columna de la dreta." -#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Seleccioneu els components" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Acció" -#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Selecciona els components..." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" -#: tderesources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "recurs" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternatiu" -#: tderesources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "No hi ha cap recurs disponible!" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Drecera per a l'acció seleccionada" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 -msgid "kcmtderesources" -msgstr "kcmtderesources" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "Ca&p" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 -msgid "TDE Resources configuration module" -msgstr "Mòdul de configuració dels recursos TDE" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "L'acció seleccionada no s'associarà amb cap tecla." -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "O&missió" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Això lligarà la tecla per omissió a l'acció seleccionada. Normalment una tria " +"raonable." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "A &mida" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Si se selecciona aquesta opció, podeu crear un lligam de tecla a mida per a " +"l'acció seleccionada usant els botons de sota." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Useu aquest botó per triar una nova tecla de drecera. Un cop hi cliqueu, podeu " +"prémer la combinació de tecla que voleu assignar a l'acció actualment " +"seleccionada." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Dreceres" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Tecla per omissió:" + +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Per tal d'usar la tecla '%1' com a drecera, s'ha de combinar amb les tecles " +"Win, Alt, Ctrl i/o Majús." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tecla de drecera no vàlida" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n" +"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflicte amb la drecera aplicació estàndard" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció estàndard \"%2\".\n" +"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Conflicte amb una drecera global" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n" +"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflicte de tecla" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció \"%2\".\n" +"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Reassigna" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Configura dreceres" + +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 +msgid "Empty Page" +msgstr "Pàgina buida" + +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Configura drecera" + +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Comprova l'ortografia..." + +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Ortografia automàtica" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Permet tabulacions" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Am&unt" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "A&vall" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Setmana %1" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Any següent" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Any anterior" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Mes següent" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Mes anterior" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Trieu una setmana" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Trieu un mes" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Trieu un any" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Seleccioneu el dia actual" + +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Sense text!" + +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "E&nrere" + +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Següent" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Descarta els canvis" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"En prémer aquest botó es descartaran tots els canvis recents fets en aquest " +"diàleg" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Desa les dades" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&No desis" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "No desis les dades" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Desa &com a..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Desa el fitxer amb un altre nom" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplica els canvis" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà al programa, però el " +"diàleg no es tancarà.\n" +"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "&Mode administrador..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Entra al mode administrador" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"En clicar a <b>Mode administrador</b> se us demanarà la contrasenya " +"d'administrador (root) per tal de fer canvis que requereixen privilegis de " +"root." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Neteja l'entrada" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Neteja l'entrada al camp d'edició" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Mostra l'ajuda" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Tanca la finestra o document actual" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Inicialitza tots els ítems als valors per omissió" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Un pas enrere" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Un pas endavant" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Obre el diàleg d'impressió per imprimir el document actual" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinua" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Continua l'operació" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Esborra ítem(s)" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Obre fitxer" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Abandona l'aplicació" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Inicialitza" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Inicialitza configuració" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Insereix" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Con&figura..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriu" + +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Àrea" + +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Llista desplegable" + +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Automàtic curt" + +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Llista desplegable automàtica" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Menú de barra d'eines" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Dalt" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Esquerra" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Dreta" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Baix" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Surant" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Plana" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +msgid "Icons Only" +msgstr "Només icones" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 +msgid "Text Only" +msgstr "Només text" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Text vora les icones" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Text sota les icones" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Xicotet (%1x%2)" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Mitjà (%1x%2)" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Gran (%1x%2)" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 +msgid "Text Position" +msgstr "Posició de text" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 +msgid "Icon Size" +msgstr "Mida d'icones" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornis a preguntar" + +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Desfés: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Refés: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Desfés: %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Refés: %1" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Aquí podeu triar la lletra que s'usarà." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Lletra demanada" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Canvio la família de la lletra?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de lletres." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Estil de lletra" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Canvio l'estil de la lletra?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de la lletra." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Estil de la lletra:" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Canvio la mida de la lletra?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la lletra." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Aquí podeu triar la família de la lletra que s'usarà." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Aquí podeu triar l'estil de la lletra que s'usarà." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Negreta cursiva" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relatiu" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Mida de la lletra<br><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br> a l'entorn" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Aquí podeu canviar entre mida de lletra fixa i mida de lletra calculable " +"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida de " +"paper)." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Aquí podeu triar la mida de la lletra que s'usarà." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, cafè, bon vi; ja!" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per a " +"provar els caràcters especials." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Lletra actual" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Vistes d'eina" + +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Mode MDI" + +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Mode de nivell &superior" + +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Mode de marc &fill" + +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Mode de pestanya de &pàgina" + +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Mode I&DEAI" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Encastat d'eines" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Commuta el moll de dalt" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Commuta el moll de l'esquerra" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Commuta el moll de la dreta" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Commuta el moll de baix" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Vista d'eina anterior" + +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Vista d'eina següent" + +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sense nom" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "R&edimensiona" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimitza" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximitza" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximitza" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "M&ou" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensiona" + +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Desencasta" + +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Encavalca" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Desencasta" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Moll" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Operacions" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Tan&ca-ho tot" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "Mi&nimitza-ho tot" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Mode &MDI" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Mosaic" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Finestres en ca&scada" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Cascada &maximitzada" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Expandeix &verticalment" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Expandeix &horitzontalment" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Mosaic &sense encavallar" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Mosaic &encavalcat" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Mosaic v&ertical" + +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Encasta/Desencasta" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" +"Construeix endollables d'estri Qt des d'un fitxer de descripció d'estil ini." + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Nom de la classe d'endollable a generar" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Nom de grup d'estri per omissió a mostrar al dissenyador" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Encasta mapes de píxels des d'un directori font" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "maketdewidgets" + +#: tderesources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "recurs" #: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 #: tderesources/configpage.cpp:297 @@ -8767,6 +9551,22 @@ msgstr "%1 Arranjament de recursos" msgid "Please enter a resource name." msgstr "Introduïu un nom de recurs." +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "No hi ha cap recurs disponible!" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 +msgid "kcmtderesources" +msgstr "kcmtderesources" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Mòdul de configuració dels recursos TDE" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + #: tderesources/configpage.cpp:120 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -8825,6 +9625,723 @@ msgstr "" "No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un que no sigui només " "lectura ni inactiu." +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"Una aplicació de línia d'ordres que pot usar-se per a executar mòduls " +"KUnitTest." + +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" +"Executa només els mòduls quins noms de fitxer casen amb l'expressió regular." + +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Executa només els mòduls de prova que es troben a la carpeta. Usa l'opció de " +"consulta per a seleccionar els mòduls." + +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Deshabilita la captura de depuració. Normalment useu aquesta opció quan useu " +"l'IGU." + +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "Executor de mòduls KUnitTest" + +#: kded/tde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Dades de sortida en UTF-8 en comptes de la codificació local" + +#: kded/tde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Imprimeix l'identificador del menú que conté\n" +"l'aplicació" + +#: kded/tde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Imprimeix el nom del menú (text) del menú que\n" +"conté l'aplicació" + +#: kded/tde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Ressalta l'entrada del menú" + +#: kded/tde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "No comprovis si la base de dades sycoca està actualitzada" + +#: kded/tde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "L'identificador de l'entrada de menú a localitzar" + +#: kded/tde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "No s'ha pogut il·luminar l'ítem de menú '%1'." + +#: kded/tde-menu.cpp:111 +msgid "" +"TDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the TDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"Eina de consulta de menú TDE.\n" +"Aquesta eina es pot usar per a cercar en quin menú es mostra una aplicació " +"específica.\n" +"L'opció --highlight es pot usar per a indicar a l'usuari visualment on\n" +"es troba una aplicació específica dins del menú TDE." + +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "tde-menu" + +#: kded/tde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +msgstr "" +"Heu d'especificar un identificador d'aplicació com ara 'tde-konsole.desktop'" + +#: kded/tde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Heu d'especificar al menys un de --print-menu-id, --print-menu-name o " +"--highlight" + +#: kded/tde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "No hi és l'ítem de menú '%1'." + +#: kded/tde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "L'ítem '%1' no s'ha trobat al menú." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Antic nom de remot" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nou nom de remot" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" + +#: kded/khostname.cpp:369 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: kded/khostname.cpp:370 +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa a TDE d'un canvi en el nom de remot" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Error en crear la base de dades '%1'.\n" +"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no " +"estigui ple.\n" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Error en escriure a la base de dades '%1'.\n" +"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no " +"estigui ple.\n" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "No senyalis les aplicacions per actualitzar" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Deshabilita l'actualització incremental, torna a llegir-ho tot" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Comprova les marques de temps del fitxer" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Desactiva la comprovació de fitxers (perillós)" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Crea una base de dades global" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Executa només una prova de generació de menú" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Segueix l'identificador de menú per a la depuració" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Silenciós - treballa sense finestres ni stderr" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "" +"Mostra la informació de progrés (fins i tot si està actiu el mode 'silenciós')" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Refà el cau de configuració del sistema." + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "S'està recarregant la configuració TDE, espereu si us plau..." + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gestor de configuració del TDE" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del TDE?" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "No tornis a carregar" + +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." +msgstr "S'ha recarregat amb èxit la informació de configuració." + +#: kded/kded.cpp:737 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Comprova només un cop la base de dades Sycoca" + +#: kded/kded.cpp:877 +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Dimoni TDE" + +#: kded/kded.cpp:879 +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"Dimoni TDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal" + +#: tdeparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" +"Voleu desar els canvis o descartar-los?" + +#: tdeparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Tanca el document" + +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Voleu cercar a Internet <b>'%1'</b>?" + +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Cerca a Internet" + +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "De veres voleu executar '%1' ? " + +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Executo el fitxer?" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Executa" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Obro '%2'?\n" +"Tipus:%1" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Obro '%3'?\n" +"Nom: %2\n" +"Tipus: %1" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Obre amb '%1'" + +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Obre amb..." + +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" + +#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Endollable d'estil Web" + +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"Eina TDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats" + +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Endollable TDE pels estils tradicionals" + +#: tdenewstuff/provider.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Error parsing category list." +msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors." + +#: tdenewstuff/provider.cpp:394 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors." + +#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Descarrega nou %1" + +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Proveïdors de novetats candents" + +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Seleccioneu un dels proveïdors llistats a sota:" + +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." + +#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Obté novetats candents:" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de recursos descarregat. Les causes " +"possibles son un arxiu fet malbé o una estructura de directoris no vàlida a " +"l'arxiu." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de recurs" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "No s'han trobat claus." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "La validació ha fallat per raons desconegudes." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "La comprovació MD5SUM ha fallat, l'arxiu pot estar espatllat." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "La signatura és dolenta, l'arxiu pot estar espatllat o alterat." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "La signatura és vàlida però no de confiança." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "La signatura és desconeguda." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"El recurs ha estat signat amb la clau <i>0x%1</i>, que pertany a <i>" +"%2 <%3></i>." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hi ha un problema amb el fitxer de recurs que heu descarregat. Els errors " +"són:<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>La instal·lació del recurs <b>no es recomana</b>." +"<br>" +"<br>Voleu continuar amb la instal·lació?</qt>" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "El fitxer de recurs és problemàtic" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Premeu Bé per a instal·lar-lo.</qt>" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "El recurs és vàlid" + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Ha fallat la signatura per raons desconegudes." + +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"No hi ha claus utilitzables per a signar o no heu introduït la frase de " +"contrasenya correcta.\n" +"Continuo sense signar el recurs?" + +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Mostra només els suports d'aquest tipus" + +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Llista de proveïdors a usar" + +#: tdenewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i recuperar les claus disponibles. " +"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " +"recursos descarregats no serà possible.</qt>" + +#: tdenewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a la clau <b>0x%1</b>, que pertany a " +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" + +#: tdenewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i comprovar la validesa del fitxer. " +"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " +"recursos descarregats no serà possible.</qt>" + +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Seleccioneu la clau de signatura" + +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Clau usada per a signar:" + +#: tdenewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot engegar <i>gpg</i> i signar el fitxer. Assegureu-vos que <i>" +"gpg</i> està instal·lat, altrament no serà possible signar els recursos.</qt>" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Comparteix les novetats candents" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Correu:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Edició:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Llicència:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL de la vista prèvia:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Resum:" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Si us plau, poseu un nom." + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "S'ha trobat informació de pujada antiga, omplo els camps?" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Omple" + +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "No omplis" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:219 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "S'han instal·lat amb èxit les novetats candents." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:224 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Ha fallat la instal·lació de les novetats candents." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:279 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer a pujar." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Els fitxers per a pujar han estat creats a:\n" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:295 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Fitxer de dades: %1\n" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:297 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Vista prèvia: %1\n" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Informació del contingut: %1\n" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:300 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Aquests fitxers es poden pujar ara.\n" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:301 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Aneu amb compte amb què tothom podria accedir-hi en qualsevol moment." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Files" +msgstr "Puja fitxers" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:308 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Si us plau pugeu els fitxers manualment." + +#: tdenewstuff/engine.cpp:312 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informació de pujada" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:320 +msgid "&Upload" +msgstr "&Puja" + +#: tdenewstuff/engine.cpp:422 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Les novetats s'han pujat amb èxit." + +#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Descarrega novetats" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Obté novetats candents" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvinguts" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 +msgid "Loading data providers..." +msgstr "" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Loading data listings..." +msgstr "" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Millor valorats" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Més descarregats" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Latest" +msgstr "L'últim" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuació" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 +msgid "Downloads" +msgstr "Descàrregues" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 +msgid "Release Date" +msgstr "Data d'edició" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Nom: %1\n" +"Autor: %2\n" +"Llicència: %3\n" +"Versió: %4\n" +"Edició: %5\n" +"Puntuació: %6\n" +"Descàrregues: %7\n" +"Data d'edició: %8\n" +"Resum: %9\n" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Vista prèvia: %1\n" +"Càrrega: %2\n" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 +msgid "Installation successful." +msgstr "Instal·lació correcta." + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation" +msgstr "Instal·lació" + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation failed." +msgstr "La instal·lació ha fallat." + +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 +msgid "Preview not available." +msgstr "La vista prèvia no està disponible." + +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Configuració de KSpell2" + #: kab/addressbook.cc:168 msgid "Headline" msgstr "Capçalera" @@ -9175,6 +10692,94 @@ msgstr "Dates" msgid "Your new entry could not be added." msgstr "No s'ha pogut afegir la vostra nova entrada." +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Ja està obert." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Error en obrir el fitxer." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "No és un fitxer moneder." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Revisió de format de fitxer no acceptada." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Esquema de xifrat desconegut." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Fitxer espatllat?" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en validar la integritat del moneder. Possiblement s'ha " +"espatllat." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Error de lectura - possiblement una contrasenya incorrecta." + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Error de desxifrat." + +#: tderandr/libtderandr.cc:703 +#, fuzzy +msgid "Setting gamma failed." +msgstr "Ha fallat en desar." + +#: tderandr/libtderandr.cc:708 +msgid "XRandR encountered a problem" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1224 +msgid "%1:%2" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1225 +msgid "%1. %2 output on %3" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1231 +msgid "%1. %2 on %3 on card %4" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 +msgid "%1 x %2" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1400 +#, fuzzy +msgid "disconnected" +msgstr "connectat localment" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1441 +msgid "Default output on generic video card" +msgstr "" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" + +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Error de filtre" + #: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 #: arts/kde/kiotestslow.cc:83 msgid "URL to open" @@ -9241,7 +10846,8 @@ msgstr "Client" msgid "Import &All" msgstr "Importa-ho &tot" -#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 tdecert/tdecertpart.cc:359 +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 +#: tdecert/tdecertpart.cc:359 msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "Importació de certificats segurs TDE" @@ -9325,10 +10931,12 @@ msgstr "&Fet" msgid "Save failed." msgstr "Ha fallat en desar." -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 tdecert/tdecertpart.cc:455 -#: tdecert/tdecertpart.cc:460 tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 -#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 tdecert/tdecertpart.cc:730 -#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 +#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 +#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 #: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "Certificate Import" msgstr "Importació de certificat" @@ -9395,56 +11003,6 @@ msgstr "" msgid "TDE Certificate Part" msgstr "Part de certificat TDE" -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Accepta" - -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Rebutja" - -#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Error de filtre" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Ja està obert." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Error en obrir el fitxer." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "No és un fitxer moneder." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Revisió de format de fitxer no acceptada." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Esquema de xifrat desconegut." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Fitxer espatllat?" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en validar la integritat del moneder. Possiblement s'ha " -"espatllat." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Error de lectura - possiblement una contrasenya incorrecta." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Error de desxifrat." - #: tdeui/kstdaction_p.h:40 msgid "&New" msgstr "&Nou" @@ -9617,109 +11175,109 @@ msgstr "Camí d'usuari: escriptori|autoengegada|paperera|document" msgid "Prefix to install resource files to" msgstr "Prefix on instal·lar els fitxers de recurs" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:168 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "Applications menu (.desktop files)" msgstr "Menú d'aplicacions (fitxers .desktop)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:169 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "CGIs to run from kdehelp" msgstr "CGIs a executar des de kdehelp" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:170 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:171 msgid "Configuration files" msgstr "Fitxers de configuració" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:171 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:172 msgid "Where applications store data" msgstr "On les aplicacions guarden les dades" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:172 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:173 msgid "Executables in $prefix/bin" msgstr "Executables a $prefix/bin" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:173 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:174 msgid "HTML documentation" msgstr "Documentació HTML" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:174 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:175 msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:175 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:176 msgid "Configuration description files" msgstr "Fitxers de descripció de configuració" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:176 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:177 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteques" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:177 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:178 msgid "Includes/Headers" msgstr "Includes/Capçaleres" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:178 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:179 msgid "Translation files for TDELocale" msgstr "Fitxers de traducció per a TDELocale" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:179 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:180 msgid "Mime types" msgstr "Tipus mime" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:180 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:181 msgid "Loadable modules" msgstr "Mòduls carregables" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:181 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:182 msgid "Qt plugins" msgstr "Endollables Qt" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:182 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:183 msgid "Services" msgstr "Serveis" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:183 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:184 msgid "Service types" msgstr "Tipus de servei" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:184 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:185 msgid "Application sounds" msgstr "Sons d'aplicació" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:185 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:186 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:186 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:187 msgid "Wallpapers" msgstr "Papers pintats" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:187 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:188 msgid "XDG Application menu (.desktop files)" msgstr "Menú d'aplicació XDG (fitxers .desktop)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:188 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:189 msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" msgstr "Descripcions de menú XDG (fitxers .directory)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:189 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:190 msgid "XDG Menu layout (.menu files)" msgstr "Disposició del menú XDG (fitxers .menu)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:190 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:191 msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" msgstr "Fitxers temporals (específics per a l'ordinador i l'usuari actuals)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:191 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:192 msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "Sockets UNIX (específics per a l'ordinador i l'usuari actuals)" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:203 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:204 msgid "" "%1 - unknown type\n" msgstr "" "%1 - tipus desconegut\n" -#: tdecore/tde-config.cpp.in:228 +#: tdecore/tde-config.cpp.in:229 msgid "" "%1 - unknown type of userpath\n" msgstr "" @@ -11096,3 +12654,27 @@ msgid "" "_: QXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "error en la declaració de text d'una entitat externa" + +#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. " +#~ msgstr "L'<b>entorn d'escriptori TDE</b> l'escriu i el manté l'equip TDE, una xarxa mundial d'enginyers informàtics compromesos amb el desenvolupament de <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">programes lliures.</a><br><br>Cap grup, empresa o organització controla el codi font TDE. Tothom és benvingut a contribuir al TDE.<br><br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> per a més informació sobre el projecte TDE. " + +#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" +#~ msgstr "&Informa d'errors o desitjos" + +#~ msgid "" +#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n" +#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in.\n" +#~ "The information displayed above will be transferred to that server." +#~ msgstr "" +#~ "Per a enviar un informe d'error, cliqueu al botó de sota.\n" +#~ "Això obrirà una finestra de fullejador Web a http://bugs.kde.org on trobareu un formulari per a emplenar.\n" +#~ "La informació que es mostra més amunt s'enviarà a aquest servidor." + +#~ msgid "&Report Bug..." +#~ msgstr "&Informe d'errors..." + +#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +#~ msgstr "Konqueror té la capacitat de guardar la contrasenya en un moneder xifrat. Quan el moneder es desbloqueja, pot restaurar automàticament la informació de connexió el proper cop que envieu aquest formulari. Voleu guardar la informació ara?" + +#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +#~ msgstr "Konqueror té la capacitat de guardar la contrasenya en un moneder xifrat. Quan el moneder es desbloqueja, pot restaurar automàticament la informació de connexió el proper cop que visiteu %1. Voleu guardar la informació ara?" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po index 0b80ff17806..57b4cfaa97d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:15+0100\n" "Last-Translator: Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po index 3ab7ac62aba..8096e7a0af2 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -8,475 +8,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:54+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "L'ordre d'impressió està buida." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Impressora PS" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Generador de fitxers PostScript" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Factura" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal US" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta US" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitat" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Arranjament de GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Fondària de color" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Opcions GS addicionals" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Mida de pàgina" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Pàgines per full" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Marge esquerra/dreta (1/72 polz)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Marge dalt/baix (1/72 polz)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opcions de text" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Envia un EOF després del treball per imprimir la pàgina" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Arregla el text esglaonat" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impressió ràpida de text (només impressores no PS)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"L'executable <b>%1</b> no s'ha pogut trobar al camí. Comproveu la vostra " -"instal·lació." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora local (paral·lel, sèrie, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Cua LPD remota" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora compartida SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Impressora de xarxa (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Impressora fitxer (imprimeix a fitxer)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Cua d'impressora local (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<No disponible>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Cua LPD remota %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'spool %1 per a la impressora %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "No s'ha pogut desar la informació per a la impressora <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"No s'han pogut establir els permisos correctes al directori d'spool %1 per a la " -"impressora <b>%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "S'ha denegat el permís: heu de ser root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "No es pot escriure el fitxer printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el controlador <b>%1</b> a la base de dades printtool." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora <b>%1</b> al fitxer printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "No s'ha trobat el controlador (impressora en brut)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "No s'ha reconegut el tipus d'impressora." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"El controlador de dispositiu <b>%1</b> no s'ha compilat a la vostra distribució " -"GhostScript. Comproveu la instal·lació o useu un altre controlador." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"No s'han pogut escriure els fitxers associats al controlador al directori " -"d'spool." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Controlador APS (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Impressora de xarxa (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Dorsal no acceptat: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Falta un element: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Especificació del dorsal d'impressora no vàlid: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "El controlador APS no està definit." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar el directori %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Desconegut (entrada no reconeguda)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Cua remota (%1) a (%2)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Impressora local a %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Entrada no reconeguda" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "El fitxer printcap és un fitxer remot (NIS). No es pot escriure." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer printcap. Comproveu que teniu permís d'escriptura per " -"aquest fitxer." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Error intern: sense manipulador definit." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "No es pot determinar el directori d'spool. Veieu el diàleg d'opcions." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori d'spool %1. Comproveu que teniu els permisos " -"requerits per aquesta operació." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"La impressora s'ha creat però no s'ha pogut tornar a engegar el dimoni de la " -"impressió. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"No s'ha pogut eliminar el directori d'spool %1. Comproveu que teniu permisos " -"d'escriptura per aquest directori." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Edita entrada printcap..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Només un administrador de sistemes confirmat hauria d'editar una entrada " -"printcap manualment. Això pot fer que la vostra impressora no funcioni. Voleu " -"continuar?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tipus d'espúler: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operació no acceptada." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Espuler" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Arranjament d'espuler" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permís denegat." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "La impressora %1 no existeix." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Error desconegut: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Ha fallat l'execució de lprm: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Controlador IFHP (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"No s'ha definit cap controlador per a aquesta impressora. Deu ser una " -"impressora en brut." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Controlador comú per a LPRngTool (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Impressora de xarxa" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Error intern." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer executable foomatic al vostre PATH. Comproveu " -"que Foomatic està instal·lat correctament." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el controlador Foomatic [%1,%2]. O bé el controlador no " -"existeix, o bé no teniu els permisos requerits per efectuar l'operació." +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(línia %1): " -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Probablement no teniu els permisos requerits per efectuar aquesta operació." +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Sense vista prèvia disponible" -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'executable lpdomatic. Comproveu que Foomatic està " -"instal·lat correctament i que lpdomatic està instal·lat a una ubicació " -"estàndard." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer de control·lador %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Alies:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleà" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Entrada de printcap: %1" +"<qt>Hi ha hagut un error en carregar %1.El diagnòstic és:" +"<p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -644,12 +198,13 @@ msgstr "" "<p>Aquest botó mostra o oculta opcions d'impressió addicionals.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -806,7 +361,7 @@ msgstr "" "Opcions del sistema</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscel·lània</em>: <em>" "\"Per omissió la darrera impressora usada a l'aplicació\"</em>.) </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Impressora" @@ -918,582 +473,310 @@ msgstr "Imprimeix al fitxer" msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Facturació i comptabilitat dels treballs d'impressió</b></p> " -"<p> Inseriu aquí un text significatiu per a associar el treball d'impressió " -"actual amb un cert compte. Aquest text apareixerà al \"registre de pàgines\" de " -"CUPS per ajudar a la comptabilitat d'impressió de la vostra organització. " -"(Deixeu-ho buit si no ho necessiteu.) " -"<p>És útil per a la gent que imprimeix per encàrrec de diversos \"clients\", " -"com ara empreses de serveis d'impressió, de distribució de correu, impremtes o " -"secretaries que donen servei a diferents caps, etc. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o job-billing=... # exemple: \"Departament_Marketing\" o " -"\"Pere_Poc\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Impressió planificada</b></p> " -"<p>La impressió planificada us permet controlar el moment de la impressió, de " -"manera que encara podeu enviar el treball <b>ara</b> i treure-us-el de sobre. " -"<p> Especialment útil és l'opció \"Mai (atura indefinidament)\". Us permet " -"aparcar el treball fins el moment en què vós (o un administrador de la " -"impressora) decidiu alliberar-lo manualment. " -"<p> Això sovint es necessari en entorns empresarials, on normalment no se us " -"permet d'accedir directament i immediatament a les grans impressores de " -"producció al <em>Departament Central de Reprografia</em>" -". En canvi no hi ha problema en enviar treballs a la cua que està sota control " -"dels operadors (que, finalment, s'han d'assegurar que els 10.000 fulls de paper " -"rosa que necessita el Departament de Marketing per a un treball particular " -"estan disponibles i carregats a les safates de paper). </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o job-hold-until=... # exemple: \"indefinite\" o \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Etiquetes de pàgina</b></p> " -"<p>CUPS imprimeix etiquetes de pàgina a dalt i baix de cada pàgina. Apareixen a " -"les pàgines envoltades per un petit marc. " -"<p>Contenen el text que introduïu al camp d'edició de línia. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o page-label=... # exemple: \"Confidencial de " -"l'empresa\"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Prioritat del treball</b></p> " -"<p>Normalment CUPS imprimeix tots els treballs d'una cua d'acord amb el " -"principi \"FIFO\": <em>First In, First Out</em>. (El primer en arribar, el " -"primer en sortir). " -"<p>L'opció de prioritat del treball permet reordenar la cua d'acord amb les " -"vostres necessitats. " -"<p> Funciona en les dues direccions: tant podeu incrementar com disminuir les " -"prioritats. (Normalment només podeu controlar els treballs <b>propis</b>). " -"<p>Com que la prioritat per omissió és \"50\", qualsevol treball enviat amb, " -"per exemple \"49\" s'imprimirà només després que els altres hagin acabat. " -"Inversament, un treball amb una prioritat de \"51\" o superior anirà " -"directament a l'inici de la cua (si no n'hi ha present un altre amb una " -"prioritat més alta). </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o job-priority=... # exemple: \"10\" o \"66\" o \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Immediatament" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Mai (suspèn indefinidament)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Dia (6 am - 6 pm)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Tarda (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Nit (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Cap de setmana" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Segon torn (4 pm - 12 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Tercer torn (12 am - 8 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Hora especificada" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Impressió planificada:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Informació de &facturació:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Etiqueta de pàgina dal&t/baix:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Prioritat del &treball:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "L'hora especificada no és valida" - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Sense cartell" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificat" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Ha fallat la transferència de fitxer." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Finalització del procés anormal (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alt secret" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: l'execució ha fallat amb el missatge:<p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sense classificar" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Operació no acceptada." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Selecció del cartell" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Espuler" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Cartell inicial:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Arranjament d'espuler" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Cartell &final:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "El fitxer printcap és un fitxer remot (NIS). No es pot escriure." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<p>Seleccioneu els cartells per omissió associats a aquesta impressora. Aquests " -"cartells s'inseriran abans i/o després de cada treball d'impressió enviat a la " -"impressora. Si no voleu usar cartells, seleccioneu <b>Sense cartell</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "E&xporta" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Exporta el controlador d'impressió als clients Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&usuari:" +"No es pot desar el fitxer printcap. Comproveu que teniu permís d'escriptura per " +"aquest fitxer." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Servidor &Samba:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Error intern: sense manipulador definit." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "No es pot determinar el directori d'spool. Veieu el diàleg d'opcions." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p><b>Servidor Samba</b></p>Els fitxers del controlador PostScript Adobe per " -"Windows més l'impressor PPD CUPS s'exportaran al compartit especial del " -"servidor Samba <tt>[print$]</tt> (per a canviar el servidor font CUPS, useu el " -"<nobr><i>Gestor de configuració -> Servidor CUPS</i></nobr> " -"abans). El compartit <tt>[print$]</tt> ha d'existir a la banda Samba abans de " -"clicar el botó <b>Exporta</b> de sota." +"No s'ha pogut crear el directori d'spool %1. Comproveu que teniu els permisos " +"requerits per aquesta operació." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<p><b>Nom d'usuari Samba</b></p>L'usuari ha de tenir accés d'escriptura al " -"compartit <tt>[print$]</tt> del servidor Samba. <tt>[print$]</tt> " -"conté els controladors d'impressora preparats per a baixar-los a clients " -"Windows. Aquest diàleg no funciona per a servidors Samba configurats amb <tt>" -"security = share</tt> (però funciona bé amb <tt>security = user</tt>)" +"La impressora s'ha creat però no s'ha pogut tornar a engegar el dimoni de la " +"impressió. %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Contrasenya Samba</b></p>L'arranjament Samba <tt>" -"encrypt passwords = yes</tt> (omissió) requereix l'ús previ de l'ordre <tt>" -"smbpasswd -a [nomusuari]</tt> per tal de crear una contrasenya Samba xifrada i " -"fer que Samba la reconegui." +"No s'ha pogut eliminar el directori d'spool %1. Comproveu que teniu permisos " +"d'escriptura per aquest directori." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "S'està creant la carpeta %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Edita entrada printcap..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "S'està carregant %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Només un administrador de sistemes confirmat hauria d'editar una entrada " +"printcap manualment. Això pot fer que la vostra impressora no funcioni. Voleu " +"continuar?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "S'està instal·lant el controlador per a %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Tipus d'espúler: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Impressora de xarxa" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "S'està instal·lant la impressora %1" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Impressora local a %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "S'ha exportat el controlador amb èxit." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Error intern." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"L'operació ha fallat. Les raons possibles són: permís denegat o configuració " -"Samba no vàlida (veieu la pàgina de manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> per a una informació més detallada, us cal <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versió 1.1.11 o superior). Potser voleu " -"tornar a provar amb uns altres usuari/contrasenya." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operació avortada (s'ha matat el procés)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Ha fallat l'operació</h3><p>%1</p>" +"No s'ha pogut trobar el fitxer executable foomatic al vostre PATH. Comproveu " +"que Foomatic està instal·lat correctament." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Esteu a punt de preparar el controlador <b>%1</b> per a compartir-lo amb " -"clients Windows mitjançant Samba. Aquesta operació requereix el <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"controlador Adobe PostScript</a>, una versió recent de Samba 2.2.x i un servei " -"SMB executant-se al servidor destí. Cliqueu <b>Exporta</b> " -"per a engegar l'operació. Llegiu la pàgina manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> a Konqueror o escriviu <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"a una finestra consola per a saber més quant a aquesta funcionalitat." +"No s'ha pogut crear el controlador Foomatic [%1,%2]. O bé el controlador no " +"existeix, o bé no teniu els permisos requerits per efectuar l'operació." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Manquen alguns fitxers del controlador. Podeu aconseguir-los al lloc web <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veieu la pàgina manual <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> per a més detalls (us cal <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versió 1.1.11 o superior)." +"Probablement no teniu els permisos requerits per efectuar aquesta operació." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "S'està preparant per pujar el controlador al remot %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avorta" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Dorsal no acceptat: %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador per a la impressora <b>%1</b>." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar l'executable lpdomatic. Comproveu que Foomatic està " +"instal·lat correctament i que lpdomatic està instal·lat a una ubicació " +"estàndard." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "S'està preparant per instal·lar el controlador al remot %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Selecció de la impressora IPP remota" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Heu de seleccionar una impressora." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer de control·lador %1." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "No teniu accés al recurs sol·licitat." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Alies:" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "No esteu autoritzat a accedir al recurs sol·licitat." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Cadena" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "L'operació sol·licitada no s'ha pogut completar." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "El servei sol·licitat no està disponible actualment." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleà" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "La impressora destí no accepta treballs d'impressió." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " -"instal·lat correctament i en execució." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Entrada de printcap: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "La petició IPP ha fallat per una raó desconeguda." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Desconegut (entrada no reconeguda)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Cua remota (%1) a (%2)" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Valors" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Impressora de xarxa (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Cert" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Entrada no reconeguda" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Fals" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Controlador IFHP (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periode:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Mida límit (KB):" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"No s'ha definit cap controlador per a aquesta impressora. Deu ser una " +"impressora en brut." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Límit de &pàgina:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Controlador comú per a LPRngTool (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quota" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Especificació del dorsal d'impressora no vàlid: %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Arranjament de quota" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Sense quota" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permís denegat." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "La impressora %1 no existeix." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Servidor IPP remot" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Error desconegut: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu la informació respecte al servidor IPP remot propietari de la " -"impressora destí. Aquest assistent enquestarà el servidor abans de " -"continuar.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Ha fallat l'execució de lprm: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Remot:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Controlador APS (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "El nom de servidor està buit." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Falta un element: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Número de port incorrecte." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>No s'ha pogut connectar a <b>%1</b> al port <b>%2</b> .</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "El controlador APS no està definit." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Cartells" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el directori %1." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Arranjament del cartell" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Arranjament de dispositiu" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Informe IPP" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Algunes opcions seleccionades estan en conflicte. Heu de resoldre aquests " +"conflictes abans de continuar. Veieu la informació detallada a la pestanya <b>" +"Arranjament de dispositiu</b>.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Error intern: no es pot generar l'informe HTML." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"No està disponible la vista prèvia del pòster. O bé l'executable <b>pòster</b> " +"no està instal·lat correctament." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Arranjament d'accés d'usuaris" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Usuaris permesos" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Arranjament d'accés d'usuaris" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" msgstr "Usuaris denegats" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Defineix aquí un grup d'usuaris permesos/denegats per a aquesta impressora." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Usuaris permesos" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipus:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Tots els usuaris permesos" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1577,13 +860,14 @@ msgstr "" "bonica.</qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1611,6 +895,7 @@ msgstr "" "<br> -o columns=... # exemple: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1618,7 +903,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1766,10 +1051,6 @@ msgstr "Format de text" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Ressaltat de sintaxi" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "&Caràcters per polzada:" @@ -1790,137 +1071,177 @@ msgstr "&Deshabilitat" msgid "&Enabled" msgstr "&Habilitat" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Arranjament de la carpeta CUPS" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Carpeta d'instal·lació" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Servidor CUPS" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Instal·lació estàndard (/)" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Arranjament del servidor CUPS" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Imprimeix només en negre (Blackplot)</b> " +"<p> L'opció 'blackplot' especifica que totes les plomes haurien de traçar només " +"en negre: per omissió s'usen els colors definits al fitxer de traçat, o els " +"colors de ploma estàndard definits al manual de referència HP-GL/2 de Hewlett " +"Packard. </p> " "<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Etiquetes addicionals</b></p> Podeu enviar ordres addicionals al servidor " -"CUPS via aquesta llista editable. Té 3 objectius: " -"<ul> " -"<li> Usar qualsevol opció de treball CUPS estàndard, actual o futura no " -"acceptada per a l'IGU de TDEPrint. </li> " -"<li>Controlar qualsevol opció de treball a mida que vulgueu acceptar amb " -"filtres CUPS a mida i a dorsals endollats a la cadena de filtratge CUPS.</li> " -"<li>Enviar missatges curts als operadors de les impressores de producció al <em>" -"departament central de reprografia</em>.</ul> " -"<p><b>Opcions de treball CUPS estàndard:</b> Una llista completa de les opcions " -"de treball CUPS estàndard està al <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"Manual d'usuari CUPS</a>. La correspondència dels estris de la interfície " -"d'usuari kprinter amb els noms d'opció de treball CUPS respectius es menciona " -"al diversos ítems d'ajuda <em>Què és això?</em>.</p> " -"<p><b>Opcions de treball CUPS a mida:</b> Els servidors d'impressió CUPS es " -"poden personalitzar amb filtres d'impressió addicionals i dorsals que entenen " -"les opcions de treball a mida. Aquí podeu especificar aquestes opcions de " -"treball a mida. Si teniu dubtes pregunteu a l'administrador del sistema.</p> " -"<p><b></b></p> " -"<p><b>Missatges a l'operador:</b> Podeu enviar missatges addicionals als " -"operadors de les impressores de producció (p.ex. al <em>" -"departament central de reprografia</em>) Els missatges poden llegir-los els " -"operadors (o vós mateix) consultant l'<em>informe de treball IPP</em> " -"del treball.</p> <b>Exemples:</b> " +"<qt><b>Dimensiona la imatge d'impressió a la mida de pàgina</b> " +"<p>L'opció 'fitplot' especifica que la imatge HP-GL s'hauria de dimensionar per " +"tal d'omplir la pàgina exactament amb la mida del suport seleccionada en un " +"altre punt.</p> " +"<p>Per omissió 'fitplot' està deshabilitat. Per tant s'usaran les distàncies " +"absolutes especificades al fitxer de traçat. (Heu de ser conscient que els " +"fitxers HP-GL sovint són dibuixos CAD creats per a traçadors de gran format. " +"Per tant a les impressores estàndard d'oficina faran que la impressió del " +"dibuix ocupi diverses pàgines).</p> " +"<p><b>Nota:</b> Aquesta característica depèn d'una ordre exacta de mida de " +"traçat (PS) al fitxer HP-GL/2. Si no es dóna una mida de traçat al fitxer, el " +"filtre que converteix d'HP-GL a PostScript assumeix que el traçat és de mida " +"ANSI E.</p> " "<br> " -"<pre> Una opció de treball CUPS estàndard: " -"<br> <em>(Nom) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Estableix l'ample de ploma per a HP-GL (si no està definit al fitxer)</b>" +". " +"<p>L'ample de ploma es pot establir aquí en el cas que el fitxer HP-GL original " +"no l'hagi establert. L'ample de ploma especifica el valor en micròmetres. El " +"valor per omissió de 1000 produeix línies que tenen un ample de 1000 " +"micròmetres == 1 mil·límetre. L'especificació d'un ample de ploma de 0 produeix " +"línies que tenen exactament 1 píxel d'ample.</p> " +"<p><b>Nota:</b> L'opció d'ample de ploma establerta aquí s'ignora si els amples " +"de ploma s'estableixen a l'interior del mateix fitxer de traçat.</p> " "<br> " -"<br> Una opció de treball per a filtres CUPS a mida o dorsals: " -"<br> <em>(Nom) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Valor) Company_Confidential</em> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o penwidth=... #exemple: \"2000\" o \"500\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Opcions d'impressió HP-GL</b> " +"<p>Totes les opcions d'aquesta pàgina només són aplicables si useu TDEPrint per " +"a enviar fitxers HP-GL i HP-GL/2 a una de les impressores.</p> " +"<p>HP-GL i HP-GL/2 són llenguatges de descripció de pàgina desenvolupats per " +"Hewlett-Packard per a guiar els dispositius de traçat de ploma.</p> " +"<p>TDEPrint pot (amb l'ajuda de CUPS) convertir el format de fitxer HP-GL i " +"imprimir-lo a qualsevol impressora instal·lada.</p> " +"<p><b>Nota 1:</b> Per a imprimir fitxers HP-GL, engegueu 'kprinter' i " +"carregueu-hi el fitxer.</p> " +"<p><b>Nota 2:</b> El paràmetre 'fitplot' proporcionat en aquest diàleg també " +"funciona per a imprimir fitxers PDF (si la versió CUPS és més recent que la " +"1.1.22).</p> " "<br> " -"<br> Un missatge als operadors: " -"<br> <em>(Nom) lliurament_en_acabar</em> -- <em>(Valor) " -"al_departament_marketing.</em> " -"<br> </pre> " -"<p><b>Nota:</b> els camps no han d'incloure espais, tabuladors o cometes. " -"Potser haureu de dobleclicar en un camp per a editar-lo. " -"<p><b>Avís:</b> No useu els noms d'opció CUPS estàndard que també poden " -"usar-se via l'IGU de TDEPrint. Els resultats poden ser imprevisibles si hi ha " -"conflicte, o si s'envien diversos cops. Useu l'IGU per a totes les opcions que " -"accepta. (Cada element d'IGU té una ajuda 'Què és això?' que diu quin nom " -"d'opció CUPS hi correspon). </p></qt>" +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o blackplot=... # exemples: \"true\" o \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # exemples: \"true\" o \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # exemples: \"true\" o \"false\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Etiquetes addicionals" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Opcions HP-GL/2" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Usa només tinta negra" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Ajusta a la pàgina" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Només lectura" +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "Amplada de &ploma" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"El nom de marca no ha de contenir cap espai, tabulació o cometes: <b>%1</b>." +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Selecció de la impressora IPP remota" + +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Heu de seleccionar una impressora." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1934,7 +1255,7 @@ msgstr "" "executant un servidor CUPS. Això permet usar impressores remotes quan està " "aturada la navegació CUPS.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1948,7 +1269,7 @@ msgstr "" "Les impressores modernes de gama alta poden usar aquest mode. Useu aquest mode " "en comptes de TCP si la vostra impressora treballa amb tots dos.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1964,7 +1285,7 @@ msgstr "" ". Els documents que s'enviïn a aquesta impressora s'enviaran per fax al número " "de fax destí donat.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -1981,7 +1302,7 @@ msgstr "" "principalment per a tipus d'impressora que usin dorsals de tercers que no " "estiguin coberts per les altres possibilitats.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -1997,267 +1318,663 @@ msgstr "" "(desocupada) de la classe. Consulteu més informació quant a la classe " "d'impressores a la documentació CUPS.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Servidor CUPS re&mot (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Impressora de xarxa amb &IPP (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "Impressora sèri&e fax/mòdem" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "&Altre tipus d'impressora" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "C&lasse d'impressores" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista de dorsals disponibles:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Informació de facturació" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Dispositiu fax sèrie" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Trieu el dispositiu on s'ha connectat el Fax/Mòdem sèrie.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Arranjament de la carpeta CUPS" -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Heu de triar un dispositiu." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Carpeta d'instal·lació" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Instal·lació estàndard (/)" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Usuaris permesos" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Usuaris denegats" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "" -"La biblioteca libcupsdconf no s'ha trobat. Comproveu la vostra instal·lació." +"Defineix aquí un grup d'usuaris permesos/denegats per a aquesta impressora." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "El símbol %1 no s'ha trobat a la biblioteca libcupsdconf." +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipus:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "E&xporta el controlador..." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "E&xporta" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Informe d'im&pressora IPP" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Exporta el controlador d'impressió als clients Windows" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Informe IPP per a %1" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&usuari:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Servidor &Samba:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasenya:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." msgstr "" -"No es pot recuperar la informació de la impressora. S'ha rebut l'error:" +"<p><b>Servidor Samba</b></p>Els fitxers del controlador PostScript Adobe per " +"Windows més l'impressor PPD CUPS s'exportaran al compartit especial del " +"servidor Samba <tt>[print$]</tt> (per a canviar el servidor font CUPS, useu el " +"<nobr><i>Gestor de configuració -> Servidor CUPS</i></nobr> " +"abans). El compartit <tt>[print$]</tt> ha d'existir a la banda Samba abans de " +"clicar el botó <b>Exporta</b> de sota." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Nom d'usuari Samba</b></p>L'usuari ha de tenir accés d'escriptura al " +"compartit <tt>[print$]</tt> del servidor Samba. <tt>[print$]</tt> " +"conté els controladors d'impressora preparats per a baixar-los a clients " +"Windows. Aquest diàleg no funciona per a servidors Samba configurats amb <tt>" +"security = share</tt> (però funciona bé amb <tt>security = user</tt>)" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Contrasenya Samba</b></p>L'arranjament Samba <tt>" +"encrypt passwords = yes</tt> (omissió) requereix l'ús previ de l'ordre <tt>" +"smbpasswd -a [nomusuari]</tt> per tal de crear una contrasenya Samba xifrada i " +"fer que Samba la reconegui." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "S'està creant la carpeta %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 #, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "S'està carregant %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "S'està instal·lant el controlador per a %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "S'està instal·lant la impressora %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "S'ha exportat el controlador amb èxit." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." msgstr "" -"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " -"instal·lat correctament i en execució. Error %1." +"L'operació ha fallat. Les raons possibles són: permís denegat o configuració " +"Samba no vàlida (veieu la pàgina de manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> per a una informació més detallada, us cal <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versió 1.1.11 o superior). Potser voleu " +"tornar a provar amb uns altres usuari/contrasenya." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "la petició IPP ha fallat per una raó desconeguda" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operació avortada (s'ha matat el procés)." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "s'ha rebutjat la connexió" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Ha fallat l'operació</h3><p>%1</p>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "no s'ha trobat el remot" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Esteu a punt de preparar el controlador <b>%1</b> per a compartir-lo amb " +"clients Windows mitjançant Samba. Aquesta operació requereix el <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"controlador Adobe PostScript</a>, una versió recent de Samba 2.2.x i un servei " +"SMB executant-se al servidor destí. Cliqueu <b>Exporta</b> " +"per a engegar l'operació. Llegiu la pàgina manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> a Konqueror o escriviu <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"a una finestra consola per a saber més quant a aquesta funcionalitat." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "ha fallat la lectura (%1)" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Manquen alguns fitxers del controlador. Podeu aconseguir-los al lloc web <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veieu la pàgina manual <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> per a més detalls (us cal <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versió 1.1.11 o superior)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "S'està preparant per pujar el controlador al remot %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avorta" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador per a la impressora <b>%1</b>." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "S'està preparant per instal·lar el controlador al remot %1" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "segon(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(es)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(dies)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "setmana(es)" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(os)" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Arranjament de quota d'impressora" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Sense quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periode:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Mida límit (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Límit de &pàgina:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " -"instal·lat correctament i en execució. Error: %2: %1," +"<p>Establiu aquí la quota per a aquesta impressora. L'ús de límits de <b>0</b> " +"significa que no s'usarà quota. Això és equivalent a establir el període de " +"quota a <b><nobr>Sense quota</nobr></b> (-1). Els límits de quota es defineixen " +"per usuari i s'apliquen a tots els usuaris.</p>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Heu d'especificar al menys una quota límit." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informació del servidor" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informació de compte" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Remot:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Usuari:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Contrasenya:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "De&sa la contrasenya al fitxer de configuració" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Usa accés anònim" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Imprimeix només en negre (Blackplot)</b> " -"<p> L'opció 'blackplot' especifica que totes les plomes haurien de traçar només " -"en negre: per omissió s'usen els colors definits al fitxer de traçat, o els " -"colors de ploma estàndard definits al manual de referència HP-GL/2 de Hewlett " -"Packard. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Facturació i comptabilitat dels treballs d'impressió</b></p> " +"<p> Inseriu aquí un text significatiu per a associar el treball d'impressió " +"actual amb un cert compte. Aquest text apareixerà al \"registre de pàgines\" de " +"CUPS per ajudar a la comptabilitat d'impressió de la vostra organització. " +"(Deixeu-ho buit si no ho necessiteu.) " +"<p>És útil per a la gent que imprimeix per encàrrec de diversos \"clients\", " +"com ara empreses de serveis d'impressió, de distribució de correu, impremtes o " +"secretaries que donen servei a diferents caps, etc. </p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " "Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-billing=... # exemple: \"Departament_Marketing\" o " +"\"Pere_Poc\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Dimensiona la imatge d'impressió a la mida de pàgina</b> " -"<p>L'opció 'fitplot' especifica que la imatge HP-GL s'hauria de dimensionar per " -"tal d'omplir la pàgina exactament amb la mida del suport seleccionada en un " -"altre punt.</p> " -"<p>Per omissió 'fitplot' està deshabilitat. Per tant s'usaran les distàncies " -"absolutes especificades al fitxer de traçat. (Heu de ser conscient que els " -"fitxers HP-GL sovint són dibuixos CAD creats per a traçadors de gran format. " -"Per tant a les impressores estàndard d'oficina faran que la impressió del " -"dibuix ocupi diverses pàgines).</p> " -"<p><b>Nota:</b> Aquesta característica depèn d'una ordre exacta de mida de " -"traçat (PS) al fitxer HP-GL/2. Si no es dóna una mida de traçat al fitxer, el " -"filtre que converteix d'HP-GL a PostScript assumeix que el traçat és de mida " -"ANSI E.</p> " +" <qt> " +"<p><b>Impressió planificada</b></p> " +"<p>La impressió planificada us permet controlar el moment de la impressió, de " +"manera que encara podeu enviar el treball <b>ara</b> i treure-us-el de sobre. " +"<p> Especialment útil és l'opció \"Mai (atura indefinidament)\". Us permet " +"aparcar el treball fins el moment en què vós (o un administrador de la " +"impressora) decidiu alliberar-lo manualment. " +"<p> Això sovint es necessari en entorns empresarials, on normalment no se us " +"permet d'accedir directament i immediatament a les grans impressores de " +"producció al <em>Departament Central de Reprografia</em>" +". En canvi no hi ha problema en enviar treballs a la cua que està sota control " +"dels operadors (que, finalment, s'han d'assegurar que els 10.000 fulls de paper " +"rosa que necessita el Departament de Marketing per a un treball particular " +"estan disponibles i carregats a les safates de paper). </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " "Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-hold-until=... # exemple: \"indefinite\" o \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Estableix l'ample de ploma per a HP-GL (si no està definit al fitxer)</b>" -". " -"<p>L'ample de ploma es pot establir aquí en el cas que el fitxer HP-GL original " -"no l'hagi establert. L'ample de ploma especifica el valor en micròmetres. El " -"valor per omissió de 1000 produeix línies que tenen un ample de 1000 " -"micròmetres == 1 mil·límetre. L'especificació d'un ample de ploma de 0 produeix " -"línies que tenen exactament 1 píxel d'ample.</p> " -"<p><b>Nota:</b> L'opció d'ample de ploma establerta aquí s'ignora si els amples " -"de ploma s'estableixen a l'interior del mateix fitxer de traçat.</p> " +" <qt> " +"<p><b>Etiquetes de pàgina</b></p> " +"<p>CUPS imprimeix etiquetes de pàgina a dalt i baix de cada pàgina. Apareixen a " +"les pàgines envoltades per un petit marc. " +"<p>Contenen el text que introduïu al camp d'edició de línia. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " "Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o penwidth=... #exemple: \"2000\" o \"500\" </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o page-label=... # exemple: \"Confidencial de " +"l'empresa\"</pre> </p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Opcions d'impressió HP-GL</b> " -"<p>Totes les opcions d'aquesta pàgina només són aplicables si useu TDEPrint per " -"a enviar fitxers HP-GL i HP-GL/2 a una de les impressores.</p> " -"<p>HP-GL i HP-GL/2 són llenguatges de descripció de pàgina desenvolupats per " -"Hewlett-Packard per a guiar els dispositius de traçat de ploma.</p> " -"<p>TDEPrint pot (amb l'ajuda de CUPS) convertir el format de fitxer HP-GL i " -"imprimir-lo a qualsevol impressora instal·lada.</p> " -"<p><b>Nota 1:</b> Per a imprimir fitxers HP-GL, engegueu 'kprinter' i " -"carregueu-hi el fitxer.</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> El paràmetre 'fitplot' proporcionat en aquest diàleg també " -"funciona per a imprimir fitxers PDF (si la versió CUPS és més recent que la " -"1.1.22).</p> " +" <qt> " +"<p><b>Prioritat del treball</b></p> " +"<p>Normalment CUPS imprimeix tots els treballs d'una cua d'acord amb el " +"principi \"FIFO\": <em>First In, First Out</em>. (El primer en arribar, el " +"primer en sortir). " +"<p>L'opció de prioritat del treball permet reordenar la cua d'acord amb les " +"vostres necessitats. " +"<p> Funciona en les dues direccions: tant podeu incrementar com disminuir les " +"prioritats. (Normalment només podeu controlar els treballs <b>propis</b>). " +"<p>Com que la prioritat per omissió és \"50\", qualsevol treball enviat amb, " +"per exemple \"49\" s'imprimirà només després que els altres hagin acabat. " +"Inversament, un treball amb una prioritat de \"51\" o superior anirà " +"directament a l'inici de la cua (si no n'hi ha present un altre amb una " +"prioritat més alta). </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " "Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " "línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o blackplot=... # exemples: \"true\" o \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # exemples: \"true\" o \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # exemples: \"true\" o \"false\" </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-priority=... # exemple: \"10\" o \"66\" o \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Opcions HP-GL/2" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Usa només tinta negra" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Immediatament" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Ajusta a la pàgina" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Mai (suspèn indefinidament)" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "Amplada de &ploma" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Dia (6 am - 6 pm)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Tarda (6 pm - 6 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Nit (6 pm - 6 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Cap de setmana" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Segon torn (4 pm - 12 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tercer torn (12 am - 8 am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Hora especificada" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Impressió planificada:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Informació de &facturació:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Etiqueta de pàgina dal&t/baix:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Prioritat del &treball:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "L'hora especificada no és valida" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Arranjament de quota" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Informe IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Error intern: no es pot generar l'informe HTML." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "" +"La biblioteca libcupsdconf no s'ha trobat. Comproveu la vostra instal·lació." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "El símbol %1 no s'ha trobat a la biblioteca libcupsdconf." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "E&xporta el controlador..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Informe d'im&pressora IPP" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Informe IPP per a %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "" +"No es pot recuperar la informació de la impressora. S'ha rebut l'error:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " +"instal·lat correctament i en execució. Error %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "la petició IPP ha fallat per una raó desconeguda" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 +msgid "connection refused" +msgstr "s'ha rebutjat la connexió" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 +msgid "host not found" +msgstr "no s'ha trobat el remot" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "ha fallat la lectura (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " +"instal·lat correctament i en execució. Error: %2: %1," + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "No teniu accés al recurs sol·licitat." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "No esteu autoritzat a accedir al recurs sol·licitat." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "L'operació sol·licitada no s'ha pogut completar." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "El servei sol·licitat no està disponible actualment." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "La impressora destí no accepta treballs d'impressió." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " +"instal·lat correctament i en execució." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "La petició IPP ha fallat per una raó desconeguda." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Valors" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Cert" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Fals" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2283,11 +2000,11 @@ msgstr "Informe &IPP" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Heu d'introduir una URI d'impressora." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "No s'ha trobat cap impressora en aquesta adreça/port." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2372,102 +2089,21 @@ msgstr "URI:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "Servidor CUPS %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informació del servidor" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informació de compte" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Remot:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Usuari:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "De&sa la contrasenya al fitxer de configuració" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Usa accés anònim" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "segon(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(es)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(dies)" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "setmana(es)" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(os)" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Arranjament de quota d'impressora" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Establiu aquí la quota per a aquesta impressora. L'ús de límits de <b>0</b> " -"significa que no s'usarà quota. Això és equivalent a establir el període de " -"quota a <b><nobr>Sense quota</nobr></b> (-1). Els límits de quota es defineixen " -"per usuari i s'apliquen a tots els usuaris.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Heu d'especificar al menys una quota límit." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Servidor CUPS" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Arranjament del servidor CUPS" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Cartell inicial:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Usuaris denegats" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Cartell &final:" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Usuaris permesos" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Cartells" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Tots els usuaris permesos" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Arranjament del cartell" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2927,126 +2563,753 @@ msgstr "% de la mida de la imatge natural" msgid "&Image size type:" msgstr "Tipus de la mida de la &imatge:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Informe de treball" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "No es pot recuperar la informació del treball: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "&Informe de treball IPP" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Augmenta la prioritat" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Minva la prioritat" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "&Edita atributs..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "No es pot canviar la prioritat del treball: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora %1." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Atributs del treball %1@%2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "No s'han pogut establir els atributs del treball." -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "La impressora no s'ha definit per complet. Proveu a reinstal·lar-la." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Servidor IPP remot" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Arranjament de la cua remota LPD" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Introduïu la informació respecte al servidor IPP remot propietari de la " +"impressora destí. Aquest assistent enquestarà el servidor abans de " +"continuar.</p>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Cua:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Remot:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "El nom de remot està buit." +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "El nom de cua està buit." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "El nom de servidor està buit." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Cua remota %1 a %2" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Número de port incorrecte." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Sense impressores predefinides" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>No s'ha pogut connectar a <b>%1</b> al port <b>%2</b> .</nobr>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Cua" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Etiquetes addicionals</b></p> Podeu enviar ordres addicionals al servidor " +"CUPS via aquesta llista editable. Té 3 objectius: " +"<ul> " +"<li> Usar qualsevol opció de treball CUPS estàndard, actual o futura no " +"acceptada per a l'IGU de TDEPrint. </li> " +"<li>Controlar qualsevol opció de treball a mida que vulgueu acceptar amb " +"filtres CUPS a mida i a dorsals endollats a la cadena de filtratge CUPS.</li> " +"<li>Enviar missatges curts als operadors de les impressores de producció al <em>" +"departament central de reprografia</em>.</ul> " +"<p><b>Opcions de treball CUPS estàndard:</b> Una llista completa de les opcions " +"de treball CUPS estàndard està al <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"Manual d'usuari CUPS</a>. La correspondència dels estris de la interfície " +"d'usuari kprinter amb els noms d'opció de treball CUPS respectius es menciona " +"al diversos ítems d'ajuda <em>Què és això?</em>.</p> " +"<p><b>Opcions de treball CUPS a mida:</b> Els servidors d'impressió CUPS es " +"poden personalitzar amb filtres d'impressió addicionals i dorsals que entenen " +"les opcions de treball a mida. Aquí podeu especificar aquestes opcions de " +"treball a mida. Si teniu dubtes pregunteu a l'administrador del sistema.</p> " +"<p><b></b></p> " +"<p><b>Missatges a l'operador:</b> Podeu enviar missatges addicionals als " +"operadors de les impressores de producció (p.ex. al <em>" +"departament central de reprografia</em>) Els missatges poden llegir-los els " +"operadors (o vós mateix) consultant l'<em>informe de treball IPP</em> " +"del treball.</p> <b>Exemples:</b> " +"<br> " +"<pre> Una opció de treball CUPS estàndard: " +"<br> <em>(Nom) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> " +"<br> " +"<br> Una opció de treball per a filtres CUPS a mida o dorsals: " +"<br> <em>(Nom) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Valor) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> Un missatge als operadors: " +"<br> <em>(Nom) lliurament_en_acabar</em> -- <em>(Valor) " +"al_departament_marketing.</em> " +"<br> </pre> " +"<p><b>Nota:</b> els camps no han d'incloure espais, tabuladors o cometes. " +"Potser haureu de dobleclicar en un camp per a editar-lo. " +"<p><b>Avís:</b> No useu els noms d'opció CUPS estàndard que també poden " +"usar-se via l'IGU de TDEPrint. Els resultats poden ser imprevisibles si hi ha " +"conflicte, o si s'envien diversos cops. Useu l'IGU per a totes les opcions que " +"accepta. (Cada element d'IGU té una ajuda 'Què és això?' que diu quin nom " +"d'opció CUPS hi correspon). </p></qt>" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "El nom d'impressora està buit." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Etiquetes addicionals" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "No s'ha trobat la impressora." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Encara no s'ha implementat." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Procurador" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Només lectura" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Arranjament del servidor de procuració RLPR" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"El nom de marca no ha de contenir cap espai, tabulació o cometes: <b>%1</b>." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Arranjament del procurador" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Sense cartell" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Usa servidor de procuració" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classificat" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "En cua" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Aturat" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancel·lat" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Avortat" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alt secret" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Completat" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sense classificar" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Selecció del cartell" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu els cartells per omissió associats a aquesta impressora. Aquests " +"cartells s'inseriran abans i/o després de cada treball d'impressió enviat a la " +"impressora. Si no voleu usar cartells, seleccioneu <b>Sense cartell</b>.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Dispositiu fax sèrie" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Trieu el dispositiu on s'ha connectat el Fax/Mòdem sèrie.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Heu de triar un dispositiu." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap executable impressor al camí. Comproveu la instal·lació." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Això no és una impressora Tomàtica" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Manca alguna informació d'impressora" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Aquesta operació no s'ha implementat." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "No s'ha pogut localitzar la pàgina de prova." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"No es pot sobreescriure la impressora habitual amb arranjaments especials." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Port paral·lel #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de gestió d'impressió TDE: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte assistent a la biblioteca de gestió." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "No s'ha pogut trobar el diàleg d'opcions a la biblioteca de gestió." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "No hi ha disponible informació d'endollat" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Voleu continuar imprimint igualment?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Vista prèvia d'impressió" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"El programa de vista prèvia %1 no es pot trobar. Comproveu que el programa està " +"instal·lat correctament i situat a un directori inclòs a la vostra variable " +"d'entorn PATH." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut trobar el visualitzador PostScript " +"intern de TDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Ha fallat la vista prèvia: TDE no ha pogut trobar cap aplicació per a " +"visualitzar fitxers del tipus %1." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut engegar el programa %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Voleu continuar imprimint?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge superior</b></p>. " +"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge superior de la impressió " +"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " +"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " +"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " +"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " +"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " +"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " +"majoria dels casos.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " +"<pre> -o page-top=... # usa valors des de \"0\" o superior. \"72\" és " +"igual a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge inferior</b></p>. " +"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge inferior de la impressió " +"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " +"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " +"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " +"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " +"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " +"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " +"majoria dels casos.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual " +"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge esquerre</b></p>. " +"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge esquerre de la impressió " +"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " +"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " +"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " +"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " +"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " +"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " +"majoria dels casos.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " +"<pre> -o page-left=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual a " +"1 polzada. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge dret</b></p>. " +"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge dret de la impressió si " +"l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " +"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " +"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " +"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " +"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " +"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " +"majoria dels casos.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " +"<pre> -o page-right=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual " +"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Canvia la unitat de mesura<b></p>. " +"<p> Aquí podeu canviar les unitats de mesura per als marges de pàgina. " +"Seleccioneu entre mil·límetre, centímetre, polzada o píxel (1 píxel == 1/72 de " +"polzada). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Opció de marges a mida</b></p>. " +"<p> Habiliteu aquesta opció si voleu modificar els marges de les impressions. " +"<p>Podeu canviar els valors de marge de 4 maneres: " +"<ul> " +"<li>Editeu els camps de text.</li> " +"<li>Cliqueu a les fletxes de la caixa de valors.</li> " +"<li>Desplaceu la roda als ratolins amb roda.</li>" +"<li>Arrossegueu els marges amb el ratolí al marc de vista prèvia. </li></ul> <b>" +"Nota:</b> L'arranjament de marge no funciona si carregueu directament a " +"kprinter aquells fitxers que tenen els marges codificats a mà internament, com " +"ara la majoria de fitxers PDF o PostScript. En canvi funciona per a tots els " +"fitxers ASCII. També potser que no funcioni amb aplicacions no TDE que no " +"utilitzen completament l'estructura TDEPrint, com ara OpenOffice.org.</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>\"Arrossegueu els marges\" </p>. " +"<p> Useu el ratolí per a arrossegar i establir cada marge en aquesta petita " +"finestra de vista prèvia.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Usa marges a mida" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Dalt:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Baix:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "E&squerra:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Dreta:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Píxels (1/72au pl)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Polzades (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centímetres (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Mil·límetres (mm)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "No es poden copiar múltiples fitxers en un de sol." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"No es pot desar el fitxer d'impressió a %1. Comproveu que hi teniu accés " +"d'escriptura." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "S'està imprimint el document: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "S'estan enviant dades d'impressió a la impressora: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "No es pot engegar el procés d'impressió fill. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"El servidor d'impressió TDE (<b>tdeprintd</b>) no s'ha pogut contactar. " +"Comproveu que aquest servidor s'està executant." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Comproveu la sintaxi de l'ordre:\n" +"%1 <fitxers>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "No s'ha trobat cap fitxer vàlid per imprimir. S'atura l'operació." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>No s'ha pogut fer la selecció de pàgina demanada. El filtre <b>psselect</b> " +"no es pot inserir a la cadena de filtres actual. Veieu la pestanya <b>Filtre</b> " +"al diàleg de propietats d'impressora per a més informació.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>No s'ha pogut carregar la descripció de filtre per a <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Hi ha hagut un error en llegir la descripció de filtre per a <b>%1</b>" +". S'ha rebut una línia d'ordre buida." + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"El tipus MIME %1 no s'accepta com a entrada de la cadena de filtre (això pot " +"passar amb espulers no CUPS en efectuar una selecció de pàgina a una impressora " +"no PostScript). Voleu que TDE converteixi el fitxer a un format acceptat?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Converteix" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Trieu tipus MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Trieu el format destí per a la conversió:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "S'ha interromput l'operació." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "No s'ha trobat cap filtre apropiat. Trieu un altre format destí." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'operació ha fallat amb el missatge:" +"<br>%1" +"<br>Trieu un altre format destí.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "S'estan filtrant les dades d'impressió" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Hi ha hagut un error en filtrar. L'ordre era: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>El fitxer d'impressió és buit i s'ignorarà:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El format de fitxer <em>%1</em> no s'accepta directament al sistema " +"d'impressió actual. Ara teniu 3 opcions: " +"<ul> " +"<li> TDE pot provar de convertir automàticament aquest fitxer a un format " +"acceptat. (Seleccioneu <em>Converteix</em>) </li>" +"<li> Podeu provar d'enviar el fitxer a la impressora sense cap conversió. " +"(Seleccioneu <em>Conserva</em>) </li> " +"<li> Podeu cancel·lar el treball d'impressió (Seleccioneu <em>Cancel·la</em>" +") </li></ul> Voleu que TDE provi de convertir aquest fitxer a %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Conserva" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha trobat cap filtre apropiat per a convertir el format de fitxer %1 a " +"%2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Aneu a <i>Opcions del sistema->Comandaments</i> per tal de donar una ullada " +"a la llista de filtres possibles. Cada filtre executa un programa extern.</li>" +"<li> Comproveu si el programa extern requerit està disponible al vostre " +"sistema.</li></ul></qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3122,7 +3385,23 @@ msgstr "L'operació ha acabat amb errors." msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xporta..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustos" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(s'estan rebutjant treballs)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(s'estan acceptant treballs)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3130,224 +3409,217 @@ msgstr "" "La impressora %1 ja existeix. En continuar se sobreescriurà la impressora " "existent. Voleu continuar ?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "S'està inicialitzant el gestor..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "&Icones,&llista,&arbre" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Atura/engega la impressora" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "&Engega la impressora" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "&Atura la impressora" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Habilita/deshabilita l'encuat de treballs" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "&Habilita l'encuat de treballs" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "&Deshabilita l'encuat de treballs" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Afegeix im&pressora/classe..." -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Afegeix (pseudo) impressora e&special..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Estableix com a &local per omissió" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "Estableix com a omissió per a l'&usuari" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "&Prova d'impressora..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "Configura el &gestor..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Inicialitza el gestor/la &vista" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientació" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Vertical,&Horitzontal" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "Torna a &engegar el servidor" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "Configura el &servidor..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Configura el &servidor..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Oculta la barra d'&eines" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Mostra la barra d'&eines de menú" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Oculta la barra d'&eines de menú" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Mostra els detalls de la imp&ressora" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Oculta els detalls de la imp&ressora" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Commuta el &filtratge de la impressora" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 &Manual" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1 Lloc &Web" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "Eines d'i&mpressora" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Servidor d'impressió" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Gestor d'impressió" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista d'impressores." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "No s'ha pogut modificar l'estat de la impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "De veres voleu esborrar %1?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora especial %1." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Configura %1" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "No s'ha pogut modificar l'arranjament de la impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "No s'ha pogut carregar un controlador vàlid per a la impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "No s'ha pogut crear la impressora." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "No s'ha pogut definir la impressora %1 per omissió." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "Esteu a punt d'imprimir una pàgina de prova a %1. Voleu continuar?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimeix pàgina de prova" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "La pàgina de prova s'ha enviat amb èxit a la impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "No es pot provar la impressora %1." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "S'ha rebut un missatge d'error del gestor:</p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Error intern (sense missatge d'error)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "No s'ha pogut tornar a engegar el servidor d'impressió." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "S'està tornant a engegar el servidor..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "No s'ha pogut configurar el servidor d'impressió." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "S'està configurant el servidor..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3358,166 +3630,10 @@ msgstr "" "dispositiu local (port d'impressora) o no s'ha pogut trobar la biblioteca de " "l'eina." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista d'impressores" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Ordres" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Arranjament d'ordre" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Edita/crea ordres" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Els objectes d'ordre fan una conversió d'entrada a sortida. " -"<br> S'usen com a base per a construir filtres d'impressora i impressores " -"especials. Es descriuen mitjançant una cadena d'ordre, un conjunt d'opcions, un " -"conjunt de requeriments i els tipus mime associats. Aquí podeu crear nous " -"objectes d'ordre i editar els existents. Tots els canvis només seran efectius " -"per vós." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Següent >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Endarrera" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Assistent per afegir impressores" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modifica la impressora" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "No pogut trobar la pàgina demanada." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Acaba" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Tria ordre" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Selecció de port local" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema local" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paral·lel" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Sèrie" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu un port vàlid detectat, o introduïu directament l'URI " -"corresponent al camp d'edició de sota.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "L'URI és buit." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "L'URI local no correspon a un port detectat. Continuo?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Trieu un port vàlid." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "No s'han pogut detectar ports locals." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tipus d'impressora:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Arranjament d'interfície" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Impressora IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Impressora USB local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Impressora paral·lel local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Impressora sèrie local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Impressora de xarxa (socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Impressores SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Fitxer d'impressora" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Impressora sèrie Fax/Mòdem" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Desconegut" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3569,143 +3685,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composició de classe" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Impressores disponibles:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Classes d'impressora:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Heu de seleccionar al menys una impressora." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nom d'impressora:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Paràmetres generals" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Explora" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Exploració de xarxa:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subxarxa: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Esteu a punt d'explorar una subxarxa (%1.*) que no correspon a la subxarxa " -"actual d'aquest ordinador (%2.*). Voleu explorar la subxarxa especificada de " -"totes maneres?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Explora" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Subxarxa:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Expiració (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Explora la configuració" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Especificació de subxarxa errònia." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Especificació d'expiració errònia." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Especificació errònia de port." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Algunes opcions estan en conflicte. Heu de resoldre aquests conflictes abans de " -"continuar." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Selecció de fitxer" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>La impressió es redireccionarà a un fitxer. Introduïu aquí el camí del " -"fitxer que voleu usar per a la redirecció. Useu un camí absolut o el botó de " -"fullejar per a la selecció gràfica.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Imprimeix al fitxer:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "El nom de fitxer està buit." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "El directori no existeix." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Arranjament de vista prèvia" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Programa de vista prèvia" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Usa un programa de vista prèvia extern" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Podeu usar un programa extern de vista prèvia (Visor PS) en comptes del sistema " -"de vista prèvia incorporat al TDE. Tingueu present que si no es pot trobar el " -"visor PS per omissió del TDE (KGhostView), TDE prova automàticament de trobar " -"un altre visor PostScript extern" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Canvia..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3763,144 +3745,6 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora temporal." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "No s'ha pogut crear la impressora temporal." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>No es poden canviar les propietats de la impressora. S'ha rebut un error " -"del gestor: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Configura la impressió TDE" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configura el servidor d'impressió" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Engega l'assistent d'afegir impressora" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"No s'ha definit cap executable per a la creació de la base de dades de " -"controladors. Aquesta operació no està implementada." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH. Comproveu que aquest " -"programa existeix i és accessible a la vostra variable PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"No s'ha pogut començar la creació de la base de dades de controladors. " -"L'execució de %1 ha fallat." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Si us plau, espereu mentres TDE refà la base de dades de controladors." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Base de dades de dispositius" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Error en crear la base de dades de dispositius: finalització anormal d'un " -"procés fill." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identificació d'usuari" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Potser cal un usuari/contrasenya per tal que el dorsal funcioni " -"correctament. Trieu el tipus d'accés a usar i ompliu les entrades d'usuari i " -"contrasenya si cal.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Connexió:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anònim (sense usuari/contrasenya)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Compte &hoste (usuari=\"hoste\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Compte nor&mal" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Trieu una opció" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "El nom d'usuari és buit." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informació d'impressora de xarxa" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Adreça d'im&pressora:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Heu d'introduir una adreça d'impressora." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Número de port erroni." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Canvia..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Configuració de la impressió TDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Selecció del model d'impressora" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Impressora en brut" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Error intern: no es pot trobar el controlador." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Cap impressora" @@ -4029,208 +3873,666 @@ msgstr "Ha fallat l'operació." msgid "Print Job Settings" msgstr "Arranjament de treball d'impressió" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Interval de refresc" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Ordres" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Arranjament d'ordre" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Edita/crea ordres" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Aquest arranjament de temps controla la freqüència de refresc de diversos " -"components de la <b>impressió TDE</b> com ara el gestor d'impressió i el " -"visualitzador de treballs." +"<p>Els objectes d'ordre fan una conversió d'entrada a sortida. " +"<br> S'usen com a base per a construir filtres d'impressora i impressores " +"especials. Es descriuen mitjançant una cadena d'ordre, un conjunt d'opcions, un " +"conjunt de requeriments i els tipus mime associats. Aquí podeu crear nous " +"objectes d'ordre i editar els existents. Tots els canvis només seran efectius " +"per vós." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Pàgina de prova" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Tria ordre" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "E&specifica la pàgina de prova personal" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Selecció de dorsal" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vista prèvia..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Heu de seleccionar un dorsal." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Mostra la caixa de missatge de l'estat d'impressió" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impressora &local (paral·lel, sèrie, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "L'&omissió és la darrera impressora usada a l'aplicació" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impressora connectada localment</p>" +"<p>Useu-ho per a una impressora connectada a l'ordinador via un port paral·lel, " +"sèrie o USB.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Impressora compartida &SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"La pàgina de prova seleccionada no és un fitxer PostScript. Potser no tornareu " -"a poder provar la vostra impressora." +"<qt>" +"<p>Impressora Windows compartida</p>" +"<p>Useu-ho per a una impressora instal·lada en un servidor Windows i compartida " +"a la xarxa usant el protocol SMB (samba).</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Cua LPD &remota" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmació" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cua d'impressió a un servidor LPD remot</p>" +"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió existent a una màquina remota que executi " +"un servidor d'impressió LPD.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Impressora de &xarxa (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Localització" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impressora de xarxa TCP</p>" +"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada en una xarxa usant TCP (normalment " +"al port 9100) com a protocol de comunicació. La majoria d'impressores de xarxa " +"poden usar aquest mode.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Selecció de fitxer" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>La impressió es redireccionarà a un fitxer. Introduïu aquí el camí del " +"fitxer que voleu usar per a la redirecció. Useu un camí absolut o el botó de " +"fullejar per a la selecció gràfica.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Imprimeix al fitxer:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "El nom de fitxer està buit." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "El directori no existeix." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Impressora &Postscript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Impressora en b&rut (no cal controlador)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Altres..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Fabricant:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "S'està carregant..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador Postscript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Tria controlador" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Desconegut>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Format incorrecte del controlador." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Explora" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Exploració de xarxa:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Subxarxa: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'explorar una subxarxa (%1.*) que no correspon a la subxarxa " +"actual d'aquest ordinador (%2.*). Voleu explorar la subxarxa especificada de " +"totes maneres?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Explora" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Subxarxa:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Expiració (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Explora la configuració" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Especificació de subxarxa errònia." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Especificació d'expiració errònia." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Especificació errònia de port." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nova ordre" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Edita ordre" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Fulleja..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Usa l'&ordre:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nom de l'ordre" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Introduïu un nom d'identificació per a la nova ordre:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "Ja existeix una ordre anomenada %1. Voleu continuar i editar-la?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Error intern. No s'ha pogut trobar el controlador XML per a l'ordre %1." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Sortida" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "sense definició" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "no permès" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(No disponible: no s'han satisfet els requeriments)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Arranjament de vista prèvia" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Programa de vista prèvia" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Usa un programa de vista prèvia extern" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Podeu usar un programa extern de vista prèvia (Visor PS) en comptes del sistema " +"de vista prèvia incorporat al TDE. Tingueu present que si no es pot trobar el " +"visor PS per omissió del TDE (KGhostView), TDE prova automàticament de trobar " +"un altre visor PostScript extern" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composició de classe" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Impressores disponibles:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Classes d'impressora:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Heu de seleccionar al menys una impressora." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Dorsal" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Membres de classe" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configura la impressió TDE" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP d'impressora" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configura el servidor d'impressió" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Engega l'assistent d'afegir impressora" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Remot" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>No es poden canviar les propietats de la impressora. S'ha rebut un error " +"del gestor: " +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Compte" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"No s'ha definit cap executable per a la creació de la base de dades de " +"controladors. Aquesta operació no està implementada." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH. Comproveu que aquest " +"programa existeix i és accessible a la vostra variable PATH." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Controlador DB" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"No s'ha pogut començar la creació de la base de dades de controladors. " +"L'execució de %1 ha fallat." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Controlador extern" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Si us plau, espereu mentres TDE refà la base de dades de controladors." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Base de dades de dispositius" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Error en crear la base de dades de dispositius: finalització anormal d'un " +"procés fill." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Arranjament de lletra" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informació general" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Encastat de lletres" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Introduïu la informació respecte a la vostra impressora o classe. <b>Nom</b> " +"és obligatori, <b>Localització</b> i <b>Descripció</b> " +"no ho són (fins i tot poden no usar-se en alguns sistemes).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Camí de les lletres" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Encasta lletres a les dades PostScript en imprimir" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Heu de donar un nom com a mínim." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Amunt" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Habitualment no és una bona idea incloure espais al nom de la impressora:pot " +"impedir que la impressora funcioni correctament. L'assistent pot eliminar tots " +"els espais del text que heu introduït, d'on resultarà %1; què voleu fer?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "A&vall" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Elimina" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Impressora en brut" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Director&i addicional:" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identificació d'usuari" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Aquestes opcions posaran les lletres que no estan presents a la impressora " -"automàticament al fitxer PostScript. L'encastat de lletres usualment produeix " -"resultats d'impressió millors (més semblants al que veieu a la pantalla), però " -"també dades d'impressió més grans." +"<p>Potser cal un usuari/contrasenya per tal que el dorsal funcioni " +"correctament. Trieu el tipus d'accés a usar i ompliu les entrades d'usuari i " +"contrasenya si cal.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Connexió:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anònim (sense usuari/contrasenya)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Compte &hoste (usuari=\"hoste\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Compte nor&mal" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Trieu una opció" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "El nom d'usuari és buit." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Selecció de controlador" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on TDE " -"hauria de cercar fitxers de lletres encastables. Per omissió, s'usa el camí del " -"servidor de lletres X, per tant no cal afegir aquests directoris. El camí de " -"cerca per omissió hauria de ser suficient en la majoria dels casos." +"<p>S'han detectat diversos controladors per a aquest model. Trieu el " +"controlador que voleu usar. Tindreu l'oportunitat de provar-lo i canviar-lo si " +"cal.</p>" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Arranjament d'impressora SMB" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informació del controlador" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Explora" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Heu de triar un controlador." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Avorta" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [recomanat]" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grup de treball:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "No hi ha informació quant al controlador seleccionat." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Tipus d'impressora:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Usuari: %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymous>" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Arranjament d'interfície" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membres de classe" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Impressora IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Impressora USB local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Impressora paral·lel local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Impressora sèrie local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Impressora de xarxa (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Impressores SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Cua LPD remota" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Fitxer d'impressora" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Impressora sèrie Fax/Mòdem" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuració de la impressió TDE" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricant:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Model d'impressora:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informació de controlador:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informació d'impressora de xarxa" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Adreça d'im&pressora:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Heu d'introduir una adreça d'impressora." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Número de port erroni." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Següent >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Endarrera" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Assistent per afegir impressores" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modifica la impressora" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "No pogut trobar la pàgina demanada." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Acaba" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Benvinguts,</p>" +"<br>" +"<p>Aquest assistent us ajudarà a instal·lar una nova impressora al vostre " +"ordinador. Us guiarà pels diversos passos del procés d'instal·lació i " +"configuració d'una impressora pel vostre sistema d'impressió. A cada pas, " +"sempre podeu retrocedir fent servir el botó <b>Endarrera</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Esperem que xalareu amb aquesta eina !</p>" +"<br><p align=right><i>L'equip d'impressió TDE.</i>.</p>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Treballs" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Treballs mostrats" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Màxim nombre de treballs mostrats:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4277,6 +4579,11 @@ msgstr "V&alor mínim:" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Valor mà&xim:" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Afegeix valor" @@ -4301,11 +4608,11 @@ msgstr "Afegeix opció" msgid "Delete item" msgstr "Esborra ítem" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Amunt" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Avall" @@ -4500,367 +4807,64 @@ msgstr "Nom d'ID:" msgid "exec:/" msgstr "exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informació de cua d'LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu la informació respecte a la cua LPD remota; aquest assistent ho " -"comprovarà abans de continuar.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Falta alguna informació." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "No es pot trobar la cua %1 al servidor %2; voleu continuar tot i això?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Arranjament dels filtres d'impressió" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtre d'impressora" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"El filtratge d'impressora us permet veure només un conjunt específic " -"d'impressores en comptes de totes. Això pot ser útil quan hi ha moltes " -"impressores disponibles però només n'useu unes poques. Trieu les impressores " -"que voleu veure de la llista de l'esquerra o introduïu un filtre d'<b>" -"Ubicació</b> (ex: Grup_1*). Ambdós són acumulatius i s'ignoren si són buits." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Localització del filtre:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Selecció de controlador" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>S'han detectat diversos controladors per a aquest model. Trieu el " -"controlador que voleu usar. Tindreu l'oportunitat de provar-lo i canviar-lo si " -"cal.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informació del controlador" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Heu de triar un controlador." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [recomanat]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "No hi ha informació quant al controlador seleccionat." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducció" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Benvinguts,</p>" -"<br>" -"<p>Aquest assistent us ajudarà a instal·lar una nova impressora al vostre " -"ordinador. Us guiarà pels diversos passos del procés d'instal·lació i " -"configuració d'una impressora pel vostre sistema d'impressió. A cada pas, " -"sempre podeu retrocedir fent servir el botó <b>Endarrera</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Esperem que xalareu amb aquesta eina !</p>" -"<br><p align=right><i>L'equip d'impressió TDE.</i>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Impressora &Postscript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Impressora en b&rut (no cal controlador)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Altres..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabricant:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "S'està carregant..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador Postscript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Tria controlador" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Desconegut>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Format incorrecte del controlador." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nova ordre" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Edita ordre" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Usa l'&ordre:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nom de l'ordre" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Introduïu un nom d'identificació per a la nova ordre:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "Ja existeix una ordre anomenada %1. Voleu continuar i editar-la?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Error intern. No s'ha pogut trobar el controlador XML per a l'ordre %1." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Sortida" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "sense definició" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "no permès" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(No disponible: no s'han satisfet els requeriments)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema d'impressió" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Impressores" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Especials" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricant:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model d'impressora:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informació de controlador:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Arranjament de dispositiu" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Treballs" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Treballs mostrats" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Màxim nombre de treballs mostrats:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informació general" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu la informació respecte a la vostra impressora o classe. <b>Nom</b> " -"és obligatori, <b>Localització</b> i <b>Descripció</b> " -"no ho són (fins i tot poden no usar-se en alguns sistemes).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Heu de donar un nom com a mínim." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Habitualment no és una bona idea incloure espais al nom de la impressora:pot " -"impedir que la impressora funcioni correctament. L'assistent pot eliminar tots " -"els espais del text que heu introduït, d'on resultarà %1; què voleu fer?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Elimina" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "General" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Conserva" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Paràmetres generals" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Selecció de dorsal" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Interval de refresc" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Heu de seleccionar un dorsal." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " seg" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora &local (paral·lel, sèrie, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitat" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora connectada localment</p>" -"<p>Useu-ho per a una impressora connectada a l'ordinador via un port paral·lel, " -"sèrie o USB.</p></qt>" +"Aquest arranjament de temps controla la freqüència de refresc de diversos " +"components de la <b>impressió TDE</b> com ara el gestor d'impressió i el " +"visualitzador de treballs." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora compartida &SMB (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Pàgina de prova" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora Windows compartida</p>" -"<p>Useu-ho per a una impressora instal·lada en un servidor Windows i compartida " -"a la xarxa usant el protocol SMB (samba).</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "E&specifica la pàgina de prova personal" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Cua LPD &remota" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Vista prèvia..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cua d'impressió a un servidor LPD remot</p>" -"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió existent a una màquina remota que executi " -"un servidor d'impressió LPD.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Mostra la caixa de missatge de l'estat d'impressió" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Impressora de &xarxa (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "L'&omissió és la darrera impressora usada a l'aplicació" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora de xarxa TCP</p>" -"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada en una xarxa usant TCP (normalment " -"al port 9100) com a protocol de comunicació. La majoria d'impressores de xarxa " -"poden usar aquest mode.</p></qt>" +"La pàgina de prova seleccionada no és un fitxer PostScript. Potser no tornareu " +"a poder provar la vostra impressora." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -4959,9 +4963,188 @@ msgstr "Error intern: no s'ha trobat la impressora." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "No s'ha pogut enviar la pàgina de prova a %1." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instàncies" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Algunes opcions estan en conflicte. Heu de resoldre aquests conflictes abans de " +"continuar." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Sistema d'impressió" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Impressores" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Especials" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Selecció de port local" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema local" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paral·lel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Sèrie" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu un port vàlid detectat, o introduïu directament l'URI " +"corresponent al camp d'edició de sota.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "L'URI és buit." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "L'URI local no correspon a un port detectat. Continuo?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Trieu un port vàlid." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "No s'han pogut detectar ports locals." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informació de cua d'LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Introduïu la informació respecte a la cua LPD remota; aquest assistent ho " +"comprovarà abans de continuar.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Cua:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Falta alguna informació." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "No es pot trobar la cua %1 al servidor %2; voleu continuar tot i això?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Arranjament dels filtres d'impressió" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtre d'impressora" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"El filtratge d'impressora us permet veure només un conjunt específic " +"d'impressores en comptes de totes. Això pot ser útil quan hi ha moltes " +"impressores disponibles però només n'useu unes poques. Trieu les impressores " +"que voleu veure de la llista de l'esquerra o introduïu un filtre d'<b>" +"Ubicació</b> (ex: Grup_1*). Ambdós són acumulatius i s'ignoren si són buits." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Localització del filtre:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Arranjament de lletra" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Encastat de lletres" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Camí de les lletres" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Encasta lletres a les dades PostScript en imprimir" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Amunt" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "A&vall" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Director&i addicional:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Aquestes opcions posaran les lletres que no estan presents a la impressora " +"automàticament al fitxer PostScript. L'encastat de lletres usualment produeix " +"resultats d'impressió millors (més semblants al que veieu a la pantalla), però " +"també dades d'impressió més grans." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on TDE " +"hauria de cercar fitxers de lletres encastables. Per omissió, s'usa el camí del " +"servidor de lletres X, per tant no cal afegir aquests directoris. El camí de " +"cerca per omissió hauria de ser suficient en la majoria dels casos." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -5052,578 +5235,193 @@ msgstr "Arranjament no vàlid: %1." msgid "Configuring %1" msgstr "S'està configurant %1" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Botó Afegeix fitxer</b> " -"<p>Aquest botó crida el diàleg \"Obre fitxer\" que us permet seleccionar un " -"fitxer per a imprimir. Tingueu present que " -"<ul> " -"<li> podeu seleccionar ASCII o Text Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF i molts altres formats gràfics. " -"<li>podeu seleccionar diversos fitxers des de diferents camins i enviar-los al " -"sistema d'impressió com a \"treball multi-fitxer\". </ul> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Botó Elimina fitxer</b> " -"<p>Aquest botó elimina el fitxer ressaltat de la llista de fitxers a imprimir. " -"</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botó Puja el fitxer</b> " -"<p>Aquest botó puja el fitxer ressaltat dins de la llista de fitxers a " -"imprimir.</p> " -"<p>Això té l'efecte de canviar l'ordre d'impressió dels fitxers.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botó Baixa el fitxer</b> " -"<p>Aquest botó baixa el fitxer ressaltat dins de la llista dels fitxers a " -"imprimir.</p> " -"<p>Això té l'efecte de canviar l'ordre d'impressió dels fitxers.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botó Obre fitxer</b> " -"<p>Aquest botó prova d'obrir el fitxer ressaltat, per tal de poder-lo veure o " -"editar abans d'enviar-lo al sistema d'impressió.</p> " -"<p>Si obriu fitxers, TDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus MIME " -"del fitxer.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Vista llista de fitxers</b> " -"<p>Aquesta llista mostra tots els fitxers que heu seleccionat per imprimir. " -"Podeu veure els noms dels fitxers, els camins i els tipus MIME dels fitxers tal " -"com TDEPrint els ha determinats. Podeu reordenar l'ordre inicial de la llista " -"amb l'ajuda dels botons fletxa de la dreta.</p> " -"<p>Els fitxers s'imprimiran com un sol treball, en el mateix ordre en què es " -"mostren a la llista.</p> " -"<p><b>Nota:</b> Podeu seleccionar múltiples fitxers. Els fitxers poden estar en " -"múltiples localitzacions. Els fitxers poden ser de múltiples tipus MIME. Els " -"botons de la banda dreta us permeten afegir més fitxers, eliminar de la llista " -"fitxers ja seleccionats, reordenar la llista (pujant i baixant fitxers) i obrir " -"fitxers. Si obriu fitxers, TDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus " -"MIME del fitxer.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Afegeix fitxer" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Elimina fitxer" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Obre fitxer" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Arrossegueu el(s) fitxer(s) aquí o useu el botó per obrir un diàleg de fitxers. " -"Deixeu-ho buit per a <b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustos" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Selecció de subsistema d'impressió</b> " -"<p>Aquesta llista de selecció mostra (i permet seleccionar) un subsistema " -"d'impressió que usarà TDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha " -"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) TDEPrint normalment detecta " -"automàticament el subsistema correcte d'impressió en engegar per primer cop. La " -"majoria de distribucions Linux tenen \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " -"System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "S&istema d'impressió usat actualment:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Connexió actual</b> " -"<p>Aquesta línia mostra a quin servidor CUPS està connectar actualment el " -"vostre PC per a imprimir i recuperar informació d'impressora. Per a canviar a " -"un servidor CUPS diferent, cliqueu \"Opcions del sistema\", llavors seleccioneu " -"\"Servidor Cups\" i ompliu la informació requerida. </qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmació" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Llista d'opcions de controlador (des de PPD)</b>. " -"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " -"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Cliqueu a qualsevol ítem de la llista i observeu com es mostren els valors " -"disponibles a la part inferior d'aquest diàleg. </p> " -"<p>Establiu els valors que calgui. Llavors useu un del botons de sota per a " -"continuar:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs " -"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els " -"torneu a canviar. </li> " -"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> (sense clicar previament a <em>'Desa'</em>" -"), si voleu usar els valors seleccionats només un cop, per al treball " -"d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals en tancar " -"kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. </li> " -"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>" -"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta " -"cua. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " -"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>" -"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " -"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " -"kprinter.</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Llista de valors possibles per a l'opció donada (des de PPD)</b>. " -"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " -"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Seleccioneu el valor que voleu i continueu. </p> " -"<p>Llavors useu un del botons de sota per a abandonar aquest diàleg:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs " -"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els " -"torneu a canviar. </li> " -"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> si voleu usar els valors seleccionats només un cop, " -"per al treball d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals " -"en tancar kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. " -"</li> " -"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>" -"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta " -"cua. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " -"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>" -"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " -"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " -"kprinter.</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Localització" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicialització..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Dorsal" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "S'estan generant les dades d'impressió: pàgina %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Vista prèvia..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP d'impressora" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Hi ha hagut un error d'impressió. S'ha rebut un missatge d'error del " -"sistema:</nobr></p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap executable impressor al camí. Comproveu la instal·lació." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Remot" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Això no és una impressora Tomàtica" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Cua" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Manca alguna informació d'impressora" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Compte" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Aquesta operació no s'ha implementat." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "No s'ha pogut localitzar la pàgina de prova." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Controlador DB" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"No es pot sobreescriure la impressora habitual amb arranjaments especials." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Controlador extern" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Port paral·lel #%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de gestió d'impressió TDE: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte assistent a la biblioteca de gestió." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Selecció del model d'impressora" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "No s'ha pogut trobar el diàleg d'opcions a la biblioteca de gestió." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Error intern: no es pot trobar el controlador." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "No hi ha disponible informació d'endollat" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nom d'impressora:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Descripció no disponible" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Arranjament d'impressora SMB" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Cua d'impressió remota a %1" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Explora" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"S'ha trobat un fitxer share/tdeprint/specials.desktop al directori local TDE. " -"Aquest fitxer probablement ve d'un lliurament anterior del TDE i s'hauria " -"d'esborrar per tal de gestionar les pseudo impressores globals." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Avorta" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "No es poden copiar múltiples fitxers en un de sol." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grup de treball:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer d'impressió a %1. Comproveu que hi teniu accés " -"d'escriptura." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "S'està imprimint el document: %1" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "El nom d'impressora està buit." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "S'estan enviant dades d'impressió a la impressora: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "No es pot engegar el procés d'impressió fill. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"El servidor d'impressió TDE (<b>tdeprintd</b>) no s'ha pogut contactar. " -"Comproveu que aquest servidor s'està executant." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Comproveu la sintaxi de l'ordre:\n" -"%1 <fitxers>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer vàlid per imprimir. S'atura l'operació." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>No s'ha pogut fer la selecció de pàgina demanada. El filtre <b>psselect</b> " -"no es pot inserir a la cadena de filtres actual. Veieu la pestanya <b>Filtre</b> " -"al diàleg de propietats d'impressora per a més informació.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>No s'ha pogut carregar la descripció de filtre per a <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Hi ha hagut un error en llegir la descripció de filtre per a <b>%1</b>" -". S'ha rebut una línia d'ordre buida." - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"El tipus MIME %1 no s'accepta com a entrada de la cadena de filtre (això pot " -"passar amb espulers no CUPS en efectuar una selecció de pàgina a una impressora " -"no PostScript). Voleu que TDE converteixi el fitxer a un format acceptat?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Converteix" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Trieu tipus MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Trieu el format destí per a la conversió:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "S'ha interromput l'operació." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "No s'ha trobat cap filtre apropiat. Trieu un altre format destí." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'operació ha fallat amb el missatge:" -"<br>%1" -"<br>Trieu un altre format destí.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Usuari: %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "S'estan filtrant les dades d'impressió" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymous>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Hi ha hagut un error en filtrar. L'ordre era: <b>%1</b>." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instàncies" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>El fitxer d'impressió és buit i s'ignorarà:<p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El format de fitxer <em>%1</em> no s'accepta directament al sistema " -"d'impressió actual. Ara teniu 3 opcions: " -"<ul> " -"<li> TDE pot provar de convertir automàticament aquest fitxer a un format " -"acceptat. (Seleccioneu <em>Converteix</em>) </li>" -"<li> Podeu provar d'enviar el fitxer a la impressora sense cap conversió. " -"(Seleccioneu <em>Conserva</em>) </li> " -"<li> Podeu cancel·lar el treball d'impressió (Seleccioneu <em>Cancel·la</em>" -") </li></ul> Voleu que TDE provi de convertir aquest fitxer a %2?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta US" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha trobat cap filtre apropiat per a convertir el format de fitxer %1 a " -"%2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Aneu a <i>Opcions del sistema->Comandaments</i> per tal de donar una ullada " -"a la llista de filtres possibles. Cada filtre executa un programa extern.</li>" -"<li> Comproveu si el programa extern requerit està disponible al vostre " -"sistema.</li></ul></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal US" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Factura" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Foli" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "Sobre #10 US" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "Sobre DL ISO" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Safata superior" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Safata inferior" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Safata multi-propòsit" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Safata de gran capacitat" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Transparència" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5641,7 +5439,7 @@ msgstr "" "cliqueu a qualsevol de les etiquetes de text o elements IGU d'aquest diàleg. " "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5668,7 +5466,7 @@ msgstr "" "<pre> -o PageSize=... # exemples: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5693,7 +5491,7 @@ msgstr "" "línia de comandaments del treball CUPS: </em>" "<pre> -o MediaType=... # exemple: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5720,7 +5518,7 @@ msgstr "" "<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"SafataInferior\" o " "\"GranCapacitat\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5761,7 +5559,7 @@ msgstr "" "<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" o " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5809,7 +5607,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5856,7 +5654,7 @@ msgstr "" "<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"estàndard\" o \"moltsecret\" " "</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5894,108 +5692,590 @@ msgstr "" "línia de comandaments del treball CUPS: </em>" "<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "M&ida de pàgina:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "T&ipus de paper:" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "&Origen del paper:" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Impressió doble" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pàgines per full" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "&Vertical" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "&Apaïsat" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "Apaïsat inve&rs" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "Vertical i&nvers" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "C&ap" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "Vora llar&ga" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "Vora c&urta" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "I&nici:" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "&Final:" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(línia %1): " +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxers" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Selecció del mode de color:</b> Podeu triar entre 2 opcions: " +"<ul> " +"<li><b>Color</b> i </li> " +"<li><b>Escala de grisos</b></li></ul> <b>Nota:</b> Aquest camp de selecció pot " +"estar enfosquit i inactiu. Això passa si TDEPrint no pot recuperar informació " +"suficient quant al fitxer d'impressió. En aquest cas té la preferència la " +"informació de color o escala de grisos, encastada al fitxer d'impressió, i la " +"gestió per omissió de la impressora." -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valor de cadena:" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selecció de la mida de pàgina:</b> Seleccioneu la mida del paper on " +"s'imprimirà des del menú desplegable. " +"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que " +"heu instal·lat. </qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap opció" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selecció de pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una " +"pàgina a cada full de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. " +"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines " +"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per " +"full (el valor per omissió). " +"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i " +"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. " +"<p><b>Nota 3, respecte \"Altres\":</b> Realment no podeu seleccionar <em>" +"Altres</em> com a nombre de pàgines per a imprimir a un full. \"Altres\" només " +"es marca a títol informatiu. " +"<p>Per a seleccionar 8, 9, 16 o altres nombres de pàgines per full: " +"<ul> " +"<li> Aneu a la pestanya etiquetada \"Filtres\"</li> <ii>habiliteu el filtre <em>" +"Múltiples pàgines per full</em> </li> " +"<li> i configureu-lo (el botó avall del tot a la dreta a la pestanya " +"\"Filtres\"). </li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selecció de l'orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a " +"la pàgina impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió " +"l'orientació és <em>Vertical</em> " +"<p>Podeu triar entre 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> " +"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Format d'impressió" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de color" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Color" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "Escala del &gris" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Al&tres" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Descripció no disponible" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Cua d'impressió remota a %1" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Configuració d'impressora" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "No hi ha opcions configurables per a aquesta impressora." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu a punt d'establir una pseudo impressora com a omissió personal. " +"Aquest arranjament és específic del TDE i no estarà disponible fora de les " +"aplicacions TDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora " +"personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no TDE i no us " +"hauria d'impedir imprimir normalment. De veres voleu establir <b>%1</b> " +"com a omissió personal?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "El nom de remot està buit." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "El nom de cua està buit." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "No s'ha trobat la impressora." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Encara no s'ha implementat." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Procurador" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Arranjament del servidor de procuració RLPR" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Arranjament de la cua remota LPD" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Arranjament del procurador" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Usa servidor de procuració" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Cua remota %1 a %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Sense impressores predefinides" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"L'executable <b>%1</b> no s'ha pogut trobar al camí. Comproveu la vostra " +"instal·lació." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "La impressora no s'ha definit per complet. Proveu a reinstal·lar-la." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"S'ha trobat un fitxer share/tdeprint/specials.desktop al directori local TDE. " +"Aquest fitxer probablement ve d'un lliurament anterior del TDE i s'hauria " +"d'esborrar per tal de gestionar les pseudo impressores globals." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "En cua" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Aturat" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Avortat" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Completat" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Marcadors de &pàgina" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Configuració de %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(s'estan rebutjant treballs)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "L'ordre d'impressió està buida." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(s'estan acceptant treballs)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Impressora PS" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Ha fallat la transferència de fitxer." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Generador de fitxers PostScript" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Finalització del procés anormal (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: l'execució ha fallat amb el missatge:<p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Imprimeix pòster</b> (habilitat o deshabilitat). " +"<p>Si habiliteu aquesta opció, podeu imprimir pòsters de diferents mides. La " +"impressió es farà en forma de <em>'mosaic'</em> de fulls de paper més petits, " +"que després podeu enganxar junts. <em>Si aquí habiliteu aquesta opció, el <em>" +"filtre 'Impressió de pòster'</em> es carregarà automàticament a la pestanya " +"'Filtres' d'aquest diàleg. </p> " +"<p>Aquesta pestanya només és visible si TDEPrint troba la utilitat externa <em>" +"'poster'</em> al vostre sistema. [<em>'poster'</em> és una utilitat de línia de " +"comandaments que us permet convertir fitxers PostScript en impressions en " +"mosaic per tal d'obtenir un format de mida gran en enganxar els fulls del " +"mosaic.] </p> " +"<p><b>Nota:</b> La versió estàndard de 'poster' no funcionarà. El sistema ha " +"d'usar una versió apedaçada de 'poster'. Demaneu-li al proveïdor del sistema " +"operatiu que us proporcioni una versió apedaçada de 'poster' si encara no ho ha " +"fet. </p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Estri de selecció de mosaic</b> " +"<p>Aquest element IGU <em>no és només per a visualitzar</em> " +"les seleccions: també permet seleccionar interactivament les peces del mosaic " +"que voleu imprimir. </p> " +"<p><b>Consells</b> " +"<ul> " +"<li>Cliqueu qualsevol peça per a seleccionar-la per a imprimir.</li> " +"<li>Per a seleccionar a la vegada diverses peces per a imprimir, <em> " +"'majús-cliqueu'</em> a les peces ('majús-cliqueu' significa: manteniu premuda " +"la tecla [MAJÚS] del teclat i cliqueu amb el ratolí mentres es manté premuda la " +"tecla [MAJÚS].) <em>Tingueu present</em> que l'ordre en què cliqueu també " +"afecta l'ordre d'impressió de les diferents peces. </li> </ul> <b>Nota 1:</b> " +"L'ordre de la vostra selecció (i l'ordre d'impressió de les peces) s'indica amb " +"el contingut del camp de text de sota, etiquetat com a <em>" +"'Pàgines de mosaic (a imprimir):'</em> " +"<p> <b>Nota 2:</b>No se selecciona cap peça per omissió. Abans de què pugueu " +"imprimir (una part) del pòster, heu de seleccionar al menys una peça. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Mida de pòster</b> " +"<p>Seleccioneu la mida de pòster que voleu des de la llista desplegable. </p> " +"Les mides disponibles són les mides de paper estàndard fins a 'A0'. [A0 és la " +"mateixa mida que 16 fulls A4, o '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Fixeu-vos</b>, com la petita finestra de vista prèvia de sota canvia amb " +"els vostres canvis de la mida de pòster. Us indica quantes peces s'han " +"d'imprimir per a fer el pòster, d'acord amb la mida de paper seleccionada.</p> " +"<p><b>Consell:</b> La petita finestra de vista prèvia de sota no és una icona " +"passiva únicament. Podeu clicar-hi a les peces individuals per a " +"seleccionar-les per imprimir. Per a seleccionar a la vegada diverses peces per " +"imprimir, heu de <em>'majús-clicar'</em> a les peces ('majús-clicar' significa: " +"mantenir premuda la tecla [MAJÚS] del teclat i clicar amb el ratolí mentres es " +"manté premuda la tecla [MAJÚS].) L'ordre en què cliqueu afecta l'ordre " +"d'impressió de les diferents peces. L'ordre de la vostra selecció (i per a les " +"peces impreses) s'indica amb el contingut del camp de text etiquetat com a <em>" +"'Pàgines de mosaic (a imprimir):'</em> " +"<p> <b>Nota:</b>No se selecciona cap peça per omissió. Abans de què pugueu " +"imprimir (una part) del pòster, heu de seleccionar al menys una peça. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mida de paper</b> " +"<p> Aquest camp indica la mida de paper on s'imprimiran les peces del pòster. " +"Per a seleccionar una mida de paper diferent per a les peces del pòster, aneu a " +"la pestanya 'General' d'aquest diàleg i seleccioneu-ne una des de la llista " +"desplegable.</p> Les mides disponibles són la majoria de mides de paper " +"estàndard acceptades per la impressora. Les mides de paper acceptades per la " +"impressora es llegeixen des de la informació del controlador de la impressora " +"(tal com es descriu al fitxer de descripció de la impressora <em>'PPD'</em>" +"). <em>Tingueu present que la 'mida de paper' seleccionada pot no ser acceptada " +"per 'poster' (per exemple: 'Mitja carta') encara que pugui ser acceptada per la " +"impressora.</em> Si us trobeu amb aquest obstacle, només cal que useu una altra " +"mida de paper acceptada, com ara 'A4' o 'Carta'. " +"<p><b>Fixeu-vos</b> com la petita finestra de vista prèvia de sota canvia quan " +"canvieu la mida de paper. Indica quantes peces s'hauran d'imprimir per a " +"composar el pòster, d'acord amb el paper seleccionat i la mida del pòster.</p> " +"<p><b>Consell:</b> La petita finestra de vista prèvia de sota no és una icona " +"passiva únicament. Podeu clicar-hi a les peces individuals per a " +"seleccionar-les per imprimir. Per a seleccionar a la vegada diverses peces per " +"imprimir, heu de <em>'majús-clicar'</em> a les peces ('majús-clicar' significa: " +"mantenir premuda la tecla [MAJÚS] del teclat i clicar amb el ratolí mentres es " +"manté premuda la tecla [MAJÚS].) L'ordre en què cliqueu afecta l'ordre " +"d'impressió de les diferents peces. L'ordre de la vostra selecció (i per a les " +"peces impreses) s'indica amb el contingut del camp de text etiquetat com a <em>" +"'Pàgines de mosaic (a imprimir):'</em> " +"<p> <b>Nota:</b>No se selecciona cap peça per omissió. Abans de què pugueu " +"imprimir (una part) del pòster, heu de seleccionar al menys una peça. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Selecció del marge de tall</b> " +"<p>El cursor i la caixa de valors us permeten determinar un <em>" +"'marge de tall'</em> que s'imprimirà a cada peça del pòster per ajudar-vos a " +"tallar les peces com calgui.</p> " +"<p><b>Fixeu-vos</b> com la petita finestra de vista prèvia de sota canvia quan " +"canvieu els marges de tall. Us indica quant d'espai s'emportaran de cada peça " +"els marges de tall. " +"<p><b>Tingueu present</b> que els marges de tall han d'ésser iguals o més grans " +"que els marges que usa la impressora. Les capacitats de la impressora es " +"descriuen a les paraules clau <em>'ImageableArea'</em> " +"del fitxer controlador PPD.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ordre i nombre de pàgines mosaic a imprimir</b> " +"<p>Aquest camp mostra i estableix les peces individuals a imprimir, així com " +"l'ordre per a la impressió.</p> Podeu omplir el camp amb dos mètodes diferents: " +"<ul> " +"<li>Bé useu la vista prèvia de miniatura superior i 'majús-cliqueu' a les " +"peces.</li> " +"<li>O bé editeu aquest degudament.</li></ul> " +"<p>En editar el camp podeu usar una sintaxi '3-7' en comptes d'una " +"'3,4,5,6,7'.</p> " +"<p><b>Exemples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Pòster" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Im&primeix pòster" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Mida de pòste&r:" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Mida de pàgina:" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Mida d'i&mpressió:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Marge de t&all (% del suport):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Pàgines &mosaic (a imprimir):" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Enllaça/separa la mida de pòster i impressió" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Hi ha hagut un error d'impressió. S'ha rebut un missatge d'error del " +"sistema:</nobr></p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -6024,11 +6304,116 @@ msgstr "Sistema d'impressió" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Ha fallat l'autenticació (nom d'usuari=%1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Marcadors de &pàgina" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicialització..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "S'estan generant les dades d'impressió: pàgina %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vista prèvia..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Llista d'opcions de controlador (des de PPD)</b>. " +"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " +"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Cliqueu a qualsevol ítem de la llista i observeu com es mostren els valors " +"disponibles a la part inferior d'aquest diàleg. </p> " +"<p>Establiu els valors que calgui. Llavors useu un del botons de sota per a " +"continuar:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs " +"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els " +"torneu a canviar. </li> " +"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> (sense clicar previament a <em>'Desa'</em>" +"), si voleu usar els valors seleccionats només un cop, per al treball " +"d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals en tancar " +"kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. </li> " +"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>" +"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta " +"cua. </ul> " +"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " +"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>" +"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " +"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " +"kprinter.</p> </qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Llista de valors possibles per a l'opció donada (des de PPD)</b>. " +"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " +"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Seleccioneu el valor que voleu i continueu. </p> " +"<p>Llavors useu un del botons de sota per a abandonar aquest diàleg:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs " +"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els " +"torneu a canviar. </li> " +"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> si voleu usar els valors seleccionats només un cop, " +"per al treball d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals " +"en tancar kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. " +"</li> " +"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>" +"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta " +"cua. </ul> " +"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " +"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>" +"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " +"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " +"kprinter.</p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6051,9 +6436,10 @@ msgstr "" "complet. Com que aquesta és l'omissió,està pre-seleccionat.</p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6313,613 +6699,340 @@ msgstr "Conjunt de pàgine&s:" msgid "Pages" msgstr "Pàgines" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Voleu continuar imprimint igualment?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Selecció de subsistema d'impressió</b> " +"<p>Aquesta llista de selecció mostra (i permet seleccionar) un subsistema " +"d'impressió que usarà TDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha " +"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) TDEPrint normalment detecta " +"automàticament el subsistema correcte d'impressió en engegar per primer cop. La " +"majoria de distribucions Linux tenen \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " +"System</em>. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Vista prèvia d'impressió" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "S&istema d'impressió usat actualment:" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"El programa de vista prèvia %1 no es pot trobar. Comproveu que el programa està " -"instal·lat correctament i situat a un directori inclòs a la vostra variable " -"d'entorn PATH." +" <qt><b>Connexió actual</b> " +"<p>Aquesta línia mostra a quin servidor CUPS està connectar actualment el " +"vostre PC per a imprimir i recuperar informació d'impressora. Per a canviar a " +"un servidor CUPS diferent, cliqueu \"Opcions del sistema\", llavors seleccioneu " +"\"Servidor Cups\" i ompliu la informació requerida. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut trobar el visualitzador PostScript " -"intern de TDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern." +" <qt><b>Botó Afegeix fitxer</b> " +"<p>Aquest botó crida el diàleg \"Obre fitxer\" que us permet seleccionar un " +"fitxer per a imprimir. Tingueu present que " +"<ul> " +"<li> podeu seleccionar ASCII o Text Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF i molts altres formats gràfics. " +"<li>podeu seleccionar diversos fitxers des de diferents camins i enviar-los al " +"sistema d'impressió com a \"treball multi-fitxer\". </ul> </qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" msgstr "" -"Ha fallat la vista prèvia: TDE no ha pogut trobar cap aplicació per a " -"visualitzar fitxers del tipus %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut engegar el programa %1." +" <qt><b>Botó Elimina fitxer</b> " +"<p>Aquest botó elimina el fitxer ressaltat de la llista de fitxers a imprimir. " +"</qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Voleu continuar imprimint?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Botó Puja el fitxer</b> " +"<p>Aquest botó puja el fitxer ressaltat dins de la llista de fitxers a " +"imprimir.</p> " +"<p>Això té l'efecte de canviar l'ordre d'impressió dels fitxers.</p> </qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en carregar %1.El diagnòstic és:" -"<p>%2</p></qt>" +" <qt> <b>Botó Baixa el fitxer</b> " +"<p>Aquest botó baixa el fitxer ressaltat dins de la llista dels fitxers a " +"imprimir.</p> " +"<p>Això té l'efecte de canviar l'ordre d'impressió dels fitxers.</p> </qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Algunes opcions seleccionades estan en conflicte. Heu de resoldre aquests " -"conflictes abans de continuar. Veieu la informació detallada a la pestanya <b>" -"Arranjament de dispositiu</b>.</qt>" +" <qt> <b>Botó Obre fitxer</b> " +"<p>Aquest botó prova d'obrir el fitxer ressaltat, per tal de poder-lo veure o " +"editar abans d'enviar-lo al sistema d'impressió.</p> " +"<p>Si obriu fitxers, TDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus MIME " +"del fitxer.</p> </qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"No està disponible la vista prèvia del pòster. O bé l'executable <b>pòster</b> " -"no està instal·lat correctament." +" <qt> <b>Vista llista de fitxers</b> " +"<p>Aquesta llista mostra tots els fitxers que heu seleccionat per imprimir. " +"Podeu veure els noms dels fitxers, els camins i els tipus MIME dels fitxers tal " +"com TDEPrint els ha determinats. Podeu reordenar l'ordre inicial de la llista " +"amb l'ajuda dels botons fletxa de la dreta.</p> " +"<p>Els fitxers s'imprimiran com un sol treball, en el mateix ordre en què es " +"mostren a la llista.</p> " +"<p><b>Nota:</b> Podeu seleccionar múltiples fitxers. Els fitxers poden estar en " +"múltiples localitzacions. Els fitxers poden ser de múltiples tipus MIME. Els " +"botons de la banda dreta us permeten afegir més fitxers, eliminar de la llista " +"fitxers ja seleccionats, reordenar la llista (pujant i baixant fitxers) i obrir " +"fitxers. Si obriu fitxers, TDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus " +"MIME del fitxer.</p> </qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configuració d'impressora" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Camí" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "No hi ha opcions configurables per a aquesta impressora." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Afegeix fitxer" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Sense vista prèvia disponible" +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Elimina fitxer" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Fitxers" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Obre fitxer" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge superior</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge superior de la impressió " -"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-top=... # usa valors des de \"0\" o superior. \"72\" és " -"igual a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" +"Arrossegueu el(s) fitxer(s) aquí o useu el botó per obrir un diàleg de fitxers. " +"Deixeu-ho buit per a <b><STDIN></b>." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge inferior</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge inferior de la impressió " -"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual " -"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge esquerre</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge esquerre de la impressió " -"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-left=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual a " -"1 polzada. </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valor de cadena:" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge dret</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge dret de la impressió si " -"l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-right=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual " -"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap opció" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Canvia la unitat de mesura<b></p>. " -"<p> Aquí podeu canviar les unitats de mesura per als marges de pàgina. " -"Seleccioneu entre mil·límetre, centímetre, polzada o píxel (1 píxel == 1/72 de " -"polzada). </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impressora local (paral·lel, sèrie, USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Opció de marges a mida</b></p>. " -"<p> Habiliteu aquesta opció si voleu modificar els marges de les impressions. " -"<p>Podeu canviar els valors de marge de 4 maneres: " -"<ul> " -"<li>Editeu els camps de text.</li> " -"<li>Cliqueu a les fletxes de la caixa de valors.</li> " -"<li>Desplaceu la roda als ratolins amb roda.</li>" -"<li>Arrossegueu els marges amb el ratolí al marc de vista prèvia. </li></ul> <b>" -"Nota:</b> L'arranjament de marge no funciona si carregueu directament a " -"kprinter aquells fitxers que tenen els marges codificats a mà internament, com " -"ara la majoria de fitxers PDF o PostScript. En canvi funciona per a tots els " -"fitxers ASCII. També potser que no funcioni amb aplicacions no TDE que no " -"utilitzen completament l'estructura TDEPrint, com ara OpenOffice.org.</p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Impressora compartida SMB (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Arrossegueu els marges\" </p>. " -"<p> Useu el ratolí per a arrossegar i establir cada marge en aquesta petita " -"finestra de vista prèvia.</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Impressora de xarxa (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Usa marges a mida" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Impressora fitxer (imprimeix a fitxer)" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Dalt:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Baix:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "E&squerra:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Dreta:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Píxels (1/72au pl)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Arranjament de GhostScript" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Polzades (in)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetres (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Fondària de color" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Mil·límetres (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Opcions GS addicionals" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Mida de pàgina" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esteu a punt d'establir una pseudo impressora com a omissió personal. " -"Aquest arranjament és específic del TDE i no estarà disponible fora de les " -"aplicacions TDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora " -"personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no TDE i no us " -"hauria d'impedir imprimir normalment. De veres voleu establir <b>%1</b> " -"com a omissió personal?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Pàgines per full" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Marge esquerra/dreta (1/72 polz)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Imprimeix pòster</b> (habilitat o deshabilitat). " -"<p>Si habiliteu aquesta opció, podeu imprimir pòsters de diferents mides. La " -"impressió es farà en forma de <em>'mosaic'</em> de fulls de paper més petits, " -"que després podeu enganxar junts. <em>Si aquí habiliteu aquesta opció, el <em>" -"filtre 'Impressió de pòster'</em> es carregarà automàticament a la pestanya " -"'Filtres' d'aquest diàleg. </p> " -"<p>Aquesta pestanya només és visible si TDEPrint troba la utilitat externa <em>" -"'poster'</em> al vostre sistema. [<em>'poster'</em> és una utilitat de línia de " -"comandaments que us permet convertir fitxers PostScript en impressions en " -"mosaic per tal d'obtenir un format de mida gran en enganxar els fulls del " -"mosaic.] </p> " -"<p><b>Nota:</b> La versió estàndard de 'poster' no funcionarà. El sistema ha " -"d'usar una versió apedaçada de 'poster'. Demaneu-li al proveïdor del sistema " -"operatiu que us proporcioni una versió apedaçada de 'poster' si encara no ho ha " -"fet. </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Marge dalt/baix (1/72 polz)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Estri de selecció de mosaic</b> " -"<p>Aquest element IGU <em>no és només per a visualitzar</em> " -"les seleccions: també permet seleccionar interactivament les peces del mosaic " -"que voleu imprimir. </p> " -"<p><b>Consells</b> " -"<ul> " -"<li>Cliqueu qualsevol peça per a seleccionar-la per a imprimir.</li> " -"<li>Per a seleccionar a la vegada diverses peces per a imprimir, <em> " -"'majús-cliqueu'</em> a les peces ('majús-cliqueu' significa: manteniu premuda " -"la tecla [MAJÚS] del teclat i cliqueu amb el ratolí mentres es manté premuda la " -"tecla [MAJÚS].) <em>Tingueu present</em> que l'ordre en què cliqueu també " -"afecta l'ordre d'impressió de les diferents peces. </li> </ul> <b>Nota 1:</b> " -"L'ordre de la vostra selecció (i l'ordre d'impressió de les peces) s'indica amb " -"el contingut del camp de text de sota, etiquetat com a <em>" -"'Pàgines de mosaic (a imprimir):'</em> " -"<p> <b>Nota 2:</b>No se selecciona cap peça per omissió. Abans de què pugueu " -"imprimir (una part) del pòster, heu de seleccionar al menys una peça. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Opcions de text" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Mida de pòster</b> " -"<p>Seleccioneu la mida de pòster que voleu des de la llista desplegable. </p> " -"Les mides disponibles són les mides de paper estàndard fins a 'A0'. [A0 és la " -"mateixa mida que 16 fulls A4, o '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Fixeu-vos</b>, com la petita finestra de vista prèvia de sota canvia amb " -"els vostres canvis de la mida de pòster. Us indica quantes peces s'han " -"d'imprimir per a fer el pòster, d'acord amb la mida de paper seleccionada.</p> " -"<p><b>Consell:</b> La petita finestra de vista prèvia de sota no és una icona " -"passiva únicament. Podeu clicar-hi a les peces individuals per a " -"seleccionar-les per imprimir. Per a seleccionar a la vegada diverses peces per " -"imprimir, heu de <em>'majús-clicar'</em> a les peces ('majús-clicar' significa: " -"mantenir premuda la tecla [MAJÚS] del teclat i clicar amb el ratolí mentres es " -"manté premuda la tecla [MAJÚS].) L'ordre en què cliqueu afecta l'ordre " -"d'impressió de les diferents peces. L'ordre de la vostra selecció (i per a les " -"peces impreses) s'indica amb el contingut del camp de text etiquetat com a <em>" -"'Pàgines de mosaic (a imprimir):'</em> " -"<p> <b>Nota:</b>No se selecciona cap peça per omissió. Abans de què pugueu " -"imprimir (una part) del pòster, heu de seleccionar al menys una peça. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Envia un EOF després del treball per imprimir la pàgina" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Arregla el text esglaonat" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Impressió ràpida de text (només impressores no PS)" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Cua d'impressora local (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Mida de paper</b> " -"<p> Aquest camp indica la mida de paper on s'imprimiran les peces del pòster. " -"Per a seleccionar una mida de paper diferent per a les peces del pòster, aneu a " -"la pestanya 'General' d'aquest diàleg i seleccioneu-ne una des de la llista " -"desplegable.</p> Les mides disponibles són la majoria de mides de paper " -"estàndard acceptades per la impressora. Les mides de paper acceptades per la " -"impressora es llegeixen des de la informació del controlador de la impressora " -"(tal com es descriu al fitxer de descripció de la impressora <em>'PPD'</em>" -"). <em>Tingueu present que la 'mida de paper' seleccionada pot no ser acceptada " -"per 'poster' (per exemple: 'Mitja carta') encara que pugui ser acceptada per la " -"impressora.</em> Si us trobeu amb aquest obstacle, només cal que useu una altra " -"mida de paper acceptada, com ara 'A4' o 'Carta'. " -"<p><b>Fixeu-vos</b> com la petita finestra de vista prèvia de sota canvia quan " -"canvieu la mida de paper. Indica quantes peces s'hauran d'imprimir per a " -"composar el pòster, d'acord amb el paper seleccionat i la mida del pòster.</p> " -"<p><b>Consell:</b> La petita finestra de vista prèvia de sota no és una icona " -"passiva únicament. Podeu clicar-hi a les peces individuals per a " -"seleccionar-les per imprimir. Per a seleccionar a la vegada diverses peces per " -"imprimir, heu de <em>'majús-clicar'</em> a les peces ('majús-clicar' significa: " -"mantenir premuda la tecla [MAJÚS] del teclat i clicar amb el ratolí mentres es " -"manté premuda la tecla [MAJÚS].) L'ordre en què cliqueu afecta l'ordre " -"d'impressió de les diferents peces. L'ordre de la vostra selecció (i per a les " -"peces impreses) s'indica amb el contingut del camp de text etiquetat com a <em>" -"'Pàgines de mosaic (a imprimir):'</em> " -"<p> <b>Nota:</b>No se selecciona cap peça per omissió. Abans de què pugueu " -"imprimir (una part) del pòster, heu de seleccionar al menys una peça. </p> </qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Desconeguda" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<No disponible>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Selecció del marge de tall</b> " -"<p>El cursor i la caixa de valors us permeten determinar un <em>" -"'marge de tall'</em> que s'imprimirà a cada peça del pòster per ajudar-vos a " -"tallar les peces com calgui.</p> " -"<p><b>Fixeu-vos</b> com la petita finestra de vista prèvia de sota canvia quan " -"canvieu els marges de tall. Us indica quant d'espai s'emportaran de cada peça " -"els marges de tall. " -"<p><b>Tingueu present</b> que els marges de tall han d'ésser iguals o més grans " -"que els marges que usa la impressora. Les capacitats de la impressora es " -"descriuen a les paraules clau <em>'ImageableArea'</em> " -"del fitxer controlador PPD.</p></qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Cua LPD remota %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'spool %1 per a la impressora %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "No s'ha pogut desar la informació per a la impressora <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"<qt><b>Ordre i nombre de pàgines mosaic a imprimir</b> " -"<p>Aquest camp mostra i estableix les peces individuals a imprimir, així com " -"l'ordre per a la impressió.</p> Podeu omplir el camp amb dos mètodes diferents: " -"<ul> " -"<li>Bé useu la vista prèvia de miniatura superior i 'majús-cliqueu' a les " -"peces.</li> " -"<li>O bé editeu aquest degudament.</li></ul> " -"<p>En editar el camp podeu usar una sintaxi '3-7' en comptes d'una " -"'3,4,5,6,7'.</p> " -"<p><b>Exemples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"No s'han pogut establir els permisos correctes al directori d'spool %1 per a la " +"impressora <b>%2</b>." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Pòster" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "S'ha denegat el permís: heu de ser root." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Im&primeix pòster" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre \"%1\"." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Mida de pòste&r:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "No es pot escriure el fitxer printcap." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Mida de pàgina:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el controlador <b>%1</b> a la base de dades printtool." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Mida d'i&mpressió:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora <b>%1</b> al fitxer printcap." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Marge de t&all (% del suport):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "No s'ha trobat el controlador (impressora en brut)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Pàgines &mosaic (a imprimir):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "No s'ha reconegut el tipus d'impressora." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Enllaça/separa la mida de pòster i impressió" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"El controlador de dispositiu <b>%1</b> no s'ha compilat a la vostra distribució " +"GhostScript. Comproveu la instal·lació o useu un altre controlador." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"No s'han pogut escriure els fitxers associats al controlador al directori " +"d'spool." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6930,10 +7043,6 @@ msgstr "No es compleix un dels requeriments de l'objecte d l'ordre." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "L'ordre no conté el marcador requerit %1." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xporta..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -7132,109 +7241,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selecció del mode de color:</b> Podeu triar entre 2 opcions: " -"<ul> " -"<li><b>Color</b> i </li> " -"<li><b>Escala de grisos</b></li></ul> <b>Nota:</b> Aquest camp de selecció pot " -"estar enfosquit i inactiu. Això passa si TDEPrint no pot recuperar informació " -"suficient quant al fitxer d'impressió. En aquest cas té la preferència la " -"informació de color o escala de grisos, encastada al fitxer d'impressió, i la " -"gestió per omissió de la impressora." +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "%1 &Manual" -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Selecció de la mida de pàgina:</b> Seleccioneu la mida del paper on " -"s'imprimirà des del menú desplegable. " -"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que " -"heu instal·lat. </qt>" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "%1 Lloc &Web" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Selecció de pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una " -"pàgina a cada full de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. " -"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines " -"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per " -"full (el valor per omissió). " -"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i " -"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. " -"<p><b>Nota 3, respecte \"Altres\":</b> Realment no podeu seleccionar <em>" -"Altres</em> com a nombre de pàgines per a imprimir a un full. \"Altres\" només " -"es marca a títol informatiu. " -"<p>Per a seleccionar 8, 9, 16 o altres nombres de pàgines per full: " -"<ul> " -"<li> Aneu a la pestanya etiquetada \"Filtres\"</li> <ii>habiliteu el filtre <em>" -"Múltiples pàgines per full</em> </li> " -"<li> i configureu-lo (el botó avall del tot a la dreta a la pestanya " -"\"Filtres\"). </li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Selecció de l'orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a " -"la pàgina impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió " -"l'orientació és <em>Vertical</em> " -"<p>Podeu triar entre 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> " -"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Format d'impressió" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Color" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "Escala del &gris" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Al&tres" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentació" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po index d21bdd5853f..f5d3928129b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 23:11+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po index 7c68512a03f..232512edeae 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 22:30+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index 16e0f18d183..b9aaf64ed9a 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,35 +24,35 @@ msgstr "AutoPunts" msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Configura els autopunts" -#: autobookmarker.cpp:280 +#: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Edita l'entrada" -#: autobookmarker.cpp:288 +#: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Patró:" -#: autobookmarker.cpp:294 +#: autobookmarker.cpp:293 msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgstr "" "<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>" -#: autobookmarker.cpp:298 +#: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Sensible a caixa" -#: autobookmarker.cpp:302 +#: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" msgstr "" "<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " "no</p>" -#: autobookmarker.cpp:305 +#: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "Coincidència &mínima" -#: autobookmarker.cpp:309 +#: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " @@ -60,11 +61,11 @@ msgstr "" "<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " "sabeu què és, llegiu l'apèndix sobre expressions regulars al manual de kate.</p>" -#: autobookmarker.cpp:313 +#: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "Màscara de &fitxer:" -#: autobookmarker.cpp:319 +#: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.</p>" @@ -76,11 +77,11 @@ msgstr "" "<p>Useu el botó d l'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota " "per a omplir fàcilment les dues llistes.</p>" -#: autobookmarker.cpp:324 +#: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&Tipus MIME:" -#: autobookmarker.cpp:330 +#: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.</p>" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "" "fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " "fitxer.</p>" -#: autobookmarker.cpp:340 +#: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "" "disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " "s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>" -#: autobookmarker.cpp:365 +#: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " @@ -113,27 +114,27 @@ msgstr "" "Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " "extensions dels fitxers associats." -#: autobookmarker.cpp:367 +#: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Selecciona el tipus MIME" -#: autobookmarker.cpp:385 +#: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Patrons" -#: autobookmarker.cpp:388 +#: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: autobookmarker.cpp:389 +#: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Tipus Mime" -#: autobookmarker.cpp:390 +#: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Màscares de fitxer" -#: autobookmarker.cpp:394 +#: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " @@ -153,22 +154,22 @@ msgstr "" "punt a les línies coincidents.</li></ul>" "<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>" -#: autobookmarker.cpp:406 +#: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Nou..." -#: autobookmarker.cpp:409 +#: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." -#: autobookmarker.cpp:414 +#: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." -#: autobookmarker.cpp:416 +#: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." -#: autobookmarker.cpp:419 +#: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index 6628d181fb2..06bfde97f34 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:33+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index 513680baccb..bd38a259279 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:29+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index cfdbc7f9f11..792b60809b8 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:30+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index 818b3706520..0ba3e6c6bdd 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:32+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |