diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdepim/kandy.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdepim/kandy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdepim/kandy.po | 717 |
1 files changed, 717 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kandy.po new file mode 100644 index 00000000000..a0d9e3f8bcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kandy.po @@ -0,0 +1,717 @@ +# Translation of kandy.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kandy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 22:10+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" + +#: atcommand.cpp:53 +msgid "New Command" +msgstr "Nou comandament" + +#: atcommand.cpp:309 +#, c-format +msgid "Arg %1" +msgstr "Arg. %1" + +#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 +msgid "Enter parameter name:" +msgstr "Introduïu el nom del paràmetre:" + +#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 +msgid " Disconnected " +msgstr " Desconnectat " + +#: kandy.cpp:105 +#, c-format +msgid "Could not load file %1" +msgstr "No es pot carregar el fitxer %1" + +#: kandy.cpp:116 +#, c-format +msgid "Could not save file %1." +msgstr "No es pot desar el fitxer %1." + +#: kandy.cpp:139 +msgid "Mobile GUI" +msgstr "IGU per al mòbil" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 +#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: kandy.cpp:293 +msgid "New Profile" +msgstr "Nou perfil" + +#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 +msgid "Save changes to profile %1?" +msgstr "Desar els canvis al perfil %1?" + +#: kandy.cpp:321 +#, c-format +msgid "Cannot open modem device %1." +msgstr "No es pot obrir el dispositiu de mòdem %1." + +#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 +msgid "Modem Error" +msgstr "Error del mòdem" + +#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 +msgid " Connected " +msgstr " Connectat " + +#: kandyprefsdialog.cpp:77 +msgid "Serial Interface" +msgstr "Interfície sèrie" + +#: kandyprefsdialog.cpp:116 +msgid "Address Book" +msgstr "Llibreta d'adreces" + +#: kandyprefsdialog.cpp:353 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 +#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kandyview.cpp:79 +msgid "Command" +msgstr "Comandament" + +#: kandyview.cpp:80 +msgid "Hex" +msgstr "Hex." + +#: kandyview.cpp:86 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: kandyview.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: kandyview.cpp:98 +msgid "Execute" +msgstr "Executa" + +#: kandyview.cpp:108 +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#: kandyview.cpp:119 +msgid "Output:" +msgstr "Eixida:" + +#: kandyview.cpp:129 +msgid "Result:" +msgstr "Resultat:" + +#: kandyview.cpp:253 +msgid "Enter value for %1:" +msgstr "Introduïu un valor per a %1:" + +#: main.cpp:43 +msgid "Communicating with your mobile phone." +msgstr "Comunicació amb el vostre telèfon mòbil." + +#: main.cpp:49 +msgid "Show terminal window" +msgstr "Mostra finestra de terminal" + +#: main.cpp:50 +msgid "Show mobile GUI" +msgstr "Mostra l'IGU del mòbil" + +#: main.cpp:51 +msgid "Do not show GUI" +msgstr "No mostrar l'IGU" + +#: main.cpp:52 +msgid "Filename of command profile file" +msgstr "Nom de fitxer del perfil de comandaments" + +#: main.cpp:69 +msgid "Modem is off." +msgstr "El mòdem està apagat." + +#: main.cpp:74 +msgid "Modem is busy." +msgstr "El mòdem està ocupat." + +#: main.cpp:90 +msgid "Kandy" +msgstr "Kandy" + +#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 +msgid "Reading mobile phonebook..." +msgstr "S'està llegint la llibreta de telèfons del mòbil..." + +#: mobilegui.cpp:424 +msgid "Writing mobile phonebook..." +msgstr "S'està escrivint la llibreta de telèfons del mòbil..." + +#: mobilegui.cpp:433 +msgid "Wrote mobile phonebook." +msgstr "S'ha escrit a la llibreta de telèfons del mòbil." + +#: mobilegui.cpp:493 +msgid "Reading KDE address book..." +msgstr "S'està llegint la llibreta d'adreces del KDE..." + +#: mobilegui.cpp:643 +msgid "Read KDE address book." +msgstr "S'ha llegit la llibreta d'adreces del KDE." + +#: mobilegui.cpp:951 +msgid "Wrote KDE address book." +msgstr "S'ha escrit a la llibreta d'adreces del KDE." + +#: mobilegui.cpp:1162 +msgid "Read mobile phonebook." +msgstr "S'ha llegit la llibreta de telèfons del mòbil." + +#: mobilegui.cpp:1313 +msgid "Kab Entry:" +msgstr "Entrada del Kab:" + +#: mobilegui.cpp:1316 +msgid "Mobile Entry:" +msgstr "Entrada del mòbil:" + +#: mobilegui.cpp:1321 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Entrades en conflicte" + +#: mobilegui.cpp:1323 +msgid "Use Kab Entry" +msgstr "Usa l'entrada del Kab" + +#: mobilegui.cpp:1324 +msgid "Use Mobile Entry" +msgstr "Usa l'entrada del mòbil" + +#: mobilegui.cpp:1401 +msgid "Synced phonebooks." +msgstr "S'han sincronitzat les llibretes de telèfons." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 +#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "KDE Address Book" +msgstr "Llibreta d'adreces del KDE" + +#: mobilegui.cpp:1536 +msgid "KDE Address Book (modified)" +msgstr "Llibreta d'adreces del KDE (modificada)" + +#: mobilegui.cpp:1564 +msgid "The KDE address book contains unsaved changes." +msgstr "La llibreta d'adreces del KDE conté canvis sense desar." + +#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Canvis sense desar" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 +#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 +#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mobile Phone Book" +msgstr "Llibreta de telèfons del mòbil" + +#: mobilegui.cpp:1607 +msgid "Mobile Phone Book (modified)" +msgstr "Llibreta de telèfons del mòbil (modificada)" + +#: mobilegui.cpp:1649 +msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." +msgstr "Llibreta de telèfons del mòbil conté canvis sense desar." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 +#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: modem.cpp:197 +msgid "" +"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." +msgstr "" +"No es pot obrir el dispositiu '%1'. Si us plau, comproveu que teniu prou " +"permisos." + +#: modem.cpp:206 +msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" +msgstr "Ha fallat la configuració de la comunicació (codi tcgetattr: %1)" + +#: modem.cpp:223 +msgid "tcsetattr() failed." +msgstr "tcsetattr() fa fallat." + +#: modem.cpp:282 +msgid "Unable to lock device '%1'." +msgstr "No s'ha pogut blocar el dispositiu '%1'." + +#: modem.cpp:301 +msgid "Unable to open lock file '%1'." +msgstr "No es pot obrir el fitxer de bloqueig '%1'." + +#: modem.cpp:309 +msgid "Unable to read lock file '%1'." +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de bloqueig '%1'." + +#: modem.cpp:319 +msgid "Unable to get PID from file '%1'." +msgstr "No s'ha pogut obtenir el PID del fitxer '%1'." + +#: modem.cpp:325 +msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." +msgstr "" +"El procés amb PID %1 que bloqueja el dispositiu encara està executant-se." + +#: modem.cpp:331 +msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." +msgstr "No s'ha pogut emetre la senyal al PID del fitxer de bloqueig existent." + +#: modem.cpp:337 +msgid "" +"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " +"permissions." +msgstr "" +"No es pot crear el fitxer de bloqueig '%1'. Comproveu que teniu prou permisos." + +#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show" +msgstr "&Mostra" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Command Properties" +msgstr "Propietats del comandament" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Cadena:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hex result" +msgstr "Resultat hexadecimal" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paràmetre" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mobile Device" +msgstr "Dispositiu del mòbil" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Model Information" +msgstr "Informació quant al model" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Serial number:" +msgstr "Número sèrie:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricant:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "GSM version:" +msgstr "Versió GSM:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Address Books" +msgstr "Llibreta d'adreces" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Read" +msgstr "Llegeix" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Write" +msgstr "Escriure" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Save to File..." +msgstr "Desa al fitxer..." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Sincronitza" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Battery charge:" +msgstr "Càrrega de la bateria:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Signal quality:" +msgstr "Qualitat del senyal:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "xx %" +msgstr "xx %" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Set Clock" +msgstr "Estableix el rellotge" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 10 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Serial device" +msgstr "Dispositiu sèrie" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 14 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Baud rate" +msgstr "Taxa de bauds" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Lock directory" +msgstr "Directori de fitxers de bloqueig" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 22 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Open modem on startup" +msgstr "Obre el mòdem en engegar" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 26 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Auto-set clock of mobile on connection" +msgstr "Estableix automàticament el rellotge del mòbil en connectar" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 33 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Exclude home numbers" +msgstr "Exclou els números de casa" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Exclude work numbers" +msgstr "Exclou els números del treball" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 41 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Exclude messaging numbers" +msgstr "Exclou el números de missatgeria" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 45 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Exclude fax numbers" +msgstr "Exclou els números de fax" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 49 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Exclude cell numbers" +msgstr "Exclou els números de mòbil" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 53 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Exclude video phone numbers" +msgstr "Exclou els números de telefon de vídeo" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 57 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Exclude mailbox numbers" +msgstr "Exclou els números de bústia de correu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 61 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Exclude modem numbers" +msgstr "Exclou els números de mòdem" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 65 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Exclude car phone numbers" +msgstr "Exclou els números de telèfon de cotxe" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 69 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Exclude ISDN numbers" +msgstr "Exclou els números XDSI" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 73 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Exclude pager numbers" +msgstr "Exclou els números de cercapersones" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 78 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use home suffix" +msgstr "Usa el sufix de casa" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 82 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Use work suffix" +msgstr "Usa el sufix del treball" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 86 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Use messaging suffix" +msgstr "Usa el sufix de missatgeria" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 90 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use fax suffix" +msgstr "Usa el sufix de fax" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 94 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Use mobile suffix" +msgstr "Usa el sufix de mòbil" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 98 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use video suffix" +msgstr "Usa el sufix de vídeo" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 102 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use mailbox suffix" +msgstr "Usa el sufix de bústia de correu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 106 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use modem suffix" +msgstr "Usa el sufix de mòdem" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Use car suffix" +msgstr "Usa el sufix del cotxe" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 114 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Use ISDN suffix" +msgstr "Usa el sufix XDSI" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 118 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Use pager suffix" +msgstr "Usa el sufix de cercapersones" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 123 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Home suffix" +msgstr "Sufix de casa" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 127 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Work suffix" +msgstr "Sufix de treball" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 131 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Messaging suffix" +msgstr "Sufix de missatgeria" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 135 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Fax suffix" +msgstr "Sufix de fax" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 139 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Cell suffix" +msgstr "Sufix de mòbil" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 143 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Video suffix" +msgstr "Sufix de vídeo" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 147 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Mailbox suffix" +msgstr "Sufix de bústia de correu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 151 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Modem suffix" +msgstr "Sufix de mòdem" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 155 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Car suffix" +msgstr "Sufix de cotxe" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 159 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "ISDN suffix" +msgstr "Sufix de XDSI" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 163 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Pager suffix" +msgstr "Sufix de cercapersones" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 171 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Open terminal window on startup" +msgstr "Obre una finestra de terminal en engegar" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 175 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Open mobile window on startup" +msgstr "Obre una finestra de mòbil en engegar" |