summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po1685
1 files changed, 1685 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..16e4cb061ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1685 @@
+# Translation of cervisia.po to Catalan
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
+#
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2004, 2005.
+# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2006, 2007.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-30 10:25+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS Add"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "Afegeix un binari al CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS Remove"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Afegeix els següents fitxers al repositori:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Afegeix els següents fitxers binaris al repositori:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Elimina els següents fitxers del repositori:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Això també eliminarà els fitxers de la vostra còpia local de treball."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Afegeix repositori"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repositori:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr ""
+"U&sa l'intèrpret de comandaments remot (tan sols per a repositoris externs):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Invoca aquest programa al costat del servidor:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Usa un nive&ll de compressió diferent:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Descarrega el fitxer cvsignore del servidor"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Arranjament del repositori"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Anotació CVS: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS Annotate"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "L'inici de cvsservice ha fallat amb el missatge: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Aquesta KPart no és funcional, atès que no s'ha pogut iniciar el servei DCOP de "
+"cvs."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "El treball sobre carpetes remotes de CVS no està implementat."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"No podeu canviar a una carpeta diferent mentre s'estiga executant una tasca de "
+"cvs."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - S'oculten tots els fitxers, l'arbre tan sols mostra les carpetes.\n"
+"N - S'oculten tots els fitxers actualitzats\n"
+"R - S'oculten tots els fitxers eliminats"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "O&bre carpeta local..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Obre una carpeta CVS de treball a la finestra principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Carpetes locals recents"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Insereix entrada al registre de canvis..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr ""
+"Insereix una nova entrada al fitxer de registre de canvis en el directori més "
+"alt"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Actualitza (cvs update) els fitxers i carpetes seleccionades"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "E&status"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Actualitza l'estat (cvs -n update) dels fitxers i carpetes seleccionades"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Obre el fitxer marcat per a edició"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Reso&ldre..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Obre el diàleg de resolució de conflictes amb el fitxer seleccionat"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Publica..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Publica els fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Afegeix al repositori..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Afegeix (cvs add) els fitxers seleccionats al repositori"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Afegeix &binari..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Afegeix (cvs -kb add) al repositori els fitxers seleccionats com a binaris"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Elimi&na del repositori..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Elimina (cvs remove) els fitxers seleccionats del repositori"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Rever&teix"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Reverteix (cvs update -C) els fitxers seleccionats (només cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietats"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Atura qualsevol subprocés que s'estiga executant"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Explora el &registre..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Mostra l'arbre de revisions del fitxer seleccionat"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Fulleja múltiples fitxers del registre..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Anotacions..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Mostra una vista d'anotacions del fitxer seleccionat"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Diferència amb el repositori (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Mostra les diferències del fitxer seleccionat amb la versió obtinguda (etiqueta "
+"BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Diferència amb el repositori (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Mostra les diferències del fitxer seleccionat amb la versió més nova del "
+"repositori (etiqueta HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Últim &canvi..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Mostra les diferències entre les dues últimes versions del fitxer seleccionat"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historial..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Mostra l'historial del CVS segons informa el servidor"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Desplega l'arbre de fitxers"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Obre totes les branques de l'arbre de fitxers"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Plega l'arbre de fitxers"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Tanca totes les branques de l'arbre de fitxers"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "E&tiqueta/branca..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Crea una etiqueta o branca per als fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Elimina etiqueta..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Elimina una etiqueta dels fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Actualitza per a etiqueta/data..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Actualitza els fitxers seleccionats a una certa etiqueta, branca o data"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Actualitza a &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Actualitza els fitxers seleccionats a la revisió HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Fusiona..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Fusiona una branca o conjunt de modificacions amb els fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Afegeix punt d'inspecció..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Afegeix un punt d'inspecció per als fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "E&limina el punt d'inspecció..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Elimina un punt d'inspecció dels fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Mostra els &punts d'inspecció"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Mostra els punts d'inspecció dels fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Ed&ita fitxers"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Edita (cvs edit) els fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Des&fés l'edició de fitxers"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Desfà l'edició (cvs unedit) dels fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Mostra als &editors"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Mostra als editors dels fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "B&loqueja els fitxers"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Bloqueja els fitxers seleccionats, de manera que els altres no els puguin "
+"modificar"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Des&bloqueja els fitxers"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Desbloqueja els fitxers seleccionats"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Crea &pedaç contra el repositori..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Crea un pedaç a partir de les modificacions a la vostra carpeta local"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Crea..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "O&btenir..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Obté un mòdul des d'un repositori"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importa..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Us permet importar un mòdul dins d'un repositori"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repositoris..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Configura una llista dels repositoris que useu regularment"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Oculta tots els &fitxers"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Mostra tots els &fitxers"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Determina si tan sols s'han de mostrar les carpetes"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Oculta els fitxers sense modificar"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Mostra els fitxers sense modificar"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Determina si els fitxers actualitzats o desconeguts estan ocults"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Oculta els fitxers eliminats"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Mostra els fitxers eliminats"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Determina si s'han d'ocultar els fitxers eliminats"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Oculta els fitxers que no són al CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Mostra els fitxers que no són al CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Determina si s'han d'ocultar els fitxers que no són al CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Oculta les carpetes buides"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Mostra les carpetes buides"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr ""
+"Determina si s'han d'ocultar les carpetes sense entrades visibles o ocults"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "En actualitzar crea les &carpetes"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Determina si durant les actualitzacions s'han de crear les carpetes"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "En actualitzar e&limina les carpetes buides"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr ""
+"Determina si durant les actualitzacions s'eliminaran les carpetes buides"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "Act&ualitza recursivament"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Determina si les actualitzacions són recursives"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "C&ommit i Remove recursivament"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Determina si les publicacions i eliminacions seran recursives"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Fes el cvs &edit automàticament quan sigui necessari"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Determina si l'edició automàtica del cvs està activa"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Configura Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Us permet configurar la KPart de Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Manual de CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Obre el navegador d'ajuda amb la documentació de CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Desplega carpeta"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Plega carpeta"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Edita amb"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Usant KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar\n"
+"sota els termes de la GNU General Public License tal com ha estat\n"
+"publicada per la Free Software Foundation; en la versió 2 o superior\n"
+"d'aquesta llicència (a opció vostra).\n"
+"\n"
+"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n"
+"però SENSE CAP GARANTIA; inclús sense les garanties de \n"
+"COMERCIALITZABILITAT o APTITUD PER A UN PROPÒSIT EN PARTICULAR.\n"
+"Per a més detalls consulteu la GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Veure el fitxer ChangeLog per una llista de col·laboradors."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Quant a Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Part de Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Una interfície per a CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Autor original i principal mantenidor"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Conversió a KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Obre la carpeta local"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS Edit"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS Diff"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "La revisió no sembla vàlida."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Aquesta és la primera revisió de la branca."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "S'està invocant l'ajuda quant a Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "S'està invocant l'ajuda quant a CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "S'ha realitzat una publicació de CVS en el repositori %1"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Aquest no és una carpeta de CVS.\n"
+"Si no teniu la intenció d'usar Cervisia, podeu canviar el mode de vista amb el "
+"Konqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria de Cervisia."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Us permet configurar la barra d'eines"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Us permet configurar les associacions de tecles"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Surt de Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Invoca el sistema d'ajuda de KDE amb la documentació sobre Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Obre el diàleg d'informe d'errors"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Mostra el número de versió i la informació de copyright"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Mostra la informació a sobre del KDE i el seu nombre de versió"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Edita el registre de canvis"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer de registre de canvis."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "No existeix un fitxer de registre de canvis. Crear-ne un?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de registre de canvis."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS Checkout"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS Import"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Mòdul:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Cerca &llista"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Etiqueta de la branca:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Obtenir en mode re&cursiu"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&Carpeta de treball:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Etiqueta del &distribuïdor:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Etiqueta de &llançament:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ignora fitxers:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentari:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importa com a &binaris"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Usa la data de modificació del fitxer com a data d'importació"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "O&btenir com a:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Tan sols ex&porta"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Si us plau, escolliu una carpeta de treball existent."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de mòdul."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr ""
+"Si us plau, especifiqueu una etiqueta de distribuïdor i de versió de "
+"llançament."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Les etiquetes han de començar amb una lletra i poden\n"
+"contenir lletres, dígits i els caràcters '-' i '_'."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "S'ha d'especificar una branca a exportar."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Si us plau, especifiqueu un repositori."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Registre remot de CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS Commit"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Publica els següents &fitxers:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Missatges més antics:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Missatge del &registre:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Usa la plan&tilla de missatges de registre"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Crea un nou repositori (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Carpeta del repositori:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Sincronitza les barres de desplaçament"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 diferències"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "Diff de CVS: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositori:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Revisió "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Carpeta de treball:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Modificat localment"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Afegit localment"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Eliminat localment"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Necessita actualitzar-se"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Necessita apedaçar-se"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Necessita fusionar-se"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Última versió"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicte"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualitzat"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Apedaçat"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminat"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "No és al CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Publica, modificat "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Publica, afegit "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Publica, eliminat "
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Checkout "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisió"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Ruta cap al repositori"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Mostra els esdeveniments de &publicació"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Mostra els esdeveniments de la o&btenció"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Mostra els esdeveniments de les &etiquetes"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "M&ostra els altres esdeveniments"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Tan sols &usuari:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Tan sols els &noms de fitxer que coincideixin:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Tan sols les &carpetes que coincideixin:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "Historial del CVS"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Etiqueta "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Llançament "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Actualitza, elimina "
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Actualitza, copia "
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Actualitza, fusiona "
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Actualitza, conflicte "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Actualitza, pedaç "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Desconegut "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anota"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Arbre"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Llista"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "&Eixida CVS"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Escollir la revisió A fent clic amb el botó esquerra del ratolí­\n"
+"i la revisió B amb el botó central."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revisió A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revisió B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Selecciona per etiqueta:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Comentari/etiquetes:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Aquesta revisió s'empra quan feu clic a Anota.\n"
+"També s'usa com a primer í­tem d'una operació de Diff."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Aquesta revisió s'empra com a segon í­tem d'una operació de Diff."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Veu"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Crea un pedaç..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Registre de CVS: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Registre de CVS"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (punt de la ramificació)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Si us plau, primer seleccioneu la revisió A o B."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Fitxer a veure"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Si us plau, primer seleccioneu la revisió A o les revisions A i B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Punt de la ramificació"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Sobre la branca"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Branca"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "revisió %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Selecció per a la revisió A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Selecció per a la revisió B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "data: %1; autor: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "La carpeta local a carregar"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Mostra el diàleg de resolució de conflictes per al fitxer indicat"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Mostra el diàleg de registre per al fitxer indicat"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Mostra el diàleg d'anotacions per al fitxer indicat"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS Merge"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Fusiona amb la &branca:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Fusiona les &modificacions:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "entre etiquetes: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "i etiqueta: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Cerca ll&ista"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS Status"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Segur que el voleu sobreescriure?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obreescriure"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobreescriu el fitxer"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Format de sortida"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificat"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Nombre de línies de context:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Ignora opcions"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignora línies buides afegides o eliminades"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignora canvis en la quantitat d'espais en blanc"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignora tots els espais en blanc"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Sortida amb l'estatus %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Finalitzat]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Avortat]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançat"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repositori"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr ""
+"&Temps d'espera després del qual apareixerà el diàleg de progrés (en mseg):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Nive&ll de compressió per omissió:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Inicia un procés nou de ssh-agent o empra'n un d'existent"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"El color usar per marcar a la vista de fitxers aquells fitxers que tenen "
+"conflictes."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Retard (ms) després del qual apareixerà el diàleg de progrés."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "S'ha accedit al compte"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "No s'ha accedit al compte"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Nom d'usuari no requerit"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Configura l'accés als repositoris"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositori"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Mètode"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Estatus"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Afegeix..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Accedeix..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Surt"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Aquest repositori ja és conegut."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "L'accés ha fallat."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS Logout"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "La vostra versió (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "L'altra versió (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Versió fusionada:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "Resolució CVS: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 conflictes"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Configura Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "Nom d'&usuari per a l'editor del registre de canvis:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Ruta cap a l'executable CVS, o 'cvs':"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Visor de diferències"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Nombre de línies de context al diàleg diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "&Opcions addicionals per al cvs diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Amplada de la pestanya al diàleg de diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Inter&fície externa de diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"En obrir una carpeta local des d'un repositori &remot,\n"
+"executa automàticament el comandament Fitxer->Estatus"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"En obrir una carpeta local des d'un repositori &local,\n"
+"executa automàticament el comandament Fitxer->Estatus"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Lletra per a la finestra de &protocol..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Lletra per a la vista &anotacions..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Lletra per a la vista de d&iff..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Lletra per a la vista del registre de canvis..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Conflicte:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Canvis al diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Canvi local:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Inserció diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Canvi remot:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Esborrat diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "No és al CVS:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Divideix la finestra principal &horitzontalment"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "Etiqueta de supressió del CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS Tag"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Nom de l'etiqueta:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Crea &branca amb aquesta etiqueta"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Força la creació d'etiquetes fins i tot si l'etiqueta ja existeix"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Heu de definir un nom d'etiqueta."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"L'etiqueta ha de començar amb una lletra i pot contenir lletres, dí­gits i els "
+"caràcters '-' i '_'."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS Update"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Actualitza a la &branca: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Actualitza a l'e&tiqueta: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Actualitza a la &data ('yyyy-mm-dd'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Etiqueta/data"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca temporal"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS Watch Add"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS Watch Remove"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Afegeix punts d'inspecció per als següents esdeveniments:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Elimina punts d'inspecció per als següents esdeveniments:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Totes"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Sols:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Publicacions"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Edits"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Unedits"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Punt d'inspecció"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Desedita"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Publica"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Punts d'inspecció del CVS"