summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po3526
1 files changed, 3526 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8442685ff1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3526 @@
+# Translation of kgpg.po to Catalan
+#
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005, 2006.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:44+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Desxifra i desa a fitxer"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Mostra el fitxer desxifrat"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Xifra fitxer"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Signa fitxer"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - eina de xifrat"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "El portapapers està buit."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg ara crearà un fitxer d'arxiu temporal:"
+"<br><b>%1</b> per a fer el xifrat. Aquest fitxer temporal serà eliminat després "
+"de finalitzar el xifrat.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Creació del fitxer temporal"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Mètode de compressió per a l'arxiu:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "S'està processant el xifrat i compressió del fitxer"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Un moment, si us plau..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Estripa fitxers"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Realment desitgeu <a href=\"whatsthis:%1\">estripar</a> aquests fitxers?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Heu de saber <b>que l'estripat no és segur </b> en tots els sistemes de "
+"fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat desades en fitxers temporals "
+"o a la cua de la impressora si l'havies obert amb un editor o l'havies intentat "
+"imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre directoris).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer temporal d'arxiu"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Extreure a: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>El text que heu amollat és una clau pública."
+"<br>Desitgeu importar-la?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "No s'ha trobat text xifrat."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No heu indicat una ruta al fitxer de configuració del GnuPG."
+"<br>Això pot donar resultats inesperats en executar el KGpg."
+"<br>Voleu iniciar l'assistent del KGpg per solucionar aquest problema ?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Inicia l'assistent"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "No iniciïs"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>"
+". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat. S'hauria d'intentar "
+"crear un fitxer de configuració amb el KGpg ?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Crea la configuració"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No creïs"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>"
+". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat i indiqueu la ruta "
+"cap al fitxer de configuració.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"La vostra versió de GnuPG sembla ser més antiga que la 1.2.0. Els Foto Id i les "
+"Claus de Grup no funcionaran correctament. Si us plau, considereu "
+"l'actualització de GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Pas tres: Escolliu la vostra clau privada per defecte"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Trituradora"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Xifra el portapapers"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Desxifra el portapapers"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Signa/Verifica el portapapers"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Obre editor"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Obre el gestor de claus"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Diàleg del servidor de claus"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'ús de l'<b>Agent GnuPG</b> està habilitat en el fitxer de configuració de "
+"GnuPG (%1)."
+"<br>No obstant, sembla que l'agent no està funcionant. Això podria donar "
+"problemes al signar/desxifrar."
+"<br>Si us plau, deshabiliteu l'agent GnuPG a l'arranjament del KGpg o esmeneu "
+"l'agent.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut realitzar l'operació requerida.\n"
+"Si us plau, seleccioneu només una carpeta o diversos fitxers, però no barregeu "
+"fitxers i carpetes."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "No es pot estripar el directori."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "No es pot desxifrar i mostrar la carpeta."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "No es pot signar el directori."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "No es pot verificar el directori."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "S'ha xifrat el següent text:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Llista de claus privades"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Escolliu la clau secreta:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sense límit"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Expiració:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Alguna de les vostres claus no són fiables.</b>"
+"<br>Canvieu la seva fiabilitat si les voleu usar per signar.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desitgeu importar el fitxer <b>%1</b> cap al vostre anell de claus?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "No importis"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Gestió de claus"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "E&xporta claus públiques..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "E&limina claus"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Signa claus..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Elimina sign&atura"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Edita clau"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importa clau..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Estableix com a clau per &omissió"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importa clau des del servidor de claus"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Importa les signatures que &faltin des del servidor de claus"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Refresca les claus des del servidor de claus"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Crea un grup amb les claus seleccionades..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "E&limina grup"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Edita grup"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Crea nou contacte a la Llibreta d'adreces"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Ves a la clau per omissió"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Refés la llista"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Obre foto"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "E&limina foto"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Afegeix foto"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Afegeix id d'usuari"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Esborra id d'usuari"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Edita la clau a un &terminal"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exporta clau privada..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Revoca la clau..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Elimina la parella de claus"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Genera parella de claus..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Regenera la clau pública"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Consell del dia"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Veure el manual de GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "&Mostra només les claus privades"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Oculta les claus expirades/deshabilitades"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Confiança"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Creació"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Expiració"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Fotos ID"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilita"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Petita"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Neteja la cerca"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Filtra la cerca"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Claus, 000 Grups"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Sols podeu refrescar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Afegeix una nova id d'usuari"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"La imatge hauria de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge serà desada amb "
+"la vostra clau pública. Si empreu una fotografia molt gran, la vostra clau "
+"també es farà molt gran! Desar-la a 240x288 és una bona mida a usar."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Ha ocorregut quelcom inesperat durant l'operació demanada.\n"
+"Si us plau, comproveu els detalls el registre d'eixida complet."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la Foto id <b>%1</b>"
+"<br>de la clau:<b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Foto id"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>No s'ha trobat la cadena de recerca '<b>%1</b>'."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"No es pot contactar amb la Llibreta d'adreces. Si us plau, comproveu la vostra "
+"instal·lació."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clau pública"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Sub clau"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Parella de claus secreta"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Grup de claus"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatura"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "ID d'usuari"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Foto ID"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Signatura de revocació"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Clau secreta òrfena"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Claus, %2 Grups"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Ho sento, aquesta clau no és vàlida per a xifrar o no és de confiança."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Creació del certificat de revocació"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Les claus privades NO S'HAN de desar en un lloc poc segur.\n"
+"Si algú aconsegueix accedir-hi, la seguretat del xifrat amb aquesta clau estarà "
+"compromès.\n"
+"Continuar amb l'exportació de la clau?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "No exportis"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Exporta CLAU PRIVADA com a"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"La vostra clau PRIVADA \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n"
+"NO la deixeu en un lloc insegur."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"No es pot exportar la vostra clau privada.\n"
+"Comproveu-la."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Exportació de claus públiques"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"La vostra clau pública \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"No es pot exportar la vostra clau pública.\n"
+"Comproveu-la."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Aquesta clau és una clau secreta òrfena (clau secreta sense clau pública). "
+"Actualment no és usable.\n"
+"\n"
+"Voleu regenerar la clau pública?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Genera"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "No generis"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No podeu crear un grup que contingui signatures, subclaus o d'altres "
+"grups.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Crea un nou grup"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Introduïu el nom del nou grup:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Les següents claus són no vàlides o sense confiança i no s'haurien d'afegir al "
+"grup:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>S'han seleccionat claus no vàlides o sense confiança. El grup <b>%1</b> "
+"no serà creat.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Les següents claus estan en el grup però no són vàlides o no estan en el vostre "
+"anell de claus. Seran esborrades del grup."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propietats de grup"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Sols podeu signar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esteu a punt de signar la clau:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Empremta digital: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Hauríeu de comprovar l'empremta digital de la clau per telèfon o "
+"trobant-vos amb el seu propietari per assegurar-vos que ningú està intentant "
+"interceptar les vostres comunicacions.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esteu a punt de signar les següents claus en una passa."
+"<br><b>Si no heu comprovat amb molta cura totes les empremtes digitals, la "
+"seguretat de les vostres comunicacions es podria veure compromesa.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Amb quanta cura heu comprovat que la clau realment pertany a la persona amb la "
+"que voleu comunicar-vos:\n"
+"Amb quanta cura heu comprovat que les %n claus realment pertanyen a la persona "
+"amb la que voleu comunicar-vos:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "No respondré"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "No les he comprovat totes"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "He fet una comprovació casual"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "He fet una comprovació amb molta cura"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Signatura local (no es pot exportar)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "No signis tots els ids d'usuari (terminal oberta)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Frase de contrasenya incorrecta, la clau <b>%1</b> no ha estat signada.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr ""
+"Totes les signatures per aquesta clau estan ja al vostre anell de claus"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar aquesta signatura."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar una autosignatura."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la signatura"
+"<br><b>%1</b> de la clau:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"L'operació requerida no ha estat completada amb èxit. Editeu la clau "
+"manualment."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Introduïu la frase de contrasenya per a %1</b>:"
+"<br>La frase de contrasenya ha d'incloure caràcters no alfanumèrics i "
+"seqüències aleatòries"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Aquesta frase de contrasenya no és prou segura.\n"
+"La longitud mínima és de 5 caràcters"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "S'està generant una nova parella de claus."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Un moment, si us plau..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "S'està generant una clau..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Llest"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Ha ocorregut quelcom inesperat durant la creació de la parella de claus.\n"
+"Si us plau, comproveu les circumstàncies en el registre d'eixida complet."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Creació de la parella de claus"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "còpia de seguretat"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b> per a imprimir...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Eliminar la parella de la <b>clau PRIVADA %1</b>?</p>"
+"Si elimineu aquesta parella de claus no podreu tornar a desxifrar fitxers "
+"xifrats amb aquesta clau."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les següents són parelles de clau secretes:"
+"<br><b>%1</b>Pel que no seran eliminades."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eliminar la següent clau pública?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Eliminar les següents %n claus públiques?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Importació de claus"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre fitxer"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "S'està important..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Signatura de revocació]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [local]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "subclau %1"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "S'estan carregant les claus..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vàlida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitada"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sense definir"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absoluta"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es,txemaq@spymac.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - un entorn gràfic simple per a gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg ha estat dissenyat per a fer que gpg sigui més senzill d'usar.\n"
+"Hem intentat fer-lo el més segur possible.\n"
+"Esperem que el gaudiu."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Xifra fitxer"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Obre el gestor de claus"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Mostra el fitxer xifrat"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Signa fitxer"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verifica la signatura"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Estripa fitxer"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Fitxer a obrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fitxer remot amollat</b>."
+"<br>El fitxer remot ara serà copiat en un fitxer temporal per a realitzar "
+"l'operació requerida. Aquest fitxer temporal serà eliminat després de "
+"l'operació.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "No es pot descarregar el fitxer."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>El fitxer <b>%1</b> és una clau pública."
+"<br>Desitgeu importar-la?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer és una clau privada.\n"
+"Si us plau, useu la gestió de claus de kgpg per a importar-la."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Desxifrat fallit."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "No es pot llegir el fitxer."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "S&igna/verifica"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Xifra"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Desxifra"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "sense títol"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Falta la signatura:</b>"
+"<br>ID de la clau: %1"
+"<br>"
+"<br>Desitgeu importar aquesta clau des d'un servidor de claus?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Falta la clau"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "No es pot signar: frase de contrasenya incorrecta o falta la clau"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "El xifrat ha fallat."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Selecciona clau pública"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Selecciona clau pública per a %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Xifrat en armadura ASCII"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Oculta ID d'usuari"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Llista de claus públiques</b>: seleccionar la clau que s'usarà per a xifrar."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Xifrat ASCII</b>: fa que es puga obrir el fitxer o missatge xifrat en un "
+"editor de text"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Oculta ID d'usuari</b>: No posa l'ID de la clau en els paquets xifrats. "
+"Aquesta opció oculta el destinatari del missatge i és una contramesura per "
+"l'anàlisi de tràfic. Podeu endarrerir el procés de desxifrat perquè es provaran "
+"totes les claus privades disponibles."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança</b>"
+": quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no "
+"podreu usar-la a menys que la signeu per fer-la \"de confiança\". Si marqueu "
+"aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que no hagi estat signada."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Estripa el fitxer font"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Estripa el fitxer font</b>: elimina permanentment el fitxer font. No serà "
+"possible la seva recuperació"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br />"
+"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans "
+"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible "
+"que es recuperi el fitxer font.</p> "
+"<p><b>Però heu de saber que això no és 100% segur </b> "
+"en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat "
+"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb "
+"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre "
+"directoris).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Llegiu això abans d'usar la trituradora</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Xifrat simètric"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Xifrat simètric</b>: el xifrat no usarà claus. Sols necessitareu "
+"proporcionar una contrasenya per a xifrar o desxifrar el fitxer"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Opció a mida:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Opció a mida</b>: sols per a usuaris experimentats, us permet introduir una "
+"opció a la línia de comandaments de gpg, tal com: '--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(per omissió)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Xifrat"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Desxifra"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Opcions GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Servidors de claus"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Varis"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nova ubicació de la llar GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el fitxer de configuració a la ubicació seleccionada.\n"
+"Voleu crear-lo ara?\n"
+"\n"
+"Sense fitxer de configuració ni KGpg ni Gnupg funcionaran correctament."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el fitxer de configuració. Si us plau comproveu que el "
+"suport de destí estigui muntat i que hi tingueu accés d'escriptura"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Signa fitxer"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Desxifra fitxer"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Afegeix un nou servidor de claus"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL del servidor:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "No heu seleccionat una clau de xifrat."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Queden %1 fitxers.</b>\n"
+"S'està xifrant </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>S'està xifrant </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "S'està processant el xifrat (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"S'està estripant %n fitxer\n"
+"S'estan estripant %n fitxers"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Error de KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Procés aturat, no s'han triturat tots els fitxers."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Procés aturat</b>.<br>No s'han xifrat tots els fitxers."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "S'està desxifrant %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "S'està processant el desxifrat"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El fitxer <b>%1</b> és un bloc de clau privada. Si us plau, useu el gestor "
+"de claus de KGpg per a importar-la.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr ""
+"Introduïu la frase de contrasenya per al vostre fitxer (xifrat simètric):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[ID d'usuari no trobat]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>ID d'usuari no trobat</b>. S'està provant amb totes les claus privades."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Introduïu la frase de contrasenya (xifrat simètric)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "S'ha detectat un MDC incorrecte. El text xifrat ha estat manipulat."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "No s'ha trobat cap signatura."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Signatura bona des de:<br><b>%1</b><br>ID de la clau: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Signatura dolenta</b> des de:"
+"<br>%1"
+"<br>ID de la clau: %2"
+"<br>"
+"<br><b>El text està corrupte.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Suma de verificació MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Compara MD5 amb el portapapers"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "La suma MD5 de <b>%1</b> és:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Estatus desconegut</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Suma de verificació correcta</b>, el fitxer és correcte."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "El contingut del portapapers no és una suma MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Suma de verificació incorrecta, fitxer CORRUPTE</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "S'ha creat amb èxit el fitxer de signatura %1."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Frase de contrasenya incorrecta, no s'ha creat la signatura."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Signatura INCORRECTA</b> de:"
+"<br> %1"
+"<br>ID de la clau: %2"
+"<br>"
+"<br><b>El fitxer està corrupte.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Torneu a provar.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La signatura de la clau <b>%1</b> amb la clau <b>%2</b> ha fallat."
+"<br>Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Aquesta clau té més d'un ID d'usuari.\n"
+"Editeu-la manualment per a eliminar-los de la signatura."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>El canvi de l'expiració ha fallat.</b>"
+"<br>Desitgeu intentar canviar l'expiració de la clau en mode consola?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Proveu-ho una altra vegada<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu la nova frase de contrasenya per a <b>%1</b>"
+"<br>Si l'oblideu, es perdran tots els vostres fitxers i missatges xifrats!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n clau processada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus processades."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una clau sense canviar."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus sense canviar."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una signatura importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures importades."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una clau sense ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus sense ID."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una clau RSA importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus RSA importades."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una ID d'usuari importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n IDs d'usuari importades."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una subclau importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subclaus importades."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un certificat de revocació importat."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n certificats de revocació importats."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una clau secreta processada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus secretes processades."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Una clau secreta importada.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n claus secretes importades.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una clau secreta sense canviar."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus secretes sense canviar."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una clau secreta no importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus secretes no importades."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Una clau importada:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n claus importades:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Heu importat una clau secreta.</b> "
+"<br>Tingueu en compte que les claus secretes importades no són de confiança per "
+"omissió."
+"<br>Per usar aquesta clau per signar i xifrar, heu d'editar la clau (fent-hi "
+"doble clic) o establir la seva confiança a Completa o Absoluta.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"No s'ha importat cap clau... \n"
+"Comproveu la bitàcola per obtenir més informació"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "La imatge és molt gran. Usar-la tot i així?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Usa-la igualment"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "No la usis"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Si&gnatura"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Claus"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Mostra els &detalls"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grups"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nom (mínim 5 caràcters):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Correu-e:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Comentari (opcional):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Comandament a mida per a desxifrar:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comandament a mida per a desxifrar:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Aquesta opció permet a l'usurari especificar comandaments a mida a executar "
+"per GPG quan es faci el desxifrat. (Només es recomana a usuaris avançats).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Compatibilitat amb PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Compatibilitat PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Marcar aquesta opció força a GnuPG a donar paquets que son el màxim de "
+"compatibles possible amb l'estàndard PGP (Pretty Good Privacy) 6 i per tant, "
+"permet els usuaris de GnuPG inter-operar amb els de PGP 6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Xifrat en armadura ASCII</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Marcar aquesta opció xifra tots els fitxers en un format que es pot obrir en "
+"un editor de text i per tant la sortida és vàlida per posar-la en el cos d'un "
+"missatge de correu electrònic.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Oculta ID d'usuari:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Marcar aquesta opció eliminarà l'ID de la clau del receptacle de tots els "
+"paquets xifrats. L'avantatge es que l'anàlisi del tràfic dels paquets xifrats "
+"no es pot realitzar fàcilment perquè el receptacle és desconegut. El "
+"desavantatge és que el receptor dels paquets xifrats està obligat a provar "
+"totes les claus secretes abans de poder desxifrar els paquets. Això pot ser un "
+"procés molt llarg depenent del nombre de claus secretes que tinga el "
+"receptor.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans "
+"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible "
+"que es recuperi el fitxer font. Però <b>heu de saber que això no és 100% segur "
+"</b> en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat "
+"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb "
+"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no en "
+"directoris).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no "
+"podreu usar-la a menys que la signeu amb la clau per omissió (per fer-la \"de "
+"confiança\"). Si marqueu aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que "
+"no sigui de confiança.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Comandament a mida per a xifrar:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comandament a mida per a xifrar:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Quan estiga activat, es mostrarà un camp d'entrada en el diàleg de selecció "
+"de claus, el qual us permetrà introduir un comandament a mida per al xifrat. "
+"Sols es recomana als usuaris amb experiència.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Marcar aquesta opció afegirà una extensió .pgp a tots els fitxers xifrats en "
+"comptes d'una extensió .gpg. Aquesta opció mantindrà la compatibilitat amb els "
+"usuaris del programari PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Xifra fitxers amb:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Xifra fitxers amb:</b><br /> \n"
+"<p>En marcar aquesta opció i seleccionar una clau, es forçarà que qualsevol "
+"operació de xifrat de fitxers usi aquesta clau. El KGpg no demanarà un "
+"destinatari i la clau per omissió serà omesa.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Canvia..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Xifra sempre amb:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Xifra sempre amb:</b><br />\n"
+"<p>Això assegura que tots els fitxers i missatges seran xifrats amb aquesta "
+"clau. Excepcionalment, si se selecciona l'opció \"Xifra fitxers amb:\", la clau "
+"escollida passarà per sobre a la seleccionada a \"Xifra sempre amb:\"</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Paràmetres globals:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Llar de GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Fitxer de configuració:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Ubicació de la llar:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Usa l'agent GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Anell de claus addicional"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Pú&blic:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privat:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Usa només aquest anell de claus"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Opcions globals"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Inicia KGpg automàticament en accedir al sistema"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Inicia el KGpg automàticament en engegar el KDE:</b><br />\n"
+"<p>Si està marcat, el KGpg s'iniciarà automàticament cada vegada que s'engegui "
+"el KDE.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Si està marcada, les operacions del portapapers a KGpg usaran la selecció "
+"del portapapers, es a dir, es ressaltarà el text a copiar i amb el botó del mig "
+"del ratolí (o els botons dret+esquerra a la vegada) per a enganxar. Si aquesta "
+"opció no està marcada, el portapapers funcionarà amb els accessos ràpids "
+"(Ctrl+c, Ctrl+v).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals\n"
+"(sols passa en operacions sobre fitxers remots)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mostra un avís abans de crear fitxers temporals:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Instal·la la trituradora"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg permet crear una trituradora a l'escriptori.\n"
+"Triturarà (sobreescriurà bastants cops abans d'esborrar) els\n"
+"fitxers que hi deixeu anar, fent quasi impossible recuperar\n"
+"el fitxer original."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Applet i Menús"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Un clic esquerre obre (reinicieu KGpg per aplicar):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Gestor de claus"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Menús de servei de Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menú de servei per a signar fitxers:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menú de servei per a signar fitxers:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menú de servei per a desxifrar fitxers:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menú de servei per a desxifrar fitxers:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Habilita amb tots els fitxers"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Habilita amb els fitxers xifrats"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Applet de la safata del sistema"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Xifra"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Signa"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Pregunta"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Desxifra i desa"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Desxifra i obre a l'editor"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Estableix com a omissió"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMACIÓ</b>:\n"
+"Sols el servidor per omissió serà desat en el fitxer de configuració\n"
+"de GnuPG, els altres sols seran usats per KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP quan estigui disponible"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Colors de les claus"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Claus desconegudes:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Claus de confiança:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Claus expirades/deshabilitades:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Claus revocades:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Font de l'editor"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Claus de confiança disponibles"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Claus en el grup</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Exporta els atributs (foto ID)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Servidor de claus per defecte"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapers"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Propietats de la clau"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Sense foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Es pot incloure una foto amb la clau pública per més seguretat. La foto pot "
+"usar-se com un mètode addicional d'autenticació de la clau. No obstant, no s'ha "
+"de confiar únicament en la foto com a única manera d'autenticació.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Deshabilita clau"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Canvia expiració..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Canvia la frase de contrasenya..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Creació:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID de la clau:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Confiança en el propietari:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Confiança:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Empremta digital:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "No es coneix"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "NO és de confiança"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginalment"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Completament"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Totalment"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Text a cercar o ID de la clau a importar:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Text a cercar o ID de la clau a importar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Hi ha múltiples maneres de buscar una clau, podeu usar una cerca de text o "
+"text parcial (exemple: en introduir Phil o Zimmerman apareixeran les claus en "
+"que surti Phil o Zimmerman) o podeu buscar per l'ID de la clau. Els ID de clau "
+"són cadenes de lletres i números que identifiquen unívocament una clau "
+"(exemple: en buscar 0xED7585F4 es mostrà la clau associada amb aquest ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Diàleg de llista desplegable per al servidor de claus:</b>\n"
+"Permet a l'usuari seleccionar el servidor de claus que emprarà per a importar "
+"les claus PGP/GnuPG cap a l'anell de claus local."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Servidor de claus:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Servidor de claus:</b><br /> "
+"<p>Un servidor de claus és un repositori de claus PGP/GnuPG connectat a "
+"Internet al que es pot accedir a conveniència per obtenir o dipositar claus. "
+"Escull de la llista quin servidor s'hauria d'usar.</p> "
+"<p>Sovint les claus són de persones que l'usuari mai ha conegut i la seva "
+"autenticitat és dubtosa en el millor dels casos. Referiu-vos a la secció "
+"\"Web-of-trust\" del manual de GnuPG per a descobrir com treballa GnuPG amb el "
+"problema de verificar l'autenticitat.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporta"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exporta:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Al prémer aquest botó la clau serà exportada al servidor especificat.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Clau a exportar:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Clau a ser exportada:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Permet a l'usuari escollir la clau d'una llista que serà exportada al "
+"servidor de claus seleccionat.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "id clau"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Imprimeix certificat"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Crea certificat de revocació per a"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Cap motiu"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "La clau ha estat compromesa"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "La clau ha estat substituïda"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "La clau ja no serà emprada"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Motiu per a la revocació:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Desa certificat:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importa cap a l'anell de claus"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Assistent KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Benvingut a l'assistent del KGpg</h1>\n"
+"Aquest assistent en primer lloc configurarà algunes opcions bàsiques requerides "
+"per què el KGpg funcioni correctament. Després, us permetrà crear la vostra "
+"pròpia parella de claus, capacitant-vos per xifrar els vostres fitxers i "
+"missatges de correu electrònic."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Tens el GnuPG versió:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Pas un: Comunicació amb GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"A menys que vulgueu provar algunes opcions poc usuals, simplement cliqueu a "
+"sobre del botó \"següent\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"KGpg necessita saber a on està el vostre fitxer de configuració de GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Ruta al fitxer d'opcions de GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Pas dos: Instal·la una trituradora al meu escriptori"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Instal·la una trituradora al meu escriptori"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Això instal·larà una icona Trituradora al vostre escriptori."
+"<br>\n"
+"La trituradora elimina els fitxers que hi arrossegueu amb seguretat "
+"(sobreescrivint-los 35 vegades).\n"
+"Recordeu que si descarregueu o obriu un fitxer en un editor, parts del fitxer "
+"poden desar-se en una ubicació temporal. La trituradora no elimina aquests "
+"fitxers temporals.\n"
+"<br><b>Si useu un sistema de fitxers amb journaling (diari intern), és possible "
+"que aquest estripat de fitxers no sigui segur al 100%.</b><qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Pas tres: Llest per crear la vostra parella de claus"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "La vostra clau per omissió:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg ara iniciarà el diàleg de generació de claus per a crear el vostra pròpia "
+"parella de claus per a xifrat i desxifrat."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Creació de la nova clau"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Heu creat amb èxit la següent clau:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Estableix com a clau per omissió"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Estableix com a clau per omissió:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Marcar aquesta opció establirà la nova parella de claus com a parella de "
+"claus per omissió.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textNivell7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textNivell8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textNivell10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Certificat de revocació"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Es recomana que deseu o imprimiu un certificat de revocació pel cas que la "
+"vostra clau es vegi compromesa."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Desa com a:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Clau a importar:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Comandament a mida per a desxifrar."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Opcions a mida per a xifrar"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Permet opcions de xifrat a mida"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Clau de xifrat de fitxer."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Usa el xifrat en armadura ASCII."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Oculta ID d'usuari."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Estripa el fitxer font després de xifrar."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Habilita la compatibilitat amb PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "La ruta del fitxer de configuració gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Grups GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Usa només l'anell de claus addicional, no el d'omissió."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Habilita un anell de claus públic addicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Habilita un anell de claus privat addicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "La ruta de l'anell de claus públic addicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "La ruta de l'anell de claus privat addicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "És el primer cop que s'executa l'aplicació."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "La mida de la finestra de l'editor."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Mostra el valor de confiança en el gestor de claus."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Mostra el valor de l'expiració en el gestor de claus."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Mostra el valor de la mida en el gestor de claus."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Mostra el valor de la creació en el gestor de claus."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals durant operacions sobre fitxers "
+"remots."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Gestiona objectes xifrats"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Gestiona objectes sense xifrar"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Mostra el menú de servei \"signa fitxer\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Mostra el menú de servei \"desxifra fitxer\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Mostra el consell del dia."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Color usat per les claus de confiança."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Color usat per les claus revocades."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Color usat per les claus desconegudes."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Color usat per les claus no de confiança."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Generació de claus"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Mode expert"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Genera la parella de claus"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dies"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Setmanes"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Mesos"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Anys"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Mida de la clau:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Haureu de proporcionar un nom."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Estàs a punt de crear una clau sense adreça de correu electrònic"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Tria la nova Expiració"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "La frase de contrasenya per a la clau ha estat canviada"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'expiració"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Frase de contrasenya incorrecta"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si desitgeu desxifrar un fitxer de text, sols haureu d'arrossegar-lo i "
+"amollar-lo a la finestra de l'editor. KGpg farà la resta. Fins i tot podeu "
+"amollar fitxers remots.</p>\n"
+"<p>Arrossegueu una clau pública a l'editor i si així ho voleu KGpg la importarà "
+"automàticament.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>El mètode més senzill per a xifrar un fitxer: simplement haureu de clicar a "
+"sobre seu amb el botó dret del ratolí i disposareu d'una opció en el menú "
+"contextual per a xifrar-lo.\n"
+"Això funciona tant al <strong>Konqueror</strong> com al vostre escriptori!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si desitgeu xifrar un missatge per a diverses persones, sols haureu de "
+"seleccionar diverses claus de xifrat mantinguen premuda la tecla \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>No sabeu res de res quant al xifrat?</strong>"
+"<br>\n"
+"Cap problema, simplement haureu de generar una parella de claus a la finestra "
+"de gestió de claus. Després, exporteu la vostra clau pública i envieu-la als "
+"vostres amics."
+"<br>\n"
+"Demaneu-li's que facin el mateix i que importin les seves claus públiques. Per "
+"últim, per a enviar un missatge xifrat, escriviu-lo a l'editor de KGpg i "
+"cliqueu \"xifra\".\n"
+"Seleccioneu la clau del vostre amic i cliqueu \"xifra\" altra vegada. El "
+"missatge serà xifrat i a punt per a ser enviat per correu electrònic.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Per a realitzar una operació sobre una clau, sols cal obrir la finestra del "
+"gestor de claus i clicar amb el botó dret del ratolí a sobre de la clau. "
+"Apareixerà un menú emergent amb totes les opcions disponibles.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Desxifrar un fitxer amb un simple clic del ratolí a sobre seu. Se us "
+"demanarà una contrasenya i això és tot.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si sols voleu obrir el gestor de claus, teclegeu \"kgpg -k\" a l'indicatiu "
+"de la línia de comandaments.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si teclegeu \"kgpg -s nom_fitxer\" es desxifrarà el fitxer indicat i "
+"s'obrirà a l'editor de KGpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Xifra fitxer..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Desxifra fitxer..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Genera signatura..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Verifica signatura..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Comprova la suma MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tots els fitxers"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Obre fitxer a xifrar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Obre fitxer a desxifrar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Desxifra el fitxer a"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"El document no es pot desar, doncs la codificació seleccionada no pot codificar "
+"cadascun dels caràcters unicode."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar el document, si us plau comprovi l'espai lliure a disc i "
+"els permisos."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Sobreescriure el fitxer %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriure"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Obre fitxer a verificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Obre fitxer a signar"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Servidor de claus"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Heu d'introduir una cadena a cercar."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "S'està connectant al servidor..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Heu de seleccionar una clau."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Trobades %1 claus semblants"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>S'està connectant al servidor...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "C&ancel·la"