diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po | 2189 |
1 files changed, 1095 insertions, 1094 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po index 38028da17d5..2d6f6654247 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:59+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -60,18 +61,111 @@ msgstr "Taula de con&versió" msgid "Searc&hbar" msgstr "&Barra de cerca" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Taula de caràcters" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Sebastia Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@spymac.com" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pàgina %1 de %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Generat per khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extreure text" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Longitud &mínima:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtre:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Usa" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignora les majúscules" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Mostra el &desplaçament en forma decimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Desplaçament" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Text" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Número de paraules:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Mostrades:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"L'expressió de filtrat és il·legal. Has d'especificar una expressió regular " +"vàlida. Continuar sense filtrar?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Atenció: El document ha estat modificat des de l'última actualització" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nom del fitxer: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Mida [bytes]: " #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Octal" @@ -84,9 +178,13 @@ msgstr "Binari" msgid "Text" msgstr "Text" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Insereix aquesta quantitat de caràcters:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Ocurrències" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Tant percent" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -164,42 +262,534 @@ msgstr "Columna de &caràcters" msgid "&Both Columns" msgstr "Amb&dues columnes" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bits amb signe:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bits sense signe:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bits amb signe:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bits sense signe:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bits amb signe:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bits sense signe:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Enrere" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "Real de 32 bits:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ignora les majúscules" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "Real de 64 bits:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversió" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binari:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Descodificació en little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Unsigned com hexadecimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Longitud del flux:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "8 bits fixos" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "bit de finestra" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "bits de finestra" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Disposició" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Disposició de les dades a l'editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Mode hexadecimal" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Mode decimal" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Mode octal" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Mode binari" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Mode només text" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Mida per defecte de la lín&ia [bytes]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Mida de la colu&mna [bytes]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"La mida de la línia és &fixa (usar barra de desplaçament quant sigui necessari)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" +"L'úl&tima columna té sempre la mida en bytes indicada a mida de la columna" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Només vertical" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Només horitzontal" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Ambdues direccions" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Línies de &graella entre el text:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Amp&lada del separador esquerre [píxels]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Amplada del sepa&rador dret [píxels]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Amplada del marge del &separador [píxels]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Amplada del marge de les vor&es [píxels]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "La se¶ció entre columnes és igual a la d'un caràcter" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Separació en&tre columnes [píxels]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Comportament del cursor (només vàlid pel editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Parpelleig" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Sense parpe&lleig" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Interval de parpelleig [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Usa sempre un cursor rectangular" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Usa una línia en &mode inserció" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Comportament del cursos quan l'editor perd el focus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Para de parpellejar (si el parpelleig està habilitat)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Ocul&ta" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&No facis res" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Colors de l'editor (El color de selecció del sistema sempre s'usa)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "" +"&Usa els colors de sistema (tal i com s'han escollit al Centre de control)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Fons de la primera, tercera ... línia" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Fons de la segona , quarta ... línia" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Color del desplaçament" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fons inactiu" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Columna de text senar" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Columna de text parell" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Text no imprimible" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Text del desplaçament" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Text secundari" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Fons marcat" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Text marcat" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Fons del cursor" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Text del cursor" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Fons d'un punt" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Text d'un punt" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Línies de la graella" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Selecció de lletra (l'editor només pot usar lletres de pas fix)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Usa la lletra del sistema (escollida al Centre de control)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Tipus de lletra de l'editor KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Con&verteix els caràcters no imprimibles en:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Gestió de fitxers" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Document més recent" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Tots els documents recents" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Doc&uments oberts a l'inici:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Posa el cursor a la posició anterior en iniciar" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Obre el document amb la protecció contra escriptura &habilitada" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Manté la posició del cursos després de recarregar el document" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Fes una còpia de seguretat al &guardar el document" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "No guardis el&s documents \"recents\" al sortir" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"En fer clic en aquesta caixa de verificació fa que el KHexEdit oblidi la seva " +"llista de documents recents quan el programa es tanqui.\n" +"Nota: no esborra cap document de la llista de documents recents creada pel TDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Esborra la llista de documents recents" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"En fer clic en aquest botó fa que el KHexEdit oblidi la seva llista de " +"documents recents.\n" +"Nota: no esborra cap document de la llista de documents recents creada pel TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Propietats vàries" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Còpia auto&màtica al portapapers quan la selecció estigui preparada" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "L'&editor inicia en el mode d'inserció" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Confirma el can&vi de línia al fer una cerca" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "El cursor salta el b&yte més proper al moure's" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Fes un so s&i hi ha un errors d'entrada de dades" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Fes un so als errors &fatals" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Visibilitat dels punts" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Usa punts de document visibles en la columna del desplaçament" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Usa punts visibles a l'editor" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Confirma quan el número de pàgines impreses e&xcedeixi el límit" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Lími&t [pàgines]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Límit de &desfer:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "No hi ha dades" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memòria insuficient" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "La llista és plena" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "L'operació de lectura ha fallat" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "L'operació d'escriptura ha fallat" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argument buit" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argument il·legal" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "L'argument és un punter nul" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Ajusta el buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "No hi ha coincidència" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "No hi ha dades seleccionades" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Document buit" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "No hi ha cap document actiu" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "No hi ha dades marcades" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "El document està protegit contra escriptura" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "El document està protegit contra el canvi de mida" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "L'operació ha estat parada" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Mode il·legal" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "El programa està ocupat, intenta-ho més tard" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "El valor no és dins de l'interval vàlid" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "L'operació ha estat avortada" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per escriptura" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Taula de caràcters" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Insereix aquesta quantitat de caràcters:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -256,394 +846,333 @@ msgstr "" "que han\n" "fet possible eliminar alguns errors.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Sebastia Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@spymac.com" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Extreure text" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "Longitud &mínima:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtre:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Usa" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignora les majúscules" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Mostra el &desplaçament en forma decimal" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Desplaçament" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Text" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Número de paraules:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Mostrades:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"L'expressió de filtrat és il·legal. Has d'especificar una expressió regular " -"vàlida. Continuar sense filtrar?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Atenció: El document ha estat modificat des de l'última actualització" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 de %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Disposició de la pàgina" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Ves al desplaçament" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marges [mil·límetres]" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "Des&plaçament:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "D&alt:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&A partir del cursor" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Baix:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "E&nrere" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerra:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "Man&té visible" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Dreta:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Fo&rmat:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Posa la capçal&era sobre el text" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "C&erca:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerra:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "A la selecc&ió" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centre:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Usa el navegador" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Dreta:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Ignora les ma&júscules" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Vores:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Cerca (Navegador)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data i hora" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nova &clau" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Número de pàgina" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Següent" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "S'està buscant:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Línia simple" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Cerca i substitueix" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmat (cercar):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Posa el &peu de pàgina sota el text" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&mat (substituir):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Subs&titueix:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Demana" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "La cerca i la substitució no poden ser iguals." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Subs&titueix tot" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "No substitueixis" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Substituir la posició marcada pel cursor?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Enrere" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Filtre binari" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignora les majúscules" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&peració:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Per defecte" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmat (operand):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "&Operand:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Regla d'intercanvi" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reinicialitza" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exporta el document" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Mida de &grup [bytes]" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destí" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Mida del desp&laçament [bits]" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Text pla" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "La mida del desplaçament és zero." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Taules HTML" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "La regla d'intercanvi no defineix can intercanvi." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Text enriquit (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Insereix patró" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Vector C" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Mida:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmat (patró):" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destí:" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patró:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Carpeta de paquet)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "Des&plaçament:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Escull..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "R&epeteix patró" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Interval d'exportació" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Insereix a la posició del cursor" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Tot" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "La petició no ha pogut ser processada." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selecció" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Examina el(s) argument(s) i intenta-ho de nou." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Rang" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Argument(s) invàlid(s)" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Del desplaçament:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Has d'especificar un fitxer de destí." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Al desplaçament:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Has especificat un directori existent." +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "No hi ha opcions per aquest format." -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "No tens permís d'escriptura per aquest fitxer." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Opcions HTML (una taula per pàgina)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Has especificat un fitxer existent.\n" -"Sobreescriure el fitxer?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Línies per taula:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefix dels fitxers (al paquet):" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Text" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nom de fitxer amb ruta" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operand AND dades" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "C&apçalera sobre el text:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operand OR dades" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Peu de pàgina &sota el text:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operand XOR dades" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Enllaçar \"index.html\" al fitxer de &taula de continguts" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERTEIX dades" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Inclou la barra de navegació" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "INVERTEIX dades" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Usa només blanc i negre" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "CIRCULA dades" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Opcions del vector C" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "DESPLAÇA dades" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nom de la matriu:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Intercanvia bits individuals" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8 bits amb signe:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8 bits sense signe:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16 bits amb signe:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16 bits sense signe:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32 bits amb signe:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32 bits sense signe:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "Real de 32 bits:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "Real de 64 bits:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tipus d'element:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadecimal:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elements per línia:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Octal:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Imprimeix els valors unsigned com hexadecimal" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binari:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"El prefix del nom de fitxer no pot contenir caràcters buits ni símbols de " +"puntuació." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Aquest format encara no està implementat." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Descodificació en little endian" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Has d'especificar un destí." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Unsigned com hexadecimal" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "No s'ha pogut crear un nou directori" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Longitud del flux:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Has especificat un fitxer existent" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "8 bits fixos" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "No tens permís d'escriptura per aquest directori." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "bit de finestra" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Has especificat un directori existent.\n" +"Si continues, qualsevol fitxer en l'interval \"%1\" a \"%2\" pot perdre's.\n" +"Vols continuar?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "bits de finestra" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Elimina punt" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Conversor" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Substitueix punt" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Al cursor" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 de %3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Decimal:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -889,119 +1418,249 @@ msgstr "Codificació: %1" msgid "Selection:" msgstr "Selecció:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "No hi ha dades" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Conversor" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memòria insuficient" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Al cursor" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "La llista és plena" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "L'operació de lectura ha fallat" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Ves al desplaçament" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "L'operació d'escriptura ha fallat" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Des&plaçament:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Argument buit" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&A partir del cursor" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Argument il·legal" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "E&nrere" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "L'argument és un punter nul" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Man&té visible" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Ajusta el buffer" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmat:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "No hi ha coincidència" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "C&erca:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "No hi ha dades seleccionades" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "A la selecc&ió" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Document buit" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Usa el navegador" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "No hi ha cap document actiu" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignora les ma&júscules" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "No hi ha dades marcades" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Cerca (Navegador)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "El document està protegit contra escriptura" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nova &clau" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "El document està protegit contra el canvi de mida" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Següent" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "L'operació ha estat parada" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "S'està buscant:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Mode il·legal" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Cerca i substitueix" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "El programa està ocupat, intenta-ho més tard" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmat (cercar):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "El valor no és dins de l'interval vàlid" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (substituir):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "L'operació ha estat avortada" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Subs&titueix:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per escriptura" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Demana" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "La cerca i la substitució no poden ser iguals." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Subs&titueix tot" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No substitueixis" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Substituir la posició marcada pel cursor?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtre binari" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peració:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmat (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&Operand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Regla d'intercanvi" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reinicialitza" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Mida de &grup [bytes]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Mida del desp&laçament [bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "La mida del desplaçament és zero." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "La regla d'intercanvi no defineix can intercanvi." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Insereix patró" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Mida:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat (patró):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patró:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Des&plaçament:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "R&epeteix patró" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Insereix a la posició del cursor" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "La petició no ha pogut ser processada." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Examina el(s) argument(s) i intenta-ho de nou." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argument(s) invàlid(s)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Has d'especificar un fitxer de destí." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Has especificat un directori existent." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "No tens permís d'escriptura per aquest fitxer." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Per defecte" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Has especificat un fitxer existent.\n" +"Sobreescriure el fitxer?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Text" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND dades" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR dades" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR dades" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTEIX dades" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "INVERTEIX dades" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "CIRCULA dades" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DESPLAÇA dades" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Intercanvia bits individuals" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1421,664 +2080,6 @@ msgid "" msgstr "" "No s'ha pogut acabar l'operació.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Exporta el document" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Destí" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Text pla" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Taules HTML" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Text enriquit (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Vector C" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Destí:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Carpeta de paquet)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Escull..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Interval d'exportació" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Tot" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selecció" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Rang" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Del desplaçament:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&Al desplaçament:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "No hi ha opcions per aquest format." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Opcions HTML (una taula per pàgina)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Línies per taula:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Prefix dels fitxers (al paquet):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Nom de fitxer amb ruta" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fitxer" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Número de pàgina" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "C&apçalera sobre el text:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "Peu de pàgina &sota el text:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Enllaçar \"index.html\" al fitxer de &taula de continguts" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Inclou la barra de navegació" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Usa només blanc i negre" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Opcions del vector C" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Nom de la matriu:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Tipus d'element:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Elements per línia:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Imprimeix els valors unsigned com hexadecimal" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"El prefix del nom de fitxer no pot contenir caràcters buits ni símbols de " -"puntuació." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Aquest format encara no està implementat." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Has d'especificar un destí." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "No s'ha pogut crear un nou directori" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Has especificat un fitxer existent" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "No tens permís d'escriptura per aquest directori." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Has especificat un directori existent.\n" -"Si continues, qualsevol fitxer en l'interval \"%1\" a \"%2\" pot perdre's.\n" -"Vols continuar?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Elimina punt" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Substitueix punt" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Pàgina %1 de %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "a" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Generat per khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Disposició de la pàgina" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Marges [mil·límetres]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "D&alt:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Baix:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Esquerra:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "&Dreta:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Posa la capçal&era sobre el text" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerra:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Centre:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Dreta:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Vores:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data i hora" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Línia simple" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Posa el &peu de pàgina sota el text" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Nom del fitxer: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Mida [bytes]: " - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Ocurrències" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Tant percent" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Disposició de les dades a l'editor" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Mode hexadecimal" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Mode decimal" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Mode octal" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Mode binari" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Mode només text" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Mida per defecte de la lín&ia [bytes]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Mida de la colu&mna [bytes]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "" -"La mida de la línia és &fixa (usar barra de desplaçament quant sigui necessari)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "" -"L'úl&tima columna té sempre la mida en bytes indicada a mida de la columna" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Només vertical" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Només horitzontal" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Ambdues direccions" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "Línies de &graella entre el text:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Amp&lada del separador esquerre [píxels]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Amplada del sepa&rador dret [píxels]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Amplada del marge del &separador [píxels]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Amplada del marge de les vor&es [píxels]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "La se¶ció entre columnes és igual a la d'un caràcter" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Separació en&tre columnes [píxels]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Comportament del cursor (només vàlid pel editor)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Parpelleig" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Sense parpe&lleig" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Interval de parpelleig [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "&Usa sempre un cursor rectangular" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Usa una línia en &mode inserció" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Comportament del cursos quan l'editor perd el focus" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Para de parpellejar (si el parpelleig està habilitat)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "Ocul&ta" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "&No facis res" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Colors de l'editor (El color de selecció del sistema sempre s'usa)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "" -"&Usa els colors de sistema (tal i com s'han escollit al Centre de control)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Fons de la primera, tercera ... línia" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Fons de la segona , quarta ... línia" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Color del desplaçament" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Fons inactiu" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Columna de text senar" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Columna de text parell" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Text no imprimible" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Text del desplaçament" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Text secundari" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Fons marcat" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Text marcat" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Fons del cursor" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Text del cursor" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Fons d'un punt" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Text d'un punt" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Línies de la graella" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Selecció de lletra (l'editor només pot usar lletres de pas fix)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Usa la lletra del sistema (escollida al Centre de control)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Tipus de lletra de l'editor KHexEdit" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "Con&verteix els caràcters no imprimibles en:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Gestió de fitxers" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Document més recent" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Tots els documents recents" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Doc&uments oberts a l'inici:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "&Posa el cursor a la posició anterior en iniciar" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Obre el document amb la protecció contra escriptura &habilitada" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Manté la posició del cursos després de recarregar el document" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Fes una còpia de seguretat al &guardar el document" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "No guardis el&s documents \"recents\" al sortir" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"En fer clic en aquesta caixa de verificació fa que el KHexEdit oblidi la seva " -"llista de documents recents quan el programa es tanqui.\n" -"Nota: no esborra cap document de la llista de documents recents creada pel TDE." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "&Esborra la llista de documents recents" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"En fer clic en aquest botó fa que el KHexEdit oblidi la seva llista de " -"documents recents.\n" -"Nota: no esborra cap document de la llista de documents recents creada pel TDE." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Propietats vàries" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Còpia auto&màtica al portapapers quan la selecció estigui preparada" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "L'&editor inicia en el mode d'inserció" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Confirma el can&vi de línia al fer una cerca" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "El cursor salta el b&yte més proper al moure's" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Fes un so s&i hi ha un errors d'entrada de dades" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Fes un so als errors &fatals" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Visibilitat dels punts" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Usa punts de document visibles en la columna del desplaçament" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Usa punts visibles a l'editor" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Confirma quan el número de pàgines impreses e&xcedeixi el límit" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "Lími&t [pàgines]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Límit de &desfer:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversió" |