diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
commit | 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch) | |
tree | f26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-ca/messages/tdeutils | |
parent | fac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff) | |
download | tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 544 |
1 files changed, 293 insertions, 251 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 02de38fcf99..8eeba99239a 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:42+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -21,18 +21,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Insereix blanc" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"A causa d'un error del programa, no és possible eliminar l'últim element." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error intern" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "No hi ha cap element al portapapers per enganxar." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Elimina l'ítem" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Puja" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Baixa" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Vols eliminar l'ítem \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Elimina l'ítem" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configuració de l'estri" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternatives" @@ -46,41 +110,41 @@ msgstr "" msgid "Selection Invalid" msgstr "Selecció invàlida" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -" - Un caràcter de paraula\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -" - Un caràcter de no paraula\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Un dígit\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr " - Un caràcter de paraula\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr " - Un caràcter de no paraula\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Un dígit\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Un no dígit\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Un no dígit\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -" - Un espai\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr " - Un espai\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -" - Un no espai\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr " - Un no espai\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -177,10 +241,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "El caràcter de salt de pàgina (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"El caràcter de salt de línia (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "El caràcter de salt de línia (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -210,13 +272,11 @@ msgstr "Substitueix &automàticament usant aquest ítem" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Quan es teclegi el contingut d'aquesta caixa a la línia ASCII, " -"<br>aquesta caixa s'afegirà al voltant automàticament, " -"<br>si es marca aquesta caixa." +"Quan es teclegi el contingut d'aquesta caixa a la línia ASCII, <br>aquesta " +"caixa s'afegirà al voltant automàticament, <br>si es marca aquesta caixa." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -238,6 +298,22 @@ msgstr "No hi ha cap estri sota el cursor." msgid "Invalid Operation" msgstr "Operació no vàlida" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "Guarda l'expres&sió regular..." @@ -274,7 +350,8 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "L'expressió regular no és vàlida, degut a què hi ha alguna cosa abans de " "'l'inici de línia'." @@ -292,68 +369,77 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "L'expressió regular no és vàlida. L'expressió regular 'cerca endavant' ha de " "ser la darrera sub-expressió." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "A l'estil Emacs no es permet la cerca endavant d'expressions regulars" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor d'expressions regulars</h1>" -"<p>El que estàs mirant és un editor d'<i>Expressions Regulars</i>.</p>" -"<p>La finestra gran del centre és l'àrea d'edició, la part inferior és la " -"finestra de verificació on pots escriure expressions regulars directament. La " -"fila de botons té les accions d'editar. És molt similar als programes de " -"dibuix. Selecciona una eina d'edició per iniciar a editar la teva expressió " -"regular, i clica el botó del ratolí a l'àrea d'edició on vulguis que " -"s'insereixi l'ítem.</p>" -"<p>Per una descripció més detallada de l'editor llegeix les <a href=\"doc://\">" -"pàgines info</a></p>" -"<h2>Què és una expressió regular?</h2>Si no saps que és una expressió regular, " -"llavors potser sigui bo llegir <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"la introducció a les expressions regulars</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor d'expressions regulars</h1><p>El que estàs mirant és un editor " +"d'<i>Expressions Regulars</i>.</p><p>La finestra gran del centre és l'àrea " +"d'edició, la part inferior és la finestra de verificació on pots escriure " +"expressions regulars directament. La fila de botons té les accions d'editar. " +"És molt similar als programes de dibuix. Selecciona una eina d'edició per " +"iniciar a editar la teva expressió regular, i clica el botó del ratolí a " +"l'àrea d'edició on vulguis que s'insereixi l'ítem.</p><p>Per una descripció " +"més detallada de l'editor llegeix les <a href=\"doc://\">pàgines info</a></" +"p><h2>Què és una expressió regular?</h2>Si no saps que és una expressió " +"regular, llavors potser sigui bo llegir <a href=\"doc://whatIsARegExp\">la " +"introducció a les expressions regulars</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Envia'm una postal electrònica </h2>No obtinc cap benefici econòmic del meu " -"treball al KRegExpEditor, però m'agrada molt que els usuaris hem diguin que " -"pensen del meu treball. Per tant, seria molt feliç si <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"m'envies un petit correu electrònic</a>, dient que uses el meu editor " -"d'expressions regulars." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt> " -"<h2>Traductor</h2>Albert Astals Cid <<a href=\"mailto:astals11@terra.es\">" -"astals11@terra.es</a> ></qt> " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Envia'm una postal electrònica </h2>No obtinc cap benefici econòmic del " +"meu treball al KRegExpEditor, però m'agrada molt que els usuaris hem diguin " +"que pensen del meu treball. Per tant, seria molt feliç si <a href=\"mailto:" +"blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">m'envies un petit correu electrònic</" +"a>, dient que uses el meu editor d'expressions regulars.<h2>Autor</h2><a " +"href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:" +"blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt> <h2>Traductor</h2>Albert " +"Astals Cid <<a href=\"mailto:astals11@terra.es\">astals11@terra.es</a> " +"></qt> " #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -362,12 +448,12 @@ msgstr "Editor d'expressions regulars" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "En aquesta finestra trobaràs expressions regulars predefinides. Trobaràs les " -"expressions regulars que hagis definit i desat i també les que vinguin amb el " -"sistema." +"expressions regulars que hagis definit i desat i també les que vinguin amb " +"el sistema." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -375,27 +461,25 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"En aquesta finestra es desenvolupen les expressions regulars. Escull una de les " -"accions dels botons d'acció de dalt i clica amb el ratolí a aquesta finestra " -"per inserir l'acció." +"En aquesta finestra es desenvolupen les expressions regulars. Escull una de " +"les accions dels botons d'acció de dalt i clica amb el ratolí a aquesta " +"finestra per inserir l'acció." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Teclegeu qualsevol text en aquesta finestra i comproveu amb què coincideix " -"l'expressió regular que heu desenvolupat. " -"<p>Cada coincidència es pintarà de color roig i blau alternativament, de manera " -"que pugueu distingir-les les unes de les altres. " -"<p>Si seleccioneu part de l'expressió regular a la finestra de l'editor, " -"llavors aquesta part es ressaltarà - Això us permet <i>depurar</i> " -"les expressions regulars" +"l'expressió regular que heu desenvolupat. <p>Cada coincidència es pintarà de " +"color roig i blau alternativament, de manera que pugueu distingir-les les " +"unes de les altres. <p>Si seleccioneu part de l'expressió regular a la " +"finestra de l'editor, llavors aquesta part es ressaltarà - Això us permet " +"<i>depurar</i> les expressions regulars" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -410,15 +494,15 @@ msgstr "Neteja l'expressió" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Aquesta és l'expressió regular en sintaxi ASCII. Probablement només us " "interessarà això si sou un programador i us cal desenvolupar una expressió " -"regular usant QRegExp. " -"<p>Podeu desenvolupar la vostra expressió regular tant usant l'editor gràfic, " -"com teclejant l'expressió regular en aquesta línia d'edició." +"regular usant QRegExp. <p>Podeu desenvolupar la vostra expressió regular " +"tant usant l'editor gràfic, com teclejant l'expressió regular en aquesta " +"línia d'edició." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -440,41 +524,25 @@ msgstr "Editor d'expressions regulars" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor d'expressions regulars" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "espais" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Coincideix amb qualsevol nombre d'espais en blans." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "qualsevol cosa" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Aquesta expressió regular no coincideix amb res." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Eina de selecció" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Això canviarà l'estat de l'editor a <i>estat de selecció</i>." -"<p>En aquest estat no s'inserirà cap<i>ítem de expressió regular</i>" -", sinó que els seleccionaràs. Per seleccionar-ne uns quants, clica el botó " -"esquerra del ratolí i arrossega'l sobre els ítems." -"<p>Quan hagis seleccionat uns quants ítems els pots tallar/copiar/enganxar. " -"Aquestes funcions estan al menú que surt al pitjar el botó dret del ratolí.</qt>" +"<qt>Això canviarà l'estat de l'editor a <i>estat de selecció</i>.<p>En " +"aquest estat no s'inserirà cap<i>ítem de expressió regular</i>, sinó que els " +"seleccionaràs. Per seleccionar-ne uns quants, clica el botó esquerra del " +"ratolí i arrossega'l sobre els ítems.<p>Quan hagis seleccionat uns quants " +"ítems els pots tallar/copiar/enganxar. Aquestes funcions estan al menú que " +"surt al pitjar el botó dret del ratolí.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -482,8 +550,9 @@ msgstr "Text" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Això inserirà un camp de text, on es pot escriure text. El text que s'hi " "escrigui haurà de coincidir literalment. (per tant, no fa falta escapar cap " @@ -495,13 +564,13 @@ msgstr "S'ha indicat un sol caràcter dintre d'un interval" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>Això coincidirà amb un sol caràcter d'un interval predefinit." -"<p>Quan insereixis aquest ítem apareixerà un diàleg, on podràsespecificar amb " -"els caràcters que aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà.</qt>" +"<qt>Això coincidirà amb un sol caràcter d'un interval predefinit.<p>Quan " +"insereixis aquest ítem apareixerà un diàleg, on podràsespecificar amb els " +"caràcters que aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -517,37 +586,33 @@ msgstr "Contingut repetit" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> repetirà <i>" -"els ítem d'expressió regular</i>que envolta un número de cops determinat." -"<p>El nombre de cops a repetir es pot especificar usant rangs. P.e. Es pot " -"especificarque coincideixi de 2 a 4 cops, que ha de coincidir exactament 5 " -"vegades, o que ha de coincidir al menys un cop." -"<p>Exemples:" -"<br>Si s'especifica que ha de coincidir <i>qualsevol cop</i>" -", i el contingut que envolta és <tt>abc</tt>, llavors aquest <i>" -"ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb el text buit, amb <tt>abc</tt>" -", amb <tt>abcabc</tt>, amb <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> repetirà <i>els ítem d'expressió " +"regular</i>que envolta un número de cops determinat.<p>El nombre de cops a " +"repetir es pot especificar usant rangs. P.e. Es pot especificarque " +"coincideixi de 2 a 4 cops, que ha de coincidir exactament 5 vegades, o que " +"ha de coincidir al menys un cop.<p>Exemples:<br>Si s'especifica que ha de " +"coincidir <i>qualsevol cop</i>, i el contingut que envolta és <tt>abc</tt>, " +"llavors aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb el text buit, " +"amb <tt>abc</tt>, amb <tt>abcabc</tt>, amb <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" "<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb qualsevol de les " -"seves alternatives.</p> Per especificar les alternatives s'han de col·locar els " -"<i>ítems d'expressió regular</i> un a sobre de l'altre dintre d'aquest " +"seves alternatives.</p> Per especificar les alternatives s'han de col·locar " +"els <i>ítems d'expressió regular</i> un a sobre de l'altre dintre d'aquest " "ítem.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 @@ -556,19 +621,17 @@ msgstr "Expressió regular composta" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>Aquest <i>ítem regexp</i> té dos propòsits: " -"<ul> " -"<li>Us permet plegar un <i>ítem regexp</i> enorme en una petita caixa. Això us " -"fa més fàcil tenir una visió general d'<i>ítems regexp</i> " -"grans. Això és especialment útil si carregueu un <i>ítem regexp</i> " -"predefinit, el funcionament intern del qual potser no us interessa." +"<qt>Aquest <i>ítem regexp</i> té dos propòsits: <ul> <li>Us permet plegar un " +"<i>ítem regexp</i> enorme en una petita caixa. Això us fa més fàcil tenir " +"una visió general d'<i>ítems regexp</i> grans. Això és especialment útil si " +"carregueu un <i>ítem regexp</i> predefinit, el funcionament intern del qual " +"potser no us interessa." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -607,8 +670,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Això implica que no hi hagi un límit de paraula (Realment no coincideix amb " -"cap caràcter)</qt>" +"<qt>Això implica que no hi hagi un límit de paraula (Realment no coincideix " +"amb cap caràcter)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -628,21 +691,21 @@ msgstr "Cerca endavant negativa" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Això implica una expressió regular que no ha de coincidir (Aquesta part no " -"coincideix amb cap caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una expressió " -"regular.</qt>" +"<qt>Això implica una expressió regular que no ha de coincidir (Aquesta part " +"no coincideix amb cap caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una " +"expressió regular.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>El valor de l'atribut <b>%1</b> no és un enter per l'element <b>%2</b></p>" -"<p>Conté el valor <b>%3</b></p>" +"<p>El valor de l'atribut <b>%1</b> no és un enter per l'element <b>%2</b></" +"p><p>Conté el valor <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -725,7 +788,8 @@ msgstr "Repetit de %1 a %2 vegades" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Subelement invàlid a l'element <b>TextRange</b>. L'etiqueta és <b>%1</b></p>" +"<p>Subelement invàlid a l'element <b>TextRange</b>. L'etiqueta és <b>%1</b></" +"p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -751,8 +815,8 @@ msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" -"El fitxer %1, que conté expressions regulars definides per l'usuari, conté un " -"error" +"El fitxer %1, que conté expressions regulars definides per l'usuari, conté " +"un error" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." @@ -780,12 +844,11 @@ msgstr "Verifica l'expressió regular" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Mostra amb quina part de l'expressió regular es coincideix a la <i>" -"finestra de verificació</i>. (La finestra a sota de la finestra de l'editor " -"gràfic)." +"Mostra amb quina part de l'expressió regular es coincideix a la <i>finestra " +"de verificació</i>. (La finestra a sota de la finestra de l'editor gràfic)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -805,13 +868,13 @@ msgstr "Commuta la verificació al vol de l'expressió regular" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"En habilitar aquesta opció es farà que el verificador s'actualitzi per a cada " -"edició. Això pot ser molt lent si la finestra de verificació conté molt de " -"text, o si l'expressió regular és complexa o coincideix molt." +"En habilitar aquesta opció es farà que el verificador s'actualitzi per a " +"cada edició. Això pot ser molt lent si la finestra de verificació conté molt " +"de text, o si l'expressió regular és complexa o coincideix molt." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -826,8 +889,8 @@ msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" -"Error al carregar expressions regulars des de l'XML. Probablement l'expressió " -"regular tingui etiquetes que no coincideixin." +"Error al carregar expressions regulars des de l'XML. Probablement " +"l'expressió regular tingui etiquetes que no coincideixin." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" @@ -842,8 +905,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Error llegint el fitxer XML. L'element sota l'etiqueta <b>%1</b> " -"no és un element.</p>" +"<p>Error llegint el fitxer XML. L'element sota l'etiqueta <b>%1</b> no és un " +"element.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -885,39 +948,18 @@ msgstr "" "No límit\n" "de paraula" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Insereix blanc" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"A causa d'un error del programa, no és possible eliminar l'últim element." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error intern" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "No hi ha cap element al portapapers per enganxar." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Puja" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Baixa" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "qualsevol cosa" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Vols eliminar l'ítem \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Aquesta expressió regular no coincideix amb res." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Elimina l'ítem" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "espais" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Configuració de l'estri" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Coincideix amb qualsevol nombre d'espais en blans." |