diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:32:47 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:32:47 +0000 |
commit | 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998 (patch) | |
tree | 3ed34e2c0ddd47f153bc6bb140dd66b138a15028 /tde-i18n-ca | |
parent | 6832451635bb46da88b628b7709ec2580a65b41d (diff) | |
download | tde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.tar.gz tde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.zip |
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po | 185 |
1 files changed, 88 insertions, 97 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po index 83d00e7675c..eae3f890510 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:37+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "Error de fitxer" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut " -"carregar.</qt>" +"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut carregar." +"</qt>" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." @@ -172,31 +172,29 @@ msgstr "Selecció automàtica de l'orientació apaïsada o vertical" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Si aquesta opció està activa, algunes pagines es podran girar per a encabir-les " -"millor a la mida del paper." +"Si aquesta opció està activa, algunes pagines es podran girar per a encabir-" +"les millor a la mida del paper." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, se seleccionen automàticament les " +"<qt><p>Si aquesta opció està habilitada, se seleccionen automàticament les " "orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això fa un millor ús " -"del paper i fa visualment més interessants les impressions.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a " -"les propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les " -"pàgines del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden " -"girar i d'altres no.</p></qt>" +"del paper i fa visualment més interessants les impressions.</p><p><b>Nota:</" +"b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a les " +"propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les pàgines " +"del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden girar i " +"d'altres no.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -207,65 +205,66 @@ msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala per " -"encaixar òptimament amb la mida del paper de la impressora." +"Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala " +"per encaixar òptimament amb la mida del paper de la impressora." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala " -"per encaixar-les òptimament amb la mida del paper de la impressora.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document " -"tenen mides diferents, les pàgines diferents es podran canviar d'escala amb " -"diferents factors d'escalat.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +"<qt><p>Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran " +"d'escala per encaixar-les òptimament amb la mida del paper de la impressora." +"</p><p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del " +"document tenen mides diferents, les pàgines diferents es podran canviar " +"d'escala amb diferents factors d'escalat.</p></qt>" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Nivell del llenguatge PostScript:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Mode de representació:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Nivell 1 (gairebé obsolet)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Nivell 2 (per defecte)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Nivell 3 (pot imprimir més ràpid)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" @@ -273,87 +272,79 @@ msgid "" "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" -"<p>Amb aquest diàleg podeu seleccionar el nivell del llenguatge PostScript que " -"emprarà el KViewShell. La selecció del nivell de llenguatge pot afectar força a " -"la velocitat d'impressió, però no té impacte sobre la qualitat de la " +"<p>Amb aquest diàleg podeu seleccionar el nivell del llenguatge PostScript " +"que emprarà el KViewShell. La selecció del nivell de llenguatge pot afectar " +"força a la velocitat d'impressió, però no té impacte sobre la qualitat de la " "impressió.</p>\n" -"<p><b>Nivell 1:</b> Aquesta és l'opció mes conservadora perquè el PostScript de " -"nivell 1 es pot imprimir a totes les impressores. Tanmateix, els fitxers " +"<p><b>Nivell 1:</b> Aquesta és l'opció mes conservadora perquè el PostScript " +"de nivell 1 es pot imprimir a totes les impressores. Tanmateix, els fitxers " "resultants són molt grans i la impressió pot ser molt lenta.</p>\n" "<p><b>Nivell 2:</b> Els fitxers PostScript de nivell 2 són molt més petits i " -"s'imprimeixen molt més ràpid que els fitxers de nivell 1. Els fitxers de nivell " -"2 s'admeten a gairebé totes les impressores.</p>\n" +"s'imprimeixen molt més ràpid que els fitxers de nivell 1. Els fitxers de " +"nivell 2 s'admeten a gairebé totes les impressores.</p>\n" "<p><b>Nivell 3:</b> Els fitxers PostScript de nivell 3 son molt més petits i " -"s'imprimeixen encara més ràpid que els de nivell 2. Tanmateix, els fitxers de " -"nivell 3 només s'admeten en algunes impressores modernes. Si us funciona el " -"nivell 3, aquesta és la millor opció.</p>" +"s'imprimeixen encara més ràpid que els de nivell 2. Tanmateix, els fitxers " +"de nivell 3 només s'admeten en algunes impressores modernes. Si us funciona " +"el nivell 3, aquesta és la millor opció.</p>" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Pàgina sencera (per defecte)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Blanc i negre" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Només el primer pla" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Només el fons" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" "<p>Les fitxers DJVU correctes estan separats en imatges de primer pla i de " -"fons. El primer pla conté principalment el text. Amb el mode de representació " -"podeu decidir quina part de la pàgina s'imprimirà.</p>\n" -"<p><b>Pàgina sencera:</b> S'imprimirà la pàgina sencera, incloent el primer pla " -"i el fons, tant sigui en color com en escala de grisos.</p>\n" -"<p><b>Blanc i negre:</b> S'imprimeixen el primer pla i el fons, però només en " -"blanc i negre. Quan seleccioneu aquest opció, els fitxers generats s'imprimiran " -"molt més ràpid, però la qualitat no és tant bona.</p>\n" -"<p><b>Només el primer pla:</b> Aquesta opció és útil si el fons de la pàgina és " -"molest i afecta a la llegibilitat del text.</p>\n" +"fons. El primer pla conté principalment el text. Amb el mode de " +"representació podeu decidir quina part de la pàgina s'imprimirà.</p>\n" +"<p><b>Pàgina sencera:</b> S'imprimirà la pàgina sencera, incloent el primer " +"pla i el fons, tant sigui en color com en escala de grisos.</p>\n" +"<p><b>Blanc i negre:</b> S'imprimeixen el primer pla i el fons, però només " +"en blanc i negre. Quan seleccioneu aquest opció, els fitxers generats " +"s'imprimiran molt més ràpid, però la qualitat no és tant bona.</p>\n" +"<p><b>Només el primer pla:</b> Aquesta opció és útil si el fons de la pàgina " +"és molest i afecta a la llegibilitat del text.</p>\n" "<p><b>Només el fons:</b> Imprimeix només el fons de la pàgina.</p>" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Des de la pàgina:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "A la pàgina:" |