summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:32:47 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:32:47 +0000
commit0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998 (patch)
tree3ed34e2c0ddd47f153bc6bb140dd66b138a15028 /tde-i18n-ca
parent6832451635bb46da88b628b7709ec2580a65b41d (diff)
downloadtde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.tar.gz
tde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.zip
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po185
1 files changed, 88 insertions, 97 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 83d00e7675c..eae3f890510 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "Error de fitxer"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut "
-"carregar.</qt>"
+"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut carregar."
+"</qt>"
#: djvurenderer.cpp:402
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
@@ -172,31 +172,29 @@ msgstr "Selecció automàtica de l'orientació apaïsada o vertical"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
-"Si aquesta opció està activa, algunes pagines es podran girar per a encabir-les "
-"millor a la mida del paper."
+"Si aquesta opció està activa, algunes pagines es podran girar per a encabir-"
+"les millor a la mida del paper."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si aquesta opció està habilitada, se seleccionen automàticament les "
+"<qt><p>Si aquesta opció està habilitada, se seleccionen automàticament les "
"orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això fa un millor ús "
-"del paper i fa visualment més interessants les impressions.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a "
-"les propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les "
-"pàgines del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden "
-"girar i d'altres no.</p></qt>"
+"del paper i fa visualment més interessants les impressions.</p><p><b>Nota:</"
+"b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a les "
+"propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les pàgines "
+"del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden girar i "
+"d'altres no.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -207,65 +205,66 @@ msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr ""
-"Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala per "
-"encaixar òptimament amb la mida del paper de la impressora."
+"Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala "
+"per encaixar òptimament amb la mida del paper de la impressora."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala "
-"per encaixar-les òptimament amb la mida del paper de la impressora.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document "
-"tenen mides diferents, les pàgines diferents es podran canviar d'escala amb "
-"diferents factors d'escalat.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran "
+"d'escala per encaixar-les òptimament amb la mida del paper de la impressora."
+"</p><p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del "
+"document tenen mides diferents, les pàgines diferents es podran canviar "
+"d'escala amb diferents factors d'escalat.</p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Nivell del llenguatge PostScript:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Mode de representació:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Nivell 1 (gairebé obsolet)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Nivell 2 (per defecte)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Nivell 3 (pot imprimir més ràpid)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -273,87 +272,79 @@ msgid ""
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
-"<p>Amb aquest diàleg podeu seleccionar el nivell del llenguatge PostScript que "
-"emprarà el KViewShell. La selecció del nivell de llenguatge pot afectar força a "
-"la velocitat d'impressió, però no té impacte sobre la qualitat de la "
+"<p>Amb aquest diàleg podeu seleccionar el nivell del llenguatge PostScript "
+"que emprarà el KViewShell. La selecció del nivell de llenguatge pot afectar "
+"força a la velocitat d'impressió, però no té impacte sobre la qualitat de la "
"impressió.</p>\n"
-"<p><b>Nivell 1:</b> Aquesta és l'opció mes conservadora perquè el PostScript de "
-"nivell 1 es pot imprimir a totes les impressores. Tanmateix, els fitxers "
+"<p><b>Nivell 1:</b> Aquesta és l'opció mes conservadora perquè el PostScript "
+"de nivell 1 es pot imprimir a totes les impressores. Tanmateix, els fitxers "
"resultants són molt grans i la impressió pot ser molt lenta.</p>\n"
"<p><b>Nivell 2:</b> Els fitxers PostScript de nivell 2 són molt més petits i "
-"s'imprimeixen molt més ràpid que els fitxers de nivell 1. Els fitxers de nivell "
-"2 s'admeten a gairebé totes les impressores.</p>\n"
+"s'imprimeixen molt més ràpid que els fitxers de nivell 1. Els fitxers de "
+"nivell 2 s'admeten a gairebé totes les impressores.</p>\n"
"<p><b>Nivell 3:</b> Els fitxers PostScript de nivell 3 son molt més petits i "
-"s'imprimeixen encara més ràpid que els de nivell 2. Tanmateix, els fitxers de "
-"nivell 3 només s'admeten en algunes impressores modernes. Si us funciona el "
-"nivell 3, aquesta és la millor opció.</p>"
+"s'imprimeixen encara més ràpid que els de nivell 2. Tanmateix, els fitxers "
+"de nivell 3 només s'admeten en algunes impressores modernes. Si us funciona "
+"el nivell 3, aquesta és la millor opció.</p>"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Pàgina sencera (per defecte)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Blanc i negre"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Només el primer pla"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Només el fons"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p>Les fitxers DJVU correctes estan separats en imatges de primer pla i de "
-"fons. El primer pla conté principalment el text. Amb el mode de representació "
-"podeu decidir quina part de la pàgina s'imprimirà.</p>\n"
-"<p><b>Pàgina sencera:</b> S'imprimirà la pàgina sencera, incloent el primer pla "
-"i el fons, tant sigui en color com en escala de grisos.</p>\n"
-"<p><b>Blanc i negre:</b> S'imprimeixen el primer pla i el fons, però només en "
-"blanc i negre. Quan seleccioneu aquest opció, els fitxers generats s'imprimiran "
-"molt més ràpid, però la qualitat no és tant bona.</p>\n"
-"<p><b>Només el primer pla:</b> Aquesta opció és útil si el fons de la pàgina és "
-"molest i afecta a la llegibilitat del text.</p>\n"
+"fons. El primer pla conté principalment el text. Amb el mode de "
+"representació podeu decidir quina part de la pàgina s'imprimirà.</p>\n"
+"<p><b>Pàgina sencera:</b> S'imprimirà la pàgina sencera, incloent el primer "
+"pla i el fons, tant sigui en color com en escala de grisos.</p>\n"
+"<p><b>Blanc i negre:</b> S'imprimeixen el primer pla i el fons, però només "
+"en blanc i negre. Quan seleccioneu aquest opció, els fitxers generats "
+"s'imprimiran molt més ràpid, però la qualitat no és tant bona.</p>\n"
+"<p><b>Només el primer pla:</b> Aquesta opció és útil si el fons de la pàgina "
+"és molest i afecta a la llegibilitat del text.</p>\n"
"<p><b>Només el fons:</b> Imprimeix només el fons de la pàgina.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Des de la pàgina:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "A la pàgina:"