diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po | 256 |
1 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..7ceed11cb16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# translation of drkonqi.po to cs_CZ +# translation of drkonqi.po to +# translation of drkonqi.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger '%1' nebyl nalezen." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "&Kopírovat" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Backtrace uložena do %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Nelze vytvořit soubor pro uložení backtrace" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Vybrat název souboru" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Přepsat soubor?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Není možné vytvořit platný backtrace." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tento backtrace se zdá být nepoužitelný.\n" +"Je to pravděpodobně proto, že vaše balíčky byly sestaveny způsobem, který " +"znemožňuje vytvoření plnohodnotných backtrace, nebo došlo k vážnému poškození " +"zásobníku paměti.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Nahrávání backtrace..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tyto volby jsou povolené:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tyto volby nejsou doporučeny, protože v určitých situacích v případě problémů v " +"KDE nedojde k vytvoření ladicích informací.\n" +"V takovém případě je pak nutné tyto volby vypnout a kvůli ladicím informacím " +"navodit problém znovu.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Backtrace nebude vytvořen" + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Nahrávání symbolů..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Kontrola nastavení systému při startu vypnuta.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Před odesláním zprávy musíte zadat popis." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "Obsluha pádu KDE aplikací dává uživateli informace při pádu programu" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Číslo zachyceného signálu" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Název programu" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Cesta k programu" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Verze programu" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Adresa pro nahlášení chyby" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Přeložené jméno programu" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID programu" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "ID spuštění programu" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Program byl spuštěn pomocí kdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Zakázat náhodný přístup k disku" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Obsluha pádu aplikací pro KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Hlášení o chybě" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Ladící program" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "O&becné" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Backtrace" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Stručný popis</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Co je toto?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Co mohu udělat?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Došlo k pádu aplikace</b></p><p>Program %appname zhavaroval.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Přejete si vygenerovat backtrace? To může pomoci vývojářům zjistit příčinu " +"problému.</p>\n" +"<p>Bohužel tato operace zabere na pomalejších strojích nějaký čas.</p>" +"<p><b>Poznámka: Backtrace není náhražka řádného popisu chyby a informace o " +"způsobu jejího možného opakování. Není možné odstranit chybu bez jejího řádného " +"popisu.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Přiložit backtrace" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Vygenerovat" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Negenerovat" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Nebylo možné vygenerovat backtrace." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Nelze vygenerovat backtrace" |