diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po | 734 |
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..250a4589626 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# translation of kcmlocale.po to +# translation of kcmlocale.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:20+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionální nastavení" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n" +"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Aplikuji nastavení jazyka" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Země/region a jazyk</h1>\n" +"<p>Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n" +"konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n" +"zemi, ve které žijete. Například prostředí KDE zvolí automaticky\n" +"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n" +"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n" +"a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Příklady" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokalizace" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "Čí&sla" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Peníze" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Čas a da&ta" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Jiné" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Země nebo region:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Jazyky:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Přidat jazyk" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Odstranit jazyk" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Nahoru" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Dolů" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Jiné" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "beze jména" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Toto je místo, kde žijete. KDE použije implicitní hodnoty pro tuto zemi nebo " +"region." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Toto přidá jazyk do seznamu. Pokud je již tento jazyk v seznamu, starý se pouze " +"přesune." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Toto odstraní zvýrazněný jazyk ze seznamu." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"Každý program z KDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto seznamu. " +"Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Zde si můžete zvolit zemi nebo region. Nastavení pro jazyk, čísla atd. se " +"automaticky přepnou na odpovídající hodnoty." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Zde je možné vybrat jazyky, které budou používány prostředím KDE. Pokud není " +"první jazyk dostupný, zvolí se druhý atd. Je-li dostupná pouze americká " +"angličtina, pak nebyly nainstalovány žádné překlady. Překladové balíky pro " +"mnoho různých jazyků je možné nalézt na místě, odkud jste získali prostředí " +"KDE." +"<p>Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka " +"přeloženy. V takovém případě bude používán výchozí jazyk, tj. americká " +"angličtina." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Čísla:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Peníze:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Zkrácené datum:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Takto budou zobrazena čísla." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Toto určuje způsob zobrazování peněžních hodnot." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Takto budou zobrazena data." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Takto budou zobrazena data v krátkém formátu." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Takto bude zobrazen čas." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Symbol &desetinného místa:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Oddě&lovač tisíců:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Znak p&ro kladné:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Z&nak pro záporné:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při " +"zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka)." +"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních " +"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování " +"čísel." +"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních hodnot je " +"nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí ponechávají " +"tento údaj prázdný." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Zde je možné určit text, který uvozuje záporná čísla. Tento údaj by neměl být " +"prázdný, abyste mohli rozlišovat kladná a záporná čísla. Běžně je pro toto " +"označení volen znak mínus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Symbol měny:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Symbol desetinného místa:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Oddělovač tisíců:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Desetinná místa:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Kladné" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Symbol měny před číslem" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Pozice znaménka:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Záporné" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Obklopit závorkami" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Před množstvím peněz" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Za množstvím peněz" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Před penězi" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Za penězi" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Zde je možné vložit běžně používaný symbol pro měnu, např. $ nebo Kč." +"<p>Prosím uvědomte si, že znak Euro nemusí být dostupný na vašem systému. " +"Záleží na distribuci, kterou používáte." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Zde je možné definovat oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení " +"peněžních hodnot." +"<p>Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení ostatních " +"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních hodnot." +"<p>Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních čísel, je " +"třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Toto určuje počet desetinných míst v peněžních hodnotách, tj. počet čísel, " +"které se nacházejí <em>za</em> oddělovačem desetinných míst.Správnou hodnotou " +"je ve většině případů 2." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny " +"kladné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude " +"napravo)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny " +"záporné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude " +"napravo)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující kladnou hodnotu. Tato " +"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující zápornou hodnotu. Tato " +"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MI" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Systém kalendáře:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Formát času:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Formát data:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Zkrácený formát data:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "První den v týdnu:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Používat skloňovaný název měsíce" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"hH:MM:SS\n" +"HH:MM:SS" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY dD. MONTH YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY dD. MONTH YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"dD.mM. YYYY\n" +"DD.MM. YYYY\n" +"dD.mM. YY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregoriánský" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hijri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrejský" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Text v tomto řádku bude použit k formátování řetězců zobrazujících čas. Níže " +"uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 24-hodinový cyklus (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>Hodina (24-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 12-hodinový cyklus (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ph</b></td>" +"<td>Hodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Minuta jako desítkové číslo (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Sekunda jako desítkové číslo (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Buď \"am\" nebo \"pm\" podle daného časového údaje. S polednem je zacházeno " +"jako \"pm\" a s půlnocí jako \"am\".</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>Rok se stoletím jako desítkové číslo.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>Rok jako desítkové (00-99) bez století.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Měsíc jako desítkové číslo (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>Měsíc jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>První tři písmena ze jména měsíce.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>Plné jméno měsíce.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>První tři písmena ze jména dne týdne.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td> " +"<td>Plné jméno dne týdne.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Text v tomto řádku bude použit k dlouhému formátu data. Níže uvedené " +"posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Text v tomto řádku bude použit ke krátkému formátu data, např. pro výpis " +"souborů. Níže uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "<p>Tato volba určuje, který den v týdnu bude prvním.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "<p>Tato volba určuje, zda budou použity skloňované názvy měsíců.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Formát papíru:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Měrný systém:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "metrický" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "imperiální" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" |