diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po | 1272 |
1 files changed, 0 insertions, 1272 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index bd1a3ecce66..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1272 +0,0 @@ -# translation of kooka.po to cs_CZ -# translation of kooka.po to -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# translation of kooka.po to Czech -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. -# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:02+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org,koty@seznam.cz" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "Průvodce ukládáním Kooka" - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." -msgstr "" -"<B>Průvodce ukládáním</B><P>Zvolte formát pro uložení naskenovaného obrázku." - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "Dostupné formáty obrázků:" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "- žádný formát není vybrán -" - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "Zvolte pod-formát obrázku" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "Nedotazovat se znovu na tento formát." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr "- žádná rada není dostupná -" - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"Složka\n" -"%1\n" -"neexistuje a nelze ji vytvořit.\n" -"Prosím zkontrolujte oprávnění." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"Adresář\n" -"%1\n" -"není zapisovatelný.\n" -"Prosím zkontrolujte oprávnění." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "Zadejte název souboru:" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "barevný obrázek s paletou (16 nebo 24 bitová hloubka)" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "šedivý obrázek s paletou (16 bitová hloubka)" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "čárová grafika (bílá a černá, 1 bitová hloubka)" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "high (nebo true-) color obrázek, bez palety" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "Neznámý typ obrázku" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr " obrázek uložen v pořádku" - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr " chyba v oprávnění" - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " špatný název souboru" - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " nedostatek místa na zařízení" - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " nelze zapsat formát obrázku" - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr " nelze zapsat soubor pomocí tohoto protokolu" - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr " uživatel zrušil ukládání" - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " neznámá chyba" - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " chybný parametr" - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"Název souboru nemá zadanou příponu.\n" -"Má být správná přidána automaticky?" - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "Nové jméno souboru bude: %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "Chybí přípona" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "Přidat příponu" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nepřidávat" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "Změny formátů obrázků nejsou momentálně podporovány." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "Byla nalezena špatná přípona" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "Tisk obrázků" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "Velikost obrázku k tisku" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "Upravit na stejnou velikost jako na obrazovce" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "Úprava podle obrazovky. Vytiskne podle rozlišení obrazovky." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "Původní velikost (vypočítaná z rozlišení scanu)" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "" -"Vypočítá velikost k tisku podle rozlišení scanu. Zadejte rozlišení scanu do " -"pole níže." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "Upravit obrázek na vlastní velikost" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"Nastavit velikost tisku ručně v dialogu níže. Obrázek je vycentrován na střed " -"papíru." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "Upravit obrázek, aby se vešel na stránku" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "Výstup používá maximální prostor. Poměry stran budou přizpůsobeny." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "Rozlišení" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "Vytvořit PostScript s nízkým rozlišením (rychlé vykreslení)" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "Rozlišení scanu (dpi)" - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "Šířka obrázku:" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " mm" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "Výška obrázku:" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Zachovat poměr stran" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "Rozlišení obrazovky: %1 dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "Prosím určete rozlišení scanu větší než 0" - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"Při vlastním nastavení tisku musíte zadat platnou velikost.\n" -"přinejmenším jeden rozměr je nulový." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Optické rozpoznávání znaků" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "Spustit OCR" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "Spustit proces optického rozpoznávání znaků (OCR)" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "Zastavit průběh OCR" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "Informace o obrázku" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" -msgstr "<b>Startuji optické rozpoznáváníznaků s %1</b><p>" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "OCR post zpracování" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro kontrolu výsledku OCR" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "Možnosti kontroly pravopisu" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " -"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" -msgstr "" -"GOCR je Open Source projekt pro optické rozpoznávání znaků.<P>" -"Autorem gocr je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Pro více informací o gocr se " -"podívejte na <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" - -#: kocrgocr.cpp:110 -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Cesta k gocr programu není nastavena.\n" -"Prosím nastavte ji ručně v nastavení programu Kooka." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "OCR software nenalezen" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "Používaná GOCR knihovna:" - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "Úr&oveň šedé" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" -"Číselná hodnota, při které jsou\n" -"šedé pixely považované za černou.\n" -"\n" -"Výchozí je 160." - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "Velikost pra&chu" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" -"Shluky menší než tato hodnota\n" -"budou považovány za prach a budou\n" -"z obrázku odstraněny.\n" -"\n" -"Výchozí je 10." - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "Šířka m&ezery" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"Mezera mezi znaky.\n" -"\n" -"Výchozí je 0, což znamená autodetekci." - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Tato verze programu Kooka je propojena s <I>KADMOS OCR/ICR</I>" -", komerční aplikací pro rozpoznávání písma.<P>Kadmos je produkt společnosti <B>" -"re Recognition AG</B><BR>Pro více informací ohledně Kadmos OCR navštivte <A " -"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "Evropské státy" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "Česká republika, Slovensko" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "Velká Británie, USA" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" -"Nebyly nalezeny třídící soubory systému KADMOS.\n" -"OCR s KADMOS není dostupné!\n" -"\n" -"Změňte OCR systém." - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "Chyba v instalaci" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "Zařaďte prosím typ písma a jazyk textu na obrázku:" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "Výběr typu písma" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "Strojový výtisk" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "Rukopis" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -msgid "Norm font" -msgstr "Normální písmo" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "OCR modifikátor" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "Povolit automatické omezení šumu" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "Povolit automatické zvětšování" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "Třídící soubor %1 neexistuje" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "Třídící soubor %1 nelze číst" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"ocrad je projekt svobodného softwaru pro rozpoznávání textu. " -"<p>Autorem programu ocrad je <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>Více informací najdete na stránce <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> " -"<p>Obrázky pro ocrad skenujte v černobílém režimu. " -"<br>Lepších výsledků dosáhnete, pokud budou znaky větší než 20 pixelů a výše. " -"<p>Problémy obvykle nastávají u velmi tučných nebo tenkých písem, či u písem s " -"malými mezerami." - -#: kocrocrad.cpp:121 -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Není nastavena cesta k programu ocrad.\n" -"Nastavte jí ručně v nastavení programu Kooka." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "OCRAD režim analýzy úpravy: " - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "Žádná detekce úpravy" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "Detekce sloupců" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "Úplná detekce úpravy" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "Použitý program: " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "Verze: " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "Skenování pro KDE" - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "Aplikovat &OCR..." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "Aplikovat O&CR na výběr..." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Roztáhnout na šířk&u" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Roztáhnout na výš&ku" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "Původní veliko&st" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "Ponechat nastavení &zvětšení" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "Nastavit zvětšení..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "Vytvořit z vý&běru" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "Zrcadlit obrázek &vertikálně" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "Zrcadlit obrázek &horizontálně" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "Zrcadlit obrázek v o&bou směrech" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "Otevřít obrázek v &grafické aplikaci..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "&Rotovat obrázek ve směru hodinových ručiček" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "Rotovat obrázek pr&oti směru hodinových ručiček" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "Rotovat obrázek o &180 stupňů" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "Vytvořit &složku..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "&Uložit obrázek..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "&Importovat obrázek..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "&Smazat obrázek" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "Uvo&lnit obrázek" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "Načís&t parametry skenování" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "Uložit parametry &skenování" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Zvolit skenovací zařízení" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Povolit všechna varování &a zprávy" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "&Uložit výsledný text z OCR" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Všechny varování a zprávy budou nyní zobrazeny." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "OCR systém k použití" - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "GOCR" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "KADMOS" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "OCRAD" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "GOCR OCR" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "OCRAD OCR" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "KADMOS OCR" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "KADMOS OCR je dostupný" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "KADMOS OCR není dostupný v této verzi Kooka" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "Zvolte program %1:" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "" -"Zadejte cestu k programu %1, aplikaci příkazové řádky pro rozpoznávání znaků." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"Tato cesta nevede k programu.\n" -"Prosím zkontrolujte svou instalaci anebo nainstalujte program." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"Program existuje, ale není spustitelný.\n" -"Prosím zkontrolujte svou instalaci anebo správně nainstalujte spustitelný " -"program." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "OCR software není spustitelný" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "Spuštění" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "Parametry programu Kooka při spuštění" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "" -"Všimněte si, že změna těchto parametrů se projeví až při příštím spuštění." - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "Prohledat síť a najít skenery" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"Zaškrtněte toto, jestliže chcete vyhledat dostupné skenery na síti.\n" -"Neznamená to prohledání celé sítě, ale pouze stanic s nastaveným SANE!" - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "Zobrazit dialog výběru skeneru při spuštění" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" -"Zaškrtněte toto, jestliže jste jednou zvolili 'nezobrazovat dialog výběru " -"skeneru při spuštění',\n" -"ale chcete jej znovu zobrazit." - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "Při spuštění nahrát naposledy použitý obrázek do prohlížeče" - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" -"Zaškrtněte toto, jestliže chcete, aby se při spuštění programu Kooka nahrál do " -"prohlížeče poslední zvolený obrázek.\n" -"Pokud jsou vaše obrázky veliké, tak to může způsobit pomalé spouštění." - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "Ukládání obrázků" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "Nastavit průvodce ukládáním obrázku" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "Vždy zobrazovat 'Průvodce ukládáním'" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" -"Zaškrtněte toto, jestliže chcete vidět průvodce ukládáním, i když existuje " -"výchozí formát pro tento typ obrázku." - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "Dotázat se na název souboru při ukládání" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "" -"Překontrolujte, pokud chcete nastavit jméno souboru skenovaného obrázku." - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "Pohled s miniaturami" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "Zobrazení galerie miniatur" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "" -"Zde si můžete nastavit vzhled zobrazení miniatur vaší galerie naskenovaných " -"obrázků." - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "Pozadí náhledu miniatur" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "Výběr obrázku pozadí:" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "Velikost miniatury" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "Rám miniatury" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "Ma&ximální šířka miniatury:" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "Max&imální výška miniatury:" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "Maximální šířka &rámce:" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "Barva rámce &1: " - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "Barva rámce &2: " - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"Nastavení OCR bylo změněno.\n" -"Kooka musí být restartován, aby se mohly použít změny OCR." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "Změna OCR" - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Prohlížeč obrázků" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "Prohlížeč obrázků" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "Složky galerie" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "Galerie:" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Parametr skenování" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "Náhled skenu" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "Výsledný text z OCR" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Vytisknout %1" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "Spouštím OCR na výběr" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "Spouštím OCR na celý obrázek" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"Nelze spustit OCR proces.\n" -"Pravděpodobně už jeden běží." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "Vytvořit nový obrázek z výběru" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "Rotovat obrázek o 90 stupňů" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "Rotovat obrázek o 180 stupňů" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "Rotovat obrázek o -90 stupňů" - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "Zrcadlím obrázek vertikálně" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "Zrcadlím obrázek horizontálně" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "Zrcadlím obrázek v obou směrech" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Nahrávám %1" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "Ukládám změny obrázku" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "Nelze uložit obrázek, je chráněn proti zápisu." - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "Nástrojové pohledy" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "Zobrazit prohlížeč obrázků" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "Zobrazit náhled" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "Zobrazit nedávné adresáře galerie." - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "Zobrazit galerii" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "Zobrazit okno miniatur" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "Zobrazit parametry skenování" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "Zobrazit výsledky OCR" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"Tato verze Kooka nebyla kompilována s podporou KADMOS.\n" -"Vyberte prosím jiný OCR v dialogu možností Kooka." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "Kooka OCR kontrola slovníku" - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "OCR-proces byl zastaven." - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "Analýza výsledného OCR souboru selhala:" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "Chyba v analýze" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" -"Nelze nahrát třídící soubor potřebný pro OCR: %1;\n" -"OCR s použitím KADMOS není možné." - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "Chyba instalace KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"KADMOS OCR systém nemohl být spuštěn:\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"Prosím zkontrolujte nastavení." - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "Selhání KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "Orf %1 neexistuje." - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "Přístup odmítnut u souboru %1." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"Kontrola pravopisu nemůže být spuštěna.\n" -"Zkontrolujte prosím nastavení" - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "Specifikace zařízení kompatibilního se SANE (např. umax:/dev/sg0)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "Režim galerie - nepřipojovat se ke skeneru" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "vývojář" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "grafika, web" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "Uložit výsledný text z OCR" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Obrázek" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta prohlížeče obrázků" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Název obrázku" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "Galerie Kooka" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "" -"jedna položka\n" -"%n položky\n" -"%n položek" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" -"Zadali jste příponu souboru, která se liší od existující. Zatím toto není " -"možné. Konverze formátu za běhu je plánována až pro další verzi.\n" -"Kooka tuto příponu opraví." - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "Konverze za běhu" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "Podobrázek %1" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Nelze zapsat tento formát obrázku.\n" -"Obrázek nebude uložen!" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "Chyba při ukládání" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Soubor je chráněn proti zápisu.\n" -"Obrázek nebude uložen!" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" -"Nelze uložit obrázek, protože soubor je lokální.\n" -"Kooka bude podporovat další protokoly v příští verzi." - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "Příchozí/" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "obrázků: %1" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "Importovat obrázek do galerie" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "Přerušeno uživatelem" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"Opravdu chcete smazat tento obrázek?\n" -"Nebude možné jej obnovit!" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"Opravdu chcete smazat složku %1\n" -"a všechny obrázky v ní?" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "Smazat položku kolekce" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "Nová složka" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "Prosím zadejte jméno nové složky:" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "obrázek %1" - -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 kB" |