summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po1272
1 files changed, 0 insertions, 1272 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index bd1a3ecce66..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1272 +0,0 @@
-# translation of kooka.po to cs_CZ
-# translation of kooka.po to
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# translation of kooka.po to Czech
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002.
-# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:02+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org,koty@seznam.cz"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "Průvodce ukládáním Kooka"
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr ""
-"<B>Průvodce ukládáním</B><P>Zvolte formát pro uložení naskenovaného obrázku."
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "Dostupné formáty obrázků:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "- žádný formát není vybrán -"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "Zvolte pod-formát obrázku"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr "Nedotazovat se znovu na tento formát."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "- žádná rada není dostupná -"
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"Složka\n"
-"%1\n"
-"neexistuje a nelze ji vytvořit.\n"
-"Prosím zkontrolujte oprávnění."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"Adresář\n"
-"%1\n"
-"není zapisovatelný.\n"
-"Prosím zkontrolujte oprávnění."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "Zadejte název souboru:"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "barevný obrázek s paletou (16 nebo 24 bitová hloubka)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "šedivý obrázek s paletou (16 bitová hloubka)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "čárová grafika (bílá a černá, 1 bitová hloubka)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "high (nebo true-) color obrázek, bez palety"
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Neznámý typ obrázku"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr " obrázek uložen v pořádku"
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr " chyba v oprávnění"
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " špatný název souboru"
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " nedostatek místa na zařízení"
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " nelze zapsat formát obrázku"
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " nelze zapsat soubor pomocí tohoto protokolu"
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr " uživatel zrušil ukládání"
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " neznámá chyba"
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " chybný parametr"
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"Název souboru nemá zadanou příponu.\n"
-"Má být správná přidána automaticky?"
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "Nové jméno souboru bude: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "Chybí přípona"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Přidat příponu"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nepřidávat"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "Změny formátů obrázků nejsou momentálně podporovány."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "Byla nalezena špatná přípona"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "Tisk obrázků"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "Velikost obrázku k tisku"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "Upravit na stejnou velikost jako na obrazovce"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr "Úprava podle obrazovky. Vytiskne podle rozlišení obrazovky."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "Původní velikost (vypočítaná z rozlišení scanu)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr ""
-"Vypočítá velikost k tisku podle rozlišení scanu. Zadejte rozlišení scanu do "
-"pole níže."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "Upravit obrázek na vlastní velikost"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"Nastavit velikost tisku ručně v dialogu níže. Obrázek je vycentrován na střed "
-"papíru."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "Upravit obrázek, aby se vešel na stránku"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr "Výstup používá maximální prostor. Poměry stran budou přizpůsobeny."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Rozlišení"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "Vytvořit PostScript s nízkým rozlišením (rychlé vykreslení)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "Rozlišení scanu (dpi)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "Šířka obrázku:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " mm"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "Výška obrázku:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Zachovat poměr stran"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "Rozlišení obrazovky: %1 dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "Prosím určete rozlišení scanu větší než 0"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"Při vlastním nastavení tisku musíte zadat platnou velikost.\n"
-"přinejmenším jeden rozměr je nulový."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optické rozpoznávání znaků"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "Spustit OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "Spustit proces optického rozpoznávání znaků (OCR)"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "Zastavit průběh OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informace o obrázku"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr "<b>Startuji optické rozpoznáváníznaků s %1</b><p>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "OCR post zpracování"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro kontrolu výsledku OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "Možnosti kontroly pravopisu"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-"GOCR je Open Source projekt pro optické rozpoznávání znaků.<P>"
-"Autorem gocr je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Pro více informací o gocr se "
-"podívejte na <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Cesta k gocr programu není nastavena.\n"
-"Prosím nastavte ji ručně v nastavení programu Kooka."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "OCR software nenalezen"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "Používaná GOCR knihovna:"
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "Úr&oveň šedé"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"Číselná hodnota, při které jsou\n"
-"šedé pixely považované za černou.\n"
-"\n"
-"Výchozí je 160."
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "Velikost pra&chu"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"Shluky menší než tato hodnota\n"
-"budou považovány za prach a budou\n"
-"z obrázku odstraněny.\n"
-"\n"
-"Výchozí je 10."
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "Šířka m&ezery"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"Mezera mezi znaky.\n"
-"\n"
-"Výchozí je 0, což znamená autodetekci."
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Tato verze programu Kooka je propojena s <I>KADMOS OCR/ICR</I>"
-", komerční aplikací pro rozpoznávání písma.<P>Kadmos je produkt společnosti <B>"
-"re Recognition AG</B><BR>Pro více informací ohledně Kadmos OCR navštivte <A "
-"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "Evropské státy"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "Česká republika, Slovensko"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "Velká Británie, USA"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Nebyly nalezeny třídící soubory systému KADMOS.\n"
-"OCR s KADMOS není dostupné!\n"
-"\n"
-"Změňte OCR systém."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Chyba v instalaci"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "Zařaďte prosím typ písma a jazyk textu na obrázku:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "Výběr typu písma"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "Strojový výtisk"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "Rukopis"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-msgid "Norm font"
-msgstr "Normální písmo"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "OCR modifikátor"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "Povolit automatické omezení šumu"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "Povolit automatické zvětšování"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "Třídící soubor %1 neexistuje"
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "Třídící soubor %1 nelze číst"
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"ocrad je projekt svobodného softwaru pro rozpoznávání textu. "
-"<p>Autorem programu ocrad je <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>Více informací najdete na stránce <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> "
-"<p>Obrázky pro ocrad skenujte v černobílém režimu. "
-"<br>Lepších výsledků dosáhnete, pokud budou znaky větší než 20 pixelů a výše. "
-"<p>Problémy obvykle nastávají u velmi tučných nebo tenkých písem, či u písem s "
-"malými mezerami."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Není nastavena cesta k programu ocrad.\n"
-"Nastavte jí ručně v nastavení programu Kooka."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr "OCRAD režim analýzy úpravy: "
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "Žádná detekce úpravy"
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr "Detekce sloupců"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "Úplná detekce úpravy"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "Použitý program: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "Verze: "
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "Skenování pro KDE"
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "Aplikovat &OCR..."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "Aplikovat O&CR na výběr..."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Roztáhnout na šířk&u"
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Roztáhnout na výš&ku"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "Původní veliko&st"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "Ponechat nastavení &zvětšení"
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "Nastavit zvětšení..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "Vytvořit z vý&běru"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "Zrcadlit obrázek &vertikálně"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "Zrcadlit obrázek &horizontálně"
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "Zrcadlit obrázek v o&bou směrech"
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "Otevřít obrázek v &grafické aplikaci..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "&Rotovat obrázek ve směru hodinových ručiček"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "Rotovat obrázek pr&oti směru hodinových ručiček"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "Rotovat obrázek o &180 stupňů"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "Vytvořit &složku..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "&Uložit obrázek..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "&Importovat obrázek..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "&Smazat obrázek"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "Uvo&lnit obrázek"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "Načís&t parametry skenování"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "Uložit parametry &skenování"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Zvolit skenovací zařízení"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Povolit všechna varování &a zprávy"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "&Uložit výsledný text z OCR"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Všechny varování a zprávy budou nyní zobrazeny."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "OCR systém k použití"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "GOCR OCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "OCRAD OCR"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "KADMOS OCR"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "KADMOS OCR je dostupný"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr "KADMOS OCR není dostupný v této verzi Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "Zvolte program %1:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr ""
-"Zadejte cestu k programu %1, aplikaci příkazové řádky pro rozpoznávání znaků."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"Tato cesta nevede k programu.\n"
-"Prosím zkontrolujte svou instalaci anebo nainstalujte program."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"Program existuje, ale není spustitelný.\n"
-"Prosím zkontrolujte svou instalaci anebo správně nainstalujte spustitelný "
-"program."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "OCR software není spustitelný"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "Spuštění"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "Parametry programu Kooka při spuštění"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr ""
-"Všimněte si, že změna těchto parametrů se projeví až při příštím spuštění."
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "Prohledat síť a najít skenery"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto, jestliže chcete vyhledat dostupné skenery na síti.\n"
-"Neznamená to prohledání celé sítě, ale pouze stanic s nastaveným SANE!"
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "Zobrazit dialog výběru skeneru při spuštění"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto, jestliže jste jednou zvolili 'nezobrazovat dialog výběru "
-"skeneru při spuštění',\n"
-"ale chcete jej znovu zobrazit."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "Při spuštění nahrát naposledy použitý obrázek do prohlížeče"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto, jestliže chcete, aby se při spuštění programu Kooka nahrál do "
-"prohlížeče poslední zvolený obrázek.\n"
-"Pokud jsou vaše obrázky veliké, tak to může způsobit pomalé spouštění."
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "Ukládání obrázků"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "Nastavit průvodce ukládáním obrázku"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "Vždy zobrazovat 'Průvodce ukládáním'"
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte toto, jestliže chcete vidět průvodce ukládáním, i když existuje "
-"výchozí formát pro tento typ obrázku."
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "Dotázat se na název souboru při ukládání"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr ""
-"Překontrolujte, pokud chcete nastavit jméno souboru skenovaného obrázku."
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Pohled s miniaturami"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "Zobrazení galerie miniatur"
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr ""
-"Zde si můžete nastavit vzhled zobrazení miniatur vaší galerie naskenovaných "
-"obrázků."
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "Pozadí náhledu miniatur"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "Výběr obrázku pozadí:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "Velikost miniatury"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "Rám miniatury"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "Ma&ximální šířka miniatury:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "Max&imální výška miniatury:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "Maximální šířka &rámce:"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "Barva rámce &1: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "Barva rámce &2: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"Nastavení OCR bylo změněno.\n"
-"Kooka musí být restartován, aby se mohly použít změny OCR."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "Změna OCR"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "Prohlížeč obrázků"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatury"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "Složky galerie"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "Galerie:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Parametr skenování"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "Náhled skenu"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "Výsledný text z OCR"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Vytisknout %1"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "Spouštím OCR na výběr"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "Spouštím OCR na celý obrázek"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"Nelze spustit OCR proces.\n"
-"Pravděpodobně už jeden běží."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "Vytvořit nový obrázek z výběru"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "Rotovat obrázek o 90 stupňů"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "Rotovat obrázek o 180 stupňů"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "Rotovat obrázek o -90 stupňů"
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "Zrcadlím obrázek vertikálně"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "Zrcadlím obrázek horizontálně"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "Zrcadlím obrázek v obou směrech"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Nahrávám %1"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "Ukládám změny obrázku"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "Nelze uložit obrázek, je chráněn proti zápisu."
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "Nástrojové pohledy"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "Zobrazit prohlížeč obrázků"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Zobrazit náhled"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "Zobrazit nedávné adresáře galerie."
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "Zobrazit galerii"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "Zobrazit okno miniatur"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "Zobrazit parametry skenování"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "Zobrazit výsledky OCR"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"Tato verze Kooka nebyla kompilována s podporou KADMOS.\n"
-"Vyberte prosím jiný OCR v dialogu možností Kooka."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "Kooka OCR kontrola slovníku"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "OCR-proces byl zastaven."
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "Analýza výsledného OCR souboru selhala:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "Chyba v analýze"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"Nelze nahrát třídící soubor potřebný pro OCR: %1;\n"
-"OCR s použitím KADMOS není možné."
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "Chyba instalace KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"KADMOS OCR systém nemohl být spuštěn:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Prosím zkontrolujte nastavení."
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "Selhání KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "Orf %1 neexistuje."
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "Přístup odmítnut u souboru %1."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemůže být spuštěna.\n"
-"Zkontrolujte prosím nastavení"
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr "Specifikace zařízení kompatibilního se SANE (např. umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "Režim galerie - nepřipojovat se ke skeneru"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "vývojář"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "grafika, web"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "Uložit výsledný text z OCR"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Obrázek"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta prohlížeče obrázků"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Název obrázku"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Galerie Kooka"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"jedna položka\n"
-"%n položky\n"
-"%n položek"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"Zadali jste příponu souboru, která se liší od existující. Zatím toto není "
-"možné. Konverze formátu za běhu je plánována až pro další verzi.\n"
-"Kooka tuto příponu opraví."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "Konverze za běhu"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "Podobrázek %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Nelze zapsat tento formát obrázku.\n"
-"Obrázek nebude uložen!"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "Chyba při ukládání"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Soubor je chráněn proti zápisu.\n"
-"Obrázek nebude uložen!"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"Nelze uložit obrázek, protože soubor je lokální.\n"
-"Kooka bude podporovat další protokoly v příští verzi."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "Příchozí/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "obrázků: %1"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "Importovat obrázek do galerie"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "Přerušeno uživatelem"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat tento obrázek?\n"
-"Nebude možné jej obnovit!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat složku %1\n"
-"a všechny obrázky v ní?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "Smazat položku kolekce"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nová složka"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "Prosím zadejte jméno nové složky:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "obrázek %1"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 kB"
-#~ msgstr "%1 kB"