diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po | 611 |
1 files changed, 611 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..a732660573d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,611 @@ +# translation of kdmgreet.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:21+0100\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[opravit kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY přihlášení\n" +"%1: %n TTY přihlášení\n" +"%1: %n TTY přihlášení" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nepoužito" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X přihlášení na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Pěkné pozadí plochy pro kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Jméno konfiguračního souboru" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Místní přih&lášení" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Nabídka XDMCP počítačů" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Jméno počítače" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Počí&tač:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Při&dat" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptovat" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "O&bnovit" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "Na&bídka" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<neznámé>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Neznámý počítač %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Bezpečný režim" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (předchozí)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vaše uložené sezení typu '%1' již není platné.\n" +"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí ('default')." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Upozornění: toto je nezabezpečené sezení" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Tato obrazovka nevyžaduje X autorizaci.\n" +"To znamená, že se k ní může kdokoliv připojit,\n" +"otevírat na ní okna nebo odchytávat vás vstup." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Přih&lásit" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Typ relace" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metod&a autentizace" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Vz&dálené přihlášení" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Přihlášení selhalo." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nelze otevřít konzoli" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nelze otevřít zdroj pro konzolový záznam ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Přepnout už&ivatele" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&estartovat X server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Uzavřít spoj&ení" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nzolové přihlášení" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "V&ypnout..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Modul pro přihlašovací obrazovku nebyl načten.\n" +"Zkontrolujte nastavení." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Ověřuji uživatele %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (zastaralé heslo)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Musíte si okamžitě změnit heslo (vyžadováno uživatelem root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Momentálně vám není dovoleno se přihlásit." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Domovská složka je nedostupná." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Momentálně se nelze přihlašovat.\n" +"Zkuste znovu později." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Váš přihlašovací shell není uveden v /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Přihlášení superuživatele není dovolené." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Vaše konto vypršelo; prosím kontaktujte správce systému." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Nastala kritická chyba.\n" +"Prosím podívejte se do záznamového souboru KDM pro více informací\n" +"anebo kontaktujte svého systémového administrátora." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaše konto vyprší zítra.\n" +"Vaše konto vyprší za %n dny.\n" +"Vaše konto vyprší za %n dnů." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaše konto vyprší dnes." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaše heslo vyprší zítra.\n" +"Vaše heslo vyprší za %n dny.\n" +"Vaše heslo vyprší za %n dnů." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaše heslo vyprší dnes." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentizace selhala" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Přihlášený uživatel (%1) se neshoduje s požadovaným uživatelem (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatické přihlášení za 1 sekundu...\n" +"Automatické přihlášení za %n sekundy...\n" +"Automatické přihlášení za %n sekund..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Varování: zapnut CAPSLOCK" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Změna neúspěšná" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Přihlášení neúspěšné" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Měním autentizační token" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele 'root'." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "Nača&sovat..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Typ vypnutí" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Vypnou&t počítač" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Restartovat počítač" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Načasování" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "Počá&tek:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Pro&dleva:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "V&ynutit pro prodlevě" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Zadané počáteční datum není platné." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Zadané datum prodlevy není platné." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Vypnou&t počítač" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Restartovat počítač" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (aktuální)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Vypnout počítač" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Přepnout do konzole" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Restartovat počítač" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Další spuštění: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Přerušit aktivní relace:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Bez povolení k přerušení aktivních relací:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Relace" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Zrušit plánované vypnutí:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Bez oprávnění ke zrušení plánovaného vypnutí:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nyní" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "nekonečno" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Vlastník: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Počátek: %3\n" +"Prodleva: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolový uživatel" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolní socket" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "vypnout počítač" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "restartovat počítač" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Další spuštění: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Po prodlevě: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "přerušit všechna sezení" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "přerušit vlastní sezení" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "zrušit vypnutí" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Typ relace" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit se" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Vypnout" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspat" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Restartovat" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Výběr XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Je stisknuta klávesa Caps Lock." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d s" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Vítejte v systému %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Přihlašovací jméno:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Přihlásit se" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %e. %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nelze otevřít soubor s motivem %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nelze analyzovat soubor s motivem %1" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "Výběr přihlášení pro Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "Zadejte socket výběru (šestnáctkově)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "Zadejte IP klienta (šestnáctkově)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "Zadejte typ spojení (desítkově)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "Zadejte hostitele k vypsání nebo použijte BROADCAST" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "Při&dat hostitele:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a host, you want to work on,\n" +#~ "in the list or add one.\n" +#~ "\n" +#~ "After this box, you must press cancel\n" +#~ "in the Host Menu to enter a host. :(" +#~ msgstr "" +#~ "Ze seznamu si zvolte hostitele,\n" +#~ "na kterém chcete pracovat,\n" +#~ "nebo přidejte nového.\n" +#~ "Poté musíte stisknout Zrušit v nabídce hostitele,\n" +#~ "abyste se mohli přihlásit. :(" |