diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-12-28 18:39:07 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-12-29 19:00:23 +0000 |
commit | c50c6143105447fd1f8ac56eb3f1daed06c6fedc (patch) | |
tree | b957cb477e920ae786ccf1e906f4bf2b7fe9d604 /tde-i18n-cs/messages/tdebase | |
parent | 604bb00ea3b17fa58592c46799bceed329bb6b5f (diff) | |
download | tde-i18n-c50c6143105447fd1f8ac56eb3f1daed06c6fedc.tar.gz tde-i18n-c50c6143105447fd1f8ac56eb3f1daed06c6fedc.zip |
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (368 of 368 strings)
Translation: tdebase/kate
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kate/cs/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po | 352 |
1 files changed, 175 insertions, 177 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po index 31f72173989..c7769728a08 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-21 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kate/cs/>\n" @@ -21,26 +21,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: app/kateapp.cpp:242 app/kateapp.cpp:406 app/kwritemain.cpp:686 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "Soubor '%1' nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." +msgstr "Soubor ‚%1‘ nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." #: app/kateapp.cpp:323 msgid "Save Sessions" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Obecné" #: app/kateconfigdialog.cpp:98 msgid "General Options" -msgstr "Obecné nastavení" +msgstr "Obecná nastavení" #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "&Appearance" @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazeno jméno sezení." #: app/kateconfigdialog.cpp:123 msgid "Sort &files alphabetically in the file list" -msgstr "Seřadit &soubory abecedně v seznamu souborů" +msgstr "Setřídit &soubory abecedně v seznamu souborů" #: app/kateconfigdialog.cpp:126 msgid "" "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." -msgstr "Pokud je povoleno, bude soubory v seznamu souborů abecedně setříděné." +msgstr "Pokud je povoleno, budou soubory v seznamu souborů abecedně setříděné." #: app/kateconfigdialog.cpp:130 msgid "&Behavior" @@ -148,8 +148,8 @@ msgid "" "document changes, if the document is a local file." msgstr "" "Bude-li tato volba zapnuta, pak dojde při změně aktivního dokumentu k " -"přepnutí adresáře v zabudované Konsole na adresář tohoto dokumentu. Tato " -"činnost bude prováděna pouze v případě, že se jedná o lokální soubor." +"přepnutí adresáře (<code>cd</code>) v zabudované Konsole na adresář tohoto " +"dokumentu, pokud se jedná o lokální soubor." #: app/kateconfigdialog.cpp:168 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Meta informace" #: app/kateconfigdialog.cpp:184 msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Ponechat si &metainformace mezi sezeními" +msgstr "Ponechat si &meta informace mezi sezeními" #: app/kateconfigdialog.cpp:187 msgid "" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:195 msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "Smazat nepoužívaná meta&data po:" +msgstr "Smazat nepoužívané meta informace &po:" #: app/kateconfigdialog.cpp:197 msgid "(never)" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "Kate" msgstr "" "Použijte tuto volbu, chcete-li při každém spuštění Kate obnovit všechny " -"pohledy a rámce." +"pohledy a rámce" #: app/kateconfigdialog.cpp:231 msgid "Behavior on Application Startup" @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" "<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save " "your changes or discard them?" msgstr "" -"<p>Dokument '%1' byl upraven, ale neuložen.<p>Přejete si uložit změny nebo " +"<p>Dokument ‚%1‘ byl upraven, ale neuložen.<p>Přejete si uložit změny nebo " "je zahodit?" #: app/katedocmanager.cpp:397 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Spouští se" #: app/kateexternaltools.cpp:275 msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Nelze expandovat příkaz '%1'." +msgstr "Nelze expandovat příkaz ‚%1‘." #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Kate External Tools" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "&Popisek:" #: app/kateexternaltools.cpp:445 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Název bude zobrazen v nabídce 'Nástroje->Externí'" +msgstr "Název bude zobrazen v nabídce ‚Nástroje->Externí‘" #: app/kateexternaltools.cpp:455 msgid "S&cript:" @@ -384,14 +384,14 @@ msgid "" "current document.</ul>" msgstr "" "<p>Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. " -"Následující makra budou rozvinuta: </p> <ul> <li><code>%URL</code> - URL " -"aktuálního dokumentu <li><code>%URLs</code> - seznam URL otevřených " -"dokumentů <li><code>%directory</code> - URL adresáře aktuálního dokumentu " -"<li><code>%filename</code> - název souboru aktuálního dokumentu <li><code>" -"%line</code> - číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu <li><code>%column</" -"code> - číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu <li><code>%selection</" -"code> - označený text v aktuálním pohledu <li><code>%text</code> - kompletní " -"text aktuálního dokumentu </ul>" +"Následující makra budou rozvinuta:</p><ul><li><code>%URL</code> – URL " +"aktuálního dokumentu.<li><code>%URLs</code> – seznam URL otevřených " +"dokumentů.<li><code>%directory</code> – URL adresáře aktuálního " +"dokumentu.<li><code>%filename</code> – název souboru aktuálního " +"dokumentu.<li><code>%line</code> – číslo řádku s kurzorem aktuálního " +"pohledu.<li><code>%column</code> – číslo sloupce s kurzorem aktuálního " +"pohledu.<li><code>%selection</code> – označený text v aktuálním " +"pohledu.<li><code>%text</code> – kompletní text aktuálního dokumentu.</ul>" #: app/kateexternaltools.cpp:478 msgid "&Executable:" @@ -446,12 +446,12 @@ msgid "" "application like, for example, an FTP client." msgstr "" "Před spuštěním příkazu můžete zvolit mezi uložením aktuálního či všech " -"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu " -"FTP klienta atd." +"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu FTP " +"klienta atd." #: app/kateexternaltools.cpp:522 msgid "&Command line name:" -msgstr "Název pří&kazové řádky:" +msgstr "Název pří&kazového řádku:" #: app/kateexternaltools.cpp:527 msgid "" @@ -459,9 +459,9 @@ msgid "" "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" -"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazové řádky Kate " -"příkazem exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Ve jméně prosím nepoužívejte mezery " -"ani tabulátory." +"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazového řádku Kate " +"příkazem exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Prosím, ve jméně nepoužívejte " +"mezery ani tabulátory." #: app/kateexternaltools.cpp:538 msgid "You must specify at least a name and a command" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Vybrat MIME typy" #: app/kateexternaltools.cpp:567 msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: app/kateexternaltools.cpp:575 msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +msgstr "&Upravit…" #: app/kateexternaltools.cpp:579 msgid "Insert &Separator" @@ -599,10 +599,10 @@ msgid "" "entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" -"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit. <p>K přejití do " -"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku. " -"<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim " -"doplňování." +"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit.<p>K přejití do " +"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte " +"složku.<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit " +"režim doplňování." #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" @@ -610,8 +610,8 @@ msgid "" "clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" -"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů. <p>K " -"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně. <p>K opětovnému použití " +"<p>Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů.<p>K " +"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně.<p>K opětovnému použití " "dřívějšího filtru zapněte tlačítko." #: app/katefileselector.cpp:207 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Použít poslední filtr (\"%1\")" +msgstr "Použít poslední filtr („%1“)" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" @@ -695,7 +695,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Tyto volby umožňují, aby se při otevírání souborů automaticky, po " "určitých událostech, změnilo umístění na složku aktivního dokumentu.<p>Je-li " -"automatická synchronizace <em>\"líná\"</em>, pak se volba neprojeví, dokud " +"automatická synchronizace <em>„líná“</em>, pak se volba neprojeví, dokud " "nebude dialog otevírání souborů viditelný.<p>Žádná z těchto voleb není " "povolena implicitně, ale můžete vždy provést synchronizaci umístění " "stisknutím tlačítka synchronizace na nástrojové liště." @@ -720,8 +720,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu " "programu Kate obnoven současný filtr.<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-" -"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy obnoven." -"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některé nastavení automatické " +"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy " +"obnoven.<p><strong>Všimněte si</strong>, že některá nastavení automatické " "synchronizace mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění." #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227 @@ -765,7 +765,6 @@ msgid "Find" msgstr "Najít" #: app/kategrepdialog.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular " "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your " @@ -784,20 +783,22 @@ msgid "" "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." msgstr "" -"Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<br>Podporované meta znaky:" -"<br><b>.</b> - libovolný znak<br><b>^</b> - začátek řádku<br><b>$</b> - " -"konec řádku<br><b>\\<</b> - začátek slova<br><b>\\></b> - konec " -"slova<br><br>Toto jsou existující operátory opakování:<br><b>?</b> - " -"předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou<br><b>*</b> - předchozí " -"položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát<br><b>+</b> - předchozí " -"položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát<br><b>{<i>n</i>}</b> - předchozí " -"položka se vyskytuje právě <i>n</i> krát<br><b>{<i>n</i>,}</b> - předchozí " -"položka se vyskytuje <i>n</i> krát nebo víckrát<br><b>{,<i>n</i>}</b> - " -"předchozí položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát<br><b>{<i>n</i>,<i>m</" -"i>}</b> - předchozí položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> krát, ale nejvýše " -"<i>m</i> krát.<p>Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných " -"výrazů pomocí zápisu <code>\\#</code>.<p>Více informací viz manuálová " -"stránka příkazu grep(1)." +"<p>Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<p>Pokud není povoleno „" +"Regulární výraz“, všechny znaky ve vašem výrazu, které nejsou písmeny, budou " +"uvozeny znakem zpětného lomítka.<p>Podporované meta znaky:<br/><b>.</b> – " +"libovolný znak<br/><b>^</b> – začátek řádku<br/><b>$</b> – konec řádku<br/" +"><b>\\<</b> – začátek slova<br/><b>\\></b> – konec slova<p>Toto jsou " +"existující operátory opakování:<br/><b>?</b> – předchozí položka se " +"vyskytuje nejvýše jednou<br/><b>*</b> – předchozí položka se nevyskytuje " +"nebo se vyskytuje vícekrát<br/><b>+</b> – předchozí položka se vyskytuje " +"jednou nebo vícekrát<br/><b>{<i>n</i>}</b> – předchozí položka se vyskytuje " +"právě <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,}</b> – předchozí položka se vyskytuje " +"<i>n</i> krát nebo víckrát<br/><b>{,<i>n</i>}</b> – předchozí položka se " +"vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – předchozí " +"položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> krát, ale nejvýše <i>m</i> " +"krát.<p>Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí " +"zápisu <code>\\#</code>.<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu " +"grep(1)." #: app/kategrepdialog.cpp:233 msgid "" @@ -831,7 +832,9 @@ msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podsložek." #: app/kategrepdialog.cpp:245 msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "Pokud je povoleno, bude hledání rozlišovat velikost písmen." +msgstr "" +"Pokud je povoleno (výchozí nastavení), bude hledání rozlišovat velikost " +"písmen." #: app/kategrepdialog.cpp:247 msgid "" @@ -851,9 +854,9 @@ msgid "" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" -"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n" -"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" -"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru." +"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu ‚grep‘. Vyberte kombinaci\n" +"jméno souboru/číslo řádku, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" +"na položku k zobrazení odpovídajícího řádku v editoru." #: app/kategrepdialog.cpp:256 msgid "" @@ -865,7 +868,7 @@ msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:339 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "V položce 'Složka' musíte zadat existující lokální složku." +msgstr "V položce ‚Složka‘ musíte zadat existující lokální složku." #: app/kategrepdialog.cpp:340 msgid "Invalid Folder" @@ -889,7 +892,7 @@ msgstr "Zobrazit všec&hny dokumenty >>" #: app/katemailfilesdialog.cpp:52 msgid "&Mail..." -msgstr "Od&eslat poštou..." +msgstr "Od&eslat poštou…" #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" @@ -897,19 +900,18 @@ msgid "" "more documents to send, press <strong>Show All Documents >></" "strong>." msgstr "" -"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání současného " +"<p>Stiskněte na <strong>Odeslat poštou…</strong> k odeslání současného " "dokumentu elektronickou poštou.<p>Chcete-li odeslat více dokumentů stiskněte " "na <strong>Zobrazit všechny dokumenty >></strong>." #: app/katemailfilesdialog.cpp:104 msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "S&krýt seznam dokumentů..." +msgstr "S&krýt seznam dokumentů <<" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" msgstr "" -"Stiskněte na <strong>Odeslat poštou...</strong> k odeslání vybraných " -"dokumentů" +"Stiskněte <strong>Odeslat poštou…</strong> k odeslání vybraných dokumentů" #: app/katemain.cpp:41 msgid "Start Kate with a given session" @@ -922,6 +924,7 @@ msgstr "Použít již běžící instanci Kate (pokud možno)" #: app/katemain.cpp:45 msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled." msgstr "" +"Vynutit režim jednoho dokumentu, pokud je povolen režim více dokumentů (MDI)." #: app/katemain.cpp:47 msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" @@ -933,7 +936,7 @@ msgstr "Nastavit kódování otevíraného souboru" #: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533 msgid "Navigate to this line" -msgstr "Přejít na tuto řádku" +msgstr "Přejít na tento řádek" #: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534 msgid "Navigate to this column" @@ -953,7 +956,7 @@ msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:68 msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - rozšířený textový editor TDE" +msgstr "Kate – rozšířený textový editor TDE" #: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" @@ -979,7 +982,7 @@ msgstr "Příkazy pro úpravu" #: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 msgid "Testing, ..." -msgstr "Testování, ..." +msgstr "Testování,…" #: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565 msgid "Former Core Developer" @@ -1015,23 +1018,23 @@ msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní" #: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Zvýraznění VHDL" +msgstr "Zvýrazňování pro VHDL" #: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Zvýraznění SQL" +msgstr "Zvýrazňování pro SQL" #: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Zvýraznění pro Ferite" +msgstr "Zvýrazňování pro Ferite" #: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579 msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Zvýraznění pro ILERPG" +msgstr "Zvýrazňování pro ILERPG" #: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Zvýraznění pro LaTeX" +msgstr "Zvýrazňování pro LaTeX" #: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" @@ -1039,15 +1042,15 @@ msgstr "Zvýrazňování pro Makefile a Python" #: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Zvýraznění pro Python" +msgstr "Zvýrazňování pro Python" #: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584 msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Zvýraznění pro Scheme" +msgstr "Zvýrazňování pro Scheme" #: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů" +msgstr "Klíčová slova PHP/seznam datových typů" #: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586 msgid "Very nice help" @@ -1082,7 +1085,7 @@ msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" -"Zde je seznam soubor, které jste nedávno otevřeli; můžete je nyní snadno " +"Zde je seznam souborů, které jste nedávno otevřeli. Můžete je nyní snadno " "otevřít znovu." #: app/katemainwindow.cpp:252 @@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr "Zavřít všechny otevřené dokumenty." #: app/katemainwindow.cpp:260 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu emailu." +msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu pošty." #: app/katemainwindow.cpp:262 msgid "Close this window" @@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:282 app/kwritemain.cpp:174 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Nastavte si klávesové zkratky aplikace." +msgstr "Nastavte si přiřazení klávesových zkratek aplikace." #: app/katemainwindow.cpp:285 app/kwritemain.cpp:177 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." @@ -1163,41 +1166,36 @@ msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Toto zobrazí nápovědu k dostupným modulům." #: app/katemainwindow.cpp:309 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový" #: app/katemainwindow.cpp:313 msgid "Save &As..." -msgstr "Uložit j&ako..." +msgstr "Uložit j&ako…" #: app/katemainwindow.cpp:315 -#, fuzzy msgid "&Rename" -msgstr "&Přejmenovat..." +msgstr "&Přejmenovat" #: app/katemainwindow.cpp:319 msgid "Re&load" msgstr "&Obnovit" #: app/katemainwindow.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Acti&vate" -msgstr "Aktivovat následující kartu" +msgstr "Akti&vovat" #: app/katemainwindow.cpp:323 msgid "Toggle read &only" -msgstr "" +msgstr "Přepnout p&ouze pro čtení" #: app/katemainwindow.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Move &Up" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Posunout nahor&u" #: app/katemainwindow.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Move Do&wn" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Posunout &dolů" #: app/katemainwindow.cpp:329 msgid "Sele&ct session" @@ -1211,15 +1209,15 @@ msgstr "%1 [*]" #: app/katemainwindow.cpp:641 msgid "&Other..." -msgstr "&Jiné..." +msgstr "&Jiné…" #: app/katemainwindow.cpp:651 msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." +msgstr "Jiné…" #: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Aplikace '%1' nenalezena!" +msgstr "Aplikace ‚%1‘ nenalezena!" #: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Application Not Found!" @@ -1230,8 +1228,8 @@ msgid "" "<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an " "email message.<p>Do you want to save it and proceed?" msgstr "" -"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě. " -"<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?" +"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní " +"zprávě.<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?" #: app/katemainwindow.cpp:699 msgid "Cannot Send Unsaved File" @@ -1240,7 +1238,7 @@ msgstr "Nelze odeslat neuložený soubor" #: app/katemainwindow.cpp:707 app/katemainwindow.cpp:728 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "" -"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím zkontrolujte, zda máte práva k " +"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím, zkontrolujte, zda máte práva k " "zápisu." #: app/katemainwindow.cpp:718 @@ -1249,8 +1247,8 @@ msgid "" "Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save " "it before sending it?" msgstr "" -"<p>Aktuální soubor:<br><strong>%1</strong><br>byl změněn. Změny nebudou " -"dostupné v příloze. <p>Přejete si je uložit před odesláním?" +"<p>Aktuální soubor:<br/><strong>%1</strong><br/>byl změněn. Změny nebudou " +"dostupné v příloze.<p>Přejete si je uložit před odesláním?" #: app/katemainwindow.cpp:721 msgid "Save Before Sending?" @@ -1275,12 +1273,12 @@ msgstr "Skrýt postranní &lišty" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit '%1'" +msgstr "Zobrazit ‚%1‘" #: app/katemdi.cpp:179 #, c-format msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt '%1'" +msgstr "Skrýt ‚%1‘" #: app/katemdi.cpp:465 msgid "Behavior" @@ -1322,7 +1320,7 @@ msgid "" "Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty, Jsou-li postranní lišty skryty, není " +"<qt>Chystáte se skrýt postranní lišty. Jsou-li postranní lišty skryty, není " "možné myší přímo zobrazovat nástrojové pohledy. Pokud potřebujete nástrojový " "pohled, musíte z nabídky zvolit <b>Okno > Nástrojové pohledy > " "Zobrazovat postranní lišty </b>. Možnost zobrazovat/skrývat postranní lišty " @@ -1369,7 +1367,7 @@ msgid "" "<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at " "the time and press an action button until the list is empty.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku. <p>Zvolte jednu či více " +"<qt>Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku.<p>Zvolte jednu či více " "položek ze seznamu a stiskněte tlačítko pro akci, dokud nebude seznam " "prázdný.</qt>" @@ -1412,19 +1410,19 @@ msgid "" "'%1'" msgstr "" "Nelze uložit dokument\n" -"'%1'" +"‚%1‘" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" -"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " +"Spuštění příkazu ‚diff‘ selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " "proměnné PATH." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Chyba v rozdílu" +msgstr "Chyba při zjišťování rozdílu" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" @@ -1502,9 +1500,8 @@ msgid "Switch to the new session" msgstr "Přepnout do nového sezení" #: app/katesessionpanel.cpp:201 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Nová karta" +msgstr "Nové" #: app/katesessionpanel.cpp:203 msgid "Create a new session and switch to it." @@ -1515,9 +1512,8 @@ msgid "Save the selected session." msgstr "Uložit vybrané sezení." #: app/katesessionpanel.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Save as..." -msgstr "Uložit j&ako..." +msgstr "Uložit jako…" #: app/katesessionpanel.cpp:213 msgid "" @@ -1528,9 +1524,8 @@ msgstr "" "nového sezení." #: app/katesessionpanel.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "&Přejmenovat..." +msgstr "Přejmenovat" #: app/katesessionpanel.cpp:219 msgid "Rename the selected session." @@ -1545,9 +1540,8 @@ msgid "Reload the last saved state of the selected session." msgstr "Obnovit poslední uložený stav vybraného sezení." #: app/katesessionpanel.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Activate" -msgstr "Aktivovat následující kartu" +msgstr "Aktivovat" #: app/katesessionpanel.cpp:236 msgid "Activate the selected session." @@ -1564,20 +1558,23 @@ msgid "" "saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You can use this " "option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time." msgstr "" +"Přepnout stav jen pro čtení pro vybrané sezení.<p>V sezení pouze pro čtení " +"můžete pracovat jako obvykle, ale seznam dokumentů v sezení nebude uložen " +"při ukončení Kate nebo při přepnutí na jiné sezení.<p>Tuto možnost můžete " +"použít pro vytvoření šablon sezení, které chcete v průběhu času ponechat " +"beze změn." #: app/katesessionpanel.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Nahoru" #: app/katesessionpanel.cpp:249 msgid "Move up the selected session." msgstr "Posunout vybrané sezení nahoru." #: app/katesessionpanel.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Dolů" #: app/katesessionpanel.cpp:254 msgid "Move down the selected session." @@ -1641,7 +1638,7 @@ msgstr "Zavřít aktuální p&ohled" #: app/kateviewmanager.cpp:130 msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled." +msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Next View" @@ -1661,11 +1658,11 @@ msgstr "Aktivovat předchozí dělený pohled." #: app/kateviewmanager.cpp:149 msgid "Open a new tab" -msgstr "Otevřít novou záložku" +msgstr "Otevřít novou kartu" #: app/kateviewmanager.cpp:157 msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavřít současnou záložku" +msgstr "Zavřít současnou kartu" #: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 msgid "Open File" @@ -1700,38 +1697,37 @@ msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" "please check your TDE installation." msgstr "" -"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena;\n" -"prosím zkontrolujte si svou instalaci TDE." +"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena.\n" +"Prosím, zkontrolujte si svou instalaci TDE." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu." +msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:145 msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu." +msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:146 msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu." +msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:147 msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám." +msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám" #: app/kwritemain.cpp:155 msgid "Create another view containing the current document" msgstr "Vytvořit další pohled na současný dokument" #: app/kwritemain.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Choose Editor Component..." -msgstr "Vybrat komponentu editoru" +msgstr "Vybrat komponentu editoru…" #: app/kwritemain.cpp:159 msgid "Override the system wide setting for the default editing component" msgstr "" -"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu." +"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu" #: app/kwritemain.cpp:161 msgid "Close the current document view" @@ -1758,7 +1754,7 @@ msgid "" "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " "for the current user." msgstr "" -"Zadaný soubor nelze přečíst; zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro " +"Zadaný soubor nelze přečíst. Zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro " "uživatele." #: app/kwritemain.cpp:553 @@ -1767,7 +1763,7 @@ msgstr "KWrite" #: app/kwritemain.cpp:555 msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Jednoduchý textový editor" +msgstr "KWrite – jednoduchý textový editor" #: app/kwritemain.cpp:700 msgid "Choose Editor Component" @@ -1798,9 +1794,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n" "poskytují různé rozšiřující funkce.</p>\n" -"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám, " -"v konfiguračním dialogu,\n" -"který je možné spustit v <strong>Nastavení ->Nastavit</strong>.</p>\n" +"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám," +"\n" +"v konfiguračním dialogu, který je možné spustit v <strong>Nastavení " +"->Nastavit</strong>.</p>\n" #: data/tips:11 msgid "" @@ -1816,10 +1813,10 @@ msgid "" "syntax highlighting.</p>\n" "<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně zvýrazňování " -"syntaxe.</p>\n" -"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -> Exportovat -> HTML...</" -"strong></p>\n" +"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně\n" +"zvýrazňování syntaxe.</p>\n" +"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -> Exportovat do " +"HTML…</strong></p>\n" #: data/tips:24 msgid "" @@ -1846,7 +1843,8 @@ msgstr "" "<p>Můžete přesunout nástrojové pohledy (<em>Seznam souborů</em> a <em>Výběr " "souborů</em>)\n" "na kteroukoli stranu v Kate kam chcete, nebo je narovnat na sebe nebo " -"dokonce je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n" +"dokonce\n" +"je odtrhnout od hlavního okna.</p>\n" #: data/tips:39 msgid "" @@ -1854,9 +1852,9 @@ msgid "" "\"</strong> at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout\n" -"na <strong>\"Terminál\"</strong> a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo " -"skrýt.</p>\n" +"<p>Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout na " +"<strong>„Terminál“</strong>\n" +"a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo skrýt.</p>\n" #: data/tips:45 msgid "" @@ -1867,11 +1865,11 @@ msgid "" "<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" "dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádku pomocí\n" +"<p>Kate může zvýraznit aktuální řádek pomocí\n" "<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " "width=\"100%\"><tr><td>různých \n" "barev pozadí.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Můžete vybrat barvu v záložce <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n" +"<p>Můžete vybrat barvu na kartě <em>Barvy</em> dialogu nastavení.\n" "</p>\n" #: data/tips:54 @@ -1884,11 +1882,11 @@ msgid "" "for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" "choose any application on your system.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikace přímo\n" -"z editoru Kate.</p>\n" -"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -> Otevřít pomocí</strong> k " -"zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" -"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní...</strong> \n" +"<p>Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikaci\n" +"přímo z editoru Kate.</p>\n" +"<p>Vyberte v nabídce <strong>Soubor -> Otevřít pomocí</strong>\n" +"k zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" +"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby <strong>Ostatní…</strong>\n" "je též možné vybrat jakoukoli aplikaci vašeho systému.</p>\n" #: data/tips:64 @@ -1898,9 +1896,9 @@ msgid "" "the\n" "configuration dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo \n" -"záložky, je-li to nastaveno ve stránce <strong>Výchozí nastavení pohledu</" -"strong> konfiguračního dialogu.</p>\n" +"<p>Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo\n" +"záložky, je-li to nastaveno na kartě <strong>Editor -> Vzhled</strong>\n" +"konfiguračního dialogu.</p>\n" #: data/tips:71 msgid "" @@ -1911,12 +1909,12 @@ msgid "" "em>\n" "tab (You have to be online, of course...).</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>Definice syntaktického " -"zvýrazňování</em>\n" -"ze záložky <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n" -"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout...</em> v záložce <em>Režimy " -"zvýraznění</em>\n" -"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti...).</p>\n" +"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>definice zvýrazňování " +"syntaxe</em>\n" +"z karty <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n" +"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout…</em> na kartě " +"<em>Zvýrazňování</em>\n" +"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti…).</p>\n" #: data/tips:79 msgid "" @@ -1926,10 +1924,10 @@ msgid "" "be displayed\n" "in the active frame.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí " -"kláves<strong>Alt+Left</strong> \n" -"nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se zobrazí následující/" -"předcházející dokument v aktivním rámci.</p>\n" +"<p>Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí kláves\n" +"<strong>Alt+Left</strong> nebo <strong>Alt+Right</strong>. Okamžitě se " +"zobrazí\n" +"následující/předcházející dokument v aktivním rámci.</p>\n" #: data/tips:86 msgid "" @@ -1942,19 +1940,19 @@ msgid "" "line.</p>\n" msgstr "" "<p>Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu " -"pomocí<em>Příkazové řádky</em>.</p>\n" -"<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/g</" -"code>, \n" -"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celé " -"současné řádce.</p>\n" +"pomocí <em>Příkazového řádku</em>.</p>\n" +"<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/" +"g</code>,\n" +"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celém\n" +"současném řádku.</p>\n" #: data/tips:94 msgid "" "<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" "<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong> nebo " -"<strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n" +"<p>Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí <strong>F3</strong>\n" +"nebo <strong>Shift+F3</strong>, pokud chcete hledat odzadu.</p>\n" #: data/tips:100 msgid "" @@ -1966,8 +1964,8 @@ msgid "" "current folder.</p>\n" "<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu <em>Výběr " -"souborů</em>.</p>\n" +"<p>Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu\n" +"<em>Výběr souborů</em>.</p>\n" "<p>Jednoduše zadejte filtr do položky filtru v dolní části. Např. zadejte: \n" "<code>*.html *.php</code> chcete-li vidět pouze HTML a PHP soubory\n" "v aktuální složce.</p>\n" @@ -1983,7 +1981,7 @@ msgid "" "end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" "horizontally.</p>\n" msgstr "" -"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu. " +"<p>Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu.\n" "Změna v kterémkoli z nich se projeví ve všech pohledech.</p>\n" "<p>Takže pokud při hledání textu na druhém konci dokumentu neustále " "rolujete\n" @@ -1995,8 +1993,8 @@ msgid "" "<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" "next/previous frame.</p>\n" msgstr "" -"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong> k přepnutí " -"se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n" +"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong>\n" +"k přepnutí se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n" #, fuzzy #~ msgid "Save As" |