summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po358
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..105a68a26a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of kdjview.po to
+# translation of kdjview.po to cs_CZ
+# translation of kdjview.po to Czech
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-26 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Černobílý"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Zobrazit pouze popředí"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Zobrazit pouze pozadí"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Režim vykreslování"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Smazat stránky..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell DjVu modul."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Tento program zobrazuje DjVu soubory."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell modul"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Načítání DjVu souboru"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu soubor (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Smazat stránky"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Zvolte stránky, které chcete smazat."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Vytisknout %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Uložit soubor jako"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Soubor %1 již existuje\n"
+"Chcete jej přepsat?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Přepsat soubor"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Zadaný soubor '%1' neexistuje.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Chyba souboru"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Zadaný soubor '%1' nelze načíst.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Načítám soubor, vypočítávám velikosti stránek..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Probíhá tisk..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Připravuji stránky na tisk..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Mažu stránky..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Prosím vyčkejte, až budou stránky odstraněny..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "mažu stranu %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "zpracovávám stranu %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Převod z DJVU na PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Velikost strany a umístění"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automaticky zvolit orientaci (na výšku/na šířku)"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Pokud povolíte, některé stránky mohou být otočeny, aby byla lépe využita "
+"velikost papíru."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pokud je tato volba zapnuta, volí se orientace tisku (na šířku nebo na "
+"výšku) automaticky pro každou stránku. Šetří se tak papírem a zlepšuje se "
+"vzhled výtisků.</p>"
+"<p><b>Poznámka:</b> tato volba přebíjí nastavení orientace ve vlastnostech "
+"tiskárny. Pokud je tato volba zapnuta a pokud vaše stránky mají různé "
+"velikosti, mohou být otočeny jen některé z nich.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Škálovat stránky na velikost papíru"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Pokud povolíte, budou stránky škálovány tak, aby byl papír optimálně využit."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pokud je tato volba aktivní, budou všechny stránky velikostně upraveny tak, "
+"aby odpovídaly velikosti papíru.</p>"
+"<p><b>Poznámka:</b> pokud je tato volba aktivní a pokud mají stránky ve vašem "
+"dokumentu různé velikosti, může být velikost různých stránek změněna různou "
+"měrou</qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Úrověň jazyka PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Režim vykreslování:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Level 1 (zastaralý)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Level 2 (výchozí)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Level 3 (rychlejší tisk)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tímto dialogem můžete zvolit úroveň (level) jazyka PostScript, kterou "
+"KViewShell používá. Volba úrovně jazyka může dramaticky ovlivnit rychlost "
+"tisku, nemá však žádný vliv na kvalitu výtisku.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> Nejkonzervativnější volba, PostScript první úrovně, je "
+"kompatibilní se všemi tiskárnami. Tiskové soubory jsou však velmi dlouhé a tisk "
+"může být velice pomalý.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Soubory jazyka PostScript druhé úrovně jsou mnohem menší a "
+"tisknou se mnohem rychleji než soubory první úrovně. Jsou podporovány většinou "
+"tiskáren.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Soubory jazyka PostScript třetí úrovně jsou ještě menší a "
+"tisknou se ještě rychleji. Třetí úroveň však podporují jen některé nové "
+"tiskárny. Pokud mezi ně patří i vaše tiskárna, je to nejlepší volba.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Tisknout celou stránku (výchozí)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Černobílé"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Pouze popředí"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Pouze pozadí"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kvalitní DJVU soubory mají separované popředí a pozadí. Popředí obsahuje "
+"zejména text. Režim vykreslování určuje, která část bude vytištěna.</p>\n"
+"<p><b>Tisknout celou stránku:</b> bude vytištěna celá stránka včetně popředí i "
+"pozadí, buď barevně nebo v odstínech šedi.</p>\n"
+"<p><b>Černobíle:</b> vytištěno bude popředí i pozadí, ale pouze černobíle. "
+"Pokud je zvolena tato volba, je tisk mnohem rychlejší, ale kvalita není tak "
+"dobrá.</p>\n"
+"<p><b>Pouze popředí:</b> tato volba je užitečná, pokud je pozadí rušivé a "
+"snižuje čitelnost textu.</p>\n"
+"<p><b>Pouze pozadí:</b> vytištěno bude pouze pozadí stránky.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Od strany:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Do strany:"