summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:31 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-22 17:39:22 +0100
commit6b8e309faa54d61b0ab5cfbfcba71a7de6f8cc86 (patch)
tree9ce0f20382b884a7457b5a456267b47fa84a46ce /tde-i18n-cs/messages/tdegraphics
parentb370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c (diff)
downloadtde-i18n-6b8e309faa54d61b0ab5cfbfcba71a7de6f8cc86.tar.gz
tde-i18n-6b8e309faa54d61b0ab5cfbfcba71a7de6f8cc86.zip
Update translation files tdegraphics / kooka
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kooka.po139
1 files changed, 73 insertions, 66 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kooka.po
index b5b47fdda2d..63cc4de1928 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -20,20 +20,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -212,8 +212,8 @@ msgstr "Původní velikost (vypočítaná z rozlišení scanu)"
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
"Vypočítá velikost k tisku podle rozlišení scanu. Zadejte rozlišení scanu do "
"pole níže."
@@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "Upravit obrázek na vlastní velikost"
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
-"Nastavit velikost tisku ručně v dialogu níže. Obrázek je vycentrován na střed "
-"papíru."
+"Nastavit velikost tisku ručně v dialogu níže. Obrázek je vycentrován na "
+"střed papíru."
#: imgprintdialog.cpp:83
msgid "Scale image to fit to page"
@@ -236,7 +236,8 @@ msgstr "Upravit obrázek, aby se vešel na stránku"
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr "Výstup používá maximální prostor. Poměry stran budou přizpůsobeny."
#: imgprintdialog.cpp:94
@@ -299,6 +300,10 @@ msgstr "Spustit OCR"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Spustit proces optického rozpoznávání znaků (OCR)"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Zastavit průběh OCR"
@@ -341,13 +346,13 @@ msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"GOCR je Open Source projekt pro optické rozpoznávání znaků.<P>"
-"Autorem gocr je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Pro více informací o gocr se "
-"podívejte na <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"GOCR je Open Source projekt pro optické rozpoznávání znaků.<P>Autorem gocr "
+"je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Pro více informací o gocr se podívejte na <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
msgid ""
@@ -423,15 +428,14 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
-"Tato verze programu Kooka je propojena s <I>KADMOS OCR/ICR</I>"
-", komerční aplikací pro rozpoznávání písma.<P>Kadmos je produkt společnosti <B>"
-"re Recognition AG</B><BR>Pro více informací ohledně Kadmos OCR navštivte <A "
+"Tato verze programu Kooka je propojena s <I>KADMOS OCR/ICR</I>, komerční "
+"aplikací pro rozpoznávání písma.<P>Kadmos je produkt společnosti <B>re "
+"Recognition AG</B><BR>Pro více informací ohledně Kadmos OCR navštivte <A "
"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
@@ -512,25 +516,21 @@ msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
-"ocrad je projekt svobodného softwaru pro rozpoznávání textu. "
-"<p>Autorem programu ocrad je <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>Více informací najdete na stránce <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> "
-"<p>Obrázky pro ocrad skenujte v černobílém režimu. "
-"<br>Lepších výsledků dosáhnete, pokud budou znaky větší než 20 pixelů a výše. "
-"<p>Problémy obvykle nastávají u velmi tučných nebo tenkých písem, či u písem s "
-"malými mezerami."
+"ocrad je projekt svobodného softwaru pro rozpoznávání textu. <p>Autorem "
+"programu ocrad je <b>Antonio Diaz</b><br>Více informací najdete na stránce "
+"<A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/"
+"software/ocrad/ocrad.html</A> <p>Obrázky pro ocrad skenujte v černobílém "
+"režimu. <br>Lepších výsledků dosáhnete, pokud budou znaky větší než 20 "
+"pixelů a výše. <p>Problémy obvykle nastávají u velmi tučných nebo tenkých "
+"písem, či u písem s malými mezerami."
#: kocrocrad.cpp:121
msgid ""
@@ -777,7 +777,8 @@ msgstr "Zobrazit dialog výběru skeneru při spuštění"
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto, jestliže jste jednou zvolili 'nezobrazovat dialog výběru "
@@ -790,12 +791,12 @@ msgstr "Při spuštění nahrát naposledy použitý obrázek do prohlížeče"
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
-"Zaškrtněte toto, jestliže chcete, aby se při spuštění programu Kooka nahrál do "
-"prohlížeče poslední zvolený obrázek.\n"
+"Zaškrtněte toto, jestliže chcete, aby se při spuštění programu Kooka nahrál "
+"do prohlížeče poslední zvolený obrázek.\n"
"Pokud jsou vaše obrázky veliké, tak to může způsobit pomalé spouštění."
#: kookapref.cpp:353
@@ -1059,10 +1060,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "Chyba instalace KADMOS"
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"KADMOS OCR systém nemohl být spuštěn:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr "KADMOS OCR systém nemohl být spuštěn:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
@@ -1125,18 +1124,6 @@ msgstr "grafika, web"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Uložit výsledný text z OCR"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Obrázek"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta prohlížeče obrázků"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Název obrázku"
@@ -1268,6 +1255,26 @@ msgstr "Prosím zadejte jméno nové složky:"
msgid "image %1"
msgstr "obrázek %1"
+#: kookaui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrázek"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta prohlížeče obrázků"
+
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"