diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po | 216 |
1 files changed, 108 insertions, 108 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po index c092f97ed3e..1159b303060 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Přeskakovat slova psaná velkými písmen&y" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -669,8 +669,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Odstraněno v KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Odstraněno v TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1608,8 +1608,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nelze najít skript \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Skripty KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Skripty TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2409,20 +2409,20 @@ msgstr "Nelze zvýraznit položku nabídky '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Nástroj KDE pro dotazování nabídky.\n" +"Nástroj TDE pro dotazování nabídky.\n" "Tento nástroj je užitečný pro nalezení, v které nabídce se nachází určitá " "aplikace.\n" "Volbu --highlight lze použít k vizuálnímu zvýraznění umístění určité aplikace " -"KDE v nabídce." +"TDE v nabídce." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "KDE menu" +msgstr "TDE menu" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2470,23 +2470,23 @@ msgstr "" #: kded/khostname.cpp:359 msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDE: Neměňte jméno hostitele" +msgstr "TDE: Neměňte jméno hostitele" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informuje KDE o změně jména hostitele" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informuje TDE o změně jména hostitele" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Zkontrolovat databázi Sycoca pouze jednou" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE démon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE démon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE démon - spouští v případě potřeby aktualizaci Sycoca databáze" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE démon - spouští v případě potřeby aktualizaci Sycoca databáze" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2554,16 +2554,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Vytvořit vyrovnávací paměť konfigurace systému." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Znovu načítám nastavení KDE, prosím vyčkejte..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Znovu načítám nastavení TDE, prosím vyčkejte..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Správce nastavení KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Správce nastavení TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Přejete si znovu načíst nastavení KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Přejete si znovu načíst nastavení TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2749,8 +2749,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Knihovna %1 neposkytuje funkci %2." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Knihovna %1 neposkytuje KDE-kompatibilní továrnu." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Knihovna %1 neposkytuje TDE-kompatibilní továrnu." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Vyskytla se chyba v nastavení meziprocesové komunikace pro prostředí KDE. " +"Vyskytla se chyba v nastavení meziprocesové komunikace pro prostředí TDE. " "Zpráva vrácená systémem byla:\n" "\n" @@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Nelze spustit Centrum nápovědy" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4202,12 +4202,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>Díky práci překladatelských týmů po celém světě je KDE překládáno do mnoha " +"<p>Díky práci překladatelských týmů po celém světě je TDE překládáno do mnoha " "různých jazyků.</p>" "<p>Stránky českého týmu se nacházejí na adrese <A " "HREF=\"http://czechia.kde.org/\">http://czechia.kde.org/</A>" @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Soubor s volbami pro generování kódu" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" +msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "Kompilátor .kcfg souborů" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 @@ -5469,30 +5469,30 @@ msgstr "Rozbalovací seznam (automaticky)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Pracovní prostředí <b>KDE</b> je napsáno a spravováno KDE týmem, celosvětovou " +"Pracovní prostředí <b>TDE</b> je napsáno a spravováno TDE týmem, celosvětovou " "sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">volného softwaru</a>." "<br>" "<br>Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad zdrojovým kódem " -"KDE. Každý příspěvek k projektu KDE je vítán." +"TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán." "<br>" -"<br>K získání více informací o projektu KDE navštivte <a " +"<br>K získání více informací o projektu TDE navštivte <a " "href=\"http://czechia.kde.org/\">http://czechia.kde.org</a>." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5504,11 +5504,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Software je možno neustále vylepšovat a tým KDE je k tomu připraven. Avšak vy, " +"Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak vy, " "uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se očekávalo nebo " "by mělo být uděláno lépe." "<br>" -"<br>KDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte <A " +"<br>TDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte <A " "HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " "nebo použijte dialog \"Nahlásit chybu...\"." "<br>" @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5528,7 +5528,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"K tomu, abyste se stali členem KDE týmu, není zapotřebí být vývojářem softwaru. " +"K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem softwaru. " "Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. Můžete vytvářet " "grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!" "<br>" @@ -5539,36 +5539,36 @@ msgstr "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> " "vám poskytne, co potřebujete." "<br>" -"<br>České stránky o KDE se nacházejí na adrese <A " +"<br>České stránky o TDE se nacházejí na adrese <A " "HREF=\"http://czechia.kde.org/\">http://czechia.kde.org/</A>" ". Přidejte se k nám!" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. " +"TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. " "<br> " -"<br>Proto jsme vytvořili Asociaci KDE, neziskovou organizaci založenou v " -"Tuebingenu, Německo. Asociace KDE reprezentuje projekt v právních a finančních " -"záležitostech. Informace o Asociaci KDE najdete na webových stránkách <a " +"<br>Proto jsme vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v " +"Tuebingenu, Německo. Asociace TDE reprezentuje projekt v právních a finančních " +"záležitostech. Informace o Asociaci TDE najdete na webových stránkách <a " "href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org</a>. " "<br> " -"<br>Tým KDE potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů " -"spojených s prací na KDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete " +"<br>Tým TDE potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů " +"spojených s prací na TDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete " "několika způsoby popsanými na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>. " "<br>" @@ -5577,25 +5577,25 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Prostředí KDE. Verze %1" +msgstr "Prostředí TDE. Verze %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "O prostředí &KDE" +msgstr "O prostředí &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Nahlaste &chyby a přání" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "Připo&jte se k týmu KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "Připo&jte se k týmu TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "Po&dpora KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "Po&dpora TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6513,8 +6513,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "O &aplikaci %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "O prostředí &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "O prostředí &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6641,8 +6641,8 @@ msgid "Task" msgstr "Úkol" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Používající prostředí KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Používající prostředí TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7372,8 +7372,8 @@ msgstr "" "počítače. Příloha byla pro vaši bezpečnost odstraněna." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7772,8 +7772,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archívy" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Modul KDE pro javovské applety" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Modul TDE pro javovské applety" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7968,8 +7968,8 @@ msgstr "" "klauncher: je spouštěn automaticky programem tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nemohl spustit '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nemohl spustit '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8017,8 +8017,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Aktualizace KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE nástroj pro aktualizaci uživatelských konfiguračních souborů" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE nástroj pro aktualizaci uživatelských konfiguračních souborů" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8053,13 +8053,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Motiv Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Staré prostředí KDE" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Staré prostředí TDE" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"Nástroj KDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových " +"Nástroj TDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových " "motivů." #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8415,7 +8415,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Možné příčiny:</p> " "<ul>" -"<li>Nastala chyba během poslední aktualizace KDE, což zanechalo \"opuštěný\" " +"<li>Nastala chyba během poslední aktualizace TDE, což zanechalo \"opuštěný\" " "ovládací modul" "<li>Máte někde staré moduly třetích stran</ul> " "<p>Pečlivě zkontrolujte tyto body a pokuste se odstranit moduly zmíněné v " @@ -8620,8 +8620,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modul pro nastavení zdrojů KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Modul pro nastavení zdrojů TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8802,24 +8802,24 @@ msgstr "Nedostatek paměti" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Váš lokální konfigurační soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. kab " "bez něj nebude možná pracovat korektně.\n" -"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu KDE " +"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE " "adresáři (obvykle ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Váš standardní databázový soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. Kab " "bez něj nebude možná pracovat korektně.\n" -"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu KDE " +"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE " "adresáři (obvykle ~/.kde)" #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9125,8 +9125,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importov&at vše" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Bezpečný import certifikátu pro KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Bezpečný import certifikátu pro TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9217,8 +9217,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Import certifikátu" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Nezdá se, že máte KDE zkompilováno s podporou SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Nezdá se, že máte TDE zkompilováno s podporou SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9256,23 +9256,23 @@ msgstr "Certifikát s tímto názvem již existuje. Opravdu jej chcete nahradit? #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikát byl úspěšně naimportován do KDE.\n" +"Certifikát byl úspěšně naimportován do TDE.\n" "Své certifikáty můžete dále spravovat z Ovládacího centra." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Certifikáty byly úspěšně naimportovány do KDE.\n" +"Certifikáty byly úspěšně naimportovány do TDE.\n" "Své certifikáty můžete dále spravovat z Ovládacího centra." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE komponenta certifikátů" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE komponenta certifikátů" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9459,12 +9459,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "rozbalit ${prefix} a ${exec_prefix} ve výstupu" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Zakompilovaný prefix ke KDE knihovnám" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Zakompilovaný prefix ke TDE knihovnám" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Zakompilovaný exec_prefix ke KDE knihovnám" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Zakompilovaný exec_prefix ke TDE knihovnám" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9475,12 +9475,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix v $HOME pro zapisování souborů" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Zakompilovaný řetězec verze KDE knihoven" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Zakompilovaný řetězec verze TDE knihoven" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Dostupné typy KDE zdrojů" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Dostupné typy TDE zdrojů" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" |