summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po678
1 files changed, 678 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee59eef7331
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,678 @@
+# translation of kmix.po to
+# translation of kmix.po to Czech
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-30 15:38+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Vlk,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oro@poetic.com,jfriedl@suse.cz"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Vybrat hlavní kanál"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Současný směšovač"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Současný směšovač"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Vyberte hlavní kanál hlasitosti:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastavit &globální zkratky..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Informace o hardwaru"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Skrýt okno se směšovačem"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Zvýšit hlasitost hlavního kanálu"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Snížit hlasitost hlavního kanálu"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Přepnout ztlumení hlavního kanálu"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Současný směšovač:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Vybrat kanál"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "Změna v orientaci se projeví při příštím spuštění KMixu."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informace o hardwaru směšovače"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Nastavit - applet směšovače"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Applet KMix pro panel"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Vybrat směšovač"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Detailní informace o autorech jsou dostupné z dialogu 'O aplikaci' v hlavním "
+"programu KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Směšovače"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Dostupné směšovače:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Byl zadán neplatný směšovač."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - program pro ukládání/obnovení hlasitostí kmix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Uložit současné hlasitosti jako výchozí"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Obnovit výchozí hlasitosti"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "Ztl&umit"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Vybrat hlavní kanál..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Nelze nalézt směšovač"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Hlasitost na %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Ztlumený)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Zobrazit okno se směšovačem"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Neplatný směšovač"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Přepínače"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Mřížka"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Vyrovnání levá/pravá"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "Pohltit &do panelu"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Pohltí směšovač do panelu"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Z&obrazovat popisky"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Čísla"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "Žád&ný"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsolutní"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativní"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Orientace posuvníku: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontální"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikální"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - plnohodnotný minisměšovač prostředí KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Změna současného návrhu, přenos pro Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Přenos pro Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI Port"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD opravy"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA port"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX port"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS port"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Ztlumení a náhled hlasitosti, další opravy"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "S&krýt"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Nastavit zk&ratky..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Další hodnota"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "Ro&zdělit kanály"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "Ztlu&mit"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Nastavit zdroj nah&rávání"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastavit gl&obální zkratky..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Zvýšit hlasitost '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Snížit hlasitost '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Přepnout ztlumení '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Záznam"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Přepínač"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače ALSA.\n"
+"Prosím ujistěte se, že všechna ALSA zařízení jsou správně vytvořena."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Nelze nalézt ALSA směšovač.\n"
+"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
+"a zda je načten její ovladač.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače.\n"
+"Přístup povolíte dle manuálu svého operačního systému."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Nelze zapisovat do směšovače."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Nelze číst ze směšovače."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: Váš směšovač neovládá žádná zařízení."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: Směšovač nepodporuje vaši platformu. Rady pro portaci naleznete v "
+"mixer.cpp (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Nedostatek paměti."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
+"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
+"a zda je načten její ovladač.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Počáteční sada je nekompatibilní.\n"
+"Použije se výchozí sada.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím nahlaste, jak jste k ní došli."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Basy"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Výšky"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synth"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Reproduktor"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Line"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Line1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Line2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Line3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "PhoneIn"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "PhoneOut"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D hloubka"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "střed 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "nevyužito"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n"
+"Přihlaste se jako root a příkazem 'chmod a+rw /dev/mixer*' povolte přístup."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
+"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
+"a načten odpovídající ovladač.\n"
+"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem 'insmod'. Používáte-li komerční \n"
+"OSS, spustíte zvuk příkazem 'soundon'."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Hlavní ovladač hlasitosti"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Vnitřní reproduktor"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Sluchátka"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Linkový výstup"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Odposlech nahrávání"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Linkový vstup"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n"
+"Požádejte administrátora, aby povolil přístup úpravou /dev/audioctl."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Podporované zvukové ovladače:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Použité zvukové ovladače:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Po&užít vlastní barvy"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "T&ichý:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "H&lasitý:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Poz&adí:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Ztlumený"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Hl&asitý:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Poza&dí:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "&Tichý:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanály"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Nastavení zařízení"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Směšovač"