diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2021-10-07 22:05:48 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2021-10-07 22:05:48 +0000 |
commit | fd468718cab90fa7fca4565e4b51f4f806d93b42 (patch) | |
tree | 846e47c3935db02026f3eff1baeb183331294646 /tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po | |
parent | 4af086a3a4758eafc507c780067796f8f3f8ba67 (diff) | |
download | tde-i18n-fd468718cab90fa7fca4565e4b51f4f806d93b42.tar.gz tde-i18n-fd468718cab90fa7fca4565e4b51f4f806d93b42.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po | 77 |
1 files changed, 47 insertions, 30 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po index dd5e1afdb20..76ce8664b62 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -1,49 +1,50 @@ # translation of kres_kolab.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-13 14:52+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdepim/kres_kolab/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 #: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 msgid "Kolab Server" -msgstr "" +msgstr "Server Kolab" #: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." -msgstr "Načítání úkolů..." +msgstr "Načítání úkolů…" #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." -msgstr "Načítání deníků..." +msgstr "Načítání deníků…" #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." -msgstr "Načítání událostí..." +msgstr "Načítání událostí…" #: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format @@ -52,59 +53,59 @@ msgstr "Kopie: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" -msgstr "" +msgstr "Vyberte složku, do které chcete tuto událost uložit" #: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" -msgstr "" +msgstr "Vyberte složku, do které chcete tento úkol uložit" #: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" -msgstr "" +msgstr "Vyberte složku, do které chcete tento výskyt uložit" #: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %1" -msgstr "" +msgstr "<b>Souhrn:</b> %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "<b>Location:</b> %1" -msgstr "" +msgstr "<b>Místo:</b> %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "<b>Start:</b> %1, %2" -msgstr "" +msgstr "<b>Začátek:</b> %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "<b>Start:</b> %1" -msgstr "" +msgstr "<b>Začátek:</b> %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "<b>End:</b> %1, %2" -msgstr "" +msgstr "<b>Konec:</b> %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "<b>End:</b> %1" -msgstr "" +msgstr "<b>Konec:</b>: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendář" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Úkoly" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Deníky" #: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" -msgstr "" +msgstr "Jaký druh podzdroje by toto mělo být?" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format @@ -115,27 +116,33 @@ msgid "" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" -"Toto je Kolab Groupware objekt.\n" -"K zobrazení objektu potřebujete mít poštovního klienta, který rozumí formátu " +"Toto je objekt Kolab Groupware.\n" +"K zobrazení objektu potřebujete mít poštovního klienta, který rozumí formátu " "Kolab Groupware.\n" "Seznam takových programů najdete na:\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Interní data Kolab; nemažte tento email." +msgstr "Interní data Kolab – nemažte tento email." #: shared/resourcekolabbase.cpp:237 msgid "" "You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" +"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro události, takže uložení nebude možné.\n" +"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro události a " +"zkuste to znovu." #: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" "You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" +"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro úkoly, takže uložení nebude možné.\n" +"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro úkoly a " +"zkuste to znovu." #: shared/resourcekolabbase.cpp:245 msgid "" @@ -143,12 +150,18 @@ msgid "" "Please create or activate at least one writable calendar folder and try " "again." msgstr "" +"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro kalendář, takže uložení nebude možné.\n" +"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro kalendář a " +"zkuste to znovu." #: shared/resourcekolabbase.cpp:249 msgid "" "You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable notes folder and try again." msgstr "" +"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro poznámky, takže uložení nebude možné.\n" +"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro poznámky a " +"zkuste to znovu." #: shared/resourcekolabbase.cpp:253 msgid "" @@ -156,13 +169,17 @@ msgid "" "Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " "again." msgstr "" +"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro knihu adres, takže uložení nebude " +"možné.\n" +"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro knihu adres " +"a zkuste to znovu." #: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you " "want to write to." msgstr "" -"Máte více než jednu zapisovatelnou složku se zdroji. Prosím zvolte tu, do " +"Máte více než jednu zapisovatelnou složku se zdroji. Prosím, zvolte tu, do " "které chcete zapisovat." #: shared/resourcekolabbase.cpp:272 @@ -171,7 +188,7 @@ msgstr "Vybrat složku se zdrojem" #: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 msgid "Loading contacts..." -msgstr "Načítání kontaktů..." +msgstr "Načítání kontaktů…" #~ msgid "" #~ "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure " |