diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:57 +0000 |
commit | 13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0 (patch) | |
tree | 4b8c398352e8520df76d920fc648cdf80f1abea7 /tde-i18n-cs/messages/tdepim | |
parent | 0dc863adf36c6d143cf619e280c2cb9688e8c6e0 (diff) | |
download | tde-i18n-13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0.tar.gz tde-i18n-13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po | 878 |
1 files changed, 570 insertions, 308 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po index 82b9bd1188a..13f3b5a4864 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:25+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -16,131 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Spuštění skriptu s podpisem selhalo<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (výchozí)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepojmenované" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Adresa, kterou jste zadali není platná, protože obsahuje více než jeden znak @. " -"Pokud neprovede změnu, adresa nebude platná." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje zavináč (@). Pokud nezadáte " -"platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávu." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Vyplňte pole poštovní adresy." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "Zadaná poštovní adresa není platná, protože neobsahuje lokální část." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje doménovou část." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřený komentář/závorky." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Zadaná adresa je platná." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřené složené závorky." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje složené závorky." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neočekávanou čárku." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste v " -"adrese zadali na konci znak jako např. \\." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neukončený text v uvozovkách." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Zadaná adresa nevypadá jako emailová adresa, očekávaný formát je nějako jako " -"jan.novak@priklad.cz." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje nepovolené znaky." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neplatné zobrazované jméno." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Neznámý problém s emailovou adresou" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -305,8 +190,8 @@ msgstr "Kniha adres:" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" "Není nastavena žádná aplikace, která by mohla být spuštěna. Nastavte prosím " "jednu v dialogu Nastavení." @@ -348,8 +233,7 @@ msgstr "Rozhovor s %1" msgid "<group>" msgstr "<skupina>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Výběr adresy" @@ -368,11 +252,11 @@ msgstr "Jiné adresy" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" -"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy z vašeho " -"adresáře a poté zkuste znovu." +"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy z " +"vašeho adresáře a poté zkuste znovu." #: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" @@ -434,12 +318,15 @@ msgstr "Přenos ukončen, žádné nové zprávy." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" -"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n" -"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n" -"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru)." +"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na " +"serveru).\n" +"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na " +"serveru).\n" +"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na " +"serveru)." #: broadcaststatus.cpp:127 msgid "" @@ -463,6 +350,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "Přenos pro účet %1 dokončen. Žádné nové zprávy." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ne" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" @@ -584,22 +480,52 @@ msgstr "Dokončení" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Upravit kategorie" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Při&dat" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Upravit..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< Odst&ranit" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Nová kategorie" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Vybrat kategorie" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Volba" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -625,11 +551,11 @@ msgstr "není v knize adres" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" -"<qt>Emailová adresa <b>%1</b> byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením knihy " -"adres lze tuto položku upravit.</qt>" +"<qt>Emailová adresa <b>%1</b> byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením " +"knihy adres lze tuto položku upravit.</qt>" #: kaddrbook.cpp:157 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" @@ -637,16 +563,17 @@ msgstr "<qt>Emailová adresa <b>%1</b> je již ve vaší knize adres.</qt>" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" "Vizitka byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením knihy adres lze tuto " "položku upravit." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" "Primární email z vizitky je již obsažen ve vaší knize adres. Nicméně můžete " "uložit tuto vizitku do souboru a naimportovat ji do knihy adres ručně." @@ -707,7 +634,8 @@ msgid "" "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" "<qt><b>Varování:</b> nelze nalézt aplikaci Qt Designer. pravděpodobně není " -"nainstalována.Budete moci pouze importovat existující soubory z návrháře.</qt>" +"nainstalována.Budete moci pouze importovat existující soubory z návrháře.</" +"qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" @@ -720,43 +648,32 @@ msgstr "Náhled vybrané stránky" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>V této části můžete vkládat vlastní GUI elementy ('<i>widgety</i>" -"'), ve kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím " -"způsobem:</p>" -"<ol>" -"<li>Zvolte '<i>Upravit pomocí Qt Designeru</i>'" -"<li>Zvolte '<i>Widget</i>' a klikněte na <i>OK</i>" -"<li>Vložte své widgety do formuláře" -"<li>Uložte soubor do adresáře navrženého aplikací Qt Designer" -"<li>Ukončete Qt Designer</ol>" -"<p>Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte '<i>Importovat stránku</i>" -"'</p>" -"<p><b>Důležité:</b>Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí začínat " -"na'<i>X_</i>'. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou'<i>X-Foo</i>" -"', nastavte vlastnost widgetu <i>jméno</i> na'<i>X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Důležité:</b> Widget bude upravovat vlastní pole aplikace se jménem%2. " -"Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte widget jména v Qt Designeru.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>V této části můžete vkládat vlastní GUI elementy ('<i>widgety</i>'), " +"ve kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím způsobem:</" +"p><ol><li>Zvolte '<i>Upravit pomocí Qt Designeru</i>'<li>Zvolte '<i>Widget</" +"i>' a klikněte na <i>OK</i><li>Vložte své widgety do formuláře<li>Uložte " +"soubor do adresáře navrženého aplikací Qt Designer<li>Ukončete Qt Designer</" +"ol><p>Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte '<i>Importovat stránku</" +"i>'</p><p><b>Důležité:</b>Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí " +"začínat na'<i>X_</i>'. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou'<i>X-" +"Foo</i>', nastavte vlastnost widgetu <i>jméno</i> na'<i>X_Foo</i>'.</" +"p><p><b>Důležité:</b> Widget bude upravovat vlastní pole aplikace se jménem" +"%2. Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte widget jména v Qt " +"Designeru.</p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -921,14 +838,13 @@ msgstr "Zjištěn konflikt" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" -"<qt>Byl nalezen konflikt. Pravděpodobně to znamená, že někdo upravil tu samou " -"položku na serveru, zatímco vy jste ji změnili lokálně. " -"<br/>Poznámka: musíte si znovu zkontrolovat poštu a aplikovat změny na server." +"<qt>Byl nalezen konflikt. Pravděpodobně to znamená, že někdo upravil tu " +"samou položku na serveru, zatímco vy jste ji změnili lokálně. <br/>Poznámka: " +"musíte si znovu zkontrolovat poštu a aplikovat změny na server." #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1041,6 +957,110 @@ msgstr "Místní položka" msgid "New (remote) entry" msgstr "Nová (vzdálená) položka" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Poslat" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "Knih&a adres" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Editor pravidel" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Nedefinováno" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Vybrat oblast obrázku" @@ -1074,8 +1094,8 @@ msgid "" "You are about to set all preferences to default values. All custom " "modifications will be lost." msgstr "" -"Chystáte se nastavit výchozí hodnoty konfigurace. Veškeré vlastní úpravy budou " -"ztraceny." +"Chystáte se nastavit výchozí hodnoty konfigurace. Veškeré vlastní úpravy " +"budou ztraceny." #: kprefsdialog.cpp:854 msgid "Setting Default Preferences" @@ -1085,19 +1105,17 @@ msgstr "Nastavuji výchozí konfiguraci" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Obnovit výchozí hodnoty" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "Příspěvek\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>vyvolal následující poznámku:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>vyvolal následující poznámku:<br>%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1188,6 +1206,10 @@ msgstr "Upravit..." msgid "Select an action." msgstr "Vyberte akci." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "Jmé&no:" @@ -1305,9 +1327,8 @@ msgstr "Nahrávám..." msgid "Current changes:" msgstr "Aktuální změny:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -1442,6 +1463,10 @@ msgstr "Hledat:" msgid "in" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" @@ -1465,6 +1490,11 @@ msgstr "Čas zahájení" msgid "Unselect All" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Výběr" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" @@ -1496,108 +1526,6 @@ msgstr "Stornovat tuto operaci" msgid "Aborting..." msgstr "Přerušuji..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Emailová adresa" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Komu >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&Kopie >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&Druhá kopie >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< Odst&ranit" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Vybrané adre&sy" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "Knih&a adres" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filtr na:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Uložit jako &distribuční seznam..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Při&dat" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Smazat výběr" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Upravit kategori&e..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Motiv emotikonů" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Tímto můžete změnit motiv emotikonů, který má být použit." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Upravit nedávné adresy" @@ -1681,13 +1609,17 @@ msgstr "Hodnota" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." msgstr "" "Prosím ujistěte se, že programy konfigurované tímto průvodcem právě neběží; " "jinak by se zde provedené změny mohly ztratit." #: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" msgstr "Spusti průvodce" @@ -1833,11 +1765,341 @@ msgid "" "Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " "manually." msgstr "" -"Některé soubory nebo složky nemají správná oprávnění, prosím opravte je ručně." +"Některé soubory nebo složky nemají správná oprávnění, prosím opravte je " +"ručně." #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "Kontrola oprávnění" +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Adresa, kterou jste zadali není platná, protože obsahuje více než jeden znak " +"@. Pokud neprovede změnu, adresa nebude platná." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje zavináč (@). Pokud nezadáte " +"platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Vyplňte pole poštovní adresy." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "Zadaná poštovní adresa není platná, protože neobsahuje lokální část." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje doménovou část." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřený komentář/závorky." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Zadaná adresa je platná." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřené složené závorky." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje složené závorky." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neočekávanou čárku." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste v " +"adrese zadali na konci znak jako např. \\." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neukončený text v uvozovkách." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"Zadaná adresa nevypadá jako emailová adresa, očekávaný formát je nějako jako " +"jan.novak@priklad.cz." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje nepovolené znaky." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neplatné zobrazované jméno." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Neznámý problém s emailovou adresou" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Spuštění skriptu s podpisem selhalo<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (výchozí)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepojmenované" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (výchozí)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Emailová adresa" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Komu >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Kopie >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Druhá kopie >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Odst&ranit" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Vybrané adre&sy" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtr na:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Uložit jako &distribuční seznam..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Při&dat" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< Odst&ranit" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Smazat výběr" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Upravit kategori&e..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Volba" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Komu" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Volba" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Popis:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Zpráva" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Přílohy" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Upravit..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Motiv emotikonů" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Tímto můžete změnit motiv emotikonů, který má být použit." + #~ msgid "Cannot save to addressbook." #~ msgstr "Nelze uložit knihu adres." |