diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po | 1124 |
1 files changed, 1124 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..2c3a88e497c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1124 @@ +# translation of ark.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for ark. +# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:22+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Nelze spustit podproces." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Operace smazání selhala." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Heslo bylo chybné. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Musíte zadat heslo k rozbalení souboru:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Operace rozbalení selhala." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Operace přidání selhala." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Vybrat formát archívu" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Soubor se zdá být typem '%1',\n" +"který ovšem není podporován.\n" +"K pokračování si zvolte formát souboru." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Chystáte se otevřít soubor, který má nestandardní příponu.\n" +"Ark určil formát: %1\n" +"Pokud toto není v pořádku, zvolte si správný formát." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimovaný soubor" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Všechny platné archívy\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Komponenta Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, různí vývojáři programu Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Přidat &soubor..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Přidat s&ložku..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "Ro&zbalit..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "S&mazat" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "Zo&brazit" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otevřít pomocí..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Upravit &pomocí..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Z&rušit výběr všech" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertovat výběr" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Nastavit &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Zobrazit lištu s hledáním" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Skrýt lištu s hledáním" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Archív \"%1\" byl změněn.\n" +"Přejete si jej uložit?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Uložit archív?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Stahuji %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Celkem: 0 souborů" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "Vybráno 0 souborů" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Zadán chybný počet argumentů" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Musíte zadat alespoň jeden soubor, který bude přidán do archívu." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Vyčerpali jste prostor na disku." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Soubor, který se pokoušíte zobrazit, může být spustitelný. Spouštění " +"nedůvěryhodných programů můžete narušit bezpečnost vašeho systému.\n" +"Opravdu chcete spustit tento soubor?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Přesto spustit" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Hledat:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"1 soubor %1\n" +"%n soubory %1\n" +"%n souborů %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Uložit archív jako" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Uložte si prosím archív ve stejném formátu jako originál.\n" +"Rada: Použijte jednu z nabízených přípon." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukládám..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Nelze vytvořit složku %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Nastala chyba při otevírání archívu %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Tyto soubory nebudou rozbaleny,\n" +"protože už existují:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Nedostatek prostoru pro rozbalení archívu." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Nastala chyba při rozbalování archívu." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Nastala chyba při přidávání souborů do archívu." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Archív %1 neexistuje." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Nemáte přístupová práva k tomuto archívu." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Archív již existuje. Chcete ho přepsat?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Archív již existuje" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nepřepisovat" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Nemáte přístupová práva pro zápis do adresáře %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Vytvořit nový archív" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Nyní pracujete s jednoduchým komprimovaným souborem.\n" +"Chcete z něj udělat archív tak, aby mohl obsahovat více souborů?\n" +"Pokud ano, musíte pro něj nejprve zadat nové jméno." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Udělat archív" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Nedělat" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Vytvářím archív..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Vybrat soubory pro přidání" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Přidávám soubory..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Vybrat složku pro přidání" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Přidávám složku..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Chcete opravdu smazat označené položky?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Odstraňuji..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Otevřít pomocí:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Archív k rozbalení již neexistuje." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Rozbaluji..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Editovat pomocí:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Potíže při editaci souboru..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Vracím zpět editovaný soubor..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Rozbaluji soubor k prohlížení" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Interní prohlížeč není schopen zobrazit tento soubor. Přejete si jej zobrazit " +"pomocí externího programu?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Zobrazit externě" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Nezobrazovat" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 souborů vybráno %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 soubor vybrán %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Chcete přidat tento soubor do stávajícího nebo vytvořit nový archív?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"V současnosti není otevřen žádný archív. Chcete vytvořit nový archív s těmito " +"soubory?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"V současnosti není otevřen žádný archív. Chcete vytvořit nový archív s tímto " +"souborem?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Vytvořit archív" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nevytvářet" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Neznámý formát archivu nebo poškozený archív" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Nástroj '%1' není v proměnné PATH.\n" +"Prosím nainstalujte ho anebo kontaktujte systémového administrátora." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Nastala chyba při tvorbě archívu." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Otevírám archív..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Archív je pouze ke čtení. Chcete-li jej uložit pod jiným\n" +"jménem, přejděte do nabídky Soubor a zvolte Uložit jako." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Nastala chyba při pokusu o otevření archívu %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Obecné nastavení" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Přidávání" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Nastavení pro přidávání" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Rozbalování" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Nastavení pro rozbalování" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Soubor " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Oprávnění " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Vlastník/Skupina " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Velikost" + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Čas " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Odkaz " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Nynější velikost " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Poměr " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metoda " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Verze " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Vlastník " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Skupina " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "počáteční složka" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "otevírací složka" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "rozbalovací složka" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "přidávací složka" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Přidávání" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "Ro&zbalování" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "S&ložky" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Nastavení pro přidávání" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Nastavení pro rozbalování" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Nahradit n&ovějšími soubory staré" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Ponechat záznamy ob&yčejnými (lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Vnutit krátká j&ména souborů (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Převést LF na DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Vnořit se do podsložek (Zip, &Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Uložit symb. odkazy jako odkazy (zip, rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Přepiso&vat soubory (zip, tar, zoo, rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Zachovat &přístupová práva (tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignorovat jména složek (zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Převést na ma&lá písmena (zip, rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Převést názvy so&uborů na velká písmena (rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Vytváříte jednoduchý komprimovaný soubor, který obsahuje jeden vstupní soubor.\n" +"Pokud bude rozbalen, jeho název bude založen na názvu souboru archívu.\n" +"Pokud přidáte více souborů, budete dotázáni na převod do běžného archívu." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Jednoduchý komprimovaný archív" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Potíže při zápisu do archívu..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Rozbalit" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Rozbalit soubory z %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Rozbalit:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Pouze vybrané soubory" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Rozbalit všechny soubory" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Cílová složka: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Otevřít cílovou složku po rozbalení" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Vytvořit složku %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Chybějící složka" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvořit složku" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Složku nelze vytvořit. Zkontrolujte prosím oprávnění." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Nemáte přístupová práva pro zápis do této složky; prosím vyberte jinou." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Tato oblast slouží k zobrazení informací o souborech obsažených v archívu." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Otevřít dialog pro rozbalení, ukončit po dokončení" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Rozbalit 'archive' do složky 'folder' a poté ukončit.\n" +"Složka 'folder' bude dle potřeby vytvořena." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Dotázat se na jméno archívu, do kterého přidat soubory 'files', ukončit po " +"dokončení." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Přidat soubory 'files' do archivu 'archive' a poté ukončit.\n" +"'archive' bude dle potřeby vytvořen." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Používané spolu s '--extract-to'. Pokud je zadáno,\n" +"'archive' bude rozbalen do podsložky složky 'folder',\n" +"která bude pojmenovaná podle jména archívu bez přípony." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Složka pro rozbalení" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Soubory k přidání" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Otevřít 'archív'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Archivační nástroj pro KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, vývojáři programu Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Předchozí správce" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Nápady, pomoc s ikonami" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nové o&kno" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Ob&novit" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Archív %1 je již otevřen a byl dán do popředí.\n" +"Poznámka: pokud se neshodují jména souborů, znamená to, že jeden ze souborů je " +"symbolický odkaz." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Otevřít j&ako:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Automatická detekce (výchozí)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Zvolit archív pro přidání souborů" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Probíhá komprimace..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Prosím vyčkejte" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Akce" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Na&hradit staré soubory pouze novějšími" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Převést &LF na DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Převést názvy souborů na ma&lá písmena (zip, rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Převést názvy so&uborů na velká písmena (rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Po&užít integrovaný prohlížeč" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "Povolit int&egraci do Konqueroru" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Integrace do Konqueroru je dostupná pouze tehdy, pokud si " +"nainstalujete příslušný modul z balíku \"tdeaddons\".</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Poslední složky používané pro rozbalení" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Nahradit staré soubory pouze novějšími" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Pokud budete do archivu vkládat soubory, které v něm již existují, dojde k " +"přepisu pouze u těch souborů, které jsou starší než nově vkládané" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Přepisovat soubory (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Pokud se na disku nachází archiv v daném formátu a stejného jména, bude přepsán" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Zachovat přístupová práva" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Uloží soubory včetně nastavení vlastníka, skupiny a přístupových práv. Vzhledem " +"k tomu, že tato volba může vést k problémům při rozbalování souborů na jiných " +"počítačích, používejte ji s rozmyslem." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Vnutit krátká jména souborů (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Vnucení jmen ve formátu DOS 8.3 souborům v ZIP archivu" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Převést LF na DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignorovat jména složek (zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Všechny soubory budou rozbaleny do zadaného adresáře bez ohledu na adresářovou " +"strukturu v archivu." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Uložit symb. odkazy jako odkazy (zip, rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Rekurzivně přidávat podsložky (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Převést na malá písmena (zip, rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Převést názvy souborů na velká písmena" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Zobrazit lištu s hledáním" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Povolit integraci do Konqueroru" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Integrace do kontextových nabídek Konqueroru, takže je rychlejší a snadnější " +"soubory rozbalovat. Tato volba bude fungovat pouze pokud máte nainstalovaný " +"balíček tdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Použít integrovaný prohlížeč" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Příkaz pro 'tar'" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Povolit experimentální podporu pro načítání ACE souborů" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Zrušit hledání" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Zrušení hledání\n" +"Opět se zobrazí všechny soubory v archivu." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Nemohu spustit dekompresor" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Potíže při zápisu do dočasného souboru..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Použijte 'Detaily' pro zobrazení posledního výstupu z shellu." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Žádný ze souborů archívu nebyl rozbalen,\n" +#~ "jelikož už všechny existují." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 nebude rozbalen, protože by přepsal existující soubor.\n" +#~ "Vrátit se do rozbalovacího dialogu?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Nekteré soubory nebudou rozbaleny, protože by přepsali existující soubory.\n" +#~ "Vrátit se do rozbalovacího dialogu?\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud budete pokračovat, následující soubory nebudou rozbaleny:" |