diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po | 2189 |
1 files changed, 1095 insertions, 1094 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po index ef084281432..f9f4237e089 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 17:35+0200\n" "Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -74,18 +75,112 @@ msgstr "Konverzní &pole" msgid "Searc&hbar" msgstr "Vyhle&dávací lišta" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Tabulka znaků" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Radek Vybíral,Miroslav Flídr" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Desítkový" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,flidr@kky.zcu.cz" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Stránka %1 z %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Generováno programem khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Vybrat řetězce" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimální délka:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtr:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "Po&užít" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorovat velká/malá" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Ukázat ofset jako &desítkový" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Řetězec" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Počet řetězců:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Zobrazených:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Filtrovací výraz, který byl zadán je neplatný. Musíte zadat platný regulární " +"výraz.\n" +"Pokračovat bez filtru?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Varování: Dokument byl modifikován od posledního uložení" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Název souboru: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Velikost [v bajtech]" #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "šestnáctkový" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Desítkový" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" @@ -98,9 +193,13 @@ msgstr "Binární" msgid "Text" msgstr "Textový" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Vložit tento počet znaků:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Výskyt" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -178,42 +277,533 @@ msgstr "&Sloupec znaků" msgid "&Both Columns" msgstr "&Oba sloupce" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bitů se znaménkem:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bitů bez znaménka:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bit se znaménkem:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bitů bez znaménka:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bitů se znaménkem:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Hledat" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bitů bez znaménka:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Obráceně" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bitů desetinné:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ignorovat velikost písmen" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bitů desetinné:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Konverze" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Šestnáctkový:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Osmičkový:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binární:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Textový:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Ukázat dekódování na little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Ukázat bezznaménkové jako šestnáctkové" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Délka proudu:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Pevných 8 bitů" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitové okno" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitové okno" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Rozvržení" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Rozložení dat v editoru" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Šestnáctkový režim" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Desítkový režim" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Osmičkový režim" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binární režim" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Pouze textový režim" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Výchozí dé&lka řádku [v bajtech]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Ve&likost sloupce [v bajtech]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Délka řádky je &pevná (případně použijte posuvnou lištu)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Zam&knout sloupec na konci řádku (pokud je velikost>1):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Pouze svisle" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Pouze vodorovně" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Oběma směry" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Vodící linky mezi textem:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Šířka &levého oddělovače [v pixelech]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Šířka &pravého oddělovače [v pixelech]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Šířka &oddělovače [v pixelech]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Šířka okraj&e [v pixelech]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Mezery mezi &znaky velikosti jednoho znaku" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Rozes&tup sloupců [v pixelech]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Chování kurzoru (platné pouze pro editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blikající" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Neb&likající" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Interval &blikání [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Tvar" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "K&urzor jako čtverec" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Použít ve vkládacím režimu &plný kurzor" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Chování kurzoru, když editor ztratí zaměření" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Za&stavit blikání (pokud je povoleno)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Sc&hovat" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Nedělat nic" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Barvy editoru (je vždy použita systémová barva výběru)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Po&užít systémové barvy (vybrané v Ovládacím centru)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "První, třetí ... čáry pozadí" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Druhá, čtvrtá ... čáry pozadí" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Pozadí offsetu" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Neaktivní pozadí" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Sudý sloupec textu" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Lichý sloupec textu" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Netisknutelný text" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Text offsetu" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundární text" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Označené pozadí" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Označený text" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Pozadí kurzoru" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Text kurzoru (tvar bloku)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Pozadí záložek" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Text záložek" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Čáry mřížky" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Výběr písma (editor může použít pouze písmo pevné velikosti)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Po&užít systémové písmo (vybrané v Ovládacím centru)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Písmo editoru KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mapování netisknutelných znaků na:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Správa souborů" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Naposledy použitý dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Všechny nedávné dokumenty" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Otevřít dok&umenty při startu:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "S&kok na předcházející pozici kurzoru při startu" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Otevřít dokument se zapnutou &ochranou proti zápisu" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Za&pamatovat pozici kurzoru při opětovném načtení dokumentu" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Vytvořit &zálohu při ukládání dokumentu" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Neukládat &seznam nedávných dokumentů při ukončení" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Zaškrtnutí tohoto přepínače bude mít za následek smazání historie nedávno " +"otevřených dokumentů po každém ukončení programu KHexEdit.\n" +"Poznámka: Tato volba nezpůsobí smazání žádného dokumentu z historie nedávno " +"otevřených dokumentů vytvořených TDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Vymazat sez&nam nedávných dokumentů" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Kliknutí na toto tlačítko bude mít za následek smazání historie nedávno " +"otevřených dokumentů.programu KHexEdit.\n" +"Poznámka: Tato volba nezpůsobí smazání žádného dokumentu z historie nedávno " +"otevřených dokumentů vytvořených TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Různé vlastnosti" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Po dokončení výběru automaticky kopírovat do schránky" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Spustit editor ve &vkládacím režimu" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Potvrzení &přeskoků (na začátek nebo na konec) při hledání" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Při pohybu &přeskočí kurzor na nejbližší bajt" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Vydat zvuk při chybě na &vstupu (např. při psaní)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Vydat zvuk při &fatální chybě" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Viditelnost záložek" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Použít viditelné záložky v ofset sloupci" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Použít viditelné záložky v polích editoru" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Potvrzení při &překročení počtu tištěných stran" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Limi&t [stran]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Limit operací z&pět:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Žádná data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Seznam je plný" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Operace čtení selhala" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Operace zápisu selhala" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Prázdný argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Špatný argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argument jako prázdný ukazovatel" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "zabalit buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "žádná shoda" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nejsou vybrána žádná data" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Prázdný dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Není aktivní žádný dokument" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nejsou označena žádná data" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument je chráněn proti zápisu" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument je chráněn před změnou velikosti" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operace byla zastavena" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Nesprávný mód" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Program je zaneprázdněn, zkuste to později" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Hodnota je mimo povolený rozsah" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operace byla přerušena" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Soubor nelze otevřít pro čtení" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabulka znaků" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Vložit tento počet znaků:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -266,395 +856,333 @@ msgstr "" "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, dodal velmi dobré informace,\n" "pomohli odstranit spoustu zákeřných chyb.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Radek Vybíral,Miroslav Flídr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,flidr@kky.zcu.cz" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Vybrat řetězce" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Minimální délka:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtr:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "Po&užít" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorovat velká/malá" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Ukázat ofset jako &desítkový" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Offset" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Řetězec" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Počet řetězců:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Zobrazených:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Filtrovací výraz, který byl zadán je neplatný. Musíte zadat platný regulární " -"výraz.\n" -"Pokračovat bez filtru?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Varování: Dokument byl modifikován od posledního uložení" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 z %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Rozložení stránky" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Přejít na offset" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Okraje [milimetry]" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "O&ffset:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Horní:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "Od &kurzoru" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Do&lní:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Zpětně" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Levý:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Nechat viditelné" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "P&ravý:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Fo&rmát:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Hlav&ička nad textem" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Najít:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Vlevo:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&Ve výběru" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Uprostřed:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "Po&užít navigátor" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Ignorovat velká/malá" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Okraj:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Najít (Navigátor)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum a čas" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nová &klávesa" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Číslo stránky" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Další" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Co hledat:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Jedna čára" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Najít a nahradit" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdélník" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmát (hledání):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Pa&tička pod textem" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&mát (nahrazení):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Nah&radit:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Výzva" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Zdrojová a cílová hodnota nesmějí být stejné." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "N&ahradit vše" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nenahrazovat" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Hledat" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Nahradit označená data od pozice kursoru?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Obráceně" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Binární filtr" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorovat velikost písmen" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&perace:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Výchozí" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmát (operandu):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "O&perand:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Pravidlo přehazování" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reset" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exportovat dokument" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "&Velikost skupiny [byty]" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "&Cíl" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Ve&likost posunu [bity]" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Čistý text" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Velikost posunu je nula." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML tabulky" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Pravidlo přehazování neurčuje žádné přehazování." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Vložit vzorek" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C pole" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "Veliko&st:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formát:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmát (vzorek):" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Cílová oblast:" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "V&zorek:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Složka s balíčky)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Offset:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Výběr..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "O&pakovat vzorek" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Rozsah exportu" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "Vlož&it na pozici kurzoru" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "Vše&chno" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Váš požadavek nemůže být proveden." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Výběr" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Zkontrolujte si argument(y) a zkuste to znovu" +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Rozsah" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Špatný(é) argument(y)" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Od ofsetu:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Musíte zadat cílový soubor." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Do ofse&tu:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Zadali jste existující složku." +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "žádné volby pro tento formát." -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Nemáte právo zápisu do tohoto souboru." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML volby (jedna tabulka na stránku)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Zadal jste existující soubor.\n" -"Chcete ho přepsat současným souborem?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Počet řádků v tabulce:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Předpona souboru (v balíčku):" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Obyčejný text" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Soubor s cestou" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operand AND data" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Hl&avička nad textem:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operand OR data" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Pa&tička pod textem:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operand XOR data" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Propojit \"index.html\" do tabulky s obsahem souboru" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERTOVAT data" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Zahrnout nav&igační lištu" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERSE data" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Použít pouze černou a bílou" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "OTOČIT data" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Volby C pole" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "POSUNOUT data" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Název pole:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Přehodit jednotlivé bity" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "znak" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8 bitů se znaménkem:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "znak bez znaménka" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8 bitů bez znaménka:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16 bit se znaménkem:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "short bez znaménka" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16 bitů bez znaménka:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32 bitů se znaménkem:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "int bez znaménka" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32 bitů bez znaménka:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "reálné" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 bitů desetinné:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 bitů desetinné:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Druh elementu:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Šestnáctkový:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementů na řádce:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Osmičkový:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Tisknout hodnoty bez znaménka šestnáctkově" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binární:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Předpona souboru nemůže obsahovat prázdné znaky nebo interpunkční znaménka." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Textový:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Tento formát není zatím podporován." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Ukázat dekódování na little endian" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Musíte zadat cílovou oblast." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Ukázat bezznaménkové jako šestnáctkové" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Nelze vytvořit novou složku" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Délka proudu:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Zadali jste existující soubor" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Pevných 8 bitů" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Nemáte právo zápisu do této složky." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bitové okno" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Zadali jste už existující složku.\n" +"Pokud budete pokračovat, všechny existující soubory v rozsahu \"%1\" až \"%2\" " +"budou přepsány.\n" +"Pokračovat?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bitové okno" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Smazat záložku" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Převodník" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Nahradit záložku" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Na kurzor" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 z %3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Desítkový:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -900,119 +1428,249 @@ msgstr "Zakódování: %1" msgid "Selection:" msgstr "Výběr:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Žádná data" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Převodník" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Nedostatek paměti" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Na kurzor" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Seznam je plný" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Desítkový:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Operace čtení selhala" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Přejít na offset" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Operace zápisu selhala" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Prázdný argument" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Od &kurzoru" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Špatný argument" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Zpětně" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Argument jako prázdný ukazovatel" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Nechat viditelné" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "zabalit buffer" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmát:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "žádná shoda" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Najít:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Nejsou vybrána žádná data" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Ve výběru" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Prázdný dokument" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Po&užít navigátor" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Není aktivní žádný dokument" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorovat velká/malá" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Nejsou označena žádná data" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Najít (Navigátor)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokument je chráněn proti zápisu" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nová &klávesa" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Dokument je chráněn před změnou velikosti" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Další" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Operace byla zastavena" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Co hledat:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Nesprávný mód" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Najít a nahradit" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Program je zaneprázdněn, zkuste to později" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmát (hledání):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Hodnota je mimo povolený rozsah" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mát (nahrazení):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Operace byla přerušena" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Nah&radit:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Výzva" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Soubor nelze otevřít pro čtení" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Zdrojová a cílová hodnota nesmějí být stejné." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "N&ahradit vše" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nenahrazovat" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Nahradit označená data od pozice kursoru?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binární filtr" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&perace:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmát (operandu):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Pravidlo přehazování" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reset" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Velikost skupiny [byty]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Ve&likost posunu [bity]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Velikost posunu je nula." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Pravidlo přehazování neurčuje žádné přehazování." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Vložit vzorek" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "Veliko&st:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmát (vzorek):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "V&zorek:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "O&pakovat vzorek" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Vlož&it na pozici kurzoru" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Váš požadavek nemůže být proveden." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Zkontrolujte si argument(y) a zkuste to znovu" + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Špatný(é) argument(y)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Musíte zadat cílový soubor." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Zadali jste existující složku." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Nemáte právo zápisu do tohoto souboru." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Výchozí" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Zadal jste existující soubor.\n" +"Chcete ho přepsat současným souborem?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Obyčejný text" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTOVAT data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE data" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "OTOČIT data" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "POSUNOUT data" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Přehodit jednotlivé bity" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1435,663 +2093,6 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu dokončit operaci.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Exportovat dokument" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "&Cíl" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Čistý text" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML tabulky" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Rich text (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C pole" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formát:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Cílová oblast:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Složka s balíčky)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Výběr..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Rozsah exportu" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "Vše&chno" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Výběr" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Rozsah" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Od ofsetu:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "Do ofse&tu:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "žádné volby pro tento formát." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML volby (jedna tabulka na stránku)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Počet řádků v tabulce:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Předpona souboru (v balíčku):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Soubor s cestou" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Číslo stránky" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Hl&avička nad textem:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "Pa&tička pod textem:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Propojit \"index.html\" do tabulky s obsahem souboru" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "Zahrnout nav&igační lištu" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "Použít pouze černou a bílou" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Volby C pole" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Název pole:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "znak" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "znak bez znaménka" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "short bez znaménka" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "int bez znaménka" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "reálné" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Druh elementu:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Elementů na řádce:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Tisknout hodnoty bez znaménka šestnáctkově" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Předpona souboru nemůže obsahovat prázdné znaky nebo interpunkční znaménka." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Tento formát není zatím podporován." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Musíte zadat cílovou oblast." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Nelze vytvořit novou složku" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Zadali jste existující soubor" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Nemáte právo zápisu do této složky." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Zadali jste už existující složku.\n" -"Pokud budete pokračovat, všechny existující soubory v rozsahu \"%1\" až \"%2\" " -"budou přepsány.\n" -"Pokračovat?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Smazat záložku" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Nahradit záložku" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Stránka %1 z %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "do" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Další" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Generováno programem khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Rozložení stránky" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Okraje [milimetry]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Horní:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "Do&lní:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Levý:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "P&ravý:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Hlav&ička nad textem" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Vlevo:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Uprostřed:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Vpravo:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Okraj:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum a čas" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Jedna čára" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdélník" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Pa&tička pod textem" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Název souboru: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Velikost [v bajtech]" - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Výskyt" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Procent" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Rozvržení" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Rozložení dat v editoru" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Šestnáctkový režim" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Desítkový režim" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Osmičkový režim" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Binární režim" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Pouze textový režim" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Výchozí dé&lka řádku [v bajtech]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Ve&likost sloupce [v bajtech]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Délka řádky je &pevná (případně použijte posuvnou lištu)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Zam&knout sloupec na konci řádku (pokud je velikost>1):" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Pouze svisle" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Pouze vodorovně" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Oběma směry" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Vodící linky mezi textem:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Šířka &levého oddělovače [v pixelech]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Šířka &pravého oddělovače [v pixelech]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Šířka &oddělovače [v pixelech]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Šířka okraj&e [v pixelech]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Mezery mezi &znaky velikosti jednoho znaku" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Rozes&tup sloupců [v pixelech]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Chování kurzoru (platné pouze pro editor)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Blikající" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Neb&likající" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "Interval &blikání [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Tvar" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "K&urzor jako čtverec" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Použít ve vkládacím režimu &plný kurzor" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Chování kurzoru, když editor ztratí zaměření" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "Za&stavit blikání (pokud je povoleno)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "Sc&hovat" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "&Nedělat nic" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Barvy editoru (je vždy použita systémová barva výběru)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "Po&užít systémové barvy (vybrané v Ovládacím centru)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "První, třetí ... čáry pozadí" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Druhá, čtvrtá ... čáry pozadí" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Pozadí offsetu" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Neaktivní pozadí" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Sudý sloupec textu" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Lichý sloupec textu" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Netisknutelný text" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Text offsetu" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundární text" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Označené pozadí" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Označený text" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Pozadí kurzoru" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Text kurzoru (tvar bloku)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Pozadí záložek" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Text záložek" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Oddělovač" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Čáry mřížky" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Výběr písma (editor může použít pouze písmo pevné velikosti)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "Po&užít systémové písmo (vybrané v Ovládacím centru)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Písmo editoru KHexEdit" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Mapování netisknutelných znaků na:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Správa souborů" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Naposledy použitý dokument" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Všechny nedávné dokumenty" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Otevřít dok&umenty při startu:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "S&kok na předcházející pozici kurzoru při startu" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Otevřít dokument se zapnutou &ochranou proti zápisu" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "Za&pamatovat pozici kurzoru při opětovném načtení dokumentu" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Vytvořit &zálohu při ukládání dokumentu" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Neukládat &seznam nedávných dokumentů při ukončení" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Zaškrtnutí tohoto přepínače bude mít za následek smazání historie nedávno " -"otevřených dokumentů po každém ukončení programu KHexEdit.\n" -"Poznámka: Tato volba nezpůsobí smazání žádného dokumentu z historie nedávno " -"otevřených dokumentů vytvořených TDE." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Vymazat sez&nam nedávných dokumentů" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Kliknutí na toto tlačítko bude mít za následek smazání historie nedávno " -"otevřených dokumentů.programu KHexEdit.\n" -"Poznámka: Tato volba nezpůsobí smazání žádného dokumentu z historie nedávno " -"otevřených dokumentů vytvořených TDE." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Různé vlastnosti" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Po dokončení výběru automaticky kopírovat do schránky" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "Spustit editor ve &vkládacím režimu" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Potvrzení &přeskoků (na začátek nebo na konec) při hledání" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Při pohybu &přeskočí kurzor na nejbližší bajt" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Vydat zvuk při chybě na &vstupu (např. při psaní)" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Vydat zvuk při &fatální chybě" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Viditelnost záložek" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Použít viditelné záložky v ofset sloupci" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Použít viditelné záložky v polích editoru" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Potvrzení při &překročení počtu tištěných stran" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "Limi&t [stran]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Limit operací z&pět:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konverze" |