summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po2189
1 files changed, 1095 insertions, 1094 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po
index ef084281432..f9f4237e089 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,18 +75,112 @@ msgstr "Konverzní &pole"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Vyhle&dávací lišta"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Tabulka znaků"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Radek Vybíral,Miroslav Flídr"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desítkový"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,flidr@kky.zcu.cz"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Stránka %1 z %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Generováno programem khexedit"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Vybrat řetězce"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimální délka:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtr:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "Po&užít"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorovat velká/malá"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Ukázat ofset jako &desítkový"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Řetězec"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Počet řetězců:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Zobrazených:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Filtrovací výraz, který byl zadán je neplatný. Musíte zadat platný regulární "
+"výraz.\n"
+"Pokračovat bez filtru?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Varování: Dokument byl modifikován od posledního uložení"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Název souboru: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Velikost [v bajtech]"
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "šestnáctkový"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desítkový"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Osmičkový"
@@ -98,9 +193,13 @@ msgstr "Binární"
msgid "Text"
msgstr "Textový"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Vložit tento počet znaků:"
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Výskyt"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
@@ -178,42 +277,533 @@ msgstr "&Sloupec znaků"
msgid "&Both Columns"
msgstr "&Oba sloupce"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bitů se znaménkem:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bitů bez znaménka:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit se znaménkem:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bitů bez znaménka:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Txt"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bitů se znaménkem:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Hledat"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bitů bez znaménka:"
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Obráceně"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bitů desetinné:"
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Ignorovat velikost písmen"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bitů desetinné:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Konverze"
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Šestnáctkový:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Osmičkový:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binární:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Textový:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Ukázat dekódování na little endian"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Ukázat bezznaménkové jako šestnáctkové"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Délka proudu:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Pevných 8 bitů"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitové okno"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bitové okno"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozvržení"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Rozložení dat v editoru"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Šestnáctkový režim"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Desítkový režim"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Osmičkový režim"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binární režim"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Pouze textový režim"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Výchozí dé&lka řádku [v bajtech]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Ve&likost sloupce [v bajtech]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Délka řádky je &pevná (případně použijte posuvnou lištu)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Zam&knout sloupec na konci řádku (pokud je velikost>1):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Pouze svisle"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Pouze vodorovně"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Oběma směry"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Vodící linky mezi textem:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Šířka &levého oddělovače [v pixelech]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Šířka &pravého oddělovače [v pixelech]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Šířka &oddělovače [v pixelech]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Šířka okraj&e [v pixelech]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Mezery mezi &znaky velikosti jednoho znaku"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Rozes&tup sloupců [v pixelech]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Chování kurzoru (platné pouze pro editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blikající"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Neb&likající"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Interval &blikání [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Tvar"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "K&urzor jako čtverec"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Použít ve vkládacím režimu &plný kurzor"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Chování kurzoru, když editor ztratí zaměření"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Za&stavit blikání (pokud je povoleno)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Sc&hovat"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Nedělat nic"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Barvy editoru (je vždy použita systémová barva výběru)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Po&užít systémové barvy (vybrané v Ovládacím centru)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "První, třetí ... čáry pozadí"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Druhá, čtvrtá ... čáry pozadí"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Pozadí offsetu"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Neaktivní pozadí"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Sudý sloupec textu"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Lichý sloupec textu"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Netisknutelný text"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Text offsetu"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Sekundární text"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Označené pozadí"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Označený text"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Pozadí kurzoru"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Text kurzoru (tvar bloku)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Pozadí záložek"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Text záložek"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddělovač"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Čáry mřížky"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Výběr písma (editor může použít pouze písmo pevné velikosti)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Po&užít systémové písmo (vybrané v Ovládacím centru)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Písmo editoru KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mapování netisknutelných znaků na:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Správa souborů"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Naposledy použitý dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Všechny nedávné dokumenty"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Otevřít dok&umenty při startu:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "S&kok na předcházející pozici kurzoru při startu"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Otevřít dokument se zapnutou &ochranou proti zápisu"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "Za&pamatovat pozici kurzoru při opětovném načtení dokumentu"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Vytvořit &zálohu při ukládání dokumentu"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Neukládat &seznam nedávných dokumentů při ukončení"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Zaškrtnutí tohoto přepínače bude mít za následek smazání historie nedávno "
+"otevřených dokumentů po každém ukončení programu KHexEdit.\n"
+"Poznámka: Tato volba nezpůsobí smazání žádného dokumentu z historie nedávno "
+"otevřených dokumentů vytvořených TDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Vymazat sez&nam nedávných dokumentů"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Kliknutí na toto tlačítko bude mít za následek smazání historie nedávno "
+"otevřených dokumentů.programu KHexEdit.\n"
+"Poznámka: Tato volba nezpůsobí smazání žádného dokumentu z historie nedávno "
+"otevřených dokumentů vytvořených TDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Různé vlastnosti"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Po dokončení výběru automaticky kopírovat do schránky"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Spustit editor ve &vkládacím režimu"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Potvrzení &přeskoků (na začátek nebo na konec) při hledání"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Při pohybu &přeskočí kurzor na nejbližší bajt"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Vydat zvuk při chybě na &vstupu (např. při psaní)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Vydat zvuk při &fatální chybě"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Viditelnost záložek"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Použít viditelné záložky v ofset sloupci"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Použít viditelné záložky v polích editoru"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Potvrzení při &překročení počtu tištěných stran"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Limi&t [stran]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limit operací z&pět:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Žádná data"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Seznam je plný"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Operace čtení selhala"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Operace zápisu selhala"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Prázdný argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Špatný argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argument jako prázdný ukazovatel"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "zabalit buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "žádná shoda"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Nejsou vybrána žádná data"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Prázdný dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Není aktivní žádný dokument"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nejsou označena žádná data"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument je chráněn proti zápisu"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument je chráněn před změnou velikosti"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operace byla zastavena"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Nesprávný mód"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Program je zaneprázdněn, zkuste to později"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Hodnota je mimo povolený rozsah"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operace byla přerušena"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Soubor nelze otevřít pro čtení"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabulka znaků"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Vložit tento počet znaků:"
#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
@@ -266,395 +856,333 @@ msgstr ""
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, dodal velmi dobré informace,\n"
"pomohli odstranit spoustu zákeřných chyb.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Radek Vybíral,Miroslav Flídr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,flidr@kky.zcu.cz"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Vybrat řetězce"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Minimální délka:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtr:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "Po&užít"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Ignorovat velká/malá"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Ukázat ofset jako &desítkový"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Offset"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Řetězec"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Počet řetězců:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Zobrazených:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Filtrovací výraz, který byl zadán je neplatný. Musíte zadat platný regulární "
-"výraz.\n"
-"Pokračovat bez filtru?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Varování: Dokument byl modifikován od posledního uložení"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 z %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Rozložení stránky"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Přejít na offset"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Okraje [milimetry]"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "O&ffset:"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Horní:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "Od &kurzoru"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "Do&lní:"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Zpětně"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Levý:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "&Nechat viditelné"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "P&ravý:"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "Fo&rmát:"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Hlav&ička nad textem"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Najít:"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Vlevo:"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "&Ve výběru"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Uprostřed:"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "Po&užít navigátor"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Vpravo:"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Ignorovat velká/malá"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Okraj:"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Najít (Navigátor)"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum a čas"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Nová &klávesa"
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo stránky"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Další"
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Co hledat:"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Jedna čára"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Najít a nahradit"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Obdélník"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Fo&rmát (hledání):"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Pa&tička pod textem"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "For&mát (nahrazení):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Nah&radit:"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Výzva"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Zdrojová a cílová hodnota nesmějí být stejné."
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "N&ahradit vše"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Nenahrazovat"
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Hledat"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Nahradit označená data od pozice kursoru?"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Obráceně"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Binární filtr"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorovat velikost písmen"
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "O&perace:"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Výchozí"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Fo&rmát (operandu):"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "O&perand:"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Pravidlo přehazování"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reset"
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exportovat dokument"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "&Velikost skupiny [byty]"
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "&Cíl"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Ve&likost posunu [bity]"
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Čistý text"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Velikost posunu je nula."
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML tabulky"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Pravidlo přehazování neurčuje žádné přehazování."
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (RTF)"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Vložit vzorek"
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C pole"
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "Veliko&st:"
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formát:"
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Fo&rmát (vzorek):"
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Cílová oblast:"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "V&zorek:"
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Složka s balíčky)"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "&Offset:"
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Výběr..."
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "O&pakovat vzorek"
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Rozsah exportu"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "Vlož&it na pozici kurzoru"
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "Vše&chno"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Váš požadavek nemůže být proveden."
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Výběr"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Zkontrolujte si argument(y) a zkuste to znovu"
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Rozsah"
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Špatný(é) argument(y)"
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Od ofsetu:"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Musíte zadat cílový soubor."
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Do ofse&tu:"
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Zadali jste existující složku."
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "žádné volby pro tento formát."
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Nemáte právo zápisu do tohoto souboru."
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML volby (jedna tabulka na stránku)"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Zadal jste existující soubor.\n"
-"Chcete ho přepsat současným souborem?"
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Počet řádků v tabulce:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Předpona souboru (v balíčku):"
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Obyčejný text"
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Soubor s cestou"
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "operand AND data"
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Hl&avička nad textem:"
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "operand OR data"
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Pa&tička pod textem:"
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "operand XOR data"
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Propojit \"index.html\" do tabulky s obsahem souboru"
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "INVERTOVAT data"
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Zahrnout nav&igační lištu"
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "REVERSE data"
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Použít pouze černou a bílou"
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "OTOČIT data"
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Volby C pole"
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "POSUNOUT data"
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Název pole:"
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Přehodit jednotlivé bity"
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "znak"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bitů se znaménkem:"
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "znak bez znaménka"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bitů bez znaménka:"
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bit se znaménkem:"
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "short bez znaménka"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bitů bez znaménka:"
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bitů se znaménkem:"
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "int bez znaménka"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bitů bez znaménka:"
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "reálné"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bitů desetinné:"
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 bitů desetinné:"
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Druh elementu:"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Šestnáctkový:"
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementů na řádce:"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Osmičkový:"
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Tisknout hodnoty bez znaménka šestnáctkově"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Binární:"
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Předpona souboru nemůže obsahovat prázdné znaky nebo interpunkční znaménka."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Textový:"
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Tento formát není zatím podporován."
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Ukázat dekódování na little endian"
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Musíte zadat cílovou oblast."
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Ukázat bezznaménkové jako šestnáctkové"
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Nelze vytvořit novou složku"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Délka proudu:"
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Zadali jste existující soubor"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Pevných 8 bitů"
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Nemáte právo zápisu do této složky."
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Bitové okno"
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Zadali jste už existující složku.\n"
+"Pokud budete pokračovat, všechny existující soubory v rozsahu \"%1\" až \"%2\" "
+"budou přepsány.\n"
+"Pokračovat?"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Bitové okno"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Smazat záložku"
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Převodník"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Nahradit záložku"
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&Na kurzor"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 z %3"
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Desítkový:"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
@@ -900,119 +1428,249 @@ msgstr "Zakódování: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Žádná data"
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Převodník"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Nedostatek paměti"
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Na kurzor"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Seznam je plný"
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Desítkový:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Operace čtení selhala"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Přejít na offset"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Operace zápisu selhala"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset:"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Prázdný argument"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Od &kurzoru"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Špatný argument"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Zpětně"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Argument jako prázdný ukazovatel"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Nechat viditelné"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "zabalit buffer"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmát:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "žádná shoda"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Najít:"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Nejsou vybrána žádná data"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&Ve výběru"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Prázdný dokument"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "Po&užít navigátor"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Není aktivní žádný dokument"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignorovat velká/malá"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Nejsou označena žádná data"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Najít (Navigátor)"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Dokument je chráněn proti zápisu"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nová &klávesa"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Dokument je chráněn před změnou velikosti"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Operace byla zastavena"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Co hledat:"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Nesprávný mód"
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Najít a nahradit"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Program je zaneprázdněn, zkuste to později"
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmát (hledání):"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Hodnota je mimo povolený rozsah"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mát (nahrazení):"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Operace byla přerušena"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Nah&radit:"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis"
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Výzva"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Soubor nelze otevřít pro čtení"
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Zdrojová a cílová hodnota nesmějí být stejné."
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "N&ahradit vše"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nenahrazovat"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Nahradit označená data od pozice kursoru?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binární filtr"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&perace:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmát (operandu):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perand:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Pravidlo přehazování"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reset"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Velikost skupiny [byty]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Ve&likost posunu [bity]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Velikost posunu je nula."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Pravidlo přehazování neurčuje žádné přehazování."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Vložit vzorek"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Veliko&st:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmát (vzorek):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "V&zorek:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "O&pakovat vzorek"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "Vlož&it na pozici kurzoru"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Váš požadavek nemůže být proveden."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Zkontrolujte si argument(y) a zkuste to znovu"
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Špatný(é) argument(y)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Musíte zadat cílový soubor."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Zadali jste existující složku."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Nemáte právo zápisu do tohoto souboru."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Výchozí"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Zadal jste existující soubor.\n"
+"Chcete ho přepsat současným souborem?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Obyčejný text"
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operand AND data"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operand OR data"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operand XOR data"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTOVAT data"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE data"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "OTOČIT data"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "POSUNOUT data"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Přehodit jednotlivé bity"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -1435,663 +2093,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nemohu dokončit operaci.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Exportovat dokument"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "&Cíl"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Čistý text"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "HTML tabulky"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Rich text (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "C pole"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formát:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Cílová oblast:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Složka s balíčky)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Výběr..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Rozsah exportu"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "Vše&chno"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Výběr"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Rozsah"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "&Od ofsetu:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "Do ofse&tu:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "žádné volby pro tento formát."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "HTML volby (jedna tabulka na stránku)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Počet řádků v tabulce:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Předpona souboru (v balíčku):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Soubor s cestou"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Číslo stránky"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Hl&avička nad textem:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "Pa&tička pod textem:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Propojit \"index.html\" do tabulky s obsahem souboru"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "Zahrnout nav&igační lištu"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "Použít pouze černou a bílou"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Volby C pole"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Název pole:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "znak"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "znak bez znaménka"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "short bez znaménka"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "int bez znaménka"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "reálné"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Druh elementu:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Elementů na řádce:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Tisknout hodnoty bez znaménka šestnáctkově"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"Předpona souboru nemůže obsahovat prázdné znaky nebo interpunkční znaménka."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Tento formát není zatím podporován."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Musíte zadat cílovou oblast."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Nelze vytvořit novou složku"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Zadali jste existující soubor"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Nemáte právo zápisu do této složky."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Zadali jste už existující složku.\n"
-"Pokud budete pokračovat, všechny existující soubory v rozsahu \"%1\" až \"%2\" "
-"budou přepsány.\n"
-"Pokračovat?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Smazat záložku"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Nahradit záložku"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Stránka %1 z %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Generováno programem khexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Rozložení stránky"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Okraje [milimetry]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Horní:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "Do&lní:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Levý:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "P&ravý:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Hlav&ička nad textem"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Vlevo:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Uprostřed:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Vpravo:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Okraj:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum a čas"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Jedna čára"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Obdélník"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Pa&tička pod textem"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Název souboru: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Velikost [v bajtech]"
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Výskyt"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozvržení"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Rozložení dat v editoru"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Šestnáctkový režim"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Desítkový režim"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Osmičkový režim"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Binární režim"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Pouze textový režim"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Výchozí dé&lka řádku [v bajtech]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Ve&likost sloupce [v bajtech]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Délka řádky je &pevná (případně použijte posuvnou lištu)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "Zam&knout sloupec na konci řádku (pokud je velikost>1):"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Pouze svisle"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Pouze vodorovně"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Oběma směry"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Vodící linky mezi textem:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Šířka &levého oddělovače [v pixelech]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Šířka &pravého oddělovače [v pixelech]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Šířka &oddělovače [v pixelech]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Šířka okraj&e [v pixelech]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Mezery mezi &znaky velikosti jednoho znaku"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Rozes&tup sloupců [v pixelech]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Chování kurzoru (platné pouze pro editor)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Blikající"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Neb&likající"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "Interval &blikání [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Tvar"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "K&urzor jako čtverec"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Použít ve vkládacím režimu &plný kurzor"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Chování kurzoru, když editor ztratí zaměření"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "Za&stavit blikání (pokud je povoleno)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "Sc&hovat"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "&Nedělat nic"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Barvy editoru (je vždy použita systémová barva výběru)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "Po&užít systémové barvy (vybrané v Ovládacím centru)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "První, třetí ... čáry pozadí"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Druhá, čtvrtá ... čáry pozadí"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Pozadí offsetu"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Neaktivní pozadí"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Sudý sloupec textu"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Lichý sloupec textu"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Netisknutelný text"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Text offsetu"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Sekundární text"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Označené pozadí"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Označený text"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Pozadí kurzoru"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Text kurzoru (tvar bloku)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Pozadí záložek"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Text záložek"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Oddělovač"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Čáry mřížky"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Výběr písma (editor může použít pouze písmo pevné velikosti)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "Po&užít systémové písmo (vybrané v Ovládacím centru)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Písmo editoru KHexEdit"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "&Mapování netisknutelných znaků na:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Správa souborů"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Naposledy použitý dokument"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Všechny nedávné dokumenty"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Otevřít dok&umenty při startu:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "S&kok na předcházející pozici kurzoru při startu"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Otevřít dokument se zapnutou &ochranou proti zápisu"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "Za&pamatovat pozici kurzoru při opětovném načtení dokumentu"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "Vytvořit &zálohu při ukládání dokumentu"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Neukládat &seznam nedávných dokumentů při ukončení"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Zaškrtnutí tohoto přepínače bude mít za následek smazání historie nedávno "
-"otevřených dokumentů po každém ukončení programu KHexEdit.\n"
-"Poznámka: Tato volba nezpůsobí smazání žádného dokumentu z historie nedávno "
-"otevřených dokumentů vytvořených TDE."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Vymazat sez&nam nedávných dokumentů"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Kliknutí na toto tlačítko bude mít za následek smazání historie nedávno "
-"otevřených dokumentů.programu KHexEdit.\n"
-"Poznámka: Tato volba nezpůsobí smazání žádného dokumentu z historie nedávno "
-"otevřených dokumentů vytvořených TDE."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Různé vlastnosti"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Po dokončení výběru automaticky kopírovat do schránky"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "Spustit editor ve &vkládacím režimu"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Potvrzení &přeskoků (na začátek nebo na konec) při hledání"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Při pohybu &přeskočí kurzor na nejbližší bajt"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Vydat zvuk při chybě na &vstupu (např. při psaní)"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Vydat zvuk při &fatální chybě"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Viditelnost záložek"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Použít viditelné záložky v ofset sloupci"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Použít viditelné záložky v polích editoru"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Potvrzení při &překročení počtu tištěných stran"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "Limi&t [stran]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "Limit operací z&pět:"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konverze"