diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:23 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:23 +0000 |
commit | d128b8f38647b0e94488da852ca1175a47a7083e (patch) | |
tree | 6ee2ae0b7b5993591f5462da2e030e68e451c080 /tde-i18n-cs/messages/tdeutils | |
parent | 6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c (diff) | |
download | tde-i18n-d128b8f38647b0e94488da852ca1175a47a7083e.tar.gz tde-i18n-d128b8f38647b0e94488da852ca1175a47a7083e.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kgpg
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kgpg/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kgpg.po | 4924 |
1 files changed, 2317 insertions, 2607 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kgpg.po index 7d6a39c7314..53c517f408f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:24+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -22,1746 +22,600 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Nezvolili jste šifrovací klíč." - -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Soubor již existuje" - -#: kgpglibrary.cpp:107 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>Zbývá %1 souborů.</b>\n" -"Šifrování: %2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>Šifrování</b> %2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Zpracovávám šifrování (%1)" - -#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Please wait..." -msgstr "Čekejte prosím..." - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"Skartuji 1 soubor\n" -"Skartuji %n soubory\n" -"Skartuji %n souborů" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "Chyba KGpg" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Proces zastaven, ne všechny soubory byly skartovány." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "<b>Proces zastaven</b>.<br>Ne všechny soubory byly zašifrovány." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "Dešifrování %1" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Zpracovávám dešifrování" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Ivo Jánský,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "<p>Soubor <b>%1</b> je veřejný klíč.<br>Chcete ho importovat?</p>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" +#: detailedconsole.cpp:34 +msgid "Sorry" msgstr "" -"<p>Soubor <b>%1</b> je blok privátního klíče. Použijte prosím Správce klíčů " -"KGpg pro import.</p>" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Dešifrování selhalo." +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" -#. i18n: file kgpg.rc line 16 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Si&gnature" -msgstr "Po&dpis" +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Informace" -#. i18n: file listkeys.rc line 5 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Keys" -msgstr "&Klíče" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Generování klíče" -#. i18n: file listkeys.rc line 24 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Show Details" -msgstr "&Zobrazit detaily" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Expertní režim" -#. i18n: file listkeys.rc line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Skupiny" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Generovat pár klíčů" -#. i18n: file adduid.ui line 42 -#: rc.cpp:24 +#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81 #, no-c-format -msgid "Name (minimum 5 characters):" -msgstr "Jméno (minimum 5 znaků):" +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Email:" -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "Komentář (volitelné):" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 -#: rc.cpp:33 +#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338 #, no-c-format -msgid "Custom decryption command:" -msgstr "Vlastní příkaz dešifrování:" +msgid "Expiration:" +msgstr "Vypršení:" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " -"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" -"\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Vlastní příkaz pro dešifrování:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Tato volba umožní uživateli provedení vlastního příkazu při dešifrování GPG. " -"(Doporučeno pouze pro zkušené uživatele).</p>\n" -"\t\t</qt>" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Šifrování" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dnů" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "PGP 6 compatibility" -msgstr "PGP 6 kompatibilita" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Týdnů" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Měsíců" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " -"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " -"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>PGP 6 kompatibilita:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Zaškrtnutí této volby donutí GnuPG používat šifrované pakety, které jsou tak " -"kompatibilní se standardem PGP (Pretty Good Privacy) 6 jak je jen možné. " -"Uživatelům GnuPG se tak umožní spolupráce s uživateli PGP 6.</p></qt>" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Let" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 -#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "ASCII armored encryption" -msgstr "Zesílené ASCII šifrování" +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Velikost klíče:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 -#: rc.cpp:57 +#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245 #, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " -"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " -"body of an e-mail message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Zesílené ASCII šifrování:</b> <br /> \n" -"\t\t" -"<p>Zaškrtnutí této volby způsobí, že všechny šifrované soubory budou ve " -"formátu, který lze otevřít v textovém editoru. Takový výstup je pak možné " -"vložit do těla emailové zprávy.</p></qt>" +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmus:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 -#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Hide user id" -msgstr "Skrýt uživatelské ID" +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Musíte zadat jméno." -#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " -"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " -"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " -"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " -"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " -"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Skrýt uživatelské ID:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Zaškrtnutí této volby odebere ID klíče příjemce ze všech šifrovaných paketů. " -"Výhoda: analýza provozu šifrovaného paketu nemůže být lehce provedena, protože " -"příjemce je neznámý. Nevýhoda: příjemce paketu je donucen vyzkoušet všechny " -"tajné klíče, aby mohl paket dešifrovat. To může být zdlouhavý proces závisející " -"na množství tajných klíčů, které příjemce vlastní.</p></qt>" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Chystáte se vytvořit klíč bez emailové adresy" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 -#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Shred source file" -msgstr "Smazat zdrojový kódu" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Email adresa není platná" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 -#: rc.cpp:71 +#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Skartovat zdrojový soubor:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Zaškrtnutí této volby skartuje (před vymazáním několikrát přepíše) soubory, " -"které jste zašifrovali. Tímto způsobem je téměř nemožné obnovitzdrojový soubor. " -"Ale <b>musíte si uvědomit, že to není 100% bezpečné</b> " -"na všech souborových systémech a že části souboru mohou být uloženy v dočasném " -"souboru nebo ve frontě tiskárny, pokud jste ho dříve otevřeli v editoru a " -"pokusili se ho vytisknout. Pracuje pouze se soubory (ne složkami).</p></qt>" +msgid "Key Properties" +msgstr "Vlastnosti klíče" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 -#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys" -msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče" +#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" -"\t\t" -"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " -"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " -"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " -"untrusted.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Povolit šifrování nedůvěryhodnými klíči:</b> <br />\n" -"\t\t" -"<p>Při importování veřejných klíčů je klíč obvykle označen jako nedůvěryhodný a " -"jako takový nemůže být použit pokud není podepsán výchozím klíčem (Tudíž " -"označen jako 'důvěryhodný'). Zaškrtnutí tohoto pole umožní použití klíče, i " -"když je nedůvěryhodný.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492 +msgid "Invalid" +msgstr "Neplatné" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption command:" -msgstr "Vlastní šifrovací příkaz:" +#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496 +#: listkeys.cpp:3533 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " -"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " -"recommended for experienced users only.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Vlastní příkaz šifrování:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Pokud aktivováno, v dialogu výběru klíče bude zobrazeno vstupní pole, které " -"vám umožní zadat vlastní příkaz pro šifrování. Tato volba je doporučena pouze " -"pro zkušené uživatele.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500 +msgid "Revoked" +msgstr "Odvolaný" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" -msgstr "Použít příponu '.pgp' pro zašifrované soubory" +#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038 +#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504 +msgid "Expired" +msgstr "Vypršená platnost" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " -"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " -"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Použít příponu '.pgp' pro zašifrované soubory:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Zaškrtnutí této volby přidá příponu .pgp ke všem šifrovaným souborům namísto " -"přípony .gpg. Tato volba zajistí kompatibilitu s uživateli programu PGP (Pretty " -"Good Privacy).</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinováno" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Encrypt files with:" -msgstr "Šifrovat soubory pomocí:" +#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512 +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" -"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " -"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " -"default key will be bypassed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Šifrovat soubory pomocí:</b><br /> \n" -"<p>Zajistí, že všechna šifrování souborů budou provedena použitím vybraného " -"klíče. KGpg se nebude ptát na příjemce a výchozí klíč bude přehlédnut.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516 +msgid "Marginal" +msgstr "Okrajový" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520 +msgid "Full" +msgstr "Plné" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Změnit..." +#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524 +msgid "Ultimate" +msgstr "Maximální" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt with:" -msgstr "Vždy šifrovat pomocí:" +#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415 +#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409 +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez omezení" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" -"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " -"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " -"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Vždy šifrovat pomocí:</b><br /> \n" -"<p>Zajistí, že všechny soubory/zprávy budou také šifrovány použitím vybraného " -"klíče. Pokud je však vybráno \"Šifrovat soubory pomocí:\" vybraný klíč přepíše " -"klíč vybraný volbou \"Vždy šifrovat pomocí:\".</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326 +msgid "none" +msgstr "žádný" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Globální nastavení:</b><br />\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:411 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Vyberte nové vypršení" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "GnuPG Home" -msgstr "Domov GnuPG" +#: keyinfowidget.cpp:499 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Heslo pro klíč bylo změněno" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Configuration file:" -msgstr "Konfigurační soubor:" +#: keyinfowidget.cpp:523 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Nelze změnit dobu vypršení" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "Home location:" -msgstr "Domovský adresář:" +#: keyinfowidget.cpp:524 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Špatné heslo" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Use GnuPG agent" -msgstr "Po&užít GnuPG agenta" +#: keyservers.cpp:59 +msgid "Key Server" +msgstr "Server klíčů" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Additional Keyring" -msgstr "Doplňkový svazek klíčů" +#: keyservers.cpp:218 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Musíte zadat řetězec k vyhledání." -#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Pu&blic:" -msgstr "Veře&jný:" +#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importovat klíč ze serveru klíčů" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 -#: rc.cpp:148 +#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Private:" -msgstr "Soukromý:" +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Use only this keyring" -msgstr "Používat pouze tento svazek klíčů" +#: keyservers.cpp:239 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Připojuji se k serveru..." -#. i18n: file conf_misc.ui line 31 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Global Settings" -msgstr "Globální nastavení" +#: keyservers.cpp:304 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Musíte vybrat klíč." -#. i18n: file conf_misc.ui line 42 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at login" -msgstr "Spustit KGpg při přihlášení" +#: keyservers.cpp:495 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Nalezen %1 odpovídající klíč" -#. i18n: file conf_misc.ui line 49 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n" -"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Spustit KGpg při přihlášení:</b><br />\n" -"<p>Pokud zaškrtnuto KGpg se automaticky spustí pokaždé, když se spustí TDE.</p>" -"</qt>" +#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b> Připojuji k serveru...</b>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 63 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Use mouse selection instead of clipboard" -msgstr "Použít výběr myší namísto schránky" +#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676 +msgid "&Abort" +msgstr "Pře&rušit" -#. i18n: file conf_misc.ui line 67 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " -"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " -"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " -"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +#: keyservers.cpp:579 +msgid "You must select a valid key for import" msgstr "" -"<qt><b>Použít výběr myší namísto schránky:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Pokud zaškrtnuto, operace schránky v KGpg použijí výběrovou schránku, což " -"znamená označení textu pro kopírování a vložení prostředním tlačítkem (nebo " -"pravým+levým zároveň). Pokud tato volba není zaškrtnuta, schránka bude pracovat " -"s klávesovými zkratkami (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " -#. i18n: file conf_misc.ui line 82 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285 +msgid "Public Key" +msgstr "Veřejný klíč" + +#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578 +#, c-format msgid "" -"Display warning before creating temporary files\n" -"(only occurs on remote files operations)" +"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed.<br></qt>" msgstr "" -"Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů\n" -"(Platné pouze pro operace se vzdálenými soubory)" +"<qt>1 klíč zpracován.<br></qt>\n" +"<qt>%n klíče zpracovány.<br></qt>\n" +"<qt>%n klíčů zpracováno.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 86 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" +"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 94 -#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Shredder" -msgstr "Skartovač" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 122 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Install Shredder" -msgstr "Instalovat skartovač" +"<qt>1 klíč nezměněn.<br></qt>\n" +"<qt>%n klíče nezměněny.<br></qt>\n" +"<qt>%n klíčů nezměněno.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 133 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582 +#, c-format msgid "" -"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" -"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" -"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" -"the original file." +"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported.<br></qt>" msgstr "" -"KGpg vám umožňuje nainstalovat skartovač na plochu, který skartuje (několikrát " -"přepíše před smazáním) veškeré soubory, které na něj upustíte. Tímto je skoro " -"nemožné původní soubory obnovit." - -#. i18n: file conf_misc.ui line 144 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "textLabel5" -msgstr "textLabel5" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 176 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Applet && Menus" -msgstr "Applet a nabídky" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 187 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" -msgstr "Levé tlačítko myši otevírá (je třeba restart KGpg):" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 193 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Key Manager" -msgstr "Správce klíčů" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +"<qt>1 podpis importováno.<br></qt>\n" +"<qt>%n podpisy importovány.<br></qt>\n" +"<qt>%n podpisů importováno.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 235 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Konqueror Service Menus" -msgstr "Servisní nabídky Konqueroru" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 254 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sign file service menu:" -msgstr "Servisní nabídka podpisu souboru:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 259 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Servisní nabídka podpisu souboru:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 275 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Decrypt file service menu:" -msgstr "Servisní nabídka dešifrování souboru:" +"<qt>1 klíč bez ID.<br></qt>\n" +"<qt>%n klíče bez ID.<br></qt>\n" +"<qt>%n klíčů bez ID.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 280 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Servisní nabídka dešifrování souboru:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 286 -#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 291 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Enable with All Files" -msgstr "Povolit pro všechny soubory" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 319 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Enable with Encrypted Files" -msgstr "Povolit pro zašifrované soubory" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 333 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "System Tray Applet" -msgstr "Applet pro systémovou lištu" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 344 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Event on unencrypted file drop:" -msgstr "Událost při přetáhnutí nešifrovaného souboru:" +"<qt>1 RSA klíč importován.<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA klíče importovány.<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA klíčů importováno.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 349 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Událost při přetáhnutí nešifrovaného souboru:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 357 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Event on encrypted file drop:" -msgstr "Událost při přetáhnutí šifrovaného souboru:" +"<qt>1 uživatelské ID importováno.<br></qt>\n" +"<qt>%n uživatelské ID importována.<br></qt>\n" +"<qt>%n uživatelských ID importováno.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 362 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Událost při přetáhnutí šifrovaného souboru:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 368 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Encrypt" -msgstr "Zašifrovat" +"<qt>1 podklíč importován.<br></qt>\n" +"<qt>%n podklíče importovány.<br></qt>\n" +"<qt>%n podklíčů importováno.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 373 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Sign" -msgstr "Podepsat" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 378 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Dotázat se" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 388 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Save" -msgstr "Dešifrovat a uložit" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 393 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Open in Editor" -msgstr "Dešifrovat a otevřít v editoru" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 35 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Set as Default" -msgstr "Nastavit jako výchozí" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 51 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Přidat..." - -#. i18n: file conf_servers.ui line 98 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592 +#, c-format msgid "" -"<b>INFORMATION</b>:\n" -"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" -"all others will be stored for use by KGpg only." +"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>" msgstr "" -"<b>INFORMACE</b>:\n" -"Pouze první server bude uložen do konfiguračního souboru GnuPG, \n" -"všechny ostatní budou uloženy pouze pro použití programem KGpg." - -#. i18n: file conf_servers.ui line 106 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy when available" -msgstr "Používat HTTP proxy, je-li dostupná" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Key Colors" -msgstr "Barvy klíčů" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Unknown keys:" -msgstr "Neznámé klíče:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Trusted keys:" -msgstr "Důvěryhodné klíče:" +"<qt>1 odvolávací certifikát importován.<br></qt>\n" +"<qt>%n odvolávací certifikáty importovány.<br></qt>\n" +"<qt>%n odvolávacích certifikátů importováno.<br></qt>" -#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Expired/disabled keys:" -msgstr "Vypršené/zakázané klíče:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Revoked keys:" -msgstr "Odvolané klíče:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Editor Font" -msgstr "Písmo pro editor" - -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#. i18n: file groupedit.ui line 50 -#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#. i18n: file groupedit.ui line 101 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Available Trusted Keys" -msgstr "Dostupné důvěryhodné klíče" - -#. i18n: file groupedit.ui line 142 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "<b>Keys in the Group</b>" -msgstr "<b>Klíče ve skupině</b>" - -#. i18n: file keyexport.ui line 41 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Export attributes (photo id)" -msgstr "Exportovat atributy (photo id)" - -#. i18n: file keyexport.ui line 88 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Default key server" -msgstr "Výchozí server klíčů" - -#. i18n: file keyexport.ui line 96 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Clipboard" -msgstr "Schránka" - -#. i18n: file keyexport.ui line 112 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Soubor:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Vlastnosti klíče" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 79 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "No Photo" -msgstr "Žádná fotka" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 90 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Photo:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " -"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " -"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Fotka:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Pro extra bezpečnost může být k vašemu veřejnému klíči přídána fotka. Ta " -"může být použita pro další identifikaci klíče. Nemělo by se na ní ovšem " -"spoléhat jako na jediný způsob ověřování.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 106 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Photo Id:" -msgstr "Photo Id:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 131 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "Disable key" -msgstr "Zakázat klíč" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 150 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Change Expiration..." -msgstr "Změnit datum vypršení..." - -#. i18n: file keyproperties.ui line 169 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Change Passphrase..." -msgstr "Změnit heslo..." - -#. i18n: file keyproperties.ui line 182 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 193 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Creation:" -msgstr "Vytvoření:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 204 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Key ID:" -msgstr "ID klíče:" +"<qt>1 tajný klíč zpracován.<br></qt>\n" +"<qt>%n tajné klíče zpracovány.<br></qt>\n" +"<qt>%n tajných klíčů zpracováno.<br></qt>" -#. i18n: file keyproperties.ui line 223 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Owner trust:" -msgstr "Důvěryhodnost vlastníka:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritmus:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "Vypršení:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 275 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Trust:" -msgstr "Důvěryhodnost:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 286 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 316 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Fingerprint:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 393 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Don't Know" -msgstr "Nevím" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 398 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Do NOT Trust" -msgstr "Nevěřím" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 403 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Marginally" -msgstr "Okrajově" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 408 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Fully" -msgstr "Plně" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 413 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Ultimately" -msgstr "Maximálně" - -#. i18n: file keyserver.ui line 48 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Text to search or ID of the key to import:" -msgstr "Hledaný text nebo ID klíče pro import:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 53 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " -"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " -"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " -"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " -"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Text k hledání nebo ID klíče k importování:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Existují různé způsoby vyhledávání klíčů. Můžete použít text nebo částečné " -"vyhledávání textu (přiklad: zadání Phil nebo Zimmerman vyhledá všechny klíče, " -"ve kterých se vyskytuje Phil nebo Zimmerman) nebo můžete hledat ID klíče. ID " -"klíče je řetězec písmen a číslic, který jednoznačně identifikuje klíč (příklad: " -"hledání 0xED7585F4 vyhledá klíč asociovaný s daným ID).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"<qt><b>1 tajný klíč importován.</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n tajné klíče importovány.</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n tajných klíčů importováno.</b><br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 62 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601 +#, c-format msgid "" -"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" -"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " -"keys into the local keyring." +"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>" msgstr "" -"<b>Dialog výběru serveru klíčů:</b>\n" -"Umožní uživateli vybrat server klíčů, který bude použit pro importování " -"PGP/GnuPG klíčů do místního svazku klíčů." +"<qt>1 tajný klíč nezměněn.<br></qt>\n" +"<qt>%n tajné klíče nezměněny.<br></qt>\n" +"<qt>%n tajných klíčů nezměněno.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 75 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Key server:" -msgstr "Server klíčů:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 78 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Key Server:</b><br /> " -"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " -"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " -"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " -"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " -"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " -"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " -"of verifying authenticity.</p> </qt>" +"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Server klíčů:</b><br /> " -"<p>Server klíčů je centralizovaný repozitář PGP/GnuPG klíčů připojený k " -"Internetu, aby mohl být použit pro získávání a vkládání klíčů. Vyberte z " -"rozbalovacího seznamu server, který chcete použít.</p> " -"<p>Tyto klíče jsou často drženy lidmi, které uživatel nikdy nepotkal a " -"jednoznačnost jako taková je na pováženou. Podívejte se do manuálu GnuPG, který " -"se zabývá vztahy \"Sítě důvěry\", abyste zjistili, jak GnuPG zpracovává tento " -"problém jednoznačnosti.</p> </qt>" - -#. i18n: file keyserver.ui line 86 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" - -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importovat" - -#. i18n: file keyserver.ui line 159 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy:" -msgstr "Používat HTTP proxy:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 199 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportovat" +"<qt>1 tajný klíč neimportován.<br></qt>\n" +"<qt>%n tajné klíče neimportovány.<br></qt>\n" +"<qt>%n tajných klíčů neimportováno.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 204 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Export:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " -"server.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Exportovat:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Exportuje klíč na určený server klíčů.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file keyserver.ui line 247 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Key to be exported:" -msgstr "Klíč k exportu:" +"<qt>1 klíč importován.<br></qt>\n" +"<qt>%n klíče importovány.<br></qt>\n" +"<qt>%n klíčů importováno.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 252 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611 msgid "" -"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " -"exported to the key server selected.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" msgstr "" -"<qt><b>Klíč na export:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Uživateli je umožněno vybrat z rozbalovacího seznamu klíč, který bude " -"exportován na vybraný server klíčů.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "key id" -msgstr "ID klíče" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Print certificate" -msgstr "Vytisknout certifikát" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Create revocation certificate for" -msgstr "Vytvořit odvolávací certifikát pro" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "No Reason" -msgstr "Žádný důvod" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Key Has Been Compromised" -msgstr "Klíč byl prolomen" +"Žádný klíč nebyl importován... \n" +"Podívejte se do detailního záznamu pro více informací" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Key is Superseded" -msgstr "Klíč je nahrazen" +#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279 +#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651 +msgid "(Default)" +msgstr "(Výchozí)" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Key is No Longer Used" -msgstr "Klíč již není používán" +#: kgpg.cpp:87 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Dešifrovat a uložit soubor" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Reason for revocation:" -msgstr "Důvod pro odvolání:" +#: kgpg.cpp:88 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Zobrazit šifrované soubory" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Save certificate:" -msgstr "Uložit certifikát:" +#: kgpg.cpp:89 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Zaši&frovat soubor" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Import into keyring" -msgstr "Importovat do kruhu klíčů" +#: kgpg.cpp:90 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Podepsat soubor" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "KGpg Wizard" -msgstr "KGpg průvodce" +#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - šifrovací nástroj" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" +#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Schránka je prázdná." -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:154 msgid "" -"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" -"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " -"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " -"you to encrypt your files and emails." +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process " +"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</" +"qt>" msgstr "" -"<h1>Vítejte do průvodce KGpg</h1>\n" -"Průvodce nejdříve nastaví některá základní nastavení vyžadovaná KGpg pro " -"správnou činnost. Dále vám bude umožněno vygenerování vlastního, páru klíčů, " -"které vám umožní šifrování vašich souborů a emailů." +"<qt>KGpg nyní vytvoří dočasný archivní soubor:<br><b>%1</b> ke zpracování " +"šifrování. Soubor bude po dokončení šifrování smazán.</qt>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "You have GnuPG version:" -msgstr "Máte GnuPG verze:" +#: kgpg.cpp:154 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Dočasné vytvoření souboru" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "Step One: Communication with GnuPG" -msgstr "Krok 1: Komunikace s GnuPG" +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Kompresní metoda pro archiv:" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "" -"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " -"button." -msgstr "" -"Pokud nechcete vyzkoušet nějaké neobvyklé nastavení, pouze klikněte na tlačítko " -"\"Další\"." +#: kgpg.cpp:162 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." -msgstr "KGpg potřebuje vědět, kde je umístěn konfigurační soubor GnuPG." +#: kgpg.cpp:163 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" -msgstr "<br> Cesta k vašemu soubor nastavení GnuPG:" +#: kgpg.cpp:164 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" -msgstr "Krok 2 Instalace skartovače na pracovní plochu" +#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Soubor již existuje" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Install shredder on my desktop" -msgstr "Instalovat skartovač na pracovní plochu" +#: kgpg.cpp:213 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Zpracovávání komprese a šifrování složky" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." -"<br>\n" -"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " -"it.\n" -"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " -"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " -"temporary files.\n" -"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto nainstaluje ikonu skartovače na plochu." -"<br>\n" -"Skartovač bezpečně smaže soubory (35x přepíše), které do něj vložíte. \n" -"Pamatujte, že když stáhnete nebo otevřete soubor v editoru, tak části souboru " -"mohou být uloženy v dočasném umístění. Skartování nevymaže tyto dočasné " -"soubory.\n" -"<br><b>Skartování nemusí být 100% bezpečné, pokud používáte žurnálovací " -"souborový systém.</b></qt>" +#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Čekejte prosím..." -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" -msgstr "Krok 3: Připraven pro vytvoření páru klíčů" +#: kgpg.cpp:229 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." -msgstr "Spustit KGpg automaticky při přihlášení." +#: kgpg.cpp:306 +msgid "Shred Files" +msgstr "Skartovat soubory" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Your default key:" -msgstr "Váš výchozí klíč:" +#: kgpg.cpp:312 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "Opravdu chcete <a href=\"whatsthis:%1\">skartovat</a> tyto soubory?" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105 msgid "" -"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " -"encryption and decryption." +"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file " +"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file " +"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor " +"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" msgstr "" -"KGpg nyní spustí dialog generování klíče, abyste si mohli vytvořit vlastní pár " -"klíčů pro šifrování a dešifrování." - -#. i18n: file newkey.ui line 16 -#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "New Key Pair Created" -msgstr "Nový pár klíčů byl vytvořen" +"<qt> <p>Musíte si uvědomit, že skartování <b>není bezpečné</b> na všech " +"souborových systémech a že části souboru mohou být uloženy v dočasném " +"souboru nebo ve frontě tiskárny, pokud jste ho dříve otevřeli v editoru a " +"pokusili se ho vytisknout. Pracuje pouze se soubory (ne složkami).</p></qt>" -#. i18n: file newkey.ui line 30 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "New Key Created" -msgstr "Nový klíč byl vytvořen" +#: kgpg.cpp:446 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Nelze číst dočasný soubor archivu" -#. i18n: file newkey.ui line 41 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "You have successfully created the following key:" -msgstr "Úspěšně jste vytvořili následující klíč:" +#: kgpg.cpp:451 +msgid "Extract to: " +msgstr "Rozbalit do: " -#. i18n: file newkey.ui line 49 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Set as your default key" -msgstr "Nastavit jako výchozí" +#: kgpg.cpp:534 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Přetáhnutý text je veřejný klíč.<br>Chcete ho importovat ?</p>" -#. i18n: file newkey.ui line 54 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " -"pair.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" +#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225 +#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733 +#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519 +msgid "Warning" msgstr "" -"<qt><b>Nastavit jako výchozí klíč:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Zaškrtnutím této volby nastavíte nově vygenerovaný pár klíčů jako výchozí " -"pár.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file newkey.ui line 113 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "textLabel7" -msgstr "textLabel7" - -#. i18n: file newkey.ui line 121 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "textLabel8" -msgstr "textLabel8" -#. i18n: file newkey.ui line 129 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "textLabel10" -msgstr "textLabel10" - -#. i18n: file newkey.ui line 139 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Revocation Certificate" -msgstr "Odvolávací certifikát" +#: kgpg.cpp:549 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Nenalezen žádný zakódovaný text." -#. i18n: file newkey.ui line 150 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:584 msgid "" -"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " -"compromised." +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause " +"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start " +"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" msgstr "" -"Doporučuje se uložit nebo vytisknout odvolávací certifikát pro případ, že bude " -"váš klíč prolomen." - -#. i18n: file newkey.ui line 166 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Save as:" -msgstr "Uložit jako:" - -#. i18n: file searchres.ui line 35 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Key to import:" -msgstr "Klíč pro importu:" - -#. i18n: file searchres.ui line 68 -#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Creation" -msgstr "Vytvoření" - -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Custom decryption command." -msgstr "Vlastní příkaz pro dešifrování." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption options" -msgstr "Vlastní volby šifrování" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Allow custom encryption options" -msgstr "Povolit vlastní volby šifrování" +"<qt>Nebyla nastavena cesta k vašemu GnuPG konfiguračnímu souboru.<br>Toto " +"může mít způsobit nečekané následky při běhu KGpg.<br>Chcete tento problém " +"vyřešit spuštěním průvodce programu KGpg?</qt>" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "File encryption key." -msgstr "Šifrovací klíč souboru." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Use ASCII armored encryption." -msgstr "Použít zesílené ASCII šifrování." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys." -msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Hide the user ID." -msgstr "Skrýt uživatelské ID." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Shred the source file after encryption." -msgstr "Skartovat zdrojový soubor po zašifrování." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Enable PGP 6 compatibility." -msgstr "Povolit PGP 6 kompatibilitu." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." -msgstr "Použít *.pgp rozšíření pro zašifrované soubory." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "The path of the gpg configuration file." -msgstr "Cesta ke konfiguračnímu souboru gpg." +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Spustit průvodce" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "GPG groups" -msgstr "GPG skupiny" +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nespouštět" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +#: kgpg.cpp:628 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you " +"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>" msgstr "" -"Používat pouze doplňkový svazek klíčů a ne ten, který je nastavený jako " -"výchozí." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Enable additional public keyring." -msgstr "Povolit doplňkový veřejný svazek klíčů." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Enable additional private keyring." -msgstr "Povolit doplňkový privátní svazek klíčů." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional public keyring." -msgstr "Cesta k doplňkovému veřejnému svazku klíčů." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional private keyring." -msgstr "Cesta k doplňkovému privátnímu svazku klíčů." +"<qt><b>Konfigurační soubor GnuPG nebyl nalezen</b>. Ujistěte se prosím, že " +"máte GnuPG nainstalováno. Má se KGpg pokusit o vytvoření konfiguračního " +"souboru ?</qt>" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Is the first time the application runs." -msgstr "Je poprvé, co aplikace běží." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "The size of the editor window." -msgstr "Velikost okna editoru." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Show the trust value in key manager." -msgstr "Zobrazit důvěryhodnost ve správci klíčů." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Show the expiration value in key manager." -msgstr "Zobrazit datum vypršení ve správci klíčů." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Show the size value in key manager." -msgstr "Zobrazit velikost ve správci klíčů." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Show the creation value in key manager." -msgstr "Zobrazit datum vytvoření ve správci klíčů." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." -msgstr "Použít výběr myší namísto schránky." +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Create Config" +msgstr "Vytvořit nastavení" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 -#: rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." -msgstr "Spustit KGpg automaticky při přihlášení." +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nevytvářet" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:637 msgid "" -"Display a warning before creating temporary files during remote file " -"operations." +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you " +"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>" msgstr "" -"Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů pří operacích se vzdálenými " -"soubory." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Choose default left-click behavior" -msgstr "Zvolit výchozí chování pro kliknutí levým tlačítkem" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Handle encrypted drops" -msgstr "Zpracovat šifrovaná přetáhnutí" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Handle unencrypted drops" -msgstr "Zpracovat nešifrovaná přetáhnutí" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Show the \"sign file\" service menu." -msgstr "Zobrazit servisní menu \"podepsat soubor\"." +"<qt><b>Konfigurační soubor GnuPG nebyl nalezen</b>. Ujistěte se prosím, že " +"máte GnuPG nainstalováno a zadali jste správnou cestu ke konfiguračnímu " +"souboru.</qt>" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." -msgstr "Zobrazit servisní nabídku \"dešifrovat soubor\"." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Show tip of the day." -msgstr "Zobrazit tip den." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Color used for trusted keys." -msgstr "Barva pro důvěryhodné klíče." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Color used for revoked keys." -msgstr "Barva pro odvolané klíče." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Color used for unknown keys." -msgstr "Barva pro neznámé klíče." +#: kgpg.cpp:644 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups " +"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Vaše verze GnuPG se zdá být starší než 1.2.0. Photo Id a skupiny klíčů " +"nebudou správně pracovat. Zvažte prosím aktualizaci GnuPG (http://gnupg.org)." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Color used for untrusted keys." -msgstr "Barva pro nedůvěryhodné klíče." +#: kgpg.cpp:718 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Krok 3: Zvolit výchozí soukromý klíč" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 -#: rc.cpp:744 +#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785 #, no-c-format -msgid "Use HTTP proxy when available." -msgstr "Používat HTTP proxy, je-li dostupná." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pokud chcete dešifrovat textový soubor, jednoduše jej přetáhněte do okna " -"editoru. Kgpg se postará o zbytek. Dokonce i vzdálené soubory mohou být " -"přetáhnuty.</p>\n" -"<p>Přetáhněte veřejný klíč do okna editoru a pokud budete chtít, kgpg ho " -"automaticky importuje.</p>\n" +msgid "Shredder" +msgstr "Skartovač" -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nejjednodušší cesta k šifrování souboru: klikněte pravým tlačítkem na soubor " -"a v kontextovém menu uvidíte volbu zašifrovat.\n" -"Pracuje v <strong>Konqueroru</strong> a na ploše!</p>\n" +#: kgpg.cpp:841 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "Zaš&ifrovat schránku" -#: tips.txt:15 -msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pokud chcete zašifrovat zprávu pro více příjemců, jednoduše vyberte více " -"šifrovacích klíčů podržením klávesy \"Ctrl\".</p>\n" +#: kgpg.cpp:842 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Dešifrovat schránku" -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>Nevíte nic o šifrování?</strong>" -"<br>\n" -"Žádný problém, jednoduše si vytvořte pár klíčů v okně správce klíčů. Poté " -"exportujte váš veřejný klíč a pošlete ho vaším přátelům." -"<br>\n" -"Požádejte je o to samé a importujte jejich veřejné klíče. Konečně, pro " -"zašifrování zprávy napište něco v editoru Kgpg a klikněte na \"zašifrovat\". " -"Vyberte \n" -"klíč vašeho přítele a klikněte na znovu na \"zašifrovat\". Zpráva bude " -"zašifrována a připravena k odeslání emailem.</p>\n" +#: kgpg.cpp:843 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "Podep&sat/ověřit schránku" -#: tips.txt:28 -msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" -msgstr "" -"<p>K provedení operace na klíčí otevřete okno správce klíčů a klikněte pravým " -"tlačítkem na klíč. Objeví se menu se všemi dostupnými možnostmi.</p>\n" +#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Otevřít editor" -#: tips.txt:33 -msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dešifrujte soubor jednoduše kliknutím na něj. Budete dotázáni na heslo a to " -"je vše!</p>\n" +#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Otevřít správce klíčů" -#: tips.txt:38 -msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pokud chcete pouze otevřít správce klíčů, napište do konzole \"kgpg -k\".</p>" -"\n" +#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "Dialog &serveru klíčů" -#: tips.txt:43 +#: kgpg.cpp:988 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result " +"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg " +"settings, or fix the agent.</qt>" msgstr "" -"<p>Zapsání \"kgpg -s jméno souboru\" dešifruje soubor a otevře ho v okně " -"editoru Kgpg.</p>\n" +"<qt>Použití <b>GnuPG agenta</b> je povoleno v konfiguračním souboru GnuPG " +"(%1).<br>Zdá se však, že agent neběží. To může způsobit problémy s " +"podepisováním/dešifrováním.<br>Zakažte prosím GnuPG agenta v nastavení KGpg, " +"nebo opravte agenta.</qt>" -#: main.cpp:30 +#: kgpg.cpp:1025 msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." msgstr "" -"Kgpg - jednoduché GUI pro gpg\n" -"\n" -"Kgpg bylo navrženo pro snadné používání gpg.\n" -"Snažil jsem se jej vytvořit co nejbezpečnější.\n" -"Doufám, že jej shledáte užitečným." - -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Zašifrovat soubor" - -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Otevřít správce klíčů" - -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Zobrazit šifrovaný soubor" +"Nelze provést požadovanou operaci.\n" +"Vyberte prosím pouze jednu složku nebo několik souborů, ale nemíchejte " +"soubory a složky." -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Podepsat soubor" +#: kgpg.cpp:1040 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Nelze skartovat adresář." -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Ověřit podpis" +#: kgpg.cpp:1045 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Nelze dešifrovat a zobrazit složku." -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Skartovat soubor" +#: kgpg.cpp:1050 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Nelze podepsat adresář." -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Soubor k otevření" +#: kgpg.cpp:1055 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Nelze ověřit adresář." -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: kgpg.cpp:1097 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Zašifrovat následující text:" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." @@ -1771,10 +625,6 @@ msgstr "&Zašifrovat soubor..." msgid "&Decrypt File..." msgstr "&Dešifrovat soubor..." -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "&Otevřít správce klíčů" - #: kgpgeditor.cpp:149 msgid "&Generate Signature..." msgstr "V&ytvořit podpis..." @@ -1787,6 +637,11 @@ msgstr "O&věřit podpis..." msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "&Zkontrolovat MD5 součet..." +#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "nepojmenovaný" + #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" @@ -1804,23 +659,30 @@ msgstr "Otevřít soubor k dešifrování" msgid "Decrypt File To" msgstr "Dešifrovat soubor do" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" +#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " +"every unicode character in it." msgstr "" "Dokument nemohl být uložen, protože vybrané kódování nemůže kódovat všechny " "znaky unicode v něm uložené." #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"The document could not be saved, please check your permissions and disk " +"space." msgstr "" -"Dokument nemohl být uložen, překontrolujte přístupová práva a prostor na disku." +"Dokument nemohl být uložen, překontrolujte přístupová práva a prostor na " +"disku." #: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 msgid "Overwrite existing file %1?" @@ -1838,403 +700,310 @@ msgstr "Otevřít soubor k ověření" msgid "Open File to Sign" msgstr "Otevřít soubor k podpisu" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Přetáhnout vzdálený soubor</b>." -"<br>Vzdálený soubor bude nyní kopírován do dočasného souboru, aby mohla být " -"provedena požadovaná operace. Dočasný soubor bude po dokončení operace " -"smazán.</qt>" - -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Soubor nelze stáhnout." - -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Tento soubor je soukromý klíč.\n" -"K importování použijte správce klíčů KGpg." - -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Nelze přečíst soubor." - -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "Podepsat / ověř&it" +#: kgpginterface.cpp:93 +msgid " or " +msgstr " nebo " -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "Zaši&frovat" +#: kgpginterface.cpp:153 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Zadejte heslo pro váš soubor (symetrické kódování):" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Dešifrovat" +#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530 +#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Uživatelské ID nenalezeno]" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "nepojmenovaný" +#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>Nenalezeno uživatelské ID</b>. Zkouším všechny tajné klíče.<br>" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Chybějící podpis:</b>" -"<br>ID klíče: %1" -"<br>" -"<br> Chcete importovat tento klíč ze serveru klíčů?</qt>" +#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zbývající pokusy: %1.<br>" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Chybějící klíč" +#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535 +#: kgpginterface.cpp:784 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Zadejte heslo pro <b>%1</b>" -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Neimportovat" +#: kgpginterface.cpp:317 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Zadejte heslo (symetrické kódování)" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Podepsání není možné: chybné heslo nebo chybějící klíč" +#: kgpginterface.cpp:370 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Zjištěné špatné MDC. Se šifrovaným textem bylo manipulováno." -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Šifrování selhalo." +#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841 +#: kgpginterface.cpp:868 +msgid "No signature found." +msgstr "Žádný podpis nebyl nalezen." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Klára Cihlářová,Ivo Jánský,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" +#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Dobrý podpis od:<br><b>%1</b><br>ID klíče: %2</qt>" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kgpginterface.cpp:630 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "koty@seznam.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" - -#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" - -#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 -#: listkeys.cpp:3142 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 -msgid "Revoked" -msgstr "Odvolaný" - -#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 -#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 -msgid "Expired" -msgstr "Vypršená platnost" - -#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinováno" - -#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 -msgid "Marginal" -msgstr "Okrajový" - -#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 -msgid "Full" -msgstr "Plné" - -#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 -msgid "Ultimate" -msgstr "Maximální" +"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is " +"corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Chybný podpis</b> od:<br>%1<br>ID klíče: %2<br><br><b>Text je porušen." +"</b></qt>" -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "Bez omezení" +#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Podpis je platný, ale klíč není důvěryhodný" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "žádný" +#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Podpis je platný a klíč je maximálně důvěryhodný" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Vyberte nové vypršení" +#: kgpginterface.cpp:649 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Kontrolní součet MD5" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Heslo pro klíč bylo změněno" +#: kgpginterface.cpp:652 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Porovnat MD5 se schránkou" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Nelze změnit dobu vypršení" +#: kgpginterface.cpp:667 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5 kontrolní součet pro <b>%1</b> je:" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Špatné heslo" +#: kgpginterface.cpp:684 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b> Neznámý stav</b>" -#: kgpg.cpp:83 -msgid "&Decrypt && Save File" -msgstr "&Dešifrovat a uložit soubor" +#: kgpginterface.cpp:713 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Správný kontrolní součet</b>, soubor je v pořádku." -#: kgpg.cpp:84 -msgid "&Show Decrypted File" -msgstr "&Zobrazit šifrované soubory" +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Obsah schránky není kontrolní součet MD5." -#: kgpg.cpp:85 -msgid "&Encrypt File" -msgstr "Zaši&frovat soubor" +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Špatný kontrolní součet, SOUBOR JE PORUŠEN</b>" -#: kgpg.cpp:86 -msgid "&Sign File" -msgstr "&Podepsat soubor" +#: kgpginterface.cpp:757 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Soubor s podpisem %1 byl úspěšně vytvořen." -#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 -msgid "KGpg - encryption tool" -msgstr "KGpg - šifrovací nástroj" +#: kgpginterface.cpp:759 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Špatné heslo, podpis nebyl vytvořen." -#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 -msgid "Clipboard is empty." -msgstr "Schránka je prázdná." +#: kgpginterface.cpp:783 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zbývající pokusy: %1.<br>" -#: kgpg.cpp:150 +#: kgpginterface.cpp:848 msgid "" -"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" -"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " -"encryption is finished.</qt>" +"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is " +"corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<qt>KGpg nyní vytvoří dočasný archivní soubor:" -"<br><b>%1</b> ke zpracování šifrování. Soubor bude po dokončení šifrování " -"smazán.</qt>" - -#: kgpg.cpp:150 -msgid "Temporary File Creation" -msgstr "Dočasné vytvoření souboru" - -#: kgpg.cpp:156 -msgid "Compression method for archive:" -msgstr "Kompresní metoda pro archiv:" - -#: kgpg.cpp:158 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" - -#: kgpg.cpp:159 -msgid "Gzip" -msgstr "Gzip" - -#: kgpg.cpp:160 -msgid "Bzip2" -msgstr "Bzip2" - -#: kgpg.cpp:209 -msgid "Processing folder compression and encryption" -msgstr "Zpracovávání komprese a šifrování složky" - -#: kgpg.cpp:225 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" +"<qt><b>ŠPATNÝ podpis</b> od:<br> %1<br>ID klíče: %2<br><br><b>Soubor je " +"porušen!</b></qt>" -#: kgpg.cpp:302 -msgid "Shred Files" -msgstr "Skartovat soubory" - -#: kgpg.cpp:308 -msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" -msgstr "Opravdu chcete <a href=\"whatsthis:%1\">skartovat</a> tyto soubory?" - -#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241 msgid "" -"<qt>" -"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import " +"this key from a keyserver?</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Musíte si uvědomit, že skartování <b>není bezpečné</b> " -"na všech souborových systémech a že části souboru mohou být uloženy v dočasném " -"souboru nebo ve frontě tiskárny, pokud jste ho dříve otevřeli v editoru a " -"pokusili se ho vytisknout. Pracuje pouze se soubory (ne složkami).</p></qt>" +"<qt><b>Chybějící podpis:</b><br>ID klíče: %1<br><br> Chcete importovat tento " +"klíč ze serveru klíčů?</qt>" -#: kgpg.cpp:442 -msgid "Unable to read temporary archive file" -msgstr "Nelze číst dočasný soubor archivu" +#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importovat" -#: kgpg.cpp:447 -msgid "Extract to: " -msgstr "Rozbalit do: " +#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Neimportovat" -#: kgpg.cpp:530 -msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "<p>Přetáhnutý text je veřejný klíč.<br>Chcete ho importovat ?</p>" +#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Zadejte heslo pro <b>%2</b>:</qt>" -#: kgpg.cpp:545 -msgid "No encrypted text found." -msgstr "Nenalezen žádný zakódovaný text." +#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zkuste znovu.<br>" -#: kgpg.cpp:580 +#: kgpginterface.cpp:1091 msgid "" -"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." -"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." -"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try " +"signing the key in console mode?</qt>" msgstr "" -"<qt>Nebyla nastavena cesta k vašemu GnuPG konfiguračnímu souboru." -"<br>Toto může mít způsobit nečekané následky při běhu KGpg." -"<br>Chcete tento problém vyřešit spuštěním průvodce programu KGpg?</qt>" +"<qt>Podepisování klíče <b>%1</b> klíčem <b>%2</b> selhalo.<br>Chcete zkusit " +"podepsat klíč v konzoli?</qt>" -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Start Wizard" -msgstr "Spustit průvodce" +#: kgpginterface.cpp:1125 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Tento klíč má více než jedno uživatelské ID.\n" +"Upravte klíč ručně a odstraňte podpis." -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nespouštět" +#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824 +#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Zadejte heslo pro <b>%1</b>:</qt>" -#: kgpg.cpp:624 +#: kgpginterface.cpp:1318 msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " -"file ?</qt>" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the " +"key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Konfigurační soubor GnuPG nebyl nalezen</b>. Ujistěte se prosím, že máte " -"GnuPG nainstalováno. Má se KGpg pokusit o vytvoření konfiguračního souboru " -"?</qt>" +"<qt><b>Změna vypršení selhala.</b><br>Chcete změnit datum vypršení v konzoli?" +"</qt>" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Create Config" -msgstr "Vytvořit nastavení" +#: kgpginterface.cpp:1433 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zkuste znovu.<br>" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nevytvářet" +#: kgpginterface.cpp:1443 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Zadejte heslo pro <b>%2</b></qt>" -#: kgpg.cpp:633 +#: kgpginterface.cpp:1458 msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " -"file.</qt>" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all " +"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Konfigurační soubor GnuPG nebyl nalezen</b>. Ujistěte se prosím, že máte " -"GnuPG nainstalováno a zadali jste správnou cestu ke konfiguračnímu souboru.</qt>" +"<qt>Zadejte nové heslo pro <b>%1</b><br>Pokud toto heslo zapomenete, všechny " +"vaše zašifrované soubory a zprávy budou ztraceny!<br></qt>" -#: kgpg.cpp:640 +#: kgpginterface.cpp:1607 msgid "" -"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " -"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported " +"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for " +"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set " +"its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"Vaše verze GnuPG se zdá být starší než 1.2.0. Photo Id a skupiny klíčů nebudou " -"správně pracovat. Zvažte prosím aktualizaci GnuPG (http://gnupg.org)." - -#: kgpg.cpp:682 -msgid "Step Three: Select your Default Private Key" -msgstr "Krok 3: Zvolit výchozí soukromý klíč" +"<qt> <br><b>Naimportovali jste tajný klíč.</b> <br>Všimněte si, že " +"importované tajné klíče jsou implicitně nedůvěryhodné. <br>K plnému využití " +"klíče pro podepisování a šifrování je třeba jej upravit tak, že na něj " +"dvojkliknete a nastavíte důvěryhodnost na plnou nebo maximální.</qt>" -#: kgpg.cpp:780 -msgid "&Encrypt Clipboard" -msgstr "Zaš&ifrovat schránku" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Tento obrázek je příliš velký, přesto jej použít?" -#: kgpg.cpp:781 -msgid "&Decrypt Clipboard" -msgstr "&Dešifrovat schránku" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Přesto použít" -#: kgpg.cpp:782 -msgid "&Sign/Verify Clipboard" -msgstr "Podep&sat/ověřit schránku" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nepoužívat" -#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 -msgid "&Open Editor" -msgstr "&Otevřít editor" +#: kgpginterface.cpp:1955 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Vytvoření odvolávacího certifikátu selhalo..." -#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 -msgid "&Key Server Dialog" -msgstr "Dialog &serveru klíčů" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Nezvolili jste šifrovací klíč." -#: kgpg.cpp:927 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " -"(%1)." -"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " -"problems with signing/decryption." -"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"<qt>Použití <b>GnuPG agenta</b> je povoleno v konfiguračním souboru GnuPG (%1)." -"<br>Zdá se však, že agent neběží. To může způsobit problémy s " -"podepisováním/dešifrováním." -"<br>Zakažte prosím GnuPG agenta v nastavení KGpg, nebo opravte agenta.</qt>" +"<b>Zbývá %1 souborů.</b>\n" +"Šifrování: %2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Šifrování</b> %2" -#: kgpg.cpp:964 +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Zpracovávám šifrování (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"Unable to perform requested operation.\n" -"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " -"folders." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"Nelze provést požadovanou operaci.\n" -"Vyberte prosím pouze jednu složku nebo několik souborů, ale nemíchejte soubory " -"a složky." +"Skartuji 1 soubor\n" +"Skartuji %n soubory\n" +"Skartuji %n souborů" -#: kgpg.cpp:979 -msgid "Cannot shred folder." -msgstr "Nelze skartovat adresář." +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Chyba KGpg" -#: kgpg.cpp:984 -msgid "Cannot decrypt and show folder." -msgstr "Nelze dešifrovat a zobrazit složku." +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Proces zastaven, ne všechny soubory byly skartovány." -#: kgpg.cpp:989 -msgid "Cannot sign folder." -msgstr "Nelze podepsat adresář." +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Proces zastaven</b>.<br>Ne všechny soubory byly zašifrovány." -#: kgpg.cpp:994 -msgid "Cannot verify folder." -msgstr "Nelze ověřit adresář." +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Dešifrování %1" -#: kgpg.cpp:1036 -msgid "Encrypted following text:" -msgstr "Zašifrovat následující text:" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Zpracovávám dešifrování" -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Výchozí)" +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Soubor <b>%1</b> je veřejný klíč.<br>Chcete ho importovat?</p>" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Soubor <b>%1</b> je blok privátního klíče. Použijte prosím Správce klíčů " +"KGpg pro import.</p>" + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dešifrování selhalo." -#: kgpgoptions.cpp:102 +#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrování" + +#: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "Dešifrování" -#: kgpgoptions.cpp:104 +#: kgpgoptions.cpp:111 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: kgpgoptions.cpp:112 msgid "GnuPG Settings" msgstr "Nastavení GnuPG" -#: kgpgoptions.cpp:105 +#: kgpgoptions.cpp:113 msgid "Key Servers" msgstr "Servery klíčů" -#: kgpgoptions.cpp:106 +#: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "Různé" -#: kgpgoptions.cpp:188 +#: kgpgoptions.cpp:196 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "Umístění nového GnuPG" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" @@ -2246,355 +1015,336 @@ msgstr "" "\n" "Bez konfiguračního souboru nebude KGpg ani Gnupg správně fungovat." -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "No Configuration File Found" msgstr "Konfigurační soubor nenalezen" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: kgpgoptions.cpp:204 +#: kgpgoptions.cpp:215 msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " +"mounted and if you have write access" msgstr "" -"Nelze vytvořit konfigurační soubor. Prosím zkontrolujte, zda je cílové umístění " -"připojeno a zda máte k němu oprávnění k zápisu." +"Nelze vytvořit konfigurační soubor. Prosím zkontrolujte, zda je cílové " +"umístění připojeno a zda máte k němu oprávnění k zápisu." -#: kgpgoptions.cpp:456 +#: kgpgoptions.cpp:474 msgid "Sign File" msgstr "Podepsat soubor" -#: kgpgoptions.cpp:473 +#: kgpgoptions.cpp:491 msgid "Decrypt File" msgstr "Dešifrovat soubor" -#: kgpgoptions.cpp:572 +#: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Add New Key Server" msgstr "Přidat nový server klíčů" -#: kgpgoptions.cpp:572 +#: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Server URL:" msgstr "URL serveru:" -#: popuppublic.cpp:91 -msgid "Select Public Key" -msgstr "Vybrat veřejný klíč" - -#: popuppublic.cpp:109 -#, c-format -msgid "Select Public Key for %1" -msgstr "Vybrat veřejný klíč pro %1" - -#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 -msgid "Clear Search" -msgstr "Vyčistit hledání" - -#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 -msgid "Search: " -msgstr "Hledat: " - -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "Pře&jít na výchozí klíč" - -#: popuppublic.cpp:157 -msgid "" -"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." -msgstr "<b>Seznam veřejných klíčů</b>: volba klíčů používaných pro šifrování." - -#: popuppublic.cpp:159 +#: kgpgview.cpp:97 msgid "" -"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " -"in a text editor" +"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a " +"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " +"deleted after operation.</qt>" msgstr "" -"<b>ASCII kódování</b>: umožňuje otevřít zašifrované soubory v /n textovém " -"editoru" +"<qt><b>Přetáhnout vzdálený soubor</b>.<br>Vzdálený soubor bude nyní " +"kopírován do dočasného souboru, aby mohla být provedena požadovaná operace. " +"Dočasný soubor bude po dokončení operace smazán.</qt>" -#: popuppublic.cpp:161 -msgid "" -"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " -"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " -"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " -"keys are tried." -msgstr "" -"<b>Skrýt uživatelské ID</b>: Nevkládat ID klíče do kódovaných paketů. Tato " -"volba skryje příjemce zprávy a pracuje proti analýze síťového provozu. Může " -"způsobit zpomalení dešifrování souboru, protože se vyzkouší všechny dostupné " -"tajné klíče." +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Soubor nelze stáhnout." -#: popuppublic.cpp:165 +#: kgpgview.cpp:143 msgid "" -"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " -"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " -"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " -"if it has not be signed." +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." msgstr "" -"<b>Umožňuje šifrování pomocí nedůvěryhodných klíčů</b>" -": pokud importujete veřejný klíč, je označen jako nedůvěryhodný klíč a vy ho " -"nemůžete použít, dokud jej nenastavíte jako 'důvěryhodný'. Touto volbou " -"povolíte všechny klíče." +"Tento soubor je soukromý klíč.\n" +"K importování použijte správce klíčů KGpg." -#: popuppublic.cpp:176 -msgid "" -"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " -"possible" -msgstr "" -"<b>Smazání zdrojového kódu</b>: trvale odstraní zdrojový kód. Obnova není možná" +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Nelze přečíst soubor." -#: popuppublic.cpp:178 -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br />" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered.</p>" -"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Skartovat zdrojový soubor:</b><br />" -"<p>Zaškrtnutí této volby skartuje (před vymazáním několikrát přepíše) soubory, " -"které jste zašifrovali. Tímto způsobem je téměř nemožné obnovit zdrojový " -"soubor.</p> " -"<p>Ale <b>musíte si uvědomit, že to není 100% bezpečné</b> " -"na všech souborových systémech a že části souboru mohou být uloženy v dočasném " -"souboru nebo ve frontě tiskárny, pokud jste ho dříve otevřeli v editoru a " -"pokusili se ho vytisknout. Pracuje pouze se soubory (ne složkami).</p></qt>" +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Podepsat / ověř&it" -#: popuppublic.cpp:179 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Přečtěte se před skartováním</a>" +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "Zaši&frovat" -#: popuppublic.cpp:184 -msgid "Symmetrical encryption" -msgstr "Symetrické šifrování" +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dešifrovat" -#: popuppublic.cpp:186 -msgid "" -"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " -"give a password to encrypt/decrypt the file" -msgstr "" -"<b>Symetrické šifrování</b>: šifrování nepoužívá klíče. K zašifrování a " -"dešifrování stačí zadat heslo" +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "nepojmenovaný" -#: popuppublic.cpp:198 -msgid "Custom option:" -msgstr "Vlastní volba:" +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Chybějící klíč" -#: popuppublic.cpp:202 -msgid "" -"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " -"command line option, like: '--armor'" -msgstr "" -"<b>Vlastní volba</b>: pouze pro zkušené uživatele. Umožní vám zadat příkazovou " -"volbu pro gpg jako např.: '--armor'" +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Podepsání není možné: chybné heslo nebo chybějící klíč" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Šifrování selhalo." -#: listkeys.cpp:217 +#: listkeys.cpp:222 msgid "Private Key List" msgstr "Seznam osobních klíčů" -#: listkeys.cpp:236 +#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648 +#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233 +#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:240 msgid "Choose secret key:" msgstr "Zvolte tajný klíč:" -#: listkeys.cpp:316 +#: listkeys.cpp:351 msgid "" -"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" -"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if " +"you want to use them for signing.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Některé z vašich tajných klíčů jsou nastaveny jako nedůvěryhodné.</b>" -"<br>Pokud je chcete používat pro podepisování, změňte nastavení jejich " +"<qt><b>Některé z vašich tajných klíčů jsou nastaveny jako nedůvěryhodné.</" +"b><br>Pokud je chcete používat pro podepisování, změňte nastavení jejich " "důvěryhodnosti.</qt>" -#: listkeys.cpp:437 +#: listkeys.cpp:474 msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" msgstr "<p>Chcete importovat soubor <b>%1</b> mezi vaše klíče?</p>" -#: listkeys.cpp:534 +#: listkeys.cpp:574 msgid "Key Management" msgstr "Správa klíčů" -#: listkeys.cpp:537 +#: listkeys.cpp:577 msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "E&xportovat veřejné klíče..." -#: listkeys.cpp:538 +#: listkeys.cpp:578 msgid "&Delete Keys" msgstr "&Smazat klíče..." -#: listkeys.cpp:539 +#: listkeys.cpp:579 msgid "&Sign Keys..." msgstr "Podep&sat klíče..." -#: listkeys.cpp:540 +#: listkeys.cpp:580 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "Smazat &podpis" -#: listkeys.cpp:541 +#: listkeys.cpp:581 msgid "&Edit Key" msgstr "&Upravit klíč" -#: listkeys.cpp:542 +#: listkeys.cpp:582 msgid "&Import Key..." msgstr "&Importovat klíč..." -#: listkeys.cpp:543 +#: listkeys.cpp:583 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Nastavit jako &výchozí klíč" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Importovat klíč ze serveru klíčů" - -#: listkeys.cpp:545 +#: listkeys.cpp:585 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "I&mportovat chybějící podpisy ze serveru klíčů" -#: listkeys.cpp:546 +#: listkeys.cpp:586 msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "Obnovit klíče ze se&rveru klíčů" -#: listkeys.cpp:548 +#: listkeys.cpp:588 msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "V&ytvořit skupinu s vybranými klíči..." -#: listkeys.cpp:549 +#: listkeys.cpp:589 msgid "&Delete Group" msgstr "&Smazat skupinu" -#: listkeys.cpp:550 +#: listkeys.cpp:590 msgid "&Edit Group" msgstr "&Upravit skupinu" -#: listkeys.cpp:552 +#: listkeys.cpp:592 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "Vytvořit nový &kontakt v Knize adres" -#: listkeys.cpp:558 +#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Pře&jít na výchozí klíč" + +#: listkeys.cpp:598 msgid "&Refresh List" msgstr "&Obnovit seznam" -#: listkeys.cpp:559 +#: listkeys.cpp:599 msgid "&Open Photo" msgstr "&Otevřít fotku" -#: listkeys.cpp:560 +#: listkeys.cpp:600 msgid "&Delete Photo" msgstr "&Smazat fotku" -#: listkeys.cpp:561 +#: listkeys.cpp:601 msgid "&Add Photo" msgstr "&Přidat fotku" -#: listkeys.cpp:563 +#: listkeys.cpp:603 msgid "&Add User Id" msgstr "Při&dat uživatelské ID" -#: listkeys.cpp:564 +#: listkeys.cpp:604 msgid "&Delete User Id" msgstr "&Smazat uživatelské ID" -#: listkeys.cpp:566 +#: listkeys.cpp:606 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "Upravit klíč v &terminálu" -#: listkeys.cpp:567 +#: listkeys.cpp:607 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Exportovat tajný klíč..." -#: listkeys.cpp:568 +#: listkeys.cpp:608 msgid "Revoke Key..." msgstr "Odvolat klíč..." -#: listkeys.cpp:570 +#: listkeys.cpp:610 msgid "Delete Key Pair" msgstr "Smazat pár klíčů" -#: listkeys.cpp:571 +#: listkeys.cpp:611 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&Vytvořit pár klíčů..." -#: listkeys.cpp:573 +#: listkeys.cpp:613 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "Znovu vytvořit veřejný &klíč" -#: listkeys.cpp:577 +#: listkeys.cpp:617 msgid "Tip of the &Day" msgstr "Tip &dne" -#: listkeys.cpp:578 +#: listkeys.cpp:618 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "Zobrazit příručku GnuPG" -#: listkeys.cpp:580 +#: listkeys.cpp:620 msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "&Zobrazit pouze tajné klíče" -#: listkeys.cpp:583 +#: listkeys.cpp:623 msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "Skrýt vypršené/z&akázané klíče" -#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650 msgid "Trust" msgstr "Důvěryhodnost" -#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Vytvoření" + +#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651 msgid "Expiration" msgstr "Vypršení" -#: listkeys.cpp:592 +#: listkeys.cpp:632 msgid "&Photo ID's" msgstr "&ID fotky" -#: listkeys.cpp:598 +#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" + +#: listkeys.cpp:638 msgid "Small" msgstr "Malý" -#: listkeys.cpp:599 +#: listkeys.cpp:639 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: listkeys.cpp:600 +#: listkeys.cpp:640 msgid "Large" msgstr "Velký" -#: listkeys.cpp:708 +#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122 +msgid "Clear Search" +msgstr "Vyčistit hledání" + +#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125 +msgid "Search: " +msgstr "Hledat: " + +#: listkeys.cpp:748 msgid "Filter Search" msgstr "Filtrovat hledání" -#: listkeys.cpp:718 +#: listkeys.cpp:758 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "00000 klíčů, 000 skupin" -#: listkeys.cpp:865 +#: listkeys.cpp:908 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "Můžete obnovit pouze primární klíče. Zkontrolujte prosím váš výběr." -#: listkeys.cpp:922 +#: listkeys.cpp:967 msgid "Add New User Id" msgstr "Přidat nové uživatelské ID" -#: listkeys.cpp:945 +#: listkeys.cpp:990 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " -"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " -"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large " +"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" -"Obrázek musí být JPEG soubor. Pamatujte, že obrázek je uložen ve vašem veřejném " -"klíči. Pokud použijete velký obrázek, váš klíč se tak také stane velký! Vhodná " -"velikost obrázku je 240x288." +"Obrázek musí být JPEG soubor. Pamatujte, že obrázek je uložen ve vašem " +"veřejném klíči. Pokud použijete velký obrázek, váš klíč se tak také stane " +"velký! Vhodná velikost obrázku je 240x288." -#: listkeys.cpp:963 +#: listkeys.cpp:1008 msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." @@ -2602,82 +1352,83 @@ msgstr "" "Během požadované operace se událo něco neočekávaného.\n" "Zkontrolujte prosím detaily ohledně celého výstupu záznamu." -#: listkeys.cpp:969 +#: listkeys.cpp:1014 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" -"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 <" +"%3></b> ?</qt>" msgstr "" -"<qt>Jste si jistí, že chcete smazat Photo id <b>%1</b>" -"<br>z klíče <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +"<qt>Jste si jistí, že chcete smazat Photo id <b>%1</b><br>z klíče <b>%2 <" +"%3></b> ?</qt>" -#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 -#: listkeys.cpp:2575 +#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "&Smazat klíče..." + +#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683 +#: listkeys.cpp:2708 msgid "Photo id" msgstr "Id fotky" -#: listkeys.cpp:1073 +#: listkeys.cpp:1120 msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." msgstr "<qt>Hledaný řetězec '<b>%1</b>' nenalezen." -#: listkeys.cpp:1129 +#: listkeys.cpp:1178 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "Nelze kontaktovat Knihu adres. Zkontrolujte prosím instalaci." -#: listkeys.cpp:1234 -msgid "Public Key" -msgstr "Veřejný klíč" - -#: listkeys.cpp:1236 +#: listkeys.cpp:1287 msgid "Sub Key" msgstr "Podklíč" -#: listkeys.cpp:1238 +#: listkeys.cpp:1289 msgid "Secret Key Pair" msgstr "Pár soukromých klíčů" -#: listkeys.cpp:1240 +#: listkeys.cpp:1291 msgid "Key Group" msgstr "Skupina klíčů" -#: listkeys.cpp:1242 +#: listkeys.cpp:1293 msgid "Signature" msgstr "Podpis" -#: listkeys.cpp:1244 +#: listkeys.cpp:1295 msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" -#: listkeys.cpp:1246 +#: listkeys.cpp:1297 msgid "Photo ID" msgstr "ID fotky" -#: listkeys.cpp:1248 +#: listkeys.cpp:1299 msgid "Revocation Signature" msgstr "Odvolávací podpis" -#: listkeys.cpp:1250 +#: listkeys.cpp:1301 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "\"Osiřelý\" tajný klíč" -#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 -#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 -#: listkeys.cpp:2920 +#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385 +#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198 +#: listkeys.cpp:3234 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "%1 klíčů, %2 skupin" -#: listkeys.cpp:1327 +#: listkeys.cpp:1379 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "Lituji, tento klíč není platný nebo je nedůvěryhodný." -#: listkeys.cpp:1410 +#: listkeys.cpp:1462 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "Vytvořit odvolávací certifikát" -#: listkeys.cpp:1414 +#: listkeys.cpp:1466 msgid "ID: " msgstr "ID: " -#: listkeys.cpp:1457 +#: listkeys.cpp:1509 msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " @@ -2689,15 +1440,20 @@ msgstr "" "prolomeno!!!\n" "Pokračovat s exportem?" -#: listkeys.cpp:1459 +#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "&Exportovat" + +#: listkeys.cpp:1511 msgid "Do Not Export" msgstr "Neexportovat" -#: listkeys.cpp:1469 +#: listkeys.cpp:1521 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "Exportovat OSOBNÍ KLÍČ jako" -#: listkeys.cpp:1481 +#: listkeys.cpp:1533 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." @@ -2705,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Váš SOUKROMÝ klíč \"%1\" byl úspěšně exportován.\n" "Nezanechávejte ho na nebezpečných místech." -#: listkeys.cpp:1483 +#: listkeys.cpp:1535 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." @@ -2713,17 +1469,15 @@ msgstr "" "Váš tajný klíč nemohl být exportován.\n" "Zkontrolujte klíč." -#: listkeys.cpp:1514 +#: listkeys.cpp:1567 msgid "Public Key Export" msgstr "Export veřejného klíče" -#: listkeys.cpp:1556 -msgid "" -"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" -msgstr "" -"Váš veřejný klíč \"%1\" byl úspěšně exportován\n" +#: listkeys.cpp:1609 +msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "Váš veřejný klíč \"%1\" byl úspěšně exportován\n" -#: listkeys.cpp:1558 +#: listkeys.cpp:1611 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." @@ -2731,112 +1485,102 @@ msgstr "" "Váš veřejný klíč nemohl být exportován.\n" "Zkontrolujte klíč." -#: listkeys.cpp:1631 +#: listkeys.cpp:1691 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" "\n" "Would you like to regenerate the public key?" msgstr "" -"Tento klíč je \"osiřelý\" tajný klíč (bez veřejného klíče). V současnosti není " -"použitelný.\n" +"Tento klíč je \"osiřelý\" tajný klíč (bez veřejného klíče). V současnosti " +"není použitelný.\n" "\n" "Přejete si vygenerovat nový veřejný klíč?" -#: listkeys.cpp:1632 +#: listkeys.cpp:1692 msgid "Generate" msgstr "Vygenerovat" -#: listkeys.cpp:1632 +#: listkeys.cpp:1692 msgid "Do Not Generate" msgstr "Negenerovat" -#: listkeys.cpp:1670 +#: listkeys.cpp:1733 msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" msgstr "<qt>Jste si jisti, že chcete smazat skupinu <b>%1</b> ?</qt>" -#: listkeys.cpp:1720 +#: listkeys.cpp:1785 msgid "" -"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " -"groups.</qt>" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Nemůžete vytvořit skupinu obsahující podpisy, podklíče nebo jiné " -"skupiny.</qt>" +"<qt>Nemůžete vytvořit skupinu obsahující podpisy, podklíče nebo jiné skupiny." +"</qt>" -#: listkeys.cpp:1723 +#: listkeys.cpp:1788 msgid "Create New Group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" -#: listkeys.cpp:1723 +#: listkeys.cpp:1788 msgid "Enter new group name:" msgstr "Zadejte jméno nové skupiny:" -#: listkeys.cpp:1728 +#: listkeys.cpp:1793 msgid "" -"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " +"group:" msgstr "" "Následující klíče nejsou platné nebo nejsou důvěryhodné, a proto nebudou " "přídány do skupiny:" -#: listkeys.cpp:1742 +#: listkeys.cpp:1807 msgid "" -"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " -"will not be created.</qt>" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be " +"created.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nebyl vybrán platný nebo důvěryhodný klíč. Skupina <b>%1</b> " -"nebude vytvořena.</qt>" +"<qt>Nebyl vybrán platný nebo důvěryhodný klíč. Skupina <b>%1</b> nebude " +"vytvořena.</qt>" -#: listkeys.cpp:1769 +#: listkeys.cpp:1835 msgid "" -"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " -"will be removed from the group." +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " +"They will be removed from the group." msgstr "" "Následující klíče jsou ve skupině, ale nejsou platné nebo nejsou ve vašem " "svazku klíčů. Budou odebrány se skupiny." -#: listkeys.cpp:1778 +#: listkeys.cpp:1845 msgid "Group Properties" msgstr "Vlastnosti skupiny" -#: listkeys.cpp:1842 +#: listkeys.cpp:1915 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "" "Můžete podepisovat pouze primární klíče. Zkontrolujte prosím váš výběr." -#: listkeys.cpp:1865 -msgid "" -"<qt>You are about to sign key:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Fingerprint: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " -"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chystáte se podepsat klíč:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Otisk (fingerprint): " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>Měli byste zkontrolovat fingerprint telefonicky nebo se s danou osobou " -"setkat, abyste se ujistili, že se někdo nepokouší vmísit do vaší " -"komunikace.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1877 -msgid "" -"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." -"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " -"communications may be compromised.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Chystáte se podepsat následující klíče v jednou kroku." -"<br><b>Pokud jste bezpečně nezkontrolovali všechny fingerprinty, bezpečnost " -"vaší komunikace může být porušena.</b></qt>" - -#: listkeys.cpp:1887 +#: listkeys.cpp:1939 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>" +"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting " +"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your " +"communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chystáte se podepsat klíč:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Otisk (fingerprint): " +"<br><b>%3</b>.<br><br>Měli byste zkontrolovat fingerprint telefonicky nebo " +"se s danou osobou setkat, abyste se ujistili, že se někdo nepokouší vmísit " +"do vaší komunikace.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1951 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have " +"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " +"may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Chystáte se podepsat následující klíče v jednou kroku.<br><b>Pokud jste " +"bezpečně nezkontrolovali všechny fingerprinty, bezpečnost vaší komunikace " +"může být porušena.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 #, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " @@ -2846,94 +1590,93 @@ msgid "" msgstr "" "Jak moc jste zkontrolovali, že klíč opravdu patří osobám, se kterými chcete " "komunikovat:\n" -"Jak moc jste zkontrolovali, že %n klíče opravdu patří osobám, se kterými chcete " -"komunikovat:\n" -"Jak moc jste zkontrolovali, že %n klíčů opravdu patří osobám, se kterými chcete " -"komunikovat:" +"Jak moc jste zkontrolovali, že %n klíče opravdu patří osobám, se kterými " +"chcete komunikovat:\n" +"Jak moc jste zkontrolovali, že %n klíčů opravdu patří osobám, se kterými " +"chcete komunikovat:" -#: listkeys.cpp:1891 +#: listkeys.cpp:1965 msgid "I Will Not Answer" msgstr "Neodpovím" -#: listkeys.cpp:1892 +#: listkeys.cpp:1966 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "Nekontroloval(a) jsem" -#: listkeys.cpp:1893 +#: listkeys.cpp:1967 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "Zkontroloval(a) jsem povrchně" -#: listkeys.cpp:1894 +#: listkeys.cpp:1968 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "Zkontroloval(a) jsem velice důkladně" -#: listkeys.cpp:1897 +#: listkeys.cpp:1971 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "Místní podpis (nelze exportovat)" -#: listkeys.cpp:1900 +#: listkeys.cpp:1974 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "Nepodepisovat všechna uživatelská ID (otevřít terminál)" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" msgstr "<qt>Špatné heslo, klíč <b>%1</b> nebyl podepsán.</qt>" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid " (" msgstr " (" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid ")" msgstr ")" -#: listkeys.cpp:1986 +#: listkeys.cpp:2069 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "Všechny podpisy pro tento klíč jsou již ve vašem svazku klíčů" -#: listkeys.cpp:2051 +#: listkeys.cpp:2141 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "Upravte klíč ručně pro odebrání tohoto podpisu." -#: listkeys.cpp:2064 +#: listkeys.cpp:2158 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "Upravte klíč ručně pro odebrání vlastního podpisu." -#: listkeys.cpp:2067 +#: listkeys.cpp:2161 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete signature" -"<br><b>%1</b> from key:" -"<br><b>%2</b>?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>" +"%2</b>?</qt>" msgstr "" -"<qt>Jste si jisti, že chcete odstranit podpis" -"<br><b>%1</b> z klíče:" -"<br><b>%2</b>?</qt>" +"<qt>Jste si jisti, že chcete odstranit podpis<br><b>%1</b> z klíče:<br><b>" +"%2</b>?</qt>" -#: listkeys.cpp:2086 +#: listkeys.cpp:2181 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "Požadovaná operace byla neúspěšná, upravte prosím klíč ručně." -#: listkeys.cpp:2137 +#: listkeys.cpp:2230 msgid "" -"<b>Enter passphrase for %1</b>:" -"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non " +"alphanumeric characters and random sequences" msgstr "" -"<b>Zadejte heslo pro %1</b>:" -"<br>Heslo by mělo obsahovat ne alfanumerické znaky a náhodné sekvence" +"<b>Zadejte heslo pro %1</b>:<br>Heslo by mělo obsahovat ne alfanumerické " +"znaky a náhodné sekvence" -#: listkeys.cpp:2141 +#: listkeys.cpp:2234 +#, fuzzy msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" -"Minimum length= 5 characters" +"Minimum length = 5 characters" msgstr "" "Heslo není dostatečně bezpečné.\n" "Minimální délka = 5 znaků" -#: listkeys.cpp:2152 +#: listkeys.cpp:2245 msgid "Generating new key pair." msgstr "Vytváření nového páru klíčů." -#: listkeys.cpp:2162 +#: listkeys.cpp:2255 msgid "" "\n" "Please wait..." @@ -2941,16 +1684,16 @@ msgstr "" "\n" "Čekejte prosím..." -#: listkeys.cpp:2170 +#: listkeys.cpp:2263 msgid "Generating New Key..." msgstr "Vytváření nového klíče..." -#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 -#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170 +#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235 msgid "Ready" msgstr "Připraven" -#: listkeys.cpp:2279 +#: listkeys.cpp:2380 msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." @@ -2958,33 +1701,35 @@ msgstr "" "Něco neočekávaného se událo během vytváření páru klíčů.\n" "Zkontrolujte prosím detaily ohledně plného záznamu výstupu." -#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nový pár klíčů byl vytvořen" + +#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418 msgid "backup copy" msgstr "záložní kopie" -#: listkeys.cpp:2329 +#: listkeys.cpp:2431 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro tisk...</qt>" -#: listkeys.cpp:2348 +#: listkeys.cpp:2451 msgid "" -"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " -"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means " +"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" -"<p>Smazat <b>pár tajných klíčů %1</b>?</p>Po smazání těchto klíčů již nebudete " -"schopni dešifrovat soubory šifrované tímto klíčem." +"<p>Smazat <b>pár tajných klíčů %1</b>?</p>Po smazání těchto klíčů již " +"nebudete schopni dešifrovat soubory šifrované tímto klíčem." -#: listkeys.cpp:2409 +#: listkeys.cpp:2513 msgid "" -"<qt>The following are secret key pairs:" -"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted." "<br></qt>" msgstr "" -"<qt>Následující jsou tajné páry klíčů :" -"<br><b>%1</b>Nebudou smazány." -"<br></qt>" +"<qt>Následující jsou tajné páry klíčů :<br><b>%1</b>Nebudou smazány.<br></qt>" -#: listkeys.cpp:2415 +#: listkeys.cpp:2519 #, c-format msgid "" "_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" @@ -2994,543 +1739,1508 @@ msgstr "" "<qt><b>Smazat následující %n veřejné klíče?</b></qt>\n" "<qt><b>Smazat následující %n veřejných klíčů?</b></qt>" -#: listkeys.cpp:2470 +#: listkeys.cpp:2580 msgid "Key Import" msgstr "Importovat klíč" -#: listkeys.cpp:2474 +#: listkeys.cpp:2584 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603 msgid "Importing..." msgstr "Probíhá import..." -#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757 msgid " [Revocation signature]" msgstr " [Odvolávací podpis]" -#: listkeys.cpp:2628 +#: listkeys.cpp:2765 msgid " [local]" msgstr " [místní]" -#: listkeys.cpp:2641 +#: listkeys.cpp:2807 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 podklíč" -#: listkeys.cpp:2660 +#: listkeys.cpp:2835 msgid "Loading Keys..." msgstr "Načítají se klíče..." -#: listkeys.cpp:3079 +#: listkeys.cpp:3470 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: listkeys.cpp:3083 +#: listkeys.cpp:3474 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: listkeys.cpp:3086 +#: listkeys.cpp:3477 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: listkeys.cpp:3137 +#: listkeys.cpp:3528 msgid "?" msgstr "?" -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Generování klíče" +#: main.cpp:32 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - jednoduché GUI pro gpg\n" +"\n" +"Kgpg bylo navrženo pro snadné používání gpg.\n" +"Snažil jsem se jej vytvořit co nejbezpečnější.\n" +"Doufám, že jej shledáte užitečným." -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Expertní režim" +#: main.cpp:38 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Zašifrovat soubor" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Generovat pár klíčů" +#: main.cpp:39 +msgid "Open key manager" +msgstr "Otevřít správce klíčů" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +#: main.cpp:40 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Zobrazit šifrovaný soubor" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Dnů" +#: main.cpp:41 +msgid "Sign file" +msgstr "Podepsat soubor" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Týdnů" +#: main.cpp:42 +msgid "Verify signature" +msgstr "Ověřit podpis" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Měsíců" +#: main.cpp:43 +msgid "Shred file" +msgstr "Skartovat soubor" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "Let" +#: main.cpp:44 +msgid "File to open" +msgstr "Soubor k otevření" -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Velikost klíče:" +#: main.cpp:52 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Musíte zadat jméno." +#: popuppublic.cpp:95 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Vybrat veřejný klíč" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Chystáte se vytvořit klíč bez emailové adresy" +#: popuppublic.cpp:102 +msgid "Options" +msgstr "" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "Email adresa není platná" +#: popuppublic.cpp:113 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Vybrat veřejný klíč pro %1" -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " nebo " +#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Zesílené ASCII šifrování" -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Zadejte heslo pro váš soubor (symetrické kódování):" +#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče" -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Uživatelské ID nenalezeno]" +#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Skrýt uživatelské ID" -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" -msgstr "<b>Nenalezeno uživatelské ID</b>. Zkouším všechny tajné klíče.<br>" +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "<b>Seznam veřejných klíčů</b>: volba klíčů používaných pro šifrování." -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zbývající pokusy: %1.<br>" +#: popuppublic.cpp:163 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/" +"message in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII kódování</b>: umožňuje otevřít zašifrované soubory v /n textovém " +"editoru" -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Zadejte heslo pro <b>%1</b>" +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This " +"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " +"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " +"available secret keys are tried." +msgstr "" +"<b>Skrýt uživatelské ID</b>: Nevkládat ID klíče do kódovaných paketů. Tato " +"volba skryje příjemce zprávy a pracuje proti analýze síťového provozu. Může " +"způsobit zpomalení dešifrování souboru, protože se vyzkouší všechny dostupné " +"tajné klíče." -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Zadejte heslo (symetrické kódování)" +#: popuppublic.cpp:169 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, " +"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " +"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " +"even if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Umožňuje šifrování pomocí nedůvěryhodných klíčů</b>: pokud importujete " +"veřejný klíč, je označen jako nedůvěryhodný klíč a vy ho nemůžete použít, " +"dokud jej nenastavíte jako 'důvěryhodný'. Touto volbou povolíte všechny " +"klíče." -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "Zjištěné špatné MDC. Se šifrovaným textem bylo manipulováno." +#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Smazat zdrojový kódu" -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Žádný podpis nebyl nalezen." +#: popuppublic.cpp:180 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will " +"be possible" +msgstr "" +"<b>Smazání zdrojového kódu</b>: trvale odstraní zdrojový kód. Obnova není " +"možná" -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "<qt>Dobrý podpis od:<br><b>%1</b><br>ID klíče: %2</qt>" +#: popuppublic.cpp:182 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred " +"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " +"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But " +"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that " +"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " +"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " +"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skartovat zdrojový soubor:</b><br /><p>Zaškrtnutí této volby skartuje " +"(před vymazáním několikrát přepíše) soubory, které jste zašifrovali. Tímto " +"způsobem je téměř nemožné obnovit zdrojový soubor.</p> <p>Ale <b>musíte si " +"uvědomit, že to není 100% bezpečné</b> na všech souborových systémech a že " +"části souboru mohou být uloženy v dočasném souboru nebo ve frontě tiskárny, " +"pokud jste ho dříve otevřeli v editoru a pokusili se ho vytisknout. Pracuje " +"pouze se soubory (ne složkami).</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:595 +#: popuppublic.cpp:183 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Přečtěte se před skartováním</a>" + +#: popuppublic.cpp:188 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symetrické šifrování" + +#: popuppublic.cpp:190 msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need " +"to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" -"<qt><b>Chybný podpis</b> od:" -"<br>%1" -"<br>ID klíče: %2" -"<br>" -"<br><b>Text je porušen.</b></qt>" +"<b>Symetrické šifrování</b>: šifrování nepoužívá klíče. K zašifrování a " +"dešifrování stačí zadat heslo" -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Podpis je platný, ale klíč není důvěryhodný" +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "Custom option:" +msgstr "Vlastní volba:" -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Podpis je platný a klíč je maximálně důvěryhodný" +#: popuppublic.cpp:206 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Vlastní volba</b>: pouze pro zkušené uživatele. Umožní vám zadat " +"příkazovou volbu pro gpg jako např.: '--armor'" -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "Kontrolní součet MD5" +#: adduid.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Jméno (minimum 5 znaků):" -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "Porovnat MD5 se schránkou" +#: conf_decryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Vlastní příkaz dešifrování:" -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "MD5 kontrolní součet pro <b>%1</b> je:" +#: conf_decryption.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be " +"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced " +"users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vlastní příkaz pro dešifrování:</b><br />\n" +"\t\t<p>Tato volba umožní uživateli provedení vlastního příkazu při " +"dešifrování GPG. (Doporučeno pouze pro zkušené uživatele).</p>\n" +"\t\t</qt>" -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b> Neznámý stav</b>" +#: conf_encryption.ui:31 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6 kompatibilita" -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Správný kontrolní součet</b>, soubor je v pořádku." +#: conf_encryption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Obsah schránky není kontrolní součet MD5." +#: conf_encryption.ui:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that " +"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " +"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6 kompatibilita:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Zaškrtnutí této volby donutí GnuPG používat šifrované pakety, které " +"jsou tak kompatibilní se standardem PGP (Pretty Good Privacy) 6 jak je jen " +"možné. Uživatelům GnuPG se tak umožní spolupráce s uživateli PGP 6.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Špatný kontrolní součet, SOUBOR JE PORUŠEN</b>" +#: conf_encryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can " +"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " +"the body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zesílené ASCII šifrování:</b> <br /> \n" +"\t\t<p>Zaškrtnutí této volby způsobí, že všechny šifrované soubory budou ve " +"formátu, který lze otevřít v textovém editoru. Takový výstup je pak možné " +"vložit do těla emailové zprávy.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Soubor s podpisem %1 byl úspěšně vytvořen." +#: conf_encryption.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " +"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " +"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skrýt uživatelské ID:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Zaškrtnutí této volby odebere ID klíče příjemce ze všech šifrovaných " +"paketů. Výhoda: analýza provozu šifrovaného paketu nemůže být lehce " +"provedena, protože příjemce je neznámý. Nevýhoda: příjemce paketu je donucen " +"vyzkoušet všechny tajné klíče, aby mohl paket dešifrovat. To může být " +"zdlouhavý proces závisející na množství tajných klíčů, které příjemce " +"vlastní.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Špatné heslo, podpis nebyl vytvořen." +#: conf_encryption.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before " +"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " +"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not " +"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have " +"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you " +"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files " +"(not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skartovat zdrojový soubor:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Zaškrtnutí této volby skartuje (před vymazáním několikrát přepíše) " +"soubory, které jste zašifrovali. Tímto způsobem je téměř nemožné " +"obnovitzdrojový soubor. Ale <b>musíte si uvědomit, že to není 100% bezpečné</" +"b> na všech souborových systémech a že části souboru mohou být uloženy v " +"dočasném souboru nebo ve frontě tiskárny, pokud jste ho dříve otevřeli v " +"editoru a pokusili se ho vytisknout. Pracuje pouze se soubory (ne složkami)." +"</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zbývající pokusy: %1.<br>" +#: conf_encryption.ui:91 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted " +"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, " +"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if " +"it is untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Povolit šifrování nedůvěryhodnými klíči:</b> <br />\n" +"\t\t<p>Při importování veřejných klíčů je klíč obvykle označen jako " +"nedůvěryhodný a jako takový nemůže být použit pokud není podepsán výchozím " +"klíčem (Tudíž označen jako 'důvěryhodný'). Zaškrtnutí tohoto pole umožní " +"použití klíče, i když je nedůvěryhodný.</p></qt>" + +#: conf_encryption.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Vlastní šifrovací příkaz:" -#: kgpginterface.cpp:806 +#: conf_encryption.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection " +"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option " +"is recommended for experienced users only.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>ŠPATNÝ podpis</b> od:" -"<br> %1" -"<br>ID klíče: %2" -"<br>" -"<br><b>Soubor je porušen!</b></qt>" +"<qt><b>Vlastní příkaz šifrování:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>Pokud aktivováno, v dialogu výběru klíče bude zobrazeno vstupní " +"pole, které vám umožní zadat vlastní příkaz pro šifrování. Tato volba je " +"doporučena pouze pro zkušené uživatele.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 Zadejte heslo pro <b>%2</b>:</qt>" +#: conf_encryption.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Použít příponu '.pgp' pro zašifrované soubory" -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zkuste znovu.<br>" +#: conf_encryption.ui:166 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted " +"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility " +"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Použít příponu '.pgp' pro zašifrované soubory:</b><br />\n" +"\t\t<p>Zaškrtnutí této volby přidá příponu .pgp ke všem šifrovaným souborům " +"namísto přípony .gpg. Tato volba zajistí kompatibilitu s uživateli programu " +"PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>" + +#: conf_encryption.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Šifrovat soubory pomocí:" -#: kgpginterface.cpp:949 +#: conf_encryption.ui:192 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " +"the default key will be bypassed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Podepisování klíče <b>%1</b> klíčem <b>%2</b> selhalo." -"<br>Chcete zkusit podepsat klíč v konzoli?</qt>" +"<qt><b>Šifrovat soubory pomocí:</b><br /> \n" +"<p>Zajistí, že všechna šifrování souborů budou provedena použitím vybraného " +"klíče. KGpg se nebude ptát na příjemce a výchozí klíč bude přehlédnut.</p></" +"qt>" -#: kgpginterface.cpp:981 +#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Změnit..." + +#: conf_encryption.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Vždy šifrovat pomocí:" + +#: conf_encryption.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " +"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " +"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" msgstr "" -"Tento klíč má více než jedno uživatelské ID.\n" -"Upravte klíč ručně a odstraňte podpis." +"<qt><b>Vždy šifrovat pomocí:</b><br /> \n" +"<p>Zajistí, že všechny soubory/zprávy budou také šifrovány použitím " +"vybraného klíče. Pokud je však vybráno \"Šifrovat soubory pomocí:\" vybraný " +"klíč přepíše klíč vybraný volbou \"Vždy šifrovat pomocí:\".</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt>Zadejte heslo pro <b>%1</b>:</qt>" +#: conf_gpg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globální nastavení:</b><br />\n" +"\t<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#: conf_gpg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Domov GnuPG" + +#: conf_gpg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Konfigurační soubor:" + +#: conf_gpg.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Domovský adresář:" + +#: conf_gpg.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "Po&užít GnuPG agenta" + +#: conf_gpg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Doplňkový svazek klíčů" -#: kgpginterface.cpp:1158 +#: conf_gpg.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Veře&jný:" + +#: conf_gpg.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Soukromý:" + +#: conf_gpg.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Používat pouze tento svazek klíčů" + +#: conf_misc.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globální nastavení" + +#: conf_misc.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Spustit KGpg při přihlášení" + +#: conf_misc.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Změna vypršení selhala.</b>" -"<br>Chcete změnit datum vypršení v konzoli?</qt>" +"<qt><b>Spustit KGpg při přihlášení:</b><br />\n" +"<p>Pokud zaškrtnuto KGpg se automaticky spustí pokaždé, když se spustí TDE.</" +"p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Špatné heslo</b>. Zkuste znovu.<br>" +#: conf_misc.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Použít výběr myší namísto schránky" -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Zadejte heslo pro <b>%2</b></qt>" +#: conf_misc.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " +"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " +"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " +"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Použít výběr myší namísto schránky:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>Pokud zaškrtnuto, operace schránky v KGpg použijí výběrovou " +"schránku, což znamená označení textu pro kopírování a vložení prostředním " +"tlačítkem (nebo pravým+levým zároveň). Pokud tato volba není zaškrtnuta, " +"schránka bude pracovat s klávesovými zkratkami (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " -#: kgpginterface.cpp:1293 +#: conf_misc.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" msgstr "" -"<qt>Zadejte nové heslo pro <b>%1</b>" -"<br>Pokud toto heslo zapomenete, všechny vaše zašifrované soubory a zprávy " -"budou ztraceny!" -"<br></qt>" +"Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů\n" +"(Platné pouze pro operace se vzdálenými soubory)" -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format +#: conf_misc.ui:85 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t<p></p></qt>" msgstr "" -"<qt>1 klíč zpracován." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n klíče zpracovány." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n klíčů zpracováno." -"<br></qt>" +"<qt><b>Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů:</b><br />\n" +"\t\t\t<p></p></qt>" -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format +#: conf_misc.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Instalovat skartovač" + +#: conf_misc.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." msgstr "" -"<qt>1 klíč nezměněn." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n klíče nezměněny." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n klíčů nezměněno." -"<br></qt>" +"KGpg vám umožňuje nainstalovat skartovač na plochu, který skartuje " +"(několikrát přepíše před smazáním) veškeré soubory, které na něj upustíte. " +"Tímto je skoro nemožné původní soubory obnovit." -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format +#: conf_misc.ui:144 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#: conf_misc.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Applet a nabídky" + +#: conf_misc.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Levé tlačítko myši otevírá (je třeba restart KGpg):" + +#: conf_misc.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Správce klíčů" + +#: conf_misc.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Servisní nabídky Konqueroru" + +#: conf_misc.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Servisní nabídka podpisu souboru:" + +#: conf_misc.ui:257 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>1 podpis importováno." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n podpisy importovány." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n podpisů importováno." -"<br></qt>" +"<qt><b>Servisní nabídka podpisu souboru:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format +#: conf_misc.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Servisní nabídka dešifrování souboru:" + +#: conf_misc.ui:278 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>1 klíč bez ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n klíče bez ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n klíčů bez ID." -"<br></qt>" +"<qt><b>Servisní nabídka dešifrování souboru:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format +#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Povolit pro všechny soubory" + +#: conf_misc.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Povolit pro zašifrované soubory" + +#: conf_misc.ui:333 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Applet pro systémovou lištu" + +#: conf_misc.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Událost při přetáhnutí nešifrovaného souboru:" + +#: conf_misc.ui:347 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>1 RSA klíč importován." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA klíče importovány." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA klíčů importováno." -"<br></qt>" +"<qt><b>Událost při přetáhnutí nešifrovaného souboru:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format +#: conf_misc.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Událost při přetáhnutí šifrovaného souboru:" + +#: conf_misc.ui:360 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>1 uživatelské ID importováno." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n uživatelské ID importována." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n uživatelských ID importováno." -"<br></qt>" +"<qt><b>Událost při přetáhnutí šifrovaného souboru:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format +#: conf_misc.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Zašifrovat" + +#: conf_misc.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Podepsat" + +#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Dotázat se" + +#: conf_misc.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Dešifrovat a uložit" + +#: conf_misc.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Dešifrovat a otevřít v editoru" + +#: conf_servers.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#: conf_servers.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: conf_servers.ui:96 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" -"<qt>1 podklíč importován." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n podklíče importovány." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n podklíčů importováno." -"<br></qt>" +"<b>INFORMACE</b>:\n" +"Pouze první server bude uložen do konfiguračního souboru GnuPG, \n" +"všechny ostatní budou uloženy pouze pro použití programem KGpg." -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format +#: conf_servers.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Používat HTTP proxy, je-li dostupná" + +#: conf_ui2.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Barvy klíčů" + +#: conf_ui2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Neznámé klíče:" + +#: conf_ui2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Důvěryhodné klíče:" + +#: conf_ui2.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Vypršené/zakázané klíče:" + +#: conf_ui2.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Odvolané klíče:" + +#: conf_ui2.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Písmo pro editor" + +#: groupedit.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Dostupné důvěryhodné klíče" + +#: groupedit.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Klíče ve skupině</b>" + +#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Exportovat atributy (photo id)" + +#: keyexport.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Výchozí server klíčů" + +#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Schránka" + +#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#: keyproperties.ui:79 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Žádná fotka" + +#: keyproperties.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The " +"photo can be used as an additional method of authenticating the key. " +"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</" +"p>\n" +"\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>1 odvolávací certifikát importován." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n odvolávací certifikáty importovány." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n odvolávacích certifikátů importováno." -"<br></qt>" +"<qt><b>Fotka:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>Pro extra bezpečnost může být k vašemu veřejnému klíči přídána " +"fotka. Ta může být použita pro další identifikaci klíče. Nemělo by se na ní " +"ovšem spoléhat jako na jediný způsob ověřování.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format +#: keyproperties.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Photo Id:" + +#: keyproperties.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Zakázat klíč" + +#: keyproperties.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Změnit datum vypršení..." + +#: keyproperties.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Změnit heslo..." + +#: keyproperties.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#: keyproperties.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Vytvoření:" + +#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "ID klíče:" + +#: keyproperties.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Důvěryhodnost vlastníka:" + +#: keyproperties.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Důvěryhodnost:" + +#: keyproperties.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Komentář:" + +#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingerprint:" + +#: keyproperties.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Nevím" + +#: keyproperties.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Nevěřím" + +#: keyproperties.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Okrajově" + +#: keyproperties.ui:408 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Plně" + +#: keyproperties.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Maximálně" + +#: keyserver.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Hledaný text nebo ID klíče pro import:" + +#: keyserver.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text " +"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up " +"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's " +"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely " +"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key " +"associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>1 tajný klíč zpracován." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n tajné klíče zpracovány." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n tajných klíčů zpracováno." -"<br></qt>" +"<qt><b>Text k hledání nebo ID klíče k importování:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Existují různé způsoby vyhledávání klíčů. Můžete použít text nebo " +"částečné vyhledávání textu (přiklad: zadání Phil nebo Zimmerman vyhledá " +"všechny klíče, ve kterých se vyskytuje Phil nebo Zimmerman) nebo můžete " +"hledat ID klíče. ID klíče je řetězec písmen a číslic, který jednoznačně " +"identifikuje klíč (příklad: hledání 0xED7585F4 vyhledá klíč asociovaný s " +"daným ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format +#: keyserver.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" +"GnuPG keys into the local keyring." msgstr "" -"<qt><b>1 tajný klíč importován.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n tajné klíče importovány.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n tajných klíčů importováno.</b>" -"<br></qt>" +"<b>Dialog výběru serveru klíčů:</b>\n" +"Umožní uživateli vybrat server klíčů, který bude použit pro importování PGP/" +"GnuPG klíčů do místního svazku klíčů." -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format +#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Server klíčů:" + +#: keyserver.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of " +"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " +"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " +"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by " +"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " +"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " +"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>1 tajný klíč nezměněn." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n tajné klíče nezměněny." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n tajných klíčů nezměněno." -"<br></qt>" +"<qt><b>Server klíčů:</b><br /> <p>Server klíčů je centralizovaný repozitář " +"PGP/GnuPG klíčů připojený k Internetu, aby mohl být použit pro získávání a " +"vkládání klíčů. Vyberte z rozbalovacího seznamu server, který chcete použít." +"</p> <p>Tyto klíče jsou často drženy lidmi, které uživatel nikdy nepotkal a " +"jednoznačnost jako taková je na pováženou. Podívejte se do manuálu GnuPG, " +"který se zabývá vztahy \"Sítě důvěry\", abyste zjistili, jak GnuPG " +"zpracovává tento problém jednoznačnosti.</p> </qt>" -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format +#: keyserver.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" + +#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Používat HTTP proxy:" + +#: keyserver.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#: keyserver.ui:202 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the " +"specified server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>1 tajný klíč neimportován." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n tajné klíče neimportovány." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n tajných klíčů neimportováno." -"<br></qt>" +"<qt><b>Exportovat:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Exportuje klíč na určený server klíčů.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format +#: keyserver.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Klíč k exportu:" + +#: keyserver.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list " +"that will be exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>1 klíč importován." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n klíče importovány." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n klíčů importováno." -"<br></qt>" +"<qt><b>Klíč na export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Uživateli je umožněno vybrat z rozbalovacího seznamu klíč, který " +"bude exportován na vybraný server klíčů.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#: kgpg.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Vlastní příkaz pro dešifrování." + +#: kgpg.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Vlastní volby šifrování" + +#: kgpg.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Povolit vlastní volby šifrování" + +#: kgpg.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Šifrovací klíč souboru." + +#: kgpg.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Použít zesílené ASCII šifrování." + +#: kgpg.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče." + +#: kgpg.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Skrýt uživatelské ID." + +#: kgpg.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Skartovat zdrojový soubor po zašifrování." + +#: kgpg.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Povolit PGP 6 kompatibilitu." + +#: kgpg.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Použít *.pgp rozšíření pro zašifrované soubory." + +#: kgpg.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Cesta ke konfiguračnímu souboru gpg." + +#: kgpg.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG skupiny" + +#: kgpg.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "" +"Používat pouze doplňkový svazek klíčů a ne ten, který je nastavený jako " +"výchozí." + +#: kgpg.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Povolit doplňkový veřejný svazek klíčů." + +#: kgpg.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Povolit doplňkový privátní svazek klíčů." + +#: kgpg.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Cesta k doplňkovému veřejnému svazku klíčů." + +#: kgpg.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Cesta k doplňkovému privátnímu svazku klíčů." + +#: kgpg.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Je poprvé, co aplikace běží." -#: kgpginterface.cpp:1437 +#: kgpg.kcfg:92 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Velikost okna editoru." + +#: kgpg.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Zobrazit důvěryhodnost ve správci klíčů." + +#: kgpg.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Zobrazit datum vypršení ve správci klíčů." + +#: kgpg.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Zobrazit velikost ve správci klíčů." + +#: kgpg.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Zobrazit datum vytvoření ve správci klíčů." + +#: kgpg.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Použít výběr myší namísto schránky." + +#: kgpg.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Spustit KGpg automaticky při přihlášení." + +#: kgpg.kcfg:122 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." msgstr "" -"<qt> " -"<br><b>Naimportovali jste tajný klíč.</b> " -"<br>Všimněte si, že importované tajné klíče jsou implicitně nedůvěryhodné. " -"<br>K plnému využití klíče pro podepisování a šifrování je třeba jej upravit " -"tak, že na něj dvojkliknete a nastavíte důvěryhodnost na plnou nebo " -"maximální.</qt>" +"Zobrazit varování před vytvářením dočasných souborů pří operacích se " +"vzdálenými soubory." + +#: kgpg.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Zvolit výchozí chování pro kliknutí levým tlačítkem" + +#: kgpg.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Zpracovat šifrovaná přetáhnutí" + +#: kgpg.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Zpracovat nešifrovaná přetáhnutí" + +#: kgpg.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Zobrazit servisní menu \"podepsat soubor\"." + +#: kgpg.kcfg:157 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Zobrazit servisní nabídku \"dešifrovat soubor\"." + +#: kgpg.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Zobrazit tip den." + +#: kgpg.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Barva pro důvěryhodné klíče." + +#: kgpg.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Barva pro odvolané klíče." + +#: kgpg.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Barva pro neznámé klíče." + +#: kgpg.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Barva pro nedůvěryhodné klíče." + +#: kgpg.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Font" +msgstr "" + +#: kgpg.kcfg:202 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Používat HTTP proxy, je-li dostupná." + +#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgpg.rc:16 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Po&dpis" -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +#: kgpg.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavení GnuPG" + +#: kgpgrevokewidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "ID klíče" + +#: kgpgrevokewidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Vytisknout certifikát" + +#: kgpgrevokewidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Vytvořit odvolávací certifikát pro" + +#: kgpgrevokewidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Žádný důvod" + +#: kgpgrevokewidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Klíč byl prolomen" + +#: kgpgrevokewidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Klíč je nahrazen" + +#: kgpgrevokewidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Klíč již není používán" + +#: kgpgrevokewidget.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Důvod pro odvolání:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Uložit certifikát:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importovat do kruhu klíčů" + +#: kgpgwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg průvodce" + +#: kgpgwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: kgpgwizard.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for " +"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, " +"enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" -"Žádný klíč nebyl importován... \n" -"Podívejte se do detailního záznamu pro více informací" +"<h1>Vítejte do průvodce KGpg</h1>\n" +"Průvodce nejdříve nastaví některá základní nastavení vyžadovaná KGpg pro " +"správnou činnost. Dále vám bude umožněno vygenerování vlastního, páru klíčů, " +"které vám umožní šifrování vašich souborů a emailů." -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "Tento obrázek je příliš velký, přesto jej použít?" +#: kgpgwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Máte GnuPG verze:" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Přesto použít" +#: kgpgwizard.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Krok 1: Komunikace s GnuPG" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nepoužívat" +#: kgpgwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Pokud nechcete vyzkoušet nějaké neobvyklé nastavení, pouze klikněte na " +"tlačítko \"Další\"." -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Vytvoření odvolávacího certifikátu selhalo..." +#: kgpgwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg potřebuje vědět, kde je umístěn konfigurační soubor GnuPG." -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Server klíčů" +#: kgpgwizard.ui:156 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br> Cesta k vašemu soubor nastavení GnuPG:" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Musíte zadat řetězec k vyhledání." +#: kgpgwizard.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Krok 2 Instalace skartovače na pracovní plochu" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Připojuji se k serveru..." +#: kgpgwizard.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Instalovat skartovač na pracovní plochu" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Musíte vybrat klíč." +#: kgpgwizard.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on " +"to it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." +"</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto nainstaluje ikonu skartovače na plochu.<br>\n" +"Skartovač bezpečně smaže soubory (35x přepíše), které do něj vložíte. \n" +"Pamatujte, že když stáhnete nebo otevřete soubor v editoru, tak části " +"souboru mohou být uloženy v dočasném umístění. Skartování nevymaže tyto " +"dočasné soubory.\n" +"<br><b>Skartování nemusí být 100% bezpečné, pokud používáte žurnálovací " +"souborový systém.</b></qt>" -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Nalezen %1 odpovídající klíč" +#: kgpgwizard.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Krok 3: Připraven pro vytvoření páru klíčů" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b> Připojuji k serveru...</b>" +#: kgpgwizard.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." +msgstr "Spustit KGpg automaticky při přihlášení." -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "Pře&rušit" +#: kgpgwizard.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Váš výchozí klíč:" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Detaily" +#: kgpgwizard.ui:350 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair " +"for encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg nyní spustí dialog generování klíče, abyste si mohli vytvořit vlastní " +"pár klíčů pro šifrování a dešifrování." -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Informace" +#: listkeys.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Klíče" + +#: listkeys.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Zobrazit detaily" + +#: listkeys.rc:34 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Skupiny" + +#: newkey.ui:30 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Nový klíč byl vytvořen" + +#: newkey.ui:41 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Úspěšně jste vytvořili následující klíč:" + +#: newkey.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#: newkey.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default " +"key pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nastavit jako výchozí klíč:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>Zaškrtnutím této volby nastavíte nově vygenerovaný pár klíčů jako " +"výchozí pár.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#: newkey.ui:113 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#: newkey.ui:121 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#: newkey.ui:129 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#: newkey.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Odvolávací certifikát" + +#: newkey.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " +"is compromised." +msgstr "" +"Doporučuje se uložit nebo vytisknout odvolávací certifikát pro případ, že " +"bude váš klíč prolomen." + +#: newkey.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Print" +msgstr "" + +#: newkey.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Uložit jako:" + +#: searchres.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Klíč pro importu:" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " +"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " +"import it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pokud chcete dešifrovat textový soubor, jednoduše jej přetáhněte do okna " +"editoru. Kgpg se postará o zbytek. Dokonce i vzdálené soubory mohou být " +"přetáhnuty.</p>\n" +"<p>Přetáhněte veřejný klíč do okna editoru a pokud budete chtít, kgpg ho " +"automaticky importuje.</p>\n" + +#: tips:8 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " +"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nejjednodušší cesta k šifrování souboru: klikněte pravým tlačítkem na " +"soubor a v kontextovém menu uvidíte volbu zašifrovat.\n" +"Pracuje v <strong>Konqueroru</strong> a na ploše!</p>\n" + +#: tips:14 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pokud chcete zašifrovat zprávu pro více příjemců, jednoduše vyberte více " +"šifrovacích klíčů podržením klávesy \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips:19 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". " +"Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Nevíte nic o šifrování?</strong><br>\n" +"Žádný problém, jednoduše si vytvořte pár klíčů v okně správce klíčů. Poté " +"exportujte váš veřejný klíč a pošlete ho vaším přátelům.<br>\n" +"Požádejte je o to samé a importujte jejich veřejné klíče. Konečně, pro " +"zašifrování zprávy napište něco v editoru Kgpg a klikněte na \"zašifrovat\". " +"Vyberte \n" +"klíč vašeho přítele a klikněte na znovu na \"zašifrovat\". Zpráva bude " +"zašifrována a připravena k odeslání emailem.</p>\n" + +#: tips:27 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>K provedení operace na klíčí otevřete okno správce klíčů a klikněte " +"pravým tlačítkem na klíč. Objeví se menu se všemi dostupnými možnostmi.</p>\n" + +#: tips:32 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dešifrujte soubor jednoduše kliknutím na něj. Budete dotázáni na heslo a " +"to je vše!</p>\n" + +#: tips:37 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pokud chcete pouze otevřít správce klíčů, napište do konzole \"kgpg -k\"." +"</p>\n" + +#: tips:42 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Zapsání \"kgpg -s jméno souboru\" dešifruje soubor a otevře ho v okně " +"editoru Kgpg.</p>\n" #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&Unicode (UTF-8) kódování" |