diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-22 17:39:20 +0100 |
commit | b370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c (patch) | |
tree | 81dc10a6fd0d425e26832e7490017c60ed6b670b /tde-i18n-cs/messages | |
parent | 52c196ddf2c6eeb3d58c5aae3dfd92fa957c0c43 (diff) | |
download | tde-i18n-b370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c.tar.gz tde-i18n-b370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c.zip |
Update translation files tdegraphics / kolourpaint
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 512 |
1 files changed, 266 insertions, 246 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index 8f537176215..41fb8af50d0 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:51+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jakub Friedl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -70,11 +70,21 @@ msgstr "Vstupní metody" msgid "&Undo: %1" msgstr "&Zpět: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Zpět: %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "Zn&ovu: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "Če&rvená" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -89,6 +99,16 @@ msgstr "" "%n další položky\n" "%n dalších položek" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Zpět: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "Zn&ovu: %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "Nelze otevřít \"%1\"." @@ -107,35 +127,35 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže váš " -"monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení pozměněny. " -"Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp.\n" +"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže " +"váš monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení " +"pozměněny. Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp.\n" "Navíc obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " "průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky." #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" -"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže váš " -"monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení pozměněny. " -"Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp." +"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže " +"váš monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení " +"pozměněny. Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp." #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"Obrázek \"%1\" obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " -"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky. " +"Obrázek \"%1\" obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace " +"o průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky. " #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." @@ -163,15 +183,12 @@ msgstr "Vnitřní chyba" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Formát <b>%1</b> nemusí být schopný zachovat veškerou barevnou informaci " -"obrázku.</p>" -"<p>Opravdu chcete uložit do tohoto formátu?</p></qt>" +"<qt><p>Formát <b>%1</b> nemusí být schopný zachovat veškerou barevnou " +"informaci obrázku.</p><p>Opravdu chcete uložit do tohoto formátu?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -179,14 +196,12 @@ msgstr "Ztrátový souborový formát" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are " +"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Uložení obrázku v nízké %1bitové barevné hloubce může vyústit ve ztrátu " -"barevné informace. Bude též odstraněna případná průhlednost. " +"<qt><p>Uložení obrázku v nízké %1bitové barevné hloubce může vyústit ve " +"ztrátu barevné informace. Bude též odstraněna případná průhlednost. " "<p>Opravdu uložit v této barevné hloubce?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:491 @@ -217,6 +232,10 @@ msgstr "Přepsat" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "Nelze uložit obrázek - selhalo odeslání." +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Uložit náhled" @@ -310,8 +329,8 @@ msgid "" "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "Vkládaný obrázek obsahuje více barev, než je při současném nastavení monitor " -"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste se " -"zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp.\n" +"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste " +"se zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp.\n" "Navíc obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " "průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky." @@ -322,16 +341,16 @@ msgid "" "depth to at least %1bpp." msgstr "" "Vkládaný obrázek obsahuje více barev, než je při současném nastavení monitor " -"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste se " -"zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp." +"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste " +"se zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp." #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"Vkládaný obrázek obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " -"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky." +"Vkládaný obrázek obsahuje průhlednost, která není plně podporována. " +"Informace o průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky." #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" @@ -364,17 +383,13 @@ msgstr "Text: Vložit" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p> KolourPaint</p> nemůže vložit obsah schránky, protože data neočekávaně " -"zmizela.</p>" -"<p>To se obvykle stává, pokud byla ukončena aplikace zodpovědná za obsah " -"schránky.</p></qt>" +"<qt><p> KolourPaint</p> nemůže vložit obsah schránky, protože data " +"neočekávaně zmizela.</p><p>To se obvykle stává, pokud byla ukončena aplikace " +"zodpovědná za obsah schránky.</p></qt>" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -448,6 +463,11 @@ msgstr "Nelze skenovat" msgid "Save Image As" msgstr "Uložit obrázek jako" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportovat..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -458,6 +478,11 @@ msgstr "" "Opětovné načtení způsobí ztrátu všech změn od posledního uložení.\n" "Opravdu znovu načíst?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Znovu načís&t" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -506,40 +531,32 @@ msgstr "&Snímání obrazovky" #, fuzzy msgid "" "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " -"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>" -".</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" +"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " +"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard " +"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Chcete-li získat snímek obrazovky, stiskněte <b>%1</b>" -". Snímek se uloží do schránky, odkud ho můžete vložit do programu " -"KolourPaint.</p> " -"<p>Zkratku pro <b>snímek plochy</b> můžete nastavit v modulu <a " -"href=\"configure kde shortcuts\">Klávesové zkratky</a> " -"Ovládacího centra TDE.</p> " -"<p>Můžete také vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Chcete-li získat snímek obrazovky, stiskněte <b>%1</b>. Snímek se uloží " +"do schránky, odkud ho můžete vložit do programu KolourPaint.</p> <p>Zkratku " +"pro <b>snímek plochy</b> můžete nastavit v modulu <a href=\"configure kde " +"shortcuts\">Klávesové zkratky</a> Ovládacího centra TDE.</p> <p>Můžete také " +"vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:" +"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " +"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Zdá se, že nepracujete v TDE.</p>" -"<p>Až si TDE spustíte:" -"<br> " -"<blockquote>Snímek obrazovky získáte stisknutím <b>%1</b>" -". Snímek se uloží do schránky, odkud ho můžete vložit do programu " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Můžete také vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Zdá se, že nepracujete v TDE.</p><p>Až si TDE spustíte:<br> " +"<blockquote>Snímek obrazovky získáte stisknutím <b>%1</b>. Snímek se uloží " +"do schránky, odkud ho můžete vložit do programu KolourPaint.</blockquote></" +"p><p>Můžete také vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>." +"</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -585,8 +602,7 @@ msgstr "Vyči&stit" msgid "&More Effects..." msgstr "Další e&fekty..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Obrázek" @@ -638,10 +654,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Text: Velikost písma" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Tučné" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Text: Kurzíva" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" @@ -672,15 +698,12 @@ msgstr "Nástrojový box" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 vyžaduje značné množství paměti. Může to " -"prodloužit odezvy systému a zapříčinit další problémy.</p> " +"<qt><p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 vyžaduje značné množství paměti. " +"Může to prodloužit odezvy systému a zapříčinit další problémy.</p> " "<p>Opravdu chcete změnit velikost obrázku?</p></qt>" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 @@ -691,6 +714,10 @@ msgstr "Změnit velikost obrázku?" msgid "R&esize Image" msgstr "Změnit v&elikost obrázku" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Zobrazit &mřížku" @@ -721,8 +748,8 @@ msgid "" "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" -"Nastavení stupně přiblížení na hodnotu, která není násobkem 100%, může vést k " -"nepřesnostem při úpravách a chybám v zobrazení.\n" +"Nastavení stupně přiblížení na hodnotu, která není násobkem 100%, může vést " +"k nepřesnostem při úpravách a chybám v zobrazení.\n" "Opravdu chcete nastavit stupeň přiblížení na %1%?" #: kpmainwindow_view.cpp:242 @@ -772,18 +799,6 @@ msgstr "Změna velikosti obrázku: Uvolněte všechna tlačítka myši." msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Změna velikosti obrázku: Zrušíte kliknutím pravým tlačítkem myši" -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Lišta pro práci s textem" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Kontextová nabídka výběru" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -999,7 +1014,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" -"KolourPaint nemůže odstranit vnitřní hranice výběru, protože je nemůže nalézt." +"KolourPaint nemůže odstranit vnitřní hranice výběru, protože je nemůže " +"nalézt." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" @@ -1040,6 +1056,11 @@ msgstr "Štětec" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Malujte štětci různých tvarů a velikostí" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Vyči&stit" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Barevná pipeta" @@ -1230,12 +1251,14 @@ msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" -"Levým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo pravým kreslení ukončete." +"Levým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo pravým kreslení " +"ukončete." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" -"Pravým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo levým kreslení ukončete." +"Pravým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo levým kreslení " +"ukončete." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" @@ -1261,6 +1284,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "Náhled" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Pravoúhelník" @@ -1327,26 +1354,20 @@ msgstr "Operace" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</" +"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same " +"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Změnit velikost</b>: Obrázek se zvětší vytvořením nových oblastí barvy " -"pozadí vpravo a/nebo dole nebo se zmenší odříznutím oblastí vpravo a/nebo dole." -"<li><b>Změnit měřítko</b>: Obrázek se zvětší duplikováním pixelů nebo zmenší " -"jejich zahozením. " -"<li><b>Změnit měřítko hladce</b>: Totéž jako <b>Změnit měřítko</b>" -", ale sousední pixely jsou prolnuty, čímž je docíleno hladšího vzhledu.</li>" -"</ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Změnit velikost</b>: Obrázek se zvětší vytvořením nových " +"oblastí barvy pozadí vpravo a/nebo dole nebo se zmenší odříznutím oblastí " +"vpravo a/nebo dole.<li><b>Změnit měřítko</b>: Obrázek se zvětší duplikováním " +"pixelů nebo zmenší jejich zahozením. <li><b>Změnit měřítko hladce</b>: Totéž " +"jako <b>Změnit měřítko</b>, ale sousední pixely jsou prolnuty, čímž je " +"docíleno hladšího vzhledu.</li></ul></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1393,16 +1414,14 @@ msgstr "Zachov&at poměr stran" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Změna velikosti textového rámečku na %1x%2 potřebuje významné množství " -"paměti. Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" -"<p>Opravdu změnit velikost textového rámečku?</p></qt>" +"<qt><p>Změna velikosti textového rámečku na %1x%2 potřebuje významné " +"množství paměti. Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším " +"problémům.</p><p>Opravdu změnit velikost textového rámečku?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1414,28 +1433,23 @@ msgstr "Změnit v&elikost textového rámečku" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to " -"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" -"<p>Opravdu změnit velikost obrázku?</p></qt>" +"<qt><p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu " +"změnit velikost obrázku?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to " -"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" -"<p>Opravdu změnit měřítko obrázku?</p></qt>" +"<qt><p>Změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu " +"změnit měřítko obrázku?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1447,16 +1461,14 @@ msgstr "Změnit &měřítko obrázku" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to " -"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" -"<p>Opravdu změnit měřítko výběru?</p></qt>" +"<qt><p>Změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu " +"změnit měřítko výběru?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1468,16 +1480,14 @@ msgstr "Změnit &měřítko výběru" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hladká změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. " -"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" -"<p>Opravdu změnit hladce měřítko obrázku?</p></qt>" +"<qt><p>Hladká změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství " +"paměti. Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</" +"p><p>Opravdu změnit hladce měřítko obrázku?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1489,16 +1499,14 @@ msgstr "Změnit měřítko &hladce" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hladká změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. " -"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" -"<p>Opravdu změnit hladce měřítko výběru?</p></qt>" +"<qt><p>Hladká změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství " +"paměti. Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</" +"p><p>Opravdu změnit hladce měřítko výběru?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1552,23 +1560,19 @@ msgstr "270 st&upňů" msgid "C&ustom:" msgstr "V&lastní:" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "stupňů" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Natočení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to " -"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" -"<p>Opravdu natočit výběr?</p></qt>" +"<qt><p>Natočení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu " +"natočit výběr?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1580,16 +1584,13 @@ msgstr "Na&točit výběr" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Natočení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může " -"to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" -"<p>Opravdu natočit obrázek?</p></qt>" +"<qt><p>Natočení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu " +"natočit obrázek?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1689,16 +1690,13 @@ msgstr "S&visle:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zkosení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to " -"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" -"<p>Opravdu zkosit výběr?</p></qt>" +"<qt><p>Zkosení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu " +"zkosit výběr?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1710,15 +1708,13 @@ msgstr "Zkosi&t výběr" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zkosení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to " -"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" -"<p>Opravdu zkosit obrázek?</p></qt>" +"<qt><p>Zkosení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu " +"zkosit obrázek?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1792,43 +1788,47 @@ msgstr "Text Podtržený" msgid "Text: Strike Through" msgstr "Text: Přeškrtnutý" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Přizpůsobení &měřítka náhledu" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "Náhled" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click " +"on the cube.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli " -"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p>" -"<p>Pokud nastavíte něco jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji " -"pracovat s rozptýlenými obrázky a fotografiemi.</p>" -"<p>Tato vlastnost se týká i transparentních výběrů, plechovky s barvou, barevné " -"gumy a nástrojů pro automatické ořezávání.</p>" -"<p>Podobnost barev můžete nastavit dvojitým kliknutím na krychli.</p></qt>" +"<qt><p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli " +"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p><p>Pokud nastavíte něco " +"jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji pracovat s rozptýlenými " +"obrázky a fotografiemi.</p><p>Tato vlastnost se týká i transparentních " +"výběrů, plechovky s barvou, barevné gumy a nástrojů pro automatické " +"ořezávání.</p><p>Podobnost barev můžete nastavit dvojitým kliknutím na " +"krychli.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli " -"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p>" -"<p>Pokud nastavíte něco jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji " -"pracovat s rozptýlenými obrázky a fotografiemi.</p>" -"<p>Tato vlastnost se týká i transparentních výběrů, plechovky s barvou, barevné " -"gumy a nástrojů pro automatické ořezávání.</p></qt>" +"<qt><p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli " +"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p><p>Pokud nastavíte něco " +"jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji pracovat s rozptýlenými " +"obrázky a fotografiemi.</p><p>Tato vlastnost se týká i transparentních " +"výběrů, plechovky s barvou, barevné gumy a nástrojů pro automatické " +"ořezávání.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1898,3 +1898,23 @@ msgstr "Vyplnit barvou popředí" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledné pozadí" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Lišta pro práci s textem" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Kontextová nabídka výběru" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" |