summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:43:56 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-26 12:48:40 +0100
commit083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da (patch)
tree9d41f6664f4cfa1e3bad8ab80bd370acb5484c2a /tde-i18n-cs/messages
parentc54c8cfcf0f0bda91f2a5ddf7678ff03bc7ebc4c (diff)
downloadtde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.tar.gz
tde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po701
1 files changed, 356 insertions, 345 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index 26c9ca5471c..81a72674cec 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -19,338 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Systém má částečnou instalaci ACPI, zřejmě je ACPI povoleno, ale některé další "
-"volby nebyly povoleny - potřebujete povolit 'AC Adaptor' a 'Control Method "
-"Battery' a překompilovat jádro."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Váš počítač nemá podporu pro Linux APM (Advanced Power Management), nemá "
-"nainstalovaný ACPI software, nebo nemá tento potřebný ovladač v jádře - "
-"podívejte se do dokumentu Linux Laptop-HOWTO pro informace, jak jej "
-"nainstalovat. Tento dokument je dostupný v <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>"
-"."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pokud jste nastavili /usr/bin/apm setuid, potom bude možné použít volbu stavu "
-"'pohotovost' a 'uspání' v následujícím dialogu - klikněte na tlačítko s "
-"nápovědou pro zjištění, jak to udělat."
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Možná, že budete muset povolit ACPI uspat/probudit v panelu ACPI"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Váš systém nepodporuje stav uspání/pohotovosti počítače"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Nebyl detekován žádný PCMCIA řadič"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Karta 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Karta 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Váš systém má nainstalované APM, ale nebude schopen použít všechny jeho "
-"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení APM' "
-"ohledně informací, jak nastavit APM pro uspání a probuzení"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Váš systém má nainstalované ACPI, ale nebude schopen použít všechny jeho "
-"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení ACPI' "
-"ohledně informací, jak nastavit ACPI pro uspání a probuzení"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku FreeBSD ohledně "
-"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. "
-"Pokud jste přihlášen jako root, tak máte problém. Jinak kontaktujte vašeho "
-"místního administrátora a požádejte o přístup pro čtení/zápis na /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Váš kernel neobsahuje podporu pro Advanced Power Management."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Nastala obecná chyba během otevírání /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM bylo s největší pravděpodobností zakázáno."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku NetBSD ohledně "
-"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. "
-"Pokud jste kompilovali APM do jádra, tak by se to nemělo stát."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Váš počítač nebo operační systém není podporován v současné verzi\n"
-"ovládacího panelu pro notebooky, pokud chcete pomoci s portací,\n"
-"pište prosím na paul@taniwha.com"
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "TDE laptop démon spouštěč"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Baterie docházejí."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % nabito."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Zbývá 1 minuta.\n"
-"Zbývají %n minuty.\n"
-"Zbývá %n minut."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Milan Šádek"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"Zbývá 1%.\n"
-"Zbývají %n procenta.\n"
-"Zbývá %n procent."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Vaše baterie je nyní plně nabitá."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Baterie laptopu"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Odhlášení selhalo."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Vypnutí selhalo."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Prázdný slot."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Sloty pro PCMCIA a CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Připraven."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Karta %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Vyjmout"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Uspat"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reset"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Resetuji kartu..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Vkládám novou kartu..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Vyjímám kartu..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Uspávám kartu..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Obnovuji kartu..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Typ karty: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Ovladač: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (použito pro paměť)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (použito pro paměť a I/O)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (použito pro CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "žádné"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "I/O Port(y): %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Sběrnice: %1 bit %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Sběrnice: neznámá"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC karta"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Zařízení: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Napájení: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Programovací napájení: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Konfigurační nastavení: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Konfigurační nastavení: žádné"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Ob&novit"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,Milan.Sadek@atlas.cz"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -391,12 +73,12 @@ msgstr "&Skrýt monitor"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"Musíte poskytnout heslo pro uživatele root, aby se KLaptopDaemon mohl "
-"restartovat jako superuživatel. Může to trvat minutku, než se spustí nový démon "
-"a starý zavře."
+"restartovat jako superuživatel. Může to trvat minutku, než se spustí nový "
+"démon a starý zavře."
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -404,8 +86,8 @@ msgstr "KLaptopDaemon"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
"PCMCIA nemůže být povolena, protože tdesu nemohl být nalezen. Ujistěte se "
"prosím, že je nainstalován korektně."
@@ -416,8 +98,8 @@ msgstr "Nyní nelze PCMCIA povolit."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete skrýt indikátor baterie? Vaše baterie stále bude "
"monitorována v pozadí."
@@ -504,6 +186,10 @@ msgstr "Obnovit"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
@@ -560,17 +246,342 @@ msgstr "Provoz na baterie - %1% nabito"
msgid "No power source found"
msgstr "Nenalezen žádný zdroj energie"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Prázdný slot."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Sloty pro PCMCIA a CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Karta %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Vyjmout"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Uspat"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reset"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Resetuji kartu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Vkládám novou kartu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Vyjímám kartu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Uspávám kartu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Obnovuji kartu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Typ karty: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Ovladač: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (použito pro paměť)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (použito pro paměť a I/O)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (použito pro CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "žádné"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O Port(y): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Sběrnice: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Sběrnice: neznámá"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC karta"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Zařízení: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Napájení: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programovací napájení: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Konfigurační nastavení: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Konfigurační nastavení: žádné"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Ob&novit"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "TDE laptop démon spouštěč"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Baterie docházejí."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % nabito."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Milan Šádek"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Zbývá 1 minuta.\n"
+"Zbývají %n minuty.\n"
+"Zbývá %n minut."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,Milan.Sadek@atlas.cz"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Zbývá 1%.\n"
+"Zbývají %n procenta.\n"
+"Zbývá %n procent."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Vaše baterie je nyní plně nabitá."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Baterie laptopu"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Odhlášení selhalo."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Vypnutí selhalo."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Systém má částečnou instalaci ACPI, zřejmě je ACPI povoleno, ale některé "
+"další volby nebyly povoleny - potřebujete povolit 'AC Adaptor' a 'Control "
+"Method Battery' a překompilovat jádro."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Váš počítač nemá podporu pro Linux APM (Advanced Power Management), nemá "
+"nainstalovaný ACPI software, nebo nemá tento potřebný ovladač v jádře - "
+"podívejte se do dokumentu Linux Laptop-HOWTO pro informace, jak jej "
+"nainstalovat. Tento dokument je dostupný v <a href=\"http://www.linuxdoc.org/"
+"HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud jste nastavili /usr/bin/apm setuid, potom bude možné použít volbu "
+"stavu 'pohotovost' a 'uspání' v následujícím dialogu - klikněte na tlačítko "
+"s nápovědou pro zjištění, jak to udělat."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Možná, že budete muset povolit ACPI uspat/probudit v panelu ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Váš systém nepodporuje stav uspání/pohotovosti počítače"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Nebyl detekován žádný PCMCIA řadič"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Karta 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Karta 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Váš systém má nainstalované APM, ale nebude schopen použít všechny jeho "
+"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení APM' "
+"ohledně informací, jak nastavit APM pro uspání a probuzení"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Váš systém má nainstalované ACPI, ale nebude schopen použít všechny jeho "
+"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení ACPI' "
+"ohledně informací, jak nastavit ACPI pro uspání a probuzení"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku FreeBSD "
+"ohledně informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. "
+"Pokud jste přihlášen jako root, tak máte problém. Jinak kontaktujte vašeho "
+"místního administrátora a požádejte o přístup pro čtení/zápis na /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Váš kernel neobsahuje podporu pro Advanced Power Management."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Nastala obecná chyba během otevírání /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM bylo s největší pravděpodobností zakázáno."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku NetBSD ohledně "
+"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. "
+"Pokud jste kompilovali APM do jádra, tak by se to nemělo stát."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Váš počítač nebo operační systém není podporován v současné verzi\n"
+"ovládacího panelu pro notebooky, pokud chcete pomoci s portací,\n"
+"pište prosím na paul@taniwha.com"
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Zablokovat a uspat..."