summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:56:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:56:57 +0000
commit13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0 (patch)
tree4b8c398352e8520df76d920fc648cdf80f1abea7 /tde-i18n-cs/messages
parent0dc863adf36c6d143cf619e280c2cb9688e8c6e0 (diff)
downloadtde-i18n-13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0.tar.gz
tde-i18n-13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po878
1 files changed, 570 insertions, 308 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
index 82b9bd1188a..13f3b5a4864 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -16,131 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Spuštění skriptu s podpisem selhalo<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (výchozí)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepojmenované"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Adresa, kterou jste zadali není platná, protože obsahuje více než jeden znak @. "
-"Pokud neprovede změnu, adresa nebude platná."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje zavináč (@). Pokud nezadáte "
-"platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávu."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Vyplňte pole poštovní adresy."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr "Zadaná poštovní adresa není platná, protože neobsahuje lokální část."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr "Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje doménovou část."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřený komentář/závorky."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Zadaná adresa je platná."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřené složené závorky."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje složené závorky."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neočekávanou čárku."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste v "
-"adrese zadali na konci znak jako např. \\."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neukončený text v uvozovkách."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa nevypadá jako emailová adresa, očekávaný formát je nějako jako "
-"jan.novak@priklad.cz."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje nepovolené znaky."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neplatné zobrazované jméno."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Neznámý problém s emailovou adresou"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -305,8 +190,8 @@ msgstr "Kniha adres:"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
+"settings dialog and configure one."
msgstr ""
"Není nastavena žádná aplikace, která by mohla být spuštěna. Nastavte prosím "
"jednu v dialogu Nastavení."
@@ -348,8 +233,7 @@ msgstr "Rozhovor s %1"
msgid "<group>"
msgstr "<skupina>"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Výběr adresy"
@@ -368,11 +252,11 @@ msgstr "Jiné adresy"
#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
+"address book, then try again."
msgstr ""
-"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy z vašeho "
-"adresáře a poté zkuste znovu."
+"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy z "
+"vašeho adresáře a poté zkuste znovu."
#: addressesdialog.cpp:895
msgid "New Distribution List"
@@ -434,12 +318,15 @@ msgstr "Přenos ukončen, žádné nové zprávy."
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server)."
msgstr ""
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru)."
+"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
+"serveru).\n"
+"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
+"serveru).\n"
+"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
+"serveru)."
#: broadcaststatus.cpp:127
msgid ""
@@ -463,6 +350,15 @@ msgstr ""
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "Přenos pro účet %1 dokončen. Žádné nové zprávy."
+#: calendardiffalgo.cpp:76
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"
@@ -584,22 +480,52 @@ msgstr "Dokončení"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "Upravit kategorie"
+#: categoryeditdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Při&dat"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit..."
+
+#: categoryeditdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "<< Odst&ranit"
+
#: categoryeditdialog.cpp:127
msgid "New category"
msgstr "Nová kategorie"
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "Vybrat kategorie"
+#: cfgc/autoexample.cpp:41
+msgid "autoconfig example"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "MyOptions"
+msgstr "Volba"
+
+#: cfgc/example.cpp:37
+msgid "cfgc example"
+msgstr ""
+
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
@@ -625,11 +551,11 @@ msgstr "není v knize adres"
#: kaddrbook.cpp:151
msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
+"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Emailová adresa <b>%1</b> byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením knihy "
-"adres lze tuto položku upravit.</qt>"
+"<qt>Emailová adresa <b>%1</b> byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením "
+"knihy adres lze tuto položku upravit.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
@@ -637,16 +563,17 @@ msgstr "<qt>Emailová adresa <b>%1</b> je již ve vaší knize adres.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188
msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
+"this entry by opening the addressbook."
msgstr ""
"Vizitka byla přidána do vaší knihy adres. Otevřením knihy adres lze tuto "
"položku upravit."
#: kaddrbook.cpp:195
msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
+"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
+"manually."
msgstr ""
"Primární email z vizitky je již obsažen ve vaší knize adres. Nicméně můžete "
"uložit tuto vizitku do souboru a naimportovat ji do knihy adres ručně."
@@ -707,7 +634,8 @@ msgid ""
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Varování:</b> nelze nalézt aplikaci Qt Designer. pravděpodobně není "
-"nainstalována.Budete moci pouze importovat existující soubory z návrháře.</qt>"
+"nainstalována.Budete moci pouze importovat existující soubory z návrháře.</"
+"qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
@@ -720,43 +648,32 @@ msgstr "Náhled vybrané stránky"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
-"<li>Close TQt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in TQt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>V této části můžete vkládat vlastní GUI elementy ('<i>widgety</i>"
-"'), ve kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím "
-"způsobem:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Zvolte '<i>Upravit pomocí Qt Designeru</i>'"
-"<li>Zvolte '<i>Widget</i>' a klikněte na <i>OK</i>"
-"<li>Vložte své widgety do formuláře"
-"<li>Uložte soubor do adresáře navrženého aplikací Qt Designer"
-"<li>Ukončete Qt Designer</ol>"
-"<p>Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte '<i>Importovat stránku</i>"
-"'</p>"
-"<p><b>Důležité:</b>Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí začínat "
-"na'<i>X_</i>'. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou'<i>X-Foo</i>"
-"', nastavte vlastnost widgetu <i>jméno</i> na'<i>X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Důležité:</b> Widget bude upravovat vlastní pole aplikace se jménem%2. "
-"Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte widget jména v Qt Designeru.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select "
+"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the "
+"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt "
+"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located "
+"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</"
+"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the "
+"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to "
+"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to "
+"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields "
+"with an application name of %2. To change the application name to be "
+"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>V této části můžete vkládat vlastní GUI elementy ('<i>widgety</i>'), "
+"ve kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím způsobem:</"
+"p><ol><li>Zvolte '<i>Upravit pomocí Qt Designeru</i>'<li>Zvolte '<i>Widget</"
+"i>' a klikněte na <i>OK</i><li>Vložte své widgety do formuláře<li>Uložte "
+"soubor do adresáře navrženého aplikací Qt Designer<li>Ukončete Qt Designer</"
+"ol><p>Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte '<i>Importovat stránku</"
+"i>'</p><p><b>Důležité:</b>Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí "
+"začínat na'<i>X_</i>'. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou'<i>X-"
+"Foo</i>', nastavte vlastnost widgetu <i>jméno</i> na'<i>X_Foo</i>'.</"
+"p><p><b>Důležité:</b> Widget bude upravovat vlastní pole aplikace se jménem"
+"%2. Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte widget jména v Qt "
+"Designeru.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -921,14 +838,13 @@ msgstr "Zjištěn konflikt"
#: kincidencechooser.cpp:56
msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
+"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
+"check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Byl nalezen konflikt. Pravděpodobně to znamená, že někdo upravil tu samou "
-"položku na serveru, zatímco vy jste ji změnili lokálně. "
-"<br/>Poznámka: musíte si znovu zkontrolovat poštu a aplikovat změny na server."
+"<qt>Byl nalezen konflikt. Pravděpodobně to znamená, že někdo upravil tu "
+"samou položku na serveru, zatímco vy jste ji změnili lokálně. <br/>Poznámka: "
+"musíte si znovu zkontrolovat poštu a aplikovat změny na server."
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
@@ -1041,6 +957,110 @@ msgstr "Místní položka"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nová (vzdálená) položka"
+#: komposer/core/core.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "&Send"
+msgstr "Poslat"
+
+#: komposer/core/core.cpp:255
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:259
+msgid "Save in &Drafts Folder"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:262
+msgid "&Insert File..."
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "Knih&a adres"
+
+#: komposer/core/core.cpp:268
+msgid "&New Composer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:273
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Editors"
+msgstr "Editor pravidel"
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
+msgid "komposerconfig"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
+msgid "TDE Komposer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
+msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Nedefinováno"
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
+msgid "Text &Color..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
+msgid "Font &Size"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
+msgid "Align &Left"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
+msgid "Align &Center"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
+msgid "Align &Right"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
+msgid "&Justify"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:33
+msgid "TDE mail editing manager"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:39
+msgid "KomposerTest"
+msgstr ""
+
+#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Vybrat oblast obrázku"
@@ -1074,8 +1094,8 @@ msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
-"Chystáte se nastavit výchozí hodnoty konfigurace. Veškeré vlastní úpravy budou "
-"ztraceny."
+"Chystáte se nastavit výchozí hodnoty konfigurace. Veškeré vlastní úpravy "
+"budou ztraceny."
#: kprefsdialog.cpp:854
msgid "Setting Default Preferences"
@@ -1085,19 +1105,17 @@ msgstr "Nastavuji výchozí konfiguraci"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
+#: kscoring.cpp:86
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr ""
+
#: kscoring.cpp:106
msgid ""
"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
msgstr ""
"Příspěvek\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>vyvolal následující poznámku:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>vyvolal následující poznámku:<br>%3"
#: kscoring.cpp:172
msgid "Adjust Score"
@@ -1188,6 +1206,10 @@ msgstr "Upravit..."
msgid "Select an action."
msgstr "Vyberte akci."
+#: kscoringeditor.cpp:400
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "Jmé&no:"
@@ -1305,9 +1327,8 @@ msgstr "Nahrávám..."
msgid "Current changes:"
msgstr "Aktuální změny:"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267
+#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -1442,6 +1463,10 @@ msgstr "Hledat:"
msgid "in"
msgstr ""
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Search"
@@ -1465,6 +1490,11 @@ msgstr "Čas zahájení"
msgid "Unselect All"
msgstr ""
+#: ldapsearchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Výběr"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add Selected"
@@ -1496,108 +1526,6 @@ msgstr "Stornovat tuto operaci"
msgid "Aborting..."
msgstr "Přerušuji..."
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Emailová adresa"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Komu >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&Kopie >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&Druhá kopie >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Odst&ranit"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Vybrané adre&sy"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "Knih&a adres"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filtr na:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Uložit jako &distribuční seznam..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "Při&dat"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Smazat výběr"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Upravit kategori&e..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Motiv emotikonů"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Tímto můžete změnit motiv emotikonů, který má být použit."
-
#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Upravit nedávné adresy"
@@ -1681,13 +1609,17 @@ msgstr "Hodnota"
#: tdeconfigwizard.cpp:166
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
+"be lost."
msgstr ""
"Prosím ujistěte se, že programy konfigurované tímto průvodcem právě neběží; "
"jinak by se zde provedené změny mohly ztratit."
#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
msgstr "Spusti průvodce"
@@ -1833,11 +1765,341 @@ msgid ""
"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
"manually."
msgstr ""
-"Některé soubory nebo složky nemají správná oprávnění, prosím opravte je ručně."
+"Některé soubory nebo složky nemají správná oprávnění, prosím opravte je "
+"ručně."
#: tdefileio.cpp:383
msgid "Permissions Check"
msgstr "Kontrola oprávnění"
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
+"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Adresa, kterou jste zadali není platná, protože obsahuje více než jeden znak "
+"@. Pokud neprovede změnu, adresa nebude platná."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje zavináč (@). Pokud nezadáte "
+"platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Vyplňte pole poštovní adresy."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"local part."
+msgstr "Zadaná poštovní adresa není platná, protože neobsahuje lokální část."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"domain part."
+msgstr "Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje doménovou část."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřený komentář/závorky."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Zadaná adresa je platná."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neuzavřené složené závorky."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje složené závorky."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neočekávanou čárku."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
+"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
+"the last character in your email address."
+msgstr ""
+"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste v "
+"adrese zadali na konci znak jako např. \\."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neukončený text v uvozovkách."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
+"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"Zadaná adresa nevypadá jako emailová adresa, očekávaný formát je nějako jako "
+"jan.novak@priklad.cz."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje nepovolené znaky."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"invalid displayname."
+msgstr ""
+"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neplatné zobrazované jméno."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Neznámý problém s emailovou adresou"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Spuštění skriptu s podpisem selhalo<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (výchozí)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepojmenované"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "%1 (výchozí)"
+
+#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+#: addresspicker.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Komu >>"
+
+#: addresspicker.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Kopie >>"
+
+#: addresspicker.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Druhá kopie >>"
+
+#: addresspicker.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Odst&ranit"
+
+#: addresspicker.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Vybrané adre&sy"
+
+#: addresspicker.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtr na:"
+
+#: addresspicker.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Uložit jako &distribuční seznam..."
+
+#: addresspicker.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Při&dat"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "<< Odst&ranit"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Smazat výběr"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Upravit kategori&e..."
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "One option"
+msgstr "Volba"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Another option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "This is some funky option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
+"the translations of those be handled?"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Komu"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Three"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "This is a string"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "AutoExampleDialog"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OneOption"
+msgstr "Volba"
+
+#: cfgc/general_base.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AnotherOption:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: cfgc/myoptions_base.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "MyString:"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Přílohy"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:30
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Upravit..."
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: pimemoticons.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Motiv emotikonů"
+
+#: pimemoticons.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Tímto můžete změnit motiv emotikonů, který má být použit."
+
#~ msgid "Cannot save to addressbook."
#~ msgstr "Nelze uložit knihu adres."