diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-15 22:13:04 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-15 22:13:04 +0000 |
commit | 9e0183a8ba1325c0366f47f05091b9271005274c (patch) | |
tree | b0e82c022d5de109dc5fe2ef422350e2ff44738b /tde-i18n-cs | |
parent | f5e0d3130a5d2fa36d88be682f54bbe0798b419e (diff) | |
download | tde-i18n-9e0183a8ba1325c0366f47f05091b9271005274c.tar.gz tde-i18n-9e0183a8ba1325c0366f47f05091b9271005274c.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 468 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po | 161 |
3 files changed, 412 insertions, 349 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 41ee5018fd5..db3b76cc312 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" @@ -29,239 +29,313 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Přihlášení SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nebyl zadán název hostitele" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Prosím, zadejte heslo." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "server:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se " -"nenachází v souboru známých klíčů." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo kontaktujte " -"svého systémového administrátora." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového " -"administrátora." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele je:\n" -"%2\n" -"Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora " -"tohoto hostitele.\n" -"\n" -"Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" -"\n" -"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " -"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " -"systémového administrátora. Otisk je:\n" -"%2\n" -"K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" -"\n" -"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " -"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " -"systémového administrátora. Otisk je:\n" -"%2\n" -"\n" -"Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nebyl zadán název hostitele" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentifikace selhala." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Přihlášení SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "server:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "" +"Přihlášení selhalo.\n" +"Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu." -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Upozornění: Identita hostitele se změnila." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentifikace selhala." +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Spojení selhalo." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:752 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1" +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“" -#: tdeio_sftp.cpp:796 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP verze %1" +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Chyba protokolu." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu." +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Nastala interní chyba při kopírování souboru do „%1“. Prosím, zkuste to " -"znovu." +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů." +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytváření symbolických odkazů." +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Spojení ukončeno" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal." +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu." +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se " +#~ "nenachází v souboru známých klíčů." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem." +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo " +#~ "kontaktujte svého systémového administrátora." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Chybový kód: %1" +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového " +#~ "administrátora." -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket." +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele " +#~ "je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora " +#~ "tohoto hostitele.\n" +#~ "\n" +#~ "Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" +#~ "\n" +#~ "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil " +#~ "klíč hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele " +#~ "u systémového administrátora. Otisk je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" +#~ "\n" +#~ "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil " +#~ "klíč hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele " +#~ "u systémového administrátora. Otisk je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Upozornění: Identita hostitele se změnila." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Spojení selhalo." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP verze %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Chyba protokolu." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Nastala interní chyba při kopírování souboru do „%1“. Prosím, zkuste to " +#~ "znovu." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytváření symbolických odkazů." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Spojení ukončeno" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Could not copy file to '%1'" #~ msgstr "Nelze kopírovat soubor do '%1'" @@ -292,13 +366,6 @@ msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Login failed. Retrying..." #~ msgstr "Přihlášení selhalo. Zkouším znovu..." -#~ msgid "" -#~ "Login failed.\n" -#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." -#~ msgstr "" -#~ "Přihlášení selhalo.\n" -#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu." - #~ msgid "Warning: Host key not found!" #~ msgstr "Upozornění: klíč serveru nenalezen!" @@ -307,3 +374,18 @@ msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Login OK" #~ msgstr "Přihlášení OK" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nebyl zadán název hostitele" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentifikace selhala." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po index 70d28b6f19f..309d78c1727 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-11 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-22 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 18:33+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdelibs/tdelibs/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -4343,15 +4343,15 @@ msgid "" "Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a " "connection, but no secrets were available." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pro navázání spojení byl nutný tajný " -"klíč, ale žádný tajný klíč nebyl k dispozici." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pro navázání spojení byl nutný tajný " +"klíč, ale žádný tajný klíč nebyl k dispozici." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1363 msgid "" "Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to " "establish a wireless connection." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Při pokusu o navázání bezdrátového " +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Při pokusu o navázání bezdrátového " "připojení selhal žadatel." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1366 @@ -4359,38 +4359,39 @@ msgid "" "Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to " "establish a wireless connection." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Při pokusu o navázání bezdrátového " +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Při pokusu o navázání bezdrátového " "spojení vypršel časový limit žadatele." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1369 msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Spuštění klienta PPP se nezdařilo." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Spuštění klienta PPP se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1372 msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Klient PPP byl odpojen." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Klient PPP byl odpojen." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1375 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání PPP." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání PPP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1378 msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Spuštění klienta DHCP se nezdařilo." +msgstr "" +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Spuštění klienta DHCP se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1381 msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Klient DHCP zaznamenal chybu." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Klient DHCP zaznamenal chybu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1384 msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání DHCP." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání DHCP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1387 msgid "" "Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Nepodařilo se spustit službu sdílení " +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Nepodařilo se spustit službu sdílení " "připojení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1390 @@ -4398,158 +4399,161 @@ msgid "" "Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an " "error." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Služba sdílení připojení zaznamenala " +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Služba sdílení připojení zaznamenala " "chybu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1393 msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Spuštění služby AutoIP se nezdařilo." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Spuštění služby AutoIP se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1396 msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Služba AutoIP zaznamenala chybu." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Služba AutoIP zaznamenala chybu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1399 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání AutoIP." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání AutoIP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1402 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Modem byl zaneprázdněný." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Modem byl zaneprázdněný." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1405 msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Žádný oznamovací tón." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Žádný oznamovací tón." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1408 msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Nebyla zjištěna nosná linka." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Nebyla zjištěna nosná linka." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1411 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Během vytáčení vypršel časový limit." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Během vytáčení vypršel časový limit." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1414 msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Vytočení na modemu se nezdařilo." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Vytočení na modemu se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1417 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Inicializace modemu se nezdařila." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Inicializace modemu se nezdařila." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1420 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání GSM APN." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Selhání GSM APN." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1423 msgid "" "Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Registraci GSM se nezdařilo vyhledat sítě." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Registraci GSM se nezdařilo vyhledat " +"sítě." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1426 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pokus o registraci GSM byl odmítnut." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pokus o registraci GSM byl odmítnut." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1429 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pokusu o registraci GSM vypršel časový " +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pokusu o registraci GSM vypršel časový " "limit." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1432 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pokus o registraci GSM se nezdařil." +msgstr "" +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pokus o registraci GSM se nezdařil." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1435 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Kontrola PIN kódu GSM se nezdařila." +msgstr "" +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Kontrola PIN kódu GSM se nezdařila." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1438 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Chybí firmware síťového zařízení." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Chybí firmware síťového zařízení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1441 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Síťové zařízení bylo odstraněno." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Síťové zařízení bylo odstraněno." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1444 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Síťové zařízení je uspané." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Síťové zařízení je uspané." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1447 msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Připojení bylo odstraněno." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Připojení bylo odstraněno." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1450 msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Uživatel požadoval odpojení zařízení." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Uživatel požadoval odpojení zařízení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1453 msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Stav nosné nebo linky se změnil." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Stav nosné nebo linky se změnil." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1456 msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Zařízení a nebo připojení je již aktivní." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Zařízení a nebo připojení je již aktivní." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1459 msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Žadatel je nyní k dispozici." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Žadatel je nyní k dispozici." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1462 msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Požadovaný modem nebyl nalezen." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Požadovaný modem nebyl nalezen." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1465 msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Vypršel časový limit bluetooth připojení." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Vypršel časový limit bluetooth připojení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1468 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Není vložena GSM SIM karta." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Není vložena GSM SIM karta." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1471 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>GSM PIN je vyžadován." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />GSM PIN je vyžadován." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1474 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>GSM PUK je vyžadován." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />GSM PUK je vyžadován." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1477 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>GSM SIM karta je nesprávná." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />GSM SIM karta je nesprávná." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1480 msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Nesprávný režim Infiniband." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Nesprávný režim Infiniband." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1483 msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání závislosti." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Selhání závislosti." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1486 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání mostu." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání mostu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1489 msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>ModemManager není k dispozici." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />ModemManager není k dispozici." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1492 msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>SSID nebylo nalezeno." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />SSID nebylo nalezeno." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1495 msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání sekundárního připojení." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Selhání sekundárního připojení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1676 msgid "NetworkManager" @@ -6331,7 +6335,7 @@ msgstr "Bezpečnostní varování" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6840 msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "<qt>Přístup k nedůvěryhodné stránce<br/><b>%1</b><br/>odmítnut." +msgstr "<qt>Přístup k nedůvěryhodné stránce<br /><b>%1</b><br />odmítnut." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7266 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." @@ -9320,8 +9324,8 @@ msgid "" "<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for " "it." msgstr "" -"<b>Není definováno</b><br/>Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget " -"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám " +"<b>Není definováno</b><br />Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget " +"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám " "<a href=\"submit-whatsthis\">pošlete vaši nápovědu „Co je toto?“</a>." #: tdeui/kwizard.cpp:48 @@ -9429,20 +9433,20 @@ msgid "" "more information on the KDE project.</p>" msgstr "" "<p>Prostředí <b>Trinity Desktop Environment</b> vzniklo rozvětvením od " -"prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem " -"KDE, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">svobodného softwaru</a>. " -"Jméno <i>Trinity</i> bylo vybráno, protože slovo znamená <i>Tři</i> jako " -"<i>pokračování KDE 3</i>.</p><p>Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a " +"prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem " +"KDE, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji <a " +"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">svobodného softwaru</" +"a>. Jméno <i>Trinity</i> bylo vybráno, protože slovo znamená <i>Tři</i> jako " +"<i>pokračování KDE 3</i>.</p><p>Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a " "samostatný projekt pro prostředí poskytující pracovní plochu. Vývojáři " "vytvořili kód podle svých vlastních představ, aniž by se vzdali efektivity, " "produktivity a tradičního uživatelského rozhraní charakteristického pro " -"původní KDE 3.</p><p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani " +"původní KDE 3.</p><p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani " "organizace, která by ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce " -"přispět k vývoji Trinity.<br/><br/>Další informace o Trinity naleznete na <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>. " -"Další informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"http: //www.kde.org" -"\">http://www.kde.org</a>.</p>" +"přispět k vývoji Trinity.<br /><br />Další informace o Trinity naleznete na " +"<a href=\"https://www.trinitydesktop.org/\">https://www.trinitydesktop.org</" +"a>. Další informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"https: //www.kde." +"org/\">http://www.kde.org</a>.</p>" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 msgid "" @@ -10230,7 +10234,7 @@ msgid "" "Universe repository.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Lisa a tdeio modul lan:/ standardně nejsou v Ubuntu instalovány, " -"protože jsou zastaralé a byly nahrazeny pomocí „zeroconf“.<br/>Pokud je " +"protože jsou zastaralé a byly nahrazeny pomocí „zeroconf“.<br />Pokud je " "stále chcete používat, musíte nainstalovat balíček „lisa“ ze zdroje Universe." "</p></qt>" @@ -11025,7 +11029,7 @@ msgstr "" "<h3>Informace o knihovně TQt</h3><p>Tento program používá knihovnu TQt verze " "%1.</p><p>TQt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací." "</p><p>TQt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi MS " -"Windows, Mac OS X, Linuxem a mnoha dalšími verzemi Unixu.<br/>TQt " +"Windows, Mac OS X, Linuxem a mnoha dalšími verzemi Unixu.<br />TQt " "je taktéž dostupná pro mobilní zařízení.</p><p>Více informací naleznete na " "<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po index 03c789b03a7..2e781ba7f8f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 18:33+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdenetwork/kopete/cs/>\n" @@ -7880,7 +7880,7 @@ msgstr "Přenosy souborů" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 msgid "Trillian user" -msgstr "Trillian uživatel" +msgstr "Uživatel Trillianu" #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28 msgid "Select Encoding" @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr "Není nastaven žádný poskytovatel." msgid "" "No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." msgstr "" -"Pro SMSSend není nastaveno předčíslí, změňte to prosím v konfiguračním " +"Pro SMSSend není nastaveno předčíslí, změňte to prosím v konfiguračním " "dialogu." #: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr "Žádné předčíslí" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:184 msgid "%1 Settings" -msgstr "%1 nastavení" +msgstr "Nastavení %1" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:240 msgid "" @@ -7964,17 +7964,18 @@ msgstr "" #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215 msgid "Could not determine which argument which should contain the message." -msgstr "Nelze zjistit, který argument má obsahovat zprávu" +msgstr "Nelze zjistit, který argument by měl obsahovat zprávu." #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223 msgid "Could not determine which argument which should contain the number." -msgstr "Nelze zjistit, který argument má obsahovat číslo" +msgstr "Nelze zjistit, který argument by měl obsahovat číslo." #: protocols/sms/smsaccount.cpp:86 msgid "" "This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " "%2 messages?" -msgstr "Zpráva je delší než maximální délka (%1). Mám ji rozdělit do %2 zpráv?" +msgstr "" +"Zpráva je delší než maximální délka (%1). Má být rozdělena do %2 zpráv?" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 msgid "Message Too Long" @@ -7994,7 +7995,7 @@ msgstr "Zpráva je příliš dlouhá." #: protocols/sms/smscontact.cpp:56 msgid "Something went wrong when sending message." -msgstr "Došlo k chybě při odesílání zprávy." +msgstr "Došlo k chybě při odesílání zprávy." #: protocols/sms/smscontact.cpp:126 msgid "&Contact Settings" @@ -8020,8 +8021,9 @@ msgid "" "Should the directory be created? (May need root password)" msgstr "" "Pracovní adresář %1 neexistuje.\n" -"Pokud jste zatím nic nenastavovali (samba), může být lepší volat\n" -"Instalaci do Samby (Nastavení... -> Účet -> Upravit)\n" +"Pokud jste zatím nic nenastavovali (samba),\n" +"podívejte se na informace Instalace do Samby\n" +"(Nastavení… -> Účet -> Upravit), jak to udělat.\n" "Má se adresář vytvořit? (Může být vyžadováno administrátorské heslo.)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 @@ -8039,10 +8041,10 @@ msgid "" "You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n" "Fix? (May need root password)" msgstr "" -"Přístupová práva k pracovnímu adtresáři %1 jsou špatná.\n" -"Pokud odpovíte ne, nebudete moci získávat zprávy.\n" +"Přístupová práva k pracovnímu adresáři %1 jsou špatná.\n" +"Pokud odpovíte Ne, nebudete moci získávat zprávy.\n" "Opravu můžete provést i ručně (chmod 0777 %1) a restartovat kopete.\n" -"Opravit? (Může být potřeba heslo administrátora)" +"Opravit? (Může být vyžadováno administrátorské heslo.)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 @@ -8059,7 +8061,7 @@ msgid "" "Connection to localhost failed!\n" "Is your samba server running?" msgstr "" -"Spojení s localhost selhalo!\n" +"Spojení s localhost selhalo!\n" "Běží váš samba server?" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303 @@ -8067,13 +8069,13 @@ msgid "" "A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n" "Fix? (May need root password)" msgstr "" -"Soubor pro zprávy nebylo možné smazat - možná nejsou správně nastavena " +"Soubor pro zprávu nebylo možné smazat – možná nejsou správně nastavena " "práva.\n" "Opravit? (Může být vyžadováno administrátorské heslo.)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311 msgid "Still cannot remove it; please fix manually." -msgstr "Stále nebylo možné provést smazání. Napravte prosím problém ručně." +msgstr "Stále nebylo možné provést smazání. Prosím, napravte problém ručně." #: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163 msgid "WinPopup (%1)" @@ -8092,7 +8094,7 @@ msgstr "WinPopup" #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>" -msgstr "<qt>LOCALHOST není povolen jako kontakt.</qt>" +msgstr "<qt>LOCALHOST není povoleno jako kontakt.</qt>" #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>" @@ -8104,7 +8106,7 @@ msgstr "Konfigurační soubor Samby byl upraven." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 msgid "Configuration Succeeded" -msgstr "Nastavení uspělo" +msgstr "Nastavení bylo úspěšné" #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 msgid "Updating the Samba configuration file failed." @@ -8125,69 +8127,60 @@ msgstr "Rozhlížím se" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121 -#, fuzzy msgid "An error occurred while saving the address book entry." -msgstr "Při pokusu o uložení do adresáře došlo k chybě." +msgstr "Při pokusu o uložení do knihy adres došlo k chybě." #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177 -#, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" "%1 - %2" msgstr "" -"Položku z Yahoo adresáře nelze uložit:\n" -"%1-%2" +"Nebylo možné uložit záznam v knize adres Yahoo:\n" +"%1 – %2" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184 -#, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" "%1 - %2" msgstr "" -"Nebylo možné vytvořit záznam v adresáři Yahoo:\n" -"%1-%2" +"Nebylo možné vytvořit záznam v knize adres Yahoo:\n" +"%1 – %2" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191 -#, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" "%1 - %2" msgstr "" -"Záznam v adresáři Yahoo není možné smazat:\n" -"%1-%2" +"Nebylo možné smazat záznam v knize adres Yahoo:\n" +"%1 – %2" #: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79 msgid "The picture was not successfully uploaded" -msgstr "Soubor nebyl úspěšně přenesen" +msgstr "Obrázek nebyl přenesen úspěšně" #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55 #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174 msgid "Could not open file for writing." -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro zápis." +msgstr "Nebylo možné otevřít soubor pro zápis." #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143 -#, fuzzy msgid "An error occurred while downloading the file." -msgstr "Při pokusu o stažení souboru nastala chyba" +msgstr "Při pokusu o stažení souboru nastala chyba." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba." +msgstr "Neznámá chyba" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to file transfer server" -msgstr "Nelze se spojit se serverem." +msgstr "Nelze se spojit se serverem pro přenos souborů" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209 -#, fuzzy msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "Při pokusu o poslání souboru nastala chyba." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 -#, fuzzy msgid "An error occurred while sending the message" msgstr "Při pokusu o poslání zprávy nastala chyba" @@ -8201,9 +8194,8 @@ msgid "Error opening file: %1" msgstr "Chyba při otevírání souboru: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103 -#, fuzzy msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Došlo k neznámé chybě." +msgstr "Došlo k neznámé chybě." #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199 msgid "" @@ -8211,54 +8203,47 @@ msgid "" "\n" "Please relogin and try again." msgstr "" -"Spojení s kamerou uživatele %1 nelze navázat.\n" +"Spojení s kamerou uživatele %1 nelze navázat.\n" "\n" -"Přihlaste se znovu a opakujte." +"Přihlaste se znovu a opakujte to." #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 -#, fuzzy msgid "An error occurred closing the webcam session. " -msgstr "Při pokusu o uzavření sezení s webovou kamerou nastala chyba. " +msgstr "Při pokusu o zavření sezení s webovou kamerou nastala chyba. " #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 -#, fuzzy msgid "You tried to close a connection that did not exist." -msgstr "Snažíte se uzavřít sezení, které neexistuje." +msgstr "Snažíte se zavřít spojení, které neexistuje." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve server side address book for user info." -msgstr "Nelze získat adresář ze serveru s informacemi o uživateli." +msgstr "Ze serveru nelze získat knihu adres pro informace o uživateli." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84 -#, fuzzy msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" -msgstr "Při stahování ikony kontaktu (%1) došlo k chybě" +msgstr "Při stahování ikony kamaráda (%1) došlo k chybě" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Could not join chat" -msgstr "Nelze přidat kontakt" +msgstr "Nelze se připojit k rozhovoru" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271 msgid "The room is full. Please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Místnost je plná. Prosím, vyberte nějakou jinou." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Invalid user." -msgstr "Neplatné ID uživatele." +msgstr "Neplatný uživatel." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279 -#, fuzzy msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." -msgstr "Nastala neznámá chyba při pokusu o instalaci stylu okna rozhovoru." +msgstr "Nastala neznámá chyba během připojování k místnosti." #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 msgid "Yahoo User Information" -msgstr "Informace o Yahoo uživateli" +msgstr "Informace o uživateli Yahoo" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 msgid "Save and Close" @@ -8266,23 +8251,23 @@ msgstr "Uložit a zavřít" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 msgid "Merge with existing entry" -msgstr "Sloučit s existující položkou" +msgstr "Sloučit s existujícím záznamem" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49 msgid "General Yahoo Information" -msgstr "Obecné Yahoo informace" +msgstr "Obecné informace Yahoo" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63 msgid "Other Yahoo Information" -msgstr "Ostatní IYahoo informace" +msgstr "Ostatní informace Yahoo" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 msgid "Replace existing entry" -msgstr "Nahradit existující položku" +msgstr "Nahradit existující záznam" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 msgid "No webcam image received" -msgstr "Nebyl přijat žádný obraz z webkamery" +msgstr "Nebyl přijat žádný obraz z webkamery" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80 msgid "%1 has stopped broadcasting" @@ -8290,11 +8275,11 @@ msgstr "%1 zastavil vysílání" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82 msgid "%1 has cancelled viewing permission" -msgstr "%1 zrušil(a) povolení k prohlížení" +msgstr "%1 zrušil(a) povolení k prohlížení" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84 msgid "%1 has declined permission to view webcam" -msgstr "%1 zamítl(a) zobrazení webkamery" +msgstr "%1 zamítl(a) povolení k zobrazení webkamery" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86 msgid "%1 does not have his/her webcam online" @@ -8310,19 +8295,17 @@ msgstr "%1 sledující/ch" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 msgid "Open &Addressbook..." -msgstr "Otevřít &adresář..." +msgstr "Otevřít &Knihu adres…" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99 msgid "&Edit my contact details..." -msgstr "&Upravit podrobnosti o kontaktu..." +msgstr "&Upravit podrobnosti mého kontaktu…" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100 -#, fuzzy msgid "&Join chat room..." -msgstr "Připojit se k..." +msgstr "&Připojit se k místnosti…" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753 -#, fuzzy msgid "" "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" "Visit %1 to reactivate it." @@ -8350,7 +8333,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1 byl odpojen/a.\n" "Chybové hlášení:\n" -"%2 - %3" +"%2 – %3" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816 msgid "" @@ -8358,12 +8341,11 @@ msgid "" "Error message:\n" "%2 - %3" msgstr "" -"Došlo k chybě při připojování %1 k Yahoo serveru.\n" +"Došlo k chybě při připojování %1 k Yahoo serveru.\n" "Chybová zpráva:\n" -"%2 - %3" +"%2 – %3" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831 -#, fuzzy msgid "" "%1\n" "\n" @@ -8371,7 +8353,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "\n" -"Důvod: %2 - %3" +"Důvod: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693 @@ -8379,30 +8361,27 @@ msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 msgid "Yahoo Plugin" -msgstr "Yahoo modul" +msgstr "Modul Yahoo" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891 msgid "User %1 has granted your authorization request." -msgstr "Uživatel %1 vám udělil autorizaci." +msgstr "Uživatel %1 souhlasil s vaší žádostí o autorizaci." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902 -#, fuzzy msgid "" "User %1 has rejected your authorization request.\n" "%2" msgstr "" -"Uživatel %1 vám udělil autorizaci.\n" +"Uživatel %1 zamítl vaši žádost o autorizaci.\n" "%2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "" "_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n" "Buzz" -msgstr "Bzzzzzz!!" +msgstr "šťouch" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230 -#, fuzzy msgid "" "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" "\n" @@ -8410,16 +8389,15 @@ msgid "" "\n" "Accept?" msgstr "" -"%1 vás pozval(a) ke sledování konference s %2.\n" +"%1 vás pozval(a) ke sledování konference s %2.\n" "\n" "Zpráva: %3\n" "\n" -" Přijmout?" +"Přijmout?" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 -#, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" -msgstr "%1 odmítl/a pozvání ke konferenci: \"%2\"" +msgstr "%1 odmítl(a) pozvání ke konferenci: „%2“" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646 #, c-format @@ -8427,14 +8405,13 @@ msgid "" "_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n" "You have %n unread messages in your Yahoo inbox." msgstr "" -"Ve své schránce máte %n nepřečtenou zprávu.\n" -"Ve své schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n" -"Ve své schránce máte %n nepřečtených zpráv." +"Ve své Yahoo schránce máte jednu nepřečtenou zprávu.\n" +"Ve své Yahoo schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n" +"Ve své Yahoo schránce máte %n nepřečtených zpráv." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 -#, fuzzy msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %2" -msgstr "Máte nový email od %1 ve své Yahoo schránce." +msgstr "Ve své Yahoo schránce máte zprávu od %1.<br /><br />Předmět: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684 msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" |