summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:25 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-22 17:39:20 +0100
commitb370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c (patch)
tree81dc10a6fd0d425e26832e7490017c60ed6b670b /tde-i18n-cs
parent52c196ddf2c6eeb3d58c5aae3dfd92fa957c0c43 (diff)
downloadtde-i18n-b370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c.tar.gz
tde-i18n-b370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c.zip
Update translation files tdegraphics / kolourpaint
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po512
1 files changed, 266 insertions, 246 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index 8f537176215..41fb8af50d0 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jakub Friedl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -70,11 +70,21 @@ msgstr "Vstupní metody"
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Zpět: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Zpět: %1"
+
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "Zn&ovu: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "Če&rvená"
+
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -89,6 +99,16 @@ msgstr ""
"%n další položky\n"
"%n dalších položek"
+#: kpcommandhistory.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Zpět: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Zn&ovu: %1"
+
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Nelze otevřít \"%1\"."
@@ -107,35 +127,35 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže váš "
-"monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení pozměněny. "
-"Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp.\n"
+"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže "
+"váš monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení "
+"pozměněny. Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp.\n"
"Navíc obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o "
"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp."
msgstr ""
-"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže váš "
-"monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení pozměněny. "
-"Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp."
+"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže "
+"váš monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení "
+"pozměněny. Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp."
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Obrázek \"%1\" obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o "
-"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky. "
+"Obrázek \"%1\" obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace "
+"o průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky. "
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
@@ -163,15 +183,12 @@ msgstr "Vnitřní chyba"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Formát <b>%1</b> nemusí být schopný zachovat veškerou barevnou informaci "
-"obrázku.</p>"
-"<p>Opravdu chcete uložit do tohoto formátu?</p></qt>"
+"<qt><p>Formát <b>%1</b> nemusí být schopný zachovat veškerou barevnou "
+"informaci obrázku.</p><p>Opravdu chcete uložit do tohoto formátu?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
@@ -179,14 +196,12 @@ msgstr "Ztrátový souborový formát"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
+"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Uložení obrázku v nízké %1bitové barevné hloubce může vyústit ve ztrátu "
-"barevné informace. Bude též odstraněna případná průhlednost. "
+"<qt><p>Uložení obrázku v nízké %1bitové barevné hloubce může vyústit ve "
+"ztrátu barevné informace. Bude též odstraněna případná průhlednost. "
"<p>Opravdu uložit v této barevné hloubce?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
@@ -217,6 +232,10 @@ msgstr "Přepsat"
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Nelze uložit obrázek - selhalo odeslání."
+#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Uložit náhled"
@@ -310,8 +329,8 @@ msgid ""
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Vkládaný obrázek obsahuje více barev, než je při současném nastavení monitor "
-"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste se "
-"zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp.\n"
+"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste "
+"se zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp.\n"
"Navíc obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o "
"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky."
@@ -322,16 +341,16 @@ msgid ""
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
"Vkládaný obrázek obsahuje více barev, než je při současném nastavení monitor "
-"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste se "
-"zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp."
+"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste "
+"se zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
+"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Vkládaný obrázek obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o "
-"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky."
+"Vkládaný obrázek obsahuje průhlednost, která není plně podporována. "
+"Informace o průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky."
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
@@ -364,17 +383,13 @@ msgstr "Text: Vložit"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> KolourPaint</p> nemůže vložit obsah schránky, protože data neočekávaně "
-"zmizela.</p>"
-"<p>To se obvykle stává, pokud byla ukončena aplikace zodpovědná za obsah "
-"schránky.</p></qt>"
+"<qt><p> KolourPaint</p> nemůže vložit obsah schránky, protože data "
+"neočekávaně zmizela.</p><p>To se obvykle stává, pokud byla ukončena aplikace "
+"zodpovědná za obsah schránky.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
@@ -448,6 +463,11 @@ msgstr "Nelze skenovat"
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
+#: kpmainwindow_file.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "E&xportovat..."
+
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -458,6 +478,11 @@ msgstr ""
"Opětovné načtení způsobí ztrátu všech změn od posledního uložení.\n"
"Opravdu znovu načíst?"
+#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "Znovu načís&t"
+
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -506,40 +531,32 @@ msgstr "&Snímání obrazovky"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
-"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
-".</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
+"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
+"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
+"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Chcete-li získat snímek obrazovky, stiskněte <b>%1</b>"
-". Snímek se uloží do schránky, odkud ho můžete vložit do programu "
-"KolourPaint.</p> "
-"<p>Zkratku pro <b>snímek plochy</b> můžete nastavit v modulu <a "
-"href=\"configure kde shortcuts\">Klávesové zkratky</a> "
-"Ovládacího centra TDE.</p> "
-"<p>Můžete také vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Chcete-li získat snímek obrazovky, stiskněte <b>%1</b>. Snímek se uloží "
+"do schránky, odkud ho můžete vložit do programu KolourPaint.</p> <p>Zkratku "
+"pro <b>snímek plochy</b> můžete nastavit v modulu <a href=\"configure kde "
+"shortcuts\">Klávesové zkratky</a> Ovládacího centra TDE.</p> <p>Můžete také "
+"vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
+"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
+"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
+"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zdá se, že nepracujete v TDE.</p>"
-"<p>Až si TDE spustíte:"
-"<br> "
-"<blockquote>Snímek obrazovky získáte stisknutím <b>%1</b>"
-". Snímek se uloží do schránky, odkud ho můžete vložit do programu "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Můžete také vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Zdá se, že nepracujete v TDE.</p><p>Až si TDE spustíte:<br> "
+"<blockquote>Snímek obrazovky získáte stisknutím <b>%1</b>. Snímek se uloží "
+"do schránky, odkud ho můžete vložit do programu KolourPaint.</blockquote></"
+"p><p>Můžete také vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>."
+"</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
@@ -585,8 +602,7 @@ msgstr "Vyči&stit"
msgid "&More Effects..."
msgstr "Další e&fekty..."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Obrázek"
@@ -638,10 +654,20 @@ msgstr "%1%"
msgid "Font Family"
msgstr "Rodina písma"
+#: kpmainwindow_text.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Text: Velikost písma"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
+#: kpmainwindow_text.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Text: Kurzíva"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
@@ -672,15 +698,12 @@ msgstr "Nástrojový box"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 vyžaduje značné množství paměti. Může to "
-"prodloužit odezvy systému a zapříčinit další problémy.</p> "
+"<qt><p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 vyžaduje značné množství paměti. "
+"Může to prodloužit odezvy systému a zapříčinit další problémy.</p> "
"<p>Opravdu chcete změnit velikost obrázku?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
@@ -691,6 +714,10 @@ msgstr "Změnit velikost obrázku?"
msgid "R&esize Image"
msgstr "Změnit v&elikost obrázku"
+#: kpmainwindow_view.cpp:80
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Zobrazit &mřížku"
@@ -721,8 +748,8 @@ msgid ""
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
-"Nastavení stupně přiblížení na hodnotu, která není násobkem 100%, může vést k "
-"nepřesnostem při úpravách a chybám v zobrazení.\n"
+"Nastavení stupně přiblížení na hodnotu, která není násobkem 100%, může vést "
+"k nepřesnostem při úpravách a chybám v zobrazení.\n"
"Opravdu chcete nastavit stupeň přiblížení na %1%?"
#: kpmainwindow_view.cpp:242
@@ -772,18 +799,6 @@ msgstr "Změna velikosti obrázku: Uvolněte všechna tlačítka myši."
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Změna velikosti obrázku: Zrušíte kliknutím pravým tlačítkem myši"
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Lišta pro práci s textem"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Kontextová nabídka výběru"
-
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
@@ -999,7 +1014,8 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
-"KolourPaint nemůže odstranit vnitřní hranice výběru, protože je nemůže nalézt."
+"KolourPaint nemůže odstranit vnitřní hranice výběru, protože je nemůže "
+"nalézt."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
@@ -1040,6 +1056,11 @@ msgstr "Štětec"
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Malujte štětci různých tvarů a velikostí"
+#: tools/kptoolclear.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyči&stit"
+
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Barevná pipeta"
@@ -1230,12 +1251,14 @@ msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
-"Levým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo pravým kreslení ukončete."
+"Levým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo pravým kreslení "
+"ukončete."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
-"Pravým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo levým kreslení ukončete."
+"Pravým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo levým kreslení "
+"ukončete."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
@@ -1261,6 +1284,10 @@ msgstr "%1 x %2"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravoúhelník"
@@ -1327,26 +1354,20 @@ msgstr "Operace"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
+"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
+"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
+"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Změnit velikost</b>: Obrázek se zvětší vytvořením nových oblastí barvy "
-"pozadí vpravo a/nebo dole nebo se zmenší odříznutím oblastí vpravo a/nebo dole."
-"<li><b>Změnit měřítko</b>: Obrázek se zvětší duplikováním pixelů nebo zmenší "
-"jejich zahozením. "
-"<li><b>Změnit měřítko hladce</b>: Totéž jako <b>Změnit měřítko</b>"
-", ale sousední pixely jsou prolnuty, čímž je docíleno hladšího vzhledu.</li>"
-"</ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Změnit velikost</b>: Obrázek se zvětší vytvořením nových "
+"oblastí barvy pozadí vpravo a/nebo dole nebo se zmenší odříznutím oblastí "
+"vpravo a/nebo dole.<li><b>Změnit měřítko</b>: Obrázek se zvětší duplikováním "
+"pixelů nebo zmenší jejich zahozením. <li><b>Změnit měřítko hladce</b>: Totéž "
+"jako <b>Změnit měřítko</b>, ale sousední pixely jsou prolnuty, čímž je "
+"docíleno hladšího vzhledu.</li></ul></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
@@ -1393,16 +1414,14 @@ msgstr "Zachov&at poměr stran"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Změna velikosti textového rámečku na %1x%2 potřebuje významné množství "
-"paměti. Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>"
-"<p>Opravdu změnit velikost textového rámečku?</p></qt>"
+"<qt><p>Změna velikosti textového rámečku na %1x%2 potřebuje významné "
+"množství paměti. Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším "
+"problémům.</p><p>Opravdu změnit velikost textového rámečku?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
@@ -1414,28 +1433,23 @@ msgstr "Změnit v&elikost textového rámečku"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to "
-"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>"
-"<p>Opravdu změnit velikost obrázku?</p></qt>"
+"<qt><p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. "
+"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu "
+"změnit velikost obrázku?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to "
-"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>"
-"<p>Opravdu změnit měřítko obrázku?</p></qt>"
+"<qt><p>Změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. "
+"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu "
+"změnit měřítko obrázku?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
@@ -1447,16 +1461,14 @@ msgstr "Změnit &měřítko obrázku"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to "
-"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>"
-"<p>Opravdu změnit měřítko výběru?</p></qt>"
+"<qt><p>Změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. "
+"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu "
+"změnit měřítko výběru?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
@@ -1468,16 +1480,14 @@ msgstr "Změnit &měřítko výběru"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hladká změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. "
-"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>"
-"<p>Opravdu změnit hladce měřítko obrázku?</p></qt>"
+"<qt><p>Hladká změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství "
+"paměti. Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</"
+"p><p>Opravdu změnit hladce měřítko obrázku?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
@@ -1489,16 +1499,14 @@ msgstr "Změnit měřítko &hladce"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hladká změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. "
-"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>"
-"<p>Opravdu změnit hladce měřítko výběru?</p></qt>"
+"<qt><p>Hladká změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství "
+"paměti. Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</"
+"p><p>Opravdu změnit hladce měřítko výběru?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
@@ -1552,23 +1560,19 @@ msgstr "270 st&upňů"
msgid "C&ustom:"
msgstr "V&lastní:"
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "stupňů"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Natočení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to "
-"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>"
-"<p>Opravdu natočit výběr?</p></qt>"
+"<qt><p>Natočení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. "
+"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu "
+"natočit výběr?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
@@ -1580,16 +1584,13 @@ msgstr "Na&točit výběr"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Natočení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může "
-"to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>"
-"<p>Opravdu natočit obrázek?</p></qt>"
+"<qt><p>Natočení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. "
+"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu "
+"natočit obrázek?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
@@ -1689,16 +1690,13 @@ msgstr "S&visle:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zkosení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to "
-"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>"
-"<p>Opravdu zkosit výběr?</p></qt>"
+"<qt><p>Zkosení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. "
+"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu "
+"zkosit výběr?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
@@ -1710,15 +1708,13 @@ msgstr "Zkosi&t výběr"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zkosení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to "
-"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>"
-"<p>Opravdu zkosit obrázek?</p></qt>"
+"<qt><p>Zkosení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. "
+"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p><p>Opravdu "
+"zkosit obrázek?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
@@ -1792,43 +1788,47 @@ msgstr "Text Podtržený"
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Text: Přeškrtnutý"
+#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr "Přizpůsobení &měřítka náhledu"
+
+#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr "Náhled"
+
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
+"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli "
-"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p>"
-"<p>Pokud nastavíte něco jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji "
-"pracovat s rozptýlenými obrázky a fotografiemi.</p>"
-"<p>Tato vlastnost se týká i transparentních výběrů, plechovky s barvou, barevné "
-"gumy a nástrojů pro automatické ořezávání.</p>"
-"<p>Podobnost barev můžete nastavit dvojitým kliknutím na krychli.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli "
+"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p><p>Pokud nastavíte něco "
+"jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji pracovat s rozptýlenými "
+"obrázky a fotografiemi.</p><p>Tato vlastnost se týká i transparentních "
+"výběrů, plechovky s barvou, barevné gumy a nástrojů pro automatické "
+"ořezávání.</p><p>Podobnost barev můžete nastavit dvojitým kliknutím na "
+"krychli.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli "
-"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p>"
-"<p>Pokud nastavíte něco jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji "
-"pracovat s rozptýlenými obrázky a fotografiemi.</p>"
-"<p>Tato vlastnost se týká i transparentních výběrů, plechovky s barvou, barevné "
-"gumy a nástrojů pro automatické ořezávání.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli "
+"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p><p>Pokud nastavíte něco "
+"jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji pracovat s rozptýlenými "
+"obrázky a fotografiemi.</p><p>Tato vlastnost se týká i transparentních "
+"výběrů, plechovky s barvou, barevné gumy a nástrojů pro automatické "
+"ořezávání.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
@@ -1898,3 +1898,23 @@ msgstr "Vyplnit barvou popředí"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhledné pozadí"
+
+#: kolourpaintui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaintui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Lišta pro práci s textem"
+
+#: kolourpaintui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Kontextová nabídka výběru"
+
+#: kolourpaintui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""