summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:43:10 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:43:10 +0000
commitc688e5c009a6a7bf2fe30d8304089295896f0d53 (patch)
treeb72f957065e95b25b95873e8b44592d141fa7200 /tde-i18n-cs
parent9205a5d6046abf3025b3462d913394112622147f (diff)
downloadtde-i18n-c688e5c009a6a7bf2fe30d8304089295896f0d53.tar.gz
tde-i18n-c688e5c009a6a7bf2fe30d8304089295896f0d53.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kedit Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kedit/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po327
1 files changed, 172 insertions, 155 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po
index 556f0ce64f0..493e771b805 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -19,157 +19,67 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n"
-#. i18n: file color.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Použít &vlastní barvy"
-
-#. i18n: file color.ui line 77
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Barva popředí:"
-
-#. i18n: file color.ui line 91
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Barva pozadí:"
-
-#. i18n: file misc.ui line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Word wrap:"
-msgstr "&Zalamování slov:"
-
-#. i18n: file misc.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Make &backup when saving a file"
-msgstr "Vytvořit &záložní kopii při uložení souboru"
-
-#. i18n: file misc.ui line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Disable Wrapping"
-msgstr "Zakázat lámání"
-
-#. i18n: file misc.ui line 63
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Soft Wrapping"
-msgstr "Měkké lámání"
-
-#. i18n: file misc.ui line 68
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "At Specified Column"
-msgstr "Na určitém sloupci"
-
-#. i18n: file misc.ui line 100
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Wrap &column:"
-msgstr "Zalamovat &sloupec:"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors."
-msgstr "Použít vlastní barvy."
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 20
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Text color"
-msgstr "Barva textu"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Wrapping mode"
-msgstr "Režim lámání"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 37
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Wrap at column"
-msgstr "Zalomit na sloupci"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 41
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Make backup when saving a file"
-msgstr "Vytvořit záložní kopii při uložení souboru"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"
-#: kedit.cpp:220
+#: kedit.cpp:218
msgid "&Insert File..."
msgstr "Vlož&it soubor..."
-#: kedit.cpp:222
+#: kedit.cpp:220
msgid "In&sert Date"
msgstr "Vložit &datum"
-#: kedit.cpp:224
+#: kedit.cpp:222
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Vyčistit m&ezery"
-#: kedit.cpp:239
+#: kedit.cpp:237
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: kedit.cpp:240
+#: kedit.cpp:238
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr "Řádka:00000 Sloupec: 000"
-#: kedit.cpp:246
+#: kedit.cpp:244
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "Řádka: 1 Sloupec: 1"
-#: kedit.cpp:247
+#: kedit.cpp:245
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: kedit.cpp:390
+#: kedit.cpp:388
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr "Kontrola pravopisu: Spuštěna"
-#: kedit.cpp:393
+#: kedit.cpp:391
msgid "Spellcheck"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: kedit.cpp:421
+#: kedit.cpp:419
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr "Kontrola pravopisu: %1% hotovo"
-#: kedit.cpp:433
+#: kedit.cpp:431
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "Kontrola pravopisu: Přerušena"
-#: kedit.cpp:437
+#: kedit.cpp:435
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "Kontrola pravopisu: Dokončena"
-#: kedit.cpp:464
+#: kedit.cpp:462
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
@@ -178,42 +88,43 @@ msgstr ""
"Ujistěte se prosím, že máte správně nastaven ISpell a že je v prohledávané "
"cestě."
-#: kedit.cpp:470
+#: kedit.cpp:468
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "Kontrola pravopisu: Zhavarovala"
-#: kedit.cpp:471
+#: kedit.cpp:469
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "Zdá se, že ISpell zhavaroval."
-#: kedit.cpp:483
+#: kedit.cpp:481
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: kedit.cpp:494
+#: kedit.cpp:492
msgid ""
-"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
-"you have enough system resources available to safely load this file, or "
-"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
+"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
+"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
+"KWrite."
msgstr ""
-"Soubor, který jste vybrali, je větší, než pro jaký byl KEdit navržen. Ujistěte "
-"se prosím, že máte dostatek systémových zdrojů dostupných pro bezpečné načtení "
-"tohoto souboru, nebo použijte jiný program např. KWrite , který je navržen pro "
-"podobně velké soubory"
+"Soubor, který jste vybrali, je větší, než pro jaký byl KEdit navržen. "
+"Ujistěte se prosím, že máte dostatek systémových zdrojů dostupných pro "
+"bezpečné načtení tohoto souboru, nebo použijte jiný program např. KWrite , "
+"který je navržen pro podobně velké soubory"
-#: kedit.cpp:497
+#: kedit.cpp:495
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "Pokouším se otevřít velký soubor"
-#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: kedit.cpp:553
+#: kedit.cpp:551
msgid "Insert File"
msgstr "Vložit soubor"
-#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
@@ -221,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Tento dokument byl modifikován.\n"
"Přejete si ho uložit?"
-#: kedit.cpp:618
+#: kedit.cpp:616
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
@@ -229,89 +140,96 @@ msgstr ""
"Nebylo možné uložit soubor.\n"
"Stále chcete skončit?"
-#: kedit.cpp:702
+#: kedit.cpp:700
#, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "Zapsán: %1"
-#: kedit.cpp:725
+#: kedit.cpp:723
msgid "Save File As"
msgstr "Uložit jako"
-#: kedit.cpp:734
+#: kedit.cpp:732
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
-#: kedit.cpp:736
+#: kedit.cpp:734
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Přepsat soubor?"
-#: kedit.cpp:737
+#: kedit.cpp:735
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: kedit.cpp:751
+#: kedit.cpp:749
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "Uloženo jako: %1"
-#: kedit.cpp:856
+#: kedit.cpp:854
msgid "[New Document]"
msgstr "[Nový dokument]"
-#: kedit.cpp:889
+#: kedit.cpp:887
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Řádka: %1 Sloupec: %2"
-#: kedit.cpp:899
+#: kedit.cpp:897
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1"
-#: kedit.cpp:900
+#: kedit.cpp:898
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Soubor: %1"
-#: kedit.cpp:911
+#: kedit.cpp:909
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Vytisknout %1"
-#: kedit.cpp:979
+#: kedit.cpp:977
msgid "Printing aborted."
msgstr "Tisk zrušen."
-#: kedit.cpp:981
+#: kedit.cpp:979
msgid "Printing complete."
msgstr "Tisk dokončen."
-#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+#: kedit.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+"Chybný formát URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
msgid "You have specified a folder"
msgstr "Zadali jste složku"
-#: kedit.cpp:1034
+#: kedit.cpp:1032
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "Specifikovaný soubor neexistuje"
-#: kedit.cpp:1042
+#: kedit.cpp:1040
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "Nemáte práva ke čtení tohoto souboru."
-#: kedit.cpp:1087
+#: kedit.cpp:1085
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "Nelze vytvořit zálohu původního souboru."
-#: kedit.cpp:1098
+#: kedit.cpp:1096
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Nelze zapsat do souboru."
-#: kedit.cpp:1115
+#: kedit.cpp:1113
msgid "Could not save file."
msgstr "Nebylo možné uložit soubor."
-#: kedit.cpp:1128
+#: kedit.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -320,58 +238,67 @@ msgstr ""
"Chybný formát URL\n"
"%1"
-#: kedit.cpp:1144
+#: kedit.cpp:1142
msgid "Cannot download file."
msgstr "Nelze stáhnou soubor."
-#: kedit.cpp:1187
+#: kedit.cpp:1185
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: kedit.cpp:1190
+#: kedit.cpp:1188
msgid "New Window Created"
msgstr "Nové okno vytvořeno"
-#: kedit.cpp:1192
+#: kedit.cpp:1190
msgid "Load Command Done"
msgstr "Příkaz otevírání hotov"
-#: kedit.cpp:1253
+#: kedit.cpp:1251
msgid "TDE text editor"
msgstr "Textový editor pro TDE"
-#: kedit.cpp:1257
+#: kedit.cpp:1255
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr "Použít kódování pro následující dokumenty"
-#: kedit.cpp:1258
+#: kedit.cpp:1256
msgid "File or URL to open"
msgstr "Soubor nebo URL k otevření"
-#: kedit.cpp:1266
+#: kedit.cpp:1264
msgid "KEdit"
msgstr "KEdit"
-#: kedit.cpp:1329
+#: kedit.cpp:1327 kedit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: kedit.cpp:1327
msgid "Editor Font"
msgstr "Písmo editoru"
-#: kedit.cpp:1333
+#: kedit.cpp:1331
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: kedit.cpp:1333
+#: kedit.cpp:1331
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "Barva textu v editační části"
-#: kedit.cpp:1336
+#: kedit.cpp:1334
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: kedit.cpp:1337
+#: kedit.cpp:1335
msgid "Spelling Checker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: kedit.cpp:1340
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ktextfiledlg.cpp:65
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Vybrat kódování..."
@@ -392,6 +319,96 @@ msgstr "Výchozí kódování"
msgid "Default encoding"
msgstr "Výchozí kódování"
+#: ktextfiledlg.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: color.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Použít &vlastní barvy"
+
+#: color.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Barva popředí:"
+
+#: color.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: kedit.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Použít vlastní barvy."
+
+#: kedit.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: kedit.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: kedit.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Režim lámání"
+
+#: kedit.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Zalomit na sloupci"
+
+#: kedit.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Vytvořit záložní kopii při uložení souboru"
+
+#: keditui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: misc.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Zalamování slov:"
+
+#: misc.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Vytvořit &záložní kopii při uložení souboru"
+
+#: misc.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Zakázat lámání"
+
+#: misc.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Měkké lámání"
+
+#: misc.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na určitém sloupci"
+
+#: misc.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Zalamovat &sloupec:"
+
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Probíhá tisk"