diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
commit | da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a (patch) | |
tree | 315f561c39083b4620a8fc3d3e61197b8dcf60b6 /tde-i18n-cs | |
parent | 19ace1f5950814852fdcf02304c1f32ae5936efd (diff) | |
download | tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.tar.gz tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 715 |
1 files changed, 341 insertions, 374 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 74bec4530bd..50790d92158 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:51+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -15,354 +15,48 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "LISa - Nastavení okolních počítačů" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Pokročilé nastavení" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tento průvodce bude mít několik otázek k vaší síti.</p> " -"<p>Obvykle je možno, pro jednoduchost, ponechat navrhovaná nastaveni.</p> " -"<p>Poté, co průvodce dokončí svoji práci, budete moci procházet svou LAN a " -"používat její sdílené zdroje. Nejenom zdroje Samba/Windows, ale také úplně " -"stejným způsobem FTP, HTTP, a NFS.</p> " -"<p>Proto je třeba na vašem počítači nastavit tzv. <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa). Protože je LISa podobným serverem jako např. FTP nebo HTTP servery, je " -"třeba, aby byl spuštěn rootem. Nejlepší je, pokud je spouštěn při startu " -"systému a pochopitelně - na jednom stroji může běžet pouze jeden LISa " -"server.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ve vašem systému bylo nalezeno více než jedno síťové rozhraní.</p>" -"<p>Prosím vyberte to, k němuž je připojena vaše LAN.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ve vašem systému nebylo nalezeno žádné síťové rozhraní.</b></p>" -"<p>Možné vysvětlení: není nainstalována síťová karta. Pravděpodobně budete " -"muset nyní skončit, případně se pokusit zadat ručně IP adresu a síť.</p>" -"<p>Např: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code></qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "Existují dvě metody, kterými LISa může hledat hostitele na vaší síti." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Poslat ping" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Všichni hostitelé, podporující TCP/IP, odpovědí, " -"<br>bez ohledu na to, zda jsou samba servery či ne." -"<br>Nepoužívejte to, pokud je vaše síť příliš velká - odhadem více jak 1000 " -"hostitelů." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Poslat NetBIOS broadcast" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Je třeba mít nainstalovánu utilitu nmblookup z balíku Samby." -"<br>Odpovědí pouze servery Samba/Windows." -"<br>Tato metoda není příliš spolehlivá." -"<br>Aktivujte ji, pokud jste částí velké sítě." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Pokud si nejste jisti, nechte to být.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Na všechny adresy ze zadaného rozsahu bude poslán ECHO request (ping)." -"<br>Pokud jste částí malé sítě, např. s maskou podsítě 255.255.255.0" -"<br>použijte vaši IP adresu/masku podsítě." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Existují 4 způsoby, jak specifikovat rozsahy adres:" -"<br>1. IP adresa/maska podsítě, jako např. " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. jedna IP adresa, jako např. <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. souvislý rozsah, jako např. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. rozsahy pro pro každou část adresy, jako např. <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>Můžete také zadat kombinaci všech způsobů, oddělených pomocí \";\", " -"<br>jako např. " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Toto nastavení souvisí s bezpečností." -"<br>Poskytuje jednoduchý způsob specifikace důvěryhodných hostitelů pomocí IP " -"adres." -"<br>Pouze hostitelé se zde uvedenými IP adresami jsou LISa serverem akceptováni " -"jako jeho klienti. Seznam hostitelů, udržovaný LISa bude poskytnut pouze " -"hostitelům, kteří zapadají do tohoto schématu." -"<br>Obvykle zde zadáte vaši IP adresu/masku podsítě." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"Zde vložte svou IP adresu a masku podsítě. Například <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Aby se snížilo zatížení sítí, spolupracují LISa servery na jedné síti " -"<br>s ostatními. Proto je zde nutné zadat adresu všesměrového vysílání " -"(broadcast)." -"<br>Pokud jste připojeni k více než jedné síti, vyberte jednu z adres " -"<br>všesměrového vysílání." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Vložte interval, po kterém bude LISa, při zatížení, obnovovat seznam " -"hostitelů." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br> Uvědomte si, že pokud nebude k LISa serveru nikdo přistupovat, vzroste " -"obnovovací interval automaticky na 16 násobek hodnoty, kterou jste zde zadali. " -"Takže pokud jste např. zadali 300 sec (5 min), neznamená to, že bude LISa " -"posílat ping do celé sítě každých 5 minut. Interval se zvětší na 16 x 5 = 80 " -"minut." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje některá nastavení, která jsou užitečná " -"<br>pouze, pokud LISa nenajde všechny hostitele na vaši síti." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Informovat o &hostitelích beze jména" - -#: setupwizard.cpp:309 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Mají být hostitelé, u nichž LISa nemůže zjistit jméno, přidáni do seznamu " -"hostitelů ?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Po prvním testu čekat na odpovědi" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" -#: setupwizard.cpp:316 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Jak dlouho má LISa čekat na odpovědi na ping ?" -"<br>Pokud LISa nenajde všechny hostitele, zkuste tuto hodnotu zvětšit." -"<br>" -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Maximální množství ping paketů k odeslání naráz" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"Kolik ping paketů má LISa posílat najednou ?" -"<br>Pokud LISa nenajde všechny hostitele, zkuste tuto hodnotu zmenšit." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Vždy prohlížet &dvakrát" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Po druhém testu čekat na odpovědi" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Pokud LISa nenajde všechny hostitele, aktivujte tuto volbu." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>Procházení sítí bylo úspěšně nastaveno." -"<br>" -"<br>Ujistěte se, že je LISa server spouštěn během startu systému. Jak je to " -"zařízeno, to závisí na vašem OS a jeho distribuci. Obvykle se tak děje pomocí " -"tzv. rc skriptů, které bývají v <code>/etc</code>." -"<br>LISa server by měl být spouštěn pod uživatelem root a bez parametrů v " -"příkazové řádce." -"<br>Konfigurace byla uložena do souboru <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>Zkuste <code>lan:/</code> atd. v Konqueroru. Mnoho štěstí!" -"<br>" -"<br>Pokud máte problémy nebo návrhy, navštivte " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Blahopřejeme!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Lze použít stejnou syntaxi jako na předchozí stránce.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"Existují tři způsoby, jak zadat IP adresy:" -"<br>1. IP adresa/maska podsítě, jako např.<code> " -"192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. souvislý rozsah, jako např.<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. samostatná IP adresa, jako např.<code> 10.0.0.23;</code>" -"Všechny tři možnosti lze také kombinovat pomocí \";\", jako " -"např.192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Nalezeno více síťových rozhraní" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Běží" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Nebylo nalezeno síťové rozhraní" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Nebězí" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Zadejte metodu vyhledávání" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Vysílání" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Zadejte rozsah adres, na něž bude LISa posílat ping" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Point to Point" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "\"Důvěryhodní\" hostitelé" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Adresa všesměrového vysílání" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Smyčka" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Interval obnovování LISa" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -450,6 +144,10 @@ msgstr "Interval obnovování seznamu hostitelů:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Vyhledávat hostitele po tomto počtu sekund" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sec" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Při vyhledávání vždy zkontrolovat hostitele dvakrát" @@ -463,6 +161,11 @@ msgstr "Po prvním testu čekat na odpovědi od hostitelů:" msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Jak dlouho čekat na odpovědi hostitelů na požadavek ICMP echo" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Po druhém testu čekat na odpovědi hostitelů:" @@ -481,20 +184,12 @@ msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové rozhraní." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" msgstr "" -"Máte v systému více než jedno síťové rozhraní." -"<br> " -"<br>Zkontrolujte dané hodnoty." -"<br>" -"<br>Nalezená rozhraní:" -"<br>" -"<br>" +"Máte v systému více než jedno síťové rozhraní.<br> <br>Zkontrolujte dané " +"hodnoty.<br><br>Nalezená rozhraní:<br><br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -549,11 +244,11 @@ msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" -"Daemon ResLISa je nyní, doufejme, nakonfigurován správně." -"<br> Ujistěte se, zda je nainstalován se <i>suid root</i>." +"Daemon ResLISa je nyní, doufejme, nakonfigurován správně.<br> Ujistěte se, " +"zda je nainstalován se <i>suid root</i>." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -599,30 +294,302 @@ msgstr "Vždy" msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Běží" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "LISa - Nastavení okolních počítačů" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Nebězí" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilé nastavení" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Vysílání" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Tento průvodce bude mít několik otázek k vaší síti.</p> <p>Obvykle je " +"možno, pro jednoduchost, ponechat navrhovaná nastaveni.</p> <p>Poté, co " +"průvodce dokončí svoji práci, budete moci procházet svou LAN a používat její " +"sdílené zdroje. Nejenom zdroje Samba/Windows, ale také úplně stejným " +"způsobem FTP, HTTP, a NFS.</p> <p>Proto je třeba na vašem počítači nastavit " +"tzv. <i>LAN Information Server</i> (LISa). Protože je LISa podobným serverem " +"jako např. FTP nebo HTTP servery, je třeba, aby byl spuštěn rootem. Nejlepší " +"je, pokud je spouštěn při startu systému a pochopitelně - na jednom stroji " +"může běžet pouze jeden LISa server.</qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point to Point" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ve vašem systému bylo nalezeno více než jedno síťové rozhraní.</" +"p><p>Prosím vyberte to, k němuž je připojena vaše LAN.</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Ve vašem systému nebylo nalezeno žádné síťové rozhraní.</b></" +"p><p>Možné vysvětlení: není nainstalována síťová karta. Pravděpodobně budete " +"muset nyní skončit, případně se pokusit zadat ručně IP adresu a síť.</" +"p><p>Např: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code></qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Smyčka" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Existují dvě metody, kterými LISa může hledat hostitele na vaší síti." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Poslat ping" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Všichni hostitelé, podporující TCP/IP, odpovědí, <br>bez ohledu na to, zda " +"jsou samba servery či ne.<br>Nepoužívejte to, pokud je vaše síť příliš velká " +"- odhadem více jak 1000 hostitelů.<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Poslat NetBIOS broadcast" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Je třeba mít nainstalovánu utilitu nmblookup z balíku Samby.<br>Odpovědí " +"pouze servery Samba/Windows.<br>Tato metoda není příliš spolehlivá." +"<br>Aktivujte ji, pokud jste částí velké sítě." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Pokud si nejste jisti, nechte to být.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"Na všechny adresy ze zadaného rozsahu bude poslán ECHO request (ping)." +"<br>Pokud jste částí malé sítě, např. s maskou podsítě " +"255.255.255.0<br>použijte vaši IP adresu/masku podsítě.<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>Existují 4 způsoby, jak specifikovat rozsahy adres:<br>1. IP adresa/" +"maska podsítě, jako např. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. " +"jedna IP adresa, jako např. <code>10.0.0.23;</code><br>3. souvislý rozsah, " +"jako např. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. rozsahy pro pro každou " +"část adresy, jako např. <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Můžete také " +"zadat kombinaci všech způsobů, oddělených pomocí \";\", <br>jako např. " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Toto nastavení souvisí s bezpečností.<br>Poskytuje jednoduchý způsob " +"specifikace důvěryhodných hostitelů pomocí IP adres.<br>Pouze hostitelé se " +"zde uvedenými IP adresami jsou LISa serverem akceptováni jako jeho klienti. " +"Seznam hostitelů, udržovaný LISa bude poskytnut pouze hostitelům, kteří " +"zapadají do tohoto schématu.<br>Obvykle zde zadáte vaši IP adresu/masku " +"podsítě." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"Zde vložte svou IP adresu a masku podsítě. Například " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Aby se snížilo zatížení sítí, spolupracují LISa servery na jedné síti " +"<br>s ostatními. Proto je zde nutné zadat adresu všesměrového vysílání " +"(broadcast).<br>Pokud jste připojeni k více než jedné síti, vyberte jednu z " +"adres <br>všesměrového vysílání." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Vložte interval, po kterém bude LISa, při zatížení, obnovovat seznam " +"hostitelů." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br> Uvědomte si, že pokud nebude k LISa serveru nikdo přistupovat, vzroste " +"obnovovací interval automaticky na 16 násobek hodnoty, kterou jste zde " +"zadali. Takže pokud jste např. zadali 300 sec (5 min), neznamená to, že bude " +"LISa posílat ping do celé sítě každých 5 minut. Interval se zvětší na 16 x 5 " +"= 80 minut." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje některá nastavení, která jsou užitečná <br>pouze, " +"pokud LISa nenajde všechny hostitele na vaši síti." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Informovat o &hostitelích beze jména" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "" +"Mají být hostitelé, u nichž LISa nemůže zjistit jméno, přidáni do seznamu " +"hostitelů ?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Po prvním testu čekat na odpovědi" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"Jak dlouho má LISa čekat na odpovědi na ping ?<br>Pokud LISa nenajde všechny " +"hostitele, zkuste tuto hodnotu zvětšit.<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Maximální množství ping paketů k odeslání naráz" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"Kolik ping paketů má LISa posílat najednou ?<br>Pokud LISa nenajde všechny " +"hostitele, zkuste tuto hodnotu zmenšit.<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Vždy prohlížet &dvakrát" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Po druhém testu čekat na odpovědi" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Pokud LISa nenajde všechny hostitele, aktivujte tuto volbu." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Procházení sítí bylo úspěšně nastaveno.<br><br>Ujistěte se, že je LISa " +"server spouštěn během startu systému. Jak je to zařízeno, to závisí na vašem " +"OS a jeho distribuci. Obvykle se tak děje pomocí tzv. rc skriptů, které " +"bývají v <code>/etc</code>.<br>LISa server by měl být spouštěn pod " +"uživatelem root a bez parametrů v příkazové řádce.<br>Konfigurace byla " +"uložena do souboru <code>/etc/lisarc</code>.<br>Zkuste <code>lan:/</code> " +"atd. v Konqueroru. Mnoho štěstí!<br><br>Pokud máte problémy nebo návrhy, " +"navštivte http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Blahopřejeme!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Lze použít stejnou syntaxi jako na předchozí stránce.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"Existují tři způsoby, jak zadat IP adresy:<br>1. IP adresa/maska podsítě, " +"jako např.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. souvislý rozsah, " +"jako např.<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. samostatná IP adresa, " +"jako např.<code> 10.0.0.23;</code>Všechny tři možnosti lze také kombinovat " +"pomocí \";\", jako " +"např.192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Nalezeno více síťových rozhraní" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Nebylo nalezeno síťové rozhraní" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Zadejte metodu vyhledávání" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Zadejte rozsah adres, na něž bude LISa posílat ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Důvěryhodní\" hostitelé" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Adresa všesměrového vysílání" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Interval obnovování LISa" |