summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-06-04 18:06:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-06-05 16:15:45 +0000
commitf47c5e5ad309768553f3595815f8785f23644d16 (patch)
tree1c63e7646a446801c17545ce44cafbd97d0df0fd /tde-i18n-cs
parentd0efd6be8b93ac97522d75685a82e488b7ec4a84 (diff)
downloadtde-i18n-f47c5e5ad309768553f3595815f8785f23644d16.tar.gz
tde-i18n-f47c5e5ad309768553f3595815f8785f23644d16.zip
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (97 of 97 strings) Translation: tdebase/ktip Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/cs/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po180
1 files changed, 134 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
index 5e2eda8f470..802bae5df42 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-30 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-05 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ktip/cs/>\n"
@@ -25,13 +25,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý,Jakub Friedl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý,Jakub Friedl, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net,jfriedl@suse.cz"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net,jfriedl@suse.cz,slavek.ba"
+"nko@axis.cz"
#: ktipwindow.cpp:32
msgid "Useful tips"
@@ -125,7 +127,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Potřebujete-li dočasně více místa na ploše, můžete <strong>\"zasunout\"\n"
+"Potřebujete-li dočasně více místa na ploše, můžete <strong>„zasunout“\n"
"panel</strong> kliknutím na jednu z šipek vlevo nebo vpravo.\n"
"Anebo můžete nastavit automatické skrývání v Ovládacím centru\n"
"(Pracovní plocha->Panely, karta Skrývání).\n"
@@ -160,7 +162,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/klipper\">příručce</a>.</p>\n"
"<br/>\n"
"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\"/>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\"/>\n"
"</center>\n"
#: tips:75
@@ -211,16 +213,16 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Pro rychlý přístup ke Správci tisku napište\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... - <em>\"Napsat kam?\"</em>\n"
-" ptáte se?. Napište to...</p>\n"
+"<strong>„print:/manager“</strong>… - <em>„Napsat kam?“</em>\n"
+" ptáte se?. Napište to…</p>\n"
"<ul>\n"
-" <li>...buď do <i>pole pro adresu</i> v Konqueroru,</li>\n"
-" <li>...nebo do dialogu <i>Spustit příkaz</i>,\n"
+" <li>…buď do <i>pole pro adresu</i> v Konqueroru,</li>\n"
+" <li>…nebo do dialogu <i>Spustit příkaz</i>,\n"
" který se otevírá stiskem <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
"</center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:114
@@ -236,7 +238,7 @@ msgid ""
"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dvojklikem na titulek okna můžete toto okno \"zarolovat\", což znamená,\n"
+"Dvojklikem na titulek okna můžete toto okno „zarolovat“, což znamená,\n"
"že zůstane viditelný pouze titulek. Opětovným dvojklikem na titulek\n"
"vrátíte okno do původního (viditelného) stavu.<br/>\n"
"Toto chování si samozřejmě můžete nastavit pomocí Ovládacího centra.\n"
@@ -278,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Můžete si přiřadit <b>klávesové zkratky</b> svým oblíbeným aplikacím\n"
"v editoru nabídky TDE (TDE nabídka->Nastavení->Editor nabídek).\n"
"Vyberte si aplikaci (např. Konsole), klikněte na obrázek vedle\n"
-"\"Současná klávesa:\" a stiskněte například \"Ctrl+Alt+K\".</p>\n"
+"„Současná klávesa:“ a stiskněte například „Ctrl+Alt+K“.</p>\n"
"<p>A je to! Teď můžete spouštět konsoli pomocí Ctrl+Alt+K!</p>\n"
#: tips:151
@@ -295,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Můžete si nastavit počet virtuálních pracovních ploch pomocí posuvníku\n"
-"\"Počet pracovních ploch\" v Ovládacím centru (Pracovní plocha->Virtuální "
+"„Počet pracovních ploch“ v Ovládacím centru (Pracovní plocha->Virtuální "
"plochy).\n"
"</p>\n"
"\n"
@@ -392,7 +394,7 @@ msgstr ""
"pravidelně navštěvovat <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">webové "
"stránky TDE</a>.\n"
"<br/>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"/></center></p>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"/></center></p>\n"
#: tips:211
msgid ""
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>CUPS, nový tiskový systém pro UNIX;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, tradiční BSD styl tisku;</li>\n"
-"<li>RLPR (bez potřeby úpravy souboru \"printcap\" nebo práv roota\n"
+"<li>RLPR (bez potřeby úpravy souboru „printcap“ nebo práv roota\n"
"pro použití sítových tiskáren);</li>\n"
"<li>tisk pomocí externího programu (obecné).</li>\n"
"</ul>\n"
@@ -446,8 +448,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></a>\n"
"jako základ pro tisk.</p>\n"
"<p> CUPS nabízí snadné používání, výkonné funkce, širokou podporu\n"
-"tiskáren a moderní design (založený na IPP, \"Internet Printing Protocol\")."
-"\n"
+"tiskáren a moderní design (založený na IPP, „Internet Printing Protocol“).\n"
"Své využití si najde u domácích uživatelů, stejně dobře jako v rozsáhlých\n"
"sítích.\n"
"</p>\n"
@@ -509,7 +510,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Můžete spustit <strong>kprinter</strong> jako samostatný\n"
-"program z jakéhokoliv xtermu, okna Konsole nebo ze \"Spustit příkaz\"\n"
+"program z jakéhokoliv xtermu, okna Konsole nebo ze „Spustit příkaz“\n"
"(spustitelného přes <i>ALT+F2</i>). Pak vyberte soubor k tisku.\n"
"Nemusíte tisknout pouze jeden soubor nebo jeden typ souboru,\n"
"ale můžete jich tisknout spoustu najednou.\n"
@@ -614,8 +615,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"V TDE můžete bez problému spouštět a provozovat starší aplikace X Windows.\n"
"Dokonce je můžete integrovat do hlavní nabídky, v čemž vám pomůže aplikace\n"
-"\"KAppfinder\", která tyto aplikace vyhledá a zařadí je do hlavní nabídky.</"
-"p>\n"
+"„KAppfinder“, která tyto aplikace vyhledá a zařadí je do hlavní nabídky.</p>"
+"\n"
#: tips:355
msgid ""
@@ -641,7 +642,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Chcete-li \"zabít\" trochu času, TDE obsahuje velkou \n"
+"Chcete-li „zabít“ trochu času, TDE obsahuje velkou \n"
"sbírku her.</p><br/>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/categories/applications-games.png\"/></center>\n"
@@ -689,7 +690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Další aplety do panelu můžete přidat pomocí\n"
-"'Nabídka panelu->Přidat->Applet'.\n"
+"Nabídka panelu->Přidat->Applet.\n"
"</p>\n"
#: tips:408
@@ -777,9 +778,9 @@ msgid ""
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Používáte-li Konqueror a chcete-li zadat jiné URL do\n"
-"políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n"
+"políčka „Umístění“, můžete toto políčko rychle vyčistit,\n"
"jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n"
-"nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát.</p>\n"
+"nachází vlevo od popisku „Umístění“, a začnete psát.</p>\n"
"<p>Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+L pro vyčištění políčka\n"
"a přesunutí kurzoru do něj.</p>\n"
@@ -850,7 +851,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?</p>\n"
-"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako \"příkaz pro tisk\".\n"
+"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako „příkaz pro tisk“.\n"
"Funguje to ve Firefoxu, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Readeru,\n"
"LibreOffice, OpenOffice, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších…</p>\n"
"<center>\n"
@@ -916,8 +917,8 @@ msgstr ""
"Někteří lidé otevírají mnoho terminálových oken jen pro spuštění\n"
"<em>jednoho</em> příkazu.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt"
-"+F2 \"kword\") anebo\n"
+"<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt+"
+"F2 „kword“) anebo\n"
"<li>používejte 'relace' programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n"
"</ul>\n"
@@ -956,8 +957,8 @@ msgstr ""
"tisku. Vyberte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n"
"(můžete si vybrat <em>různé</em>soubory\n"
"<em>různých</em> typů pro <em>jednu</em> tiskovou úlohu…). </p>\n"
-"<p>Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z okna \"Spustit "
-"příkaz\"\n"
+"<p>Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z okna „Spustit "
+"příkaz“\n"
"(vyvolaného stiskem <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
#: tips:585
@@ -986,8 +987,7 @@ msgstr ""
" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec\"."
-"\n"
+" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně „infotec“.\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
@@ -1037,10 +1037,10 @@ msgid ""
"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Používáte-li dekoraci oken <em>\"B II\"</em>, budou se titulky oken\n"
+"Používáte-li dekoraci oken <em>„B II“</em>, budou se titulky oken\n"
"automaticky přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n"
"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulek okna\n"
-"a zvolením nabídky \"Nastavit chování oken…\".</p>\n"
+"a zvolením nabídky „Nastavit chování oken…“.</p>\n"
#: tips:637
msgid ""
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Chcete-li další panel, abyste měli více místa pro svá tlačítka/applety,\n"
"stiskněte pravé tlačítko myši na panelu, čímž vyvoláte nabídku panelu, a\n"
-"zvolte \"Přidat nový panel -> Panel\".</p><p>\n"
+"vyberte „Přidat nový panel -> Panel“.</p><p>\n"
"(Poté na něj můžete cokoliv přidat, změnit jeho velikost, atd.)</p>\n"
#: tips:658
@@ -1078,8 +1078,7 @@ msgid ""
"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na "
-"adresu\n"
+"<p>Chcete-li přispět svým vlastním „Tipem dne“, můžete jej zaslat na adresu\n"
"<a href=\"mailto:trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-"
"devel@lists.pearsoncomputing.net</a>\n"
"(v angličtině), a my jej rádi zařadíme do další verze.</p>\n"
@@ -1114,7 +1113,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Můžete skrýt směšovací zařízení v programu KMix, když zvolíte \"Skrýt\"\n"
+"Můžete skrýt směšovací zařízení v programu KMix, když zvolíte „Skrýt“\n"
"v kontextové nabídce, která se objeví po kliknutí pravým tlačítkem\n"
"na některý z posuvníků.\n"
"</p>\n"
@@ -1136,9 +1135,9 @@ msgid ""
"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Své vlastní poskytovatele \"Internetových klíčových slov\" si můžete\n"
-"nastavit v \"Nastavení -> Nastavit Konqueror -> Webové zkratky\" v\n"
-"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Nový\" a vyplňte dané položky.\n"
+"Své vlastní poskytovatele „Internetových klíčových slov“ si můžete\n"
+"nastavit v „Nastavení -> Nastavit Konqueror -> Webové zkratky“ v\n"
+"Konqueroru. Klikněte na tlačítko „Nový“ a vyplňte dané položky.\n"
"</p>\n"
"<p>Více informací a podrobnosti o pokročilých funkcích\n"
"pro webové zkratky najdete v <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing."
@@ -1156,7 +1155,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Každý unixový uživatel má svoji tzv. \"Domovskou složku\", kde se nachází\n"
+"Každý unixový uživatel má svoji tzv. „Domovskou složku“, kde se nachází\n"
"jeho konfigurační soubory anebo dokumenty. Pracujete-li v okně Konsole,\n"
"můžete se rychle přepnout do své domovské složky, zadáte-li\n"
"příkaz <b>cd</b> bez parametrů.\n"
@@ -1234,13 +1233,13 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Chcete tisknout použitím \"Drag&amp;Drop\"?\n"
+"Chcete tisknout použitím „Drag&amp;Drop“?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Chytněte soubor a pusťte ho na záložce \"Soubory\" otevřeného\n"
+"Chytněte soubor a pusťte ho na záložce „Soubory“ otevřeného\n"
"dialogu programu <strong>kprinter</strong>.</p>\n"
"<p>Pak normálně pokračujte výběrem tiskárny, voleb tisku, atd.\n"
-"a stiskněte tlačítko \"Tisk\".\n"
+"a stiskněte tlačítko „Tisk“.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
@@ -1552,6 +1551,22 @@ msgid ""
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
"\n"
msgstr ""
+"<p>Vývojáři TDE se vždy snaží zlepšit dostupnost a pomocí\n"
+"KTTS (TDE text-to-Speech) máte možnost převodu\n"
+"textu na mluvenou řeč.</p>\n"
+"\n"
+"<p>KTTS v současné době poskytuje podporu čtení\n"
+"prostých textových souborů – celých nebo jejich libovolných částí\n"
+"(při zobrazení v Kate), HTML stránek v Konqueroru, textu\n"
+"ve schránce TDE a také čtení oznámení TDE (KNotify).</p>\n"
+"\n"
+"<p>Chcete-li spustit systém KTTS, můžete buď vybrat KTTS v nabídce TDE\n"
+"nebo stisknout klávesy Alt+F2 pro spuštění příkazu a poté zadat "
+"<b>kttsmgr</b>.\n"
+"\n"
+"Více informací o KTTS naleznete v <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Příručka\">příručce</a>.</p>\n"
+"\n"
#: tips:969
msgid ""
@@ -1568,6 +1583,18 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>TDE je sice velmi stabilní prostředí, ale programy mohou\n"
+"občas zmrznout a nebo havarovat, zejména pokud používáte\n"
+"vývojové verze programů nebo programy vytvořené třetí stranou.\n"
+"V takovém případě můžete program násilně zabít, pokud je to\n"
+"nezbytné.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Po stisknutím <b>Ctrl+Alt+Esc</b> se zobrazí na kurzoru lebka\n"
+"se zkříženými kostmi a když kliknete na okno programu, bude program\n"
+"automaticky zabit. Mějte však na paměti, že se jedná o násilný způsob\n"
+"ukončení programu, které může mít za následek ztrátu dat, a nebo\n"
+"některé návazné procesy mohou zůstat nadále spuštěny. Proto by\n"
+"tento způsob měl být používán pouze jako poslední možnost.</p>\n"
#: tips:986
msgid ""
@@ -1581,6 +1608,15 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
+"<p>KMail je poštovní klient TDE, ale věděli jste, že jej můžete\n"
+"integrovat – spolu s dalšími programy – tak, aby byly všechny pod\n"
+"jednou střechou? Kontact byl vytvořen jako správce osobních informací (PIM) "
+"a integruje všechny komponenty, které jsou v něm obsaženy.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Mezi další možné programy pro integraci s aplikací Kontact patří\n"
+"KAddressBook (pro zpracování kontaktů), KNotes (pro vedení poznámek),\n"
+"KNode (pro čtení diskusních skupin) a KOrganizer (pro komplexní "
+"kalendář).</p>\n"
#: tips:1000
msgid ""
@@ -1600,6 +1636,22 @@ msgid ""
"desktop.</li></ul></p>\n"
"\n"
msgstr ""
+"<p>Kolečko myši můžete použít k rychlému provádění řady úkolů;\n"
+"\n"
+"zde je několik, o kterých jste možná nevěděli:\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+kolečko myši ve webovém prohlížeči Konqueror pro změnu "
+"velikosti písma,\n"
+"nebo ve Správci souborů Konqueror pro změnu velikosti ikon.</li>\n"
+"\n"
+"<li>Shift+kolečko myši pro rychlé posouvání ve všech aplikacích TDE.</li>\n"
+"\n"
+"<li>Kolečko myši na liště úloh v panelu pro rychlé přepínání\n"
+"mezi okny.</li>\n"
+"\n"
+"<li>Kolečko myši na prohlížeči ploch v panelu pro přepínání mezi\n"
+"plochami.</li></ul></p>\n"
+"\n"
#: tips:1019
msgid ""
@@ -1617,6 +1669,11 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Přestože TDE při přihlášení automaticky obnoví vaše programy TDE, které "
+"byly otevřené před odhlášením, můžete v TDE samostatně nastavit,\n"
+"které konkrétní programy mají být spuštěny při startu – viz <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"spouštění při startu\">"
+"často kladené dotazy</a> v příručce.</p>\n"
#: tips:1036
msgid ""
@@ -1627,6 +1684,12 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Můžete integrovat službu Kontact, správu osobních informací TDE,\n"
+"s Kopete, komunikátorem TDE, takže můžete vidět stav připojení\n"
+"kontaktů a také na ně reagovat snadno přímo z KMailu.\n"
+"Podrobný návod naleznete v <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"integrace komuikátoru\">uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n"
#: tips:1047
msgid ""
@@ -1635,6 +1698,10 @@ msgid ""
"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
"someone.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Zadáním příkazu <b>kmail --composer</b> v Konsole můžete\n"
+"otevřít samostatné okno pro napsání e-mailu v KMailu, takže nemusíte\n"
+"otevírat celého poštovního klienta, pokud chcete pouze někomu odeslat "
+"e-mail.</p>\n"
#: tips:1056
msgid ""
@@ -1651,6 +1718,17 @@ msgid ""
"p>\n"
"\n"
msgstr ""
+"<p>Zapamatování hesel může být únavné a zapisovat si je na papírky\n"
+"nebo do textového souboru může být nebezpečné a nepřehledné.\n"
+"TDEWallet je aplikace, která slouží k ukládání a správě všech vašich hesel\n"
+"do silně šifrovaného souboru a umožní přístup k nim pomocí jednoho\n"
+"hlavního hesla.</p>\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet je přístupný z Ovládacího centra – přejděte do\n"
+"Bezpečnost a soukromí -> Úschovna TDE. Více\n"
+"informací o TDEWallet a o tom, jak jej používat, najdete v <a\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">příručce</a>.</p>\n"
+"\n"
#: tips:1072
msgid ""
@@ -1687,6 +1765,16 @@ msgid ""
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Prohlížení v kartách je v Konqueroru velmi užitečné. Můžete ale\n"
+"postoupit ještě o jeden krok dále, pokud se rozhodnete rozdělit\n"
+"pohled pro zobrazení dvou stránek současně. Tuto možnost najdete\n"
+"v Konqueroru v nabídce Okno -> Rozdělit pohled vertikálně / horizontálně\n"
+"pro rozdělení na horní a dolní nebo levý a pravý. Záleží na vaší volbě.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Toto rozdělení pohledu bude použito pouze na právě otevřenou kartu,\n"
+"nikoli na všechny karty, které máte otevřené. Můžete si tedy rozdělit "
+"pohled\n"
+"pouze na těch kartách, kde to pro vás bude užitečné.</p>\n"
#: tips:1104
msgid ""
@@ -1712,8 +1800,8 @@ msgstr ""
"vyberte si.\n"
"</p>\n"
"<hr><br><br>\n"
-"<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko \"Další\" se dostanete zpět "
-"na začátek.</i>\n"
+"<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko „Další“ se dostanete zpět na "
+"začátek.</i>\n"
"</p>\n"
#~ msgid ""