diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 408 |
1 files changed, 408 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..e82e6688537 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Kashubian +# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:33+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "Systema &faksowaniô:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Pòlét:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "&Serwera faksów (eżlë przistãpnô):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "Ùrzãdzenié &faksa/mòdema:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Sztandardowi pòrt mòdema" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Szeregòwi pòrt %1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Jiny" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Kònwertowanié lopków wéńdzeniowëch na fòrmat PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Sélanié faksa do %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Sélanié faksa brëkùjąc: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Sélanié faksa do %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Przepùszczanié %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtrowanié %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Dniewnik faksa" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Dniewnik faksa" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Nôrzãdze dniewnika faksa KDEPrint" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù do zapisënkù." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Wësokô (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Niskô (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Rozdzelnosc:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "Miara &papiéru:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Miono:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Firma:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "&Numer:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Zmieni midzenôrodny prefiks '+' na:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Niewiôldżé nórzãdze do faksowaniô brëkòwòné razã z kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Numer faksa" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Wëslë faks zarôzkù" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Zakùńczë pò wësłaniém" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Lopk do faksowaniô (dodóny do lëstë lopków)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Paramétrë filtra" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "Ôrtë MIME:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Pòlét:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "&Faks" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Ôrt MIME" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Pòlét" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodôj filtr" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Mòdifikùjë filtr" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Rëmôj filtr" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Przesënié filtr wëżi" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Przesënié filtr niżi" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Pùsté paramétrë." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Swój" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Swóje nastôwë" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Nastôwë starnë" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Nastôwë starnë" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Systema" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Wëbiérk systemë faksowaniô" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filtrë" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Kònfigùracjô filtrów" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Miono" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Numer faksa" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Môlë" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "Editëjë &adresową knéżkã" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Nie je nalazłi numer faksa w Twòji adresowi knéżce." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Przesënié wëżi" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Przesënié niżi" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "&Lopczi:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Pòdjimizna" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Dodôj numer faksa" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Dodôj numer faksa z adresowi knéżczi." + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Rëmôj numer faksa" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Dopòwiesc:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "&Harmonogram:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Terô" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "W pòdónëm czasu" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "Wëslë &titlową starnã" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "&Téma:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Przerôbianié..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Nierobny" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Wëslë na faks" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Dodôj lopk..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "&Rëmnij lopk" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&Wëslë faks" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "Ò&przesóń" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "&Adresowô knéżka" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "Pòdzérk lopka &wiadłów" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Ò&bezdrzë lopk" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Nowi òdbiérôcz faksa..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Felënk lopkù do faksowaniô." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Felënk numeru faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Nie mòże zrëszëc procesu faksowaniô." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Nie mòże zatrzëmac procesu faksowaniô." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Nie mòże òdebrac %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Felô faksa: bë òbaczëc wicy wëdowiédzë, òbezdrzë lopk wiadłów." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Pòdôj pòdôwczi òdbiércë faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numer:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "&Miono:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "Pò&djimizna:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Lëchi numer faksa." |