summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po2871
1 files changed, 0 insertions, 2871 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 3f3b3b5641e..00000000000
--- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2871 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006.
-# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-03 20:06+0200\n"
-"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Adresa"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Dodôwnô lëstew"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Adresowô lëstew"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Lëstew załóżków"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Biéj do"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Ò&kno"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Òtemkni katalog w apartnym òknie"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Eżle nen ùstôw je aktiwny to Konqueror òtemknie nowé òkno jak òtemkniesz "
-"katalog, a nie pòkaże zamkłoscë katalogù w aktualnym òknie."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domôcy katalog"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Adresa URL (n.p. katalog abò starna WWW) do jaczi skòknié Konqueror pò "
-"klëkniãcô na knąpa \\\"Dodóm\\\" . Zwëczajno mòże to bëc domôcy katalog, jaczi "
-"znakùje 'tilda' (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Pòkôżë pòdpòwiescë lopków"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Tuwò mòżësz ùstôwic to, czë mô sã wëskrzëniwac òkno z wëdowiedzą ò lopkù pò "
-"najachaniém na niegò mëszą"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Pòkôżë pòdzérk w pòdpòwiescë lopków"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Tuwò mòżëta zwikszëc miarã òkna pòdzérkù z wëdowiedzą ò lopkù, jaczi wëskrzëni "
-"sã pò najachaniém nie niegò mëszą"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Edicëjô mionów ikònów"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Eżle na òptacëjô je aktiwnô mòżesz zmieniwac prosto miona lopków przez "
-"klëkniãce na miono ikònë."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Pòkôżë w menu 'Rëmôj' jakô òmijô kòsz"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Wëłączë nã òpatcëjã eżle nie mô sã wëskrzëniwac 'Rëmôj' na pùlce ë w menu "
-"sprôwnika lopków. Lopczi mògą bëc dali rëmóné przez knąpa Shift ë 'Przeniesë do "
-"kòsza'."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Sztandardowi fònt"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"To je fònt jaczi je brëkòwóny do wëskrzëniwaniô tekstu w òknach Konquerora."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Wëmôgôj pòcwierdzeniô przë rëmaniém lopków."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Wëmôgôj pòcwierdzeniô przë przenôszeniém do kòsza"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Aktiwacëjô ti òptacëji wëmôgô òd Konquerora wiednegò pëtaniô ò pòcwierdzenié "
-"przë przenoszeniém lopków do kòsza z jaczégò mòże te pózdni letkò nazôd "
-"wëdostac."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Na òptacëjô wëmôgô òd Konquerora wiednegò pëtaniô ò pòcwierdzenié przë rëmaniém "
-"lopków ."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Wëbiérk"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Miara &ikònów"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "Z&ortëjë"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Lëstew wëzdrzatkù ikònów"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Dodôwnô lëstew wëzdrzatkù ikònów"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Miara ikònów"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Zortëjë"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Lëstew wielokòlumnowégò wëzdrzatkù"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Katalog"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Załóżczi"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Impòrtëjë"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Ekspòrtëjë"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Wëskrzëni detale"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Lëstew dokładnégò wëzdrzatkù lëstë"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Lëstew wëdowiédni lëstë"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Lëstew wëzdrzatkù drzéwiã"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limitë"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "Adresë bãdą &rëmóné pò"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "&Maksylanô lëczba adresów URL:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Swòje fòntë dlô"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "Adresë URL nowszé jakno"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Wëbierzë fònt..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "Adresë URL stôrsze jakno"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detale"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Dokładné pòdpòwiescë"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Wëskrzëniwô króm adresë téż lëczbã òdwòłaniów ë datum pierszi ë slédni gòscënë"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Wëczëszczë historëjã"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "Doprowôdzë &nazôd"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozszérzenia"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Nôrzãdza"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Lëstew stónu"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Pòkôza sã fela przë wladowaniô mòdułë %1.\n"
-"Prôwdopòdobnô przëczna to:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Przezérnik, menadżera lopków,..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Ùsôdzcë Konquerora"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta, dzéle, JavaScript, bibloteka I/O) ë òpiekùn"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta, dzéle)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "ùsôdzca"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "ùsôdzca (lëstowé wëzdrzatczi)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "ùsôdzca (lëstowé wëzdrzatczi, bibloteka I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, bibloteka I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, bibloteka I/O, testowanié)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "ùsôdzca (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "ùsôdzca (apletë Javë ë jinszé òbiektë)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "ùsôdzca (bibloteka I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "ùsôdzca (wspiarce dlô apletów Javë)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"ùsôdzca (menadżer bezpiekù dlô Javë 2 \n"
-" ë jinsze pòprôwczi sprôwianiô apletama)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "ùsôdzca (wspiarce Netscape pluginsa)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "ùsôdzca (SSL, Netscape pluginsë)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "ùsôdzca (bibloteka I/O,ùdowierzënié)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "grafika/ikònë"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "ùsôdzca kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "ùsôdzca (panel nawigacëji)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "ùsôdzca (wszelejaczi)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "ùsôdzca (filter AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Wëbranié ti òptacëji dô co nômni w dwóch wëzdrzatkach ich sparłączenié. Tedë "
-"zmiana katalogù w jednym wëzdrzatkù sprôwi aùtomatno wëskrzënianié tegò "
-"katalogù w drëdżim. Je to òsoblëwie zdatné dlô rozmajitëch wëzdrzatków, n.p. "
-"wëzdrzatk drzéwiã ë wëzdrzatk ikònów/detalów czë mòżlëwi emùlacëji terminala."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Zamkni wëzdrzatk"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zatrzimanié"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Pòdzerk w %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Pòdzerk w"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Pòkôżë %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Zatacë %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Sztartëjë bez domëslnegò òkna"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Wczëtôj do pózdnyszegò brëkòwaniô"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profil do òtemkniãcô"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Pòkôżë przistãpne profile"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr "Ôrt MIME dlô tegò URL (np. text/html czë inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Dlô adresów URL jaczé są lopkama, òtmëkô katalog ë wëbierô pòdóny lopk w môlu "
-"òtemkniãcô lopkù"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Adresa do òtemkniãcô"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lëchi URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nie wspieróny protokół\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Pòkôza sã wierã fela kòfigùracëji. Konqueror òstôł sparłączony z ôrtã %1 "
-"jaczégò nie rozmie òbsłużëc."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Òtemkni lokalizacëjã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Nie mòże òtemknąc mòdułu szëkbë, sprôwdzë instalacëjã."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Òprzestano."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na starna zamikô w se niewësłóné zmianë.\n"
-"Wczëtanié starnë znowa cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Pòcësnąc zmianë?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Pòcësni zmianë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Twòja bòcznô lëstew nie dzejô abò je nieprzistãpnô."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Pòkôżë lëstew historëji"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Nie mòże nalezc pluginsu historëji w twòji bòczni lëstwie."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
-"Òdłączenié kôrtë cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Nen wëzdrzatk zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
-"Zamkniãce wëzdrzatkù cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
-"Zamkniãce kôrtë cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Pò prôwdze zamknąc wszëtczé zaòstné kôrtë?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Pòcwierdzenié zamkniãcô kôrtów"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Zamkni &zaòstné kôrtë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
-"Zamkniãce zaòstnëch kôrtów cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n"
-"Zladowanié znowa wszëtczich kôrtów cësnié te zjinaczi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Felëją prawa do zôpisu do %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Wpiszë cél"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> nie je pòprôwny</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Kòpiëjë wëbróné lopczi z %1 do:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Przeniesë wëbróné lopczi z %1 do:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Editëjë ôrt lopkù..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nowé ò&kno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Zwielokrotni òkno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Wëslë a&dresã lënka..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "&Wëslë lopk..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Òtemkni &terminal"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "Ò&temkni adresã..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Nalezë lopk..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Brëkùjë index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Zablokùjë biéżną adresã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "&Dodôj wëzdrzatk"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "W &górã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Historëjô"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Domôcô starna"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ystema"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "&Programë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Media"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Sécowé katalodżi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&Nastôw"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Kòsz"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Aùtosztart"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Nôczãsczi òdwiedzóné"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Zapiszë profil wëzdrzatkù..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Zapiszë nastôw wëzdrzatkù w &katalogù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Rëmôj swòjiznë katalogù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Kònfigùracëjë rozszérzeniów..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Kònfigùracëjô sprôwdzaniô pisënkù..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk &lewò/prawò"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk &góra/dół"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nowô kôrta"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Duplikùjë nã kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Òdłączë nã kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Zamkni aktiwny wëzdrzatk"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zamkni nã kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktiwùjë zôstną kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktiwùjë wczasniészą kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Aktiwùjë kôrtã %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Przeniesë kôrtã w lewò"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Przeniesë kôrtã w prawò"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Wpiszë wëdowiédzã do debùgù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "&Kònfigùrëjë profile wëzdrzatków..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "&Wladëjë profil wëzdrzatkù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "Zladëjë z&nowa wszëtczé kôrtë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zatrzëmôj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "Z&mieni miono"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Przeniesë do &kòsza"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animòwóné logò"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Adresa: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Lëstew adresë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Lëstew adresë<p>Wpiszë internetową adresã, abò szëkóné słowò."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Wëczëszczë lëstew adresë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Wëczëszczë lëstew adresë<p>Rëmô zamkłosc lëstwë adresë."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Załóżkã dlô ti adresë"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Wprowadzenié do Kon&querora"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Biéj do"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Biéj do<p>Jidze do starnë jaczi adresa najdiwô sã w lëstwie adresë."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Biéj do katalogù wëżi"
-"<p>Na przëmiôr, eżle bieżny katalog to file:/home/%1 klëkniãce na knąpã "
-"przeniesë ce do file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Biéj do katalogù wëżi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Biéj jeden krok nazôd w przezéraniô historëji<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Biéj jeden krok nazôd w przezéraniô historëji"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Biéj do 'domôcegò katalogù'"
-"<p>Mòże skònfigòrować pòłożenié tegò katalogù w<b> Centróm Kòntrolë KDE</b> "
-"w <b>Menedżera lopków</b>/<b>Zachòwanié</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Biéj do domôcegò katalogù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Zladëjë dokùment znowa"
-"<p>To mòże bëc przëdatné do ùznaniô zmianów, np. eżle starna bëła zmòdifikòwónô "
-"pò ji wëskrzënieniu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Zladëjë dokùment znowa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Zladëjë wszëtczé dokùmentë znowa w kôrtach "
-"<p>To mòże bëc pòtrzébné do uznaniô zmianów, wprowadzonëch ju pò wëskrzënieniu "
-"starnów."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Zladëjë znowa wszëtczé dokùmentë w kôrtach"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Strzëmôj wladënk dokùmentu"
-"<p>Wszëtczé sécowé transferë òstôną strzëmóné, a Konqueror wëskrzeni zamkłosc "
-"jaką pòbrôł do terô."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Strzëmôj wladënk dokùmentu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Wëtni wëbróny tekst abò element(ë) systemòwegò tacnika"
-"<p>Wëcãtô zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã <b>Wlëmi</b> "
-"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Przeniesë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do systemòwegò tacnika"
-"<p>Skòpiëwóną zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã <b>Wlëmi</b> "
-"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Wlëmi wczasni wëcãtą zamkłosc do tacnika"
-"<p> Dzejô téż przë tekstach wëcãtëch abò skòpiëwónëch w jinszëch aplikacëjach "
-"KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Wlëmi zamkłosc do tacnika"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Drëkùjë aktualny dokùment"
-"<p>Pòkôżë sã òkno, w jaczim mòże zmienic wszelejaczi nastôwë wëdrëkù, np. "
-"lëczbã kòpiëjów czë brëkòwóny drëker."
-"<p> Mòżlëwé je téż brëkòwanié ekstra òbsłëgów drëkù KDE, taczich jakno "
-"ùsôdzanié lopkù PDF z aktualnegò dokùmentu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Drëkùjë aktualny dokùment"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Òtemkni lopk index.html, eżle je w katalogù."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"W zamkniãtëm wëzdrzatkù nie mòże zjinaczac katalogù. Brëkùjë tegò w zëstôwie z "
-"'lënkòwaniém wëzdrzatków', bë przezérac wiele lopków z jednegò katalogù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Nastôwiô wëzdrzatk jakno 'zlënkòwóny'. Zlënkòwóny wëzdrzatk ùznôwô zmianã "
-"katalogù w jinszëch zlënkòwónëch wëzdrzatkach."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Òtemkni katalog w kôrtach"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Òtemkni w nowim òknie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Òtemkni w nowi karce"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Kòpiëjë &lopczi..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "&Przeniesë lopczi..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ùsôdzë katalog..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Zapiszë profil wëzdrzatkù \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Òtemkni w &tim òknie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Òtemkni dokùment w tim òknie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Òtemkni w nowim ò&knie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Òtemkni dokùment w nowim òknie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Òtemkni w &nowi karce"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Òtemkni dokùment w nowi karce"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Òtemkni w %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Ôrt &wëzdrzatkù"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "W tim òknie je òtemkłëch wiele kôrtów. Na gwës zakùńczëc?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Pòcwierdzenié"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Zamkni &aktualną kôrtã"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na kôrta zamëkô w se jesz nie wësłóné zmianë.\n"
-"Zamëkając to òknò niechôsz te zmianë."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Na starna zamëkô w se jesz nie wësłóné zmianë.\n"
-"Zamëkając to òknò niechôsz te zmianë."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Twòjô bòcznô lëstew nie fùnkcjonëje abò je nieprzistãpnô. Nie mòże dodac "
-"wpisënkù."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Sécowô bòcznô lëstew"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Dodac nowé sécowé rozszérzenié \"%1\" do twòji bòczni lëstewë?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nie dodôwôj"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Sprôwianié profilama"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&Zmieni miono profilu"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Rëmôj profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Miono profilu:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Zapiszë &adresë w profilu"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Zapiszë &miarã òkna w profilu"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Na lëstew zamëkô w se lëstã òtemkłëch kôrtów. Klëkni na kôrtã, bë jã aktiwòwac. "
-"Mòżlëwé je taczi skòfigùrownié przezérnika, bë miast ikònów serwera WWW "
-"wëskrzëniwónô bëła knąpa zamkniãcô starnë. Mòże téż brëkòwac klawiszowëch "
-"skródzënów. Tekst na kôrce je titlã aktualno wëskrzëniwóni starnë. Eżle titel "
-"òstôł òbcãti, fùl titel mòże òbôczëc pò najachaniém kùrsorã mëszë nad kôrtã."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Zladëjë kôrtã znowa"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Zwielokrotni kôrtã"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Ò&dłączë kôrtã"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Jinszé kôrtë"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Zamkni kôrtã"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Òtemkni nową kôrtã"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zamkni aktualną kôrtã"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Starna jaką chcesz òbezdrzec, je skùtkã wësłónëch pòdôwków fòrmùlaru. Eżle "
-"wëslesz pòdôwczi znowa, wszëtczé dzejania jaczi są skùtkã wësłaniô fòlmùlaru "
-"(np. wësłanié zamówieniô czë szëkba), òstaną znowioné. "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Wësli znowa"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"W tim òknie òtemkłëch je wiele kôrtów.\n"
-"Wladowanié profilu zamknie je."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Wczëtôj profil wëzdrzatkù"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta kôrta zamëkô w se niewësłóné zmianë.\n"
-"Wladowanié profilu cësnié je."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta starna zamëkô w se niewësłóné zmianë.\n"
-"Wladowanié profilu cësnié je."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Pòkôżë &zataconé lopczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Przełączë wëskrzniawianié zataconëch lopków (z pùnktã na zôczątkù)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Ikòna òdszpiéglëwô zamkłosc"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pòdzerk"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Włączë pòdzerczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Wëłączë pòdzerczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zwãkòwé lopczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Wedle miona (ùznôwô wiôlgòsc lëterów)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Wedle miona (nie ùznôwô wiôlgòscë lëterów)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Wedle miarë"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Wedle ôrtu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Wedle datuma"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Katalodżi na zôczątkù"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Malijąco"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Wëbierzë..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Rëmôj wëbranié..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Rëmôj całé wëbranié"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Ò&brôcë wëbranié"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Zezwôlô na wëbiéranié lopków abò katalogów wedle pòdóni masczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Zezwôlô na rëminãce wëbrónëch lopków abò katalogów wedle pòdóni masczi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Wëbierzë wszëtczé elementë"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Rëmôj wszëtczé wëbróné elementë"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Òbrócë aktualne wëbranié"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Wëbierzë lopczi:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Rëmôj wëbranié lopków:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Nie mòżesz niczegò przeniesc do katalogù do jaczegò nie môsz przistãpù"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Pòkôżë &jakno"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Miono lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Ôrt MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Miara"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Zjinaczony"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Przistãpny"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Ùsôdzoné"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa przistãpù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Miéwca"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Karno"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Lënk"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "Adresa URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Ôrt lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Pòkôżë &datum zjinaczi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Zatacë &datum zjinaczi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Pòkôżë ôrt &lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Zatacë ô&rt lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Pòkôżë ôrt MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Zatacë ôrt MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Pòkôżë datum &brëkòwaniô"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Zatacë datum &brëkòwaniô"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Pòkôżë datum ù&sôdzeniô"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Zatacë datum ù&sôdzeniô"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Pòkôżë adresã &lënkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Zatacë adresã &lënkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Pòkôżë miarã lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Zatacë miarã lopkù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Pòkôżë miéwcã"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Zatacë miéwcã"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Pòkôżë karno"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Zatacë karno"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Pòkôżë prawa przistãpù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Zatacë prawa przistãpù"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Pòkôżë adresã URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Zortëjë bez rozeznaniô wiôlgòsce lëterów"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Przed brëkòwaniem mùszisz wëdostac lopk z tacnika."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Felë"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Pòkôżë załóżczi &Netscape w Konquerorze"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmieni miono"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "&Zmieni URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "&Zmieni dopòwiesc"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Zmieni &ikònã..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Aktualizëjë ikònã starnë WWW (favicon)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Zortëjë rekùrencëjno"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nowi Katalog..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nowô załóżka"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Wstôwi rozdzelôcz"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Zortëjë &alfabétno"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Ùstôwi jaknò katalog &lëstwë nôrzãdzów"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Pòkôżë &lëstew nôrzãdzów"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Zatacë na lëstwie &nôrzãdzów"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Rozłożë wszëtczé katalodżi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Złożë wszëtczé katalodżi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "Ò&temkni w Konquerorze"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Sprôwdzë &stón"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Sprôwdzë stón &wszëtczich"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Aktualizëjë wszëtczé ikònë starnów WWW (&favicon)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Ò&przestóń sprôwdzanié"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Ò&przestóń aktualizowanié ikònów starnów WWW"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Operë..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë wszëtczé sesëje skùńczoné &awarëją jakno załóżka..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Galeona..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &KDE2/KDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Mozillë..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Operë..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Mozillë..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|Lësta załóżków HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Wëtni elementë"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Ùsôdzë nowi katalog załóżków"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nowi katalog:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Zortëjë alfabétno"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Rëmôj elementë"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikòna"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Miono:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokalizacëjô:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Dopòwiesc:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Pierszé wëskrzënienié:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Slédné wëskrzënienié:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Lëczba wëskrzënieniów:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Wstôwi rozdzelôcz"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ùsôdzë katalog"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kòpiëjë %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Ùsôdzë załóżkã"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Zjinaka %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Zmiana miona"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Przeniesë %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Ùstôwi jakno katalog załóżków"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 w lëstwie załóżków"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Pòkôżë"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Zatacë"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kòpiëjë elementë"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Przeniesë elementë"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mòje załóżczi"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Felëjë ikòna starnë WWW"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Aktualizëjë ikònã starnë WWW..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokalny lopk"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Załóżczi %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Impòrtowac jakno nowi katalog, czë zastąpic wszëtczé aktualné załóżczi?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Impòrtëjë %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Jakno nowi katalog"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Lopczi załóżków Galeona (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Lopczi załóżków KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Katalog dlô dodôwnëch załóżków"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "Dodôwanié załóżków"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Dodôwô załóżczi z jinszëch programów do załóżków brëkòwnika"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Pierszi ùsôdzca"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Òdłóżë elementë"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Załóżka"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Dopòwiesc"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Stón"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Katalog"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Pùsti katalog"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Mozillë"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Netscape (wersëjô 4.x ë rëchlijszô)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Internet Eksplorera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Operë"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Mozillë"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Netscape (wersëjô 4.x ë rëchlijszô)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce HTML"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Internet Eksplorera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Operë"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Òtemkni na pòdónym placu lopka załóżków"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Ùstôwi czëtny dlô brëkòwnika òpisënk, n.p. \"Kònsola\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Zatacë wszëtczé fùnkcëje sparłączoné z przezérnikã"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Lopk do edicëji"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Jinszô kòpiëjô programë %1 je ju zrëszonô. Chcesz zrëszëc drëgą kòpiéjã "
-"programë, czë kòntinuòwac w ju zreszony?\n"
-"Bôczënk: w drëdżim editorze nie mòże blós czëtac, a nie zjinaczac."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Zrëszë jinszi"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Kòntinuùjë w tim samëm"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Editora załóżków"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Editora załóżków Konquerora"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, Ùsôdzcë KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Mòże dodac blós jedną òptacëjã --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Mòże dodac blós jedną òptacëjã --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Sprôwdzanié..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Zmiłka "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Jo"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Wëczëszczë chùtką szëkbã"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Wëczëszczë chùtką szëkbã</b>"
-"<br>Przerëwô chùtką szëkbã, tak że wszëtczé załóżczi je znôwù widzec."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Szë&kba:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Kòntrolëjë swój desktop!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror to menadżer lopków, przezérnik WWW ë uniwersalny przezérnik "
-"dokùmentów."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Sztartowé pùnktë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenié"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Pòdpòwiescë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Specyfikacëjô"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Twòje priwatné lopczi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Zôpisowné media"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Disczi ë òdłączalné media"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sécowé katalodżi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Zbiérné lopczi ë katalodżi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Przezéranié ë doprowadzanié nazôd zamkłosce kòsza"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacëje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Zainstalowóné programë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Ùstôwë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô pùltu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Dali: Wprowadzenié do Konquerora"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Szëkba w sécë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror zletcziwô sprôwianié lopkama. Mòże przezérac lokalné jakno ë sécowé "
-"katalodżi, brëkùjąc przë tim awanoswónëch fùnkcëjów, jak bòcznëch lëstwów ë "
-"pòdzerkù lopków."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror je prostim w ùżëcô przezérnikã WWW, jaczégò je mòzno brëkòwac do "
-"przezéraniô séce. Wpiszë adresã (np. <A REF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>) starnë, jaką chcesz òdwiedzëc ë wcësni Enter. Mòżesz "
-"téż wëbrac jeden z wpisënków w Menu załóżków."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Bë warcëc sã do wczasniészi starnë wcësni knąpã <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> w lëstwie nôrzãdzów. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Bë chùtkò przeńc do Domôcegò katalogù wcësni knąpã <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr "Dokładnô dokùmentacëjô Konquerora najdiwô sã <a href=\"%1\">tuwò</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Dopasowanié:</em> Eżle chcesz przërëchlëc zrëszanié Konquerora, mòżesz "
-"wëłączëc tã wëdowiédzã, klëkając <a HREF=\"%1\">tuwò</a>"
-". Bë jã przëwrócëc nazôd, wëbierzë z menu Pòmòc ->Wprowadzenié do Konquerora ë "
-"wcësni Nôstawë -> Zapiszë profil wëzdrzatkù \"Przezéranié sécë\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Dali: Pòdpòwiescë ë sztëczki"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror wspierô wiele internetowëch sztandardów. Przédnym zgrôwã je fùlwôrtné "
-"wspiarce òficjalnegò sztandardu taczich òrganizacëjów jakno W3 ë OASIS, jakno ë "
-"téż dodôwanié jinszëch céchów pòprôwiającëch brëkòwnosc, ùsôdzanëch jakno "
-"niefòrmalné sztandardë w Internece. Są to midzy jinszëma taczé funkcëje jakno "
-"favicons, Internet Keywords ë <A HREF=\"%1\">załóżczi XBEL</A>"
-", Konqueror òbsługiwô téż:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Przezéranié séce"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Wspieróné sztandardë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Dodôwné wëmòdżi*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, dzélowò Level 2) òpiarti na <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "wbùdowóny"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, dzélowò CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (mni wicy Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript wëłączony (globalno). Włączë JavaScript <A HREF=\"%1\">tuwò</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript włączony (globalno). Skònfigùrëjë Javascript <A HREF=\\\"%1\\\"> "
-"tuwò</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Bezpiocznô <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) kòmpatibilnô z VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> abò <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Włączë Javã (globalno) <A HREF=\"%1\">tuwò</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">Pluginsë</A> Netscape Communicatora<SUP>&reg;</SUP> "
-"(do òdtwôrzaniô lopków <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real</A>Audio<SUP>&reg;</SUP>, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video, ëtd.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) dlô bezpiekù parłączeniów do 168bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Dwaczerënkòwô òbsłëga, 16-bitowegò Unicode"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Aùtodofùlowanié fòrmùlôrów"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "Ò G L O W É"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Fùnkcëjô"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Graficzné fòrmôtë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Transferowé protokółë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (z kòmpresëją gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "ë <A HREF=\"%1\">wiele jinszëch...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Dofùlowanié adresów URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Rãczno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Wëbiérk"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Pół-)aùtomatno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Nazôd do sztartowëch pùnktów</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Pòdpòwiescë ë sztëczki"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Brëkùjë internetowëch kluczowëch słów ë skrodzënów WWW: wpisëwôjąc "
-"\"gg:Kaszëbsczé KDE\", mòżesz brëkòwac Google do òdnalezeniô w Internece "
-"wësłôwù \"Kaszëbsczé KDE\". Zdefiniowónëch je wiele internetowëch skrodzënów, "
-"dôwającëch mòżnotã szëkaniô za soft-wôrą czë słowama w encyklopediji. Mòże "
-"nawetka <a HREF=\"%1\">ùsôdzac swòje</a> internetowé skrodzëne."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Brëkùjë knąpë lupë <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"do zwikszaniô miarë fòntów na starnie WWW."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Eżle bãdzesz chcôł wlëmic nową adresã do adresowi lëstwë, mòżesz rëmnąc biéżny "
-"wpisënk przez wcësniãce biôłegò krziżëka <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"na adresowi lëstwie."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Bë ùsôdzëc na pùlce lënk do aktualny starnë, przecygni zwëczajno etikétã "
-"\"Adresa\" pò lewi starnie adresowi lëstwë, ùpùszczë jã na pùlt ë wëbierzë "
-"\"Lënkùjë\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"W menu Nastôwù najdiwô sã <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Fùlekranowi trib\". Je òn baro przëdatny dlô sesëji \"Talk\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (łac. \"Dzelë ë rządzë\") - przez pòdzelenié òkna na dwa dzéle "
-"(np. Òkno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Pòdzelë wëzdrzatk: prawò/lewò) "
-"mòżesz dopasowac wëzdrzatk Konquerora do swòjëch ùżiwków. Mòżesz téż wëbrac z "
-"cziles przëmiôrów profilów wëzdrzatkù (np. Midnight Commander) abò ùsôdzëc "
-"swòje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Brëkùjë fùnkcëjã <A HREF=\"%1\">user-agent</A>, eżle starna, jaką òbzerôsz "
-"wëmùszô na ce wëbranié jinszegò przezérnika (ë nie zabëj wësłac skargã do "
-"webméstera!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"W <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> historëji na bòczny lëstwie najdiwô sã "
-"lësta slédno òbzerónëch starnów."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Brëkùjë <A HREF=\"%1\">pòstrzédnika</A>, bë przërëchlëc łączbã z Internetã."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Awansowóni brëkòwnicë na gwës ùwôżą kònsolã, jakô je wbudowónô w Konquerora "
-"(Òkno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Pòkôżë emùlator terminala)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Dzãka <A HREF=\"%1\">DCOP</A> mòże miec fùlwôrtną kòntrolã nad Konquerorã przë "
-"brëkòwaniô skriptów."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Dali: Specyfikacëjô"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Zainstalowóné pluginsë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Plugins</td><td>Òpis</td><td>Lopk</td><td>Ôrt</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Zainstalowónô"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Ôrt MIME</td><td>Òpis</td><td>Rozszérzenié</td><td>Plugins</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Wëłączëc wëskrzeniwanié wprowadzeniô w profilu przezérnika WWW?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Chùtczi zrëszanié?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Wëłączë"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Ùtrzëmôj"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Wëbierzë z bùtnowëch zestôwów merków"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Wëmôgóné wéńdzenié:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Wëkònôj pòlét pòwłoczi..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Pòlét pòwłóczi mòże òstac wëkònany blós w lokalnym katalogù."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Wëkònôj pòlét pòwłoczi"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Wëkònôj pòlét w biéżnym kalalogù:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Skùtk pòletu: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Wëbierzë ôrt"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Wëbierzë ôrt:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Rëmôj wpisënk"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Wëczëszczë historëjã"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "wedle &miona"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "wedle &datuma"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Jes gwës tegò, że chcesz wëczëszczëc całą historëjã?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Wëczëszczëc historëjã?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Slédno òbzeróné: %1"
-"<br>Pierszi rôz òbzeróné: %2"
-"<br>Lëczba òbzeraniô: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutë"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "dni"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Bòcznô lëstew historëji</h1>Tuwò mòże skònfigùrowac bòczną lëstew "
-"historëji."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dzéń\n"
-" dni\n"
-" dniów"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-" Dzéń\n"
-" Dni\n"
-" Dniów"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minuta\n"
-"Minutë\n"
-"Minut"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Nie mòże nalezc nôdrzãdnegò elementu %1 w drzewie. Bënowô fela."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "Ùsôdzë nowi &katalog"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Rëmôj katalog"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Rëmôj załóżkã"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kòpiëjë adresã lënkù"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc katalog załóżków\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc załóżkã\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Rëminãce katalogù załóżków"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Rëminãce załóżczi"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Swòjizna załóżczi"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "Ùsôdzë nowi &katalog..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Rëmôj lënk"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowi katalog"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Ùsôdzë nowi katalog"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Miono katalogù:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Doprowôdzë nazôd do domëslnegò nastôwù systemë"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To rëmô wszëtczé Twòje wpisënczi w bòczny lëstwie ë dodô tam domëslné.<BR>"
-"<B>Tegò procesu nie mòże copnąc.</B> <BR>Jisc dali?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Dodôj nowi"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Wiele wëzdrzatków"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Pòkôżë kôrtë z lewi starnë"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Pòkôżë knąpã kònfigùracëji"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Zamkni nawigacëjną lëstew"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Nen wpisënk ju je."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Plugins sécowi bòczni lëstwë"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Wpiszë adresã URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b>felëje</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Je gwës tegò, że chcesz rëmnąc kôrtã <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Ùstôwi miono"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Wpiszë miono:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Knąpa kònfigùracëji nawigacëjny lëstwë òstała zataconô. Bë jã wëskrzënic, je "
-"nót klëknąc prawą knąpã mëszë na dowólny knąpie nawigacëjny lëstwë ë wëbrac "
-"\"Pòkôżë knapã kònfigùracëji\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Kònfigùracëjô bòczny lëstwë"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Ùstôwi miono..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Ùstôwi adresã URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Ùstôwi ikònã..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Kònfigùracëjô nawigacëjny lëstwë"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Ùstôwi czas òdswierzaniô (0 wëłączô)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min."
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Rozszérzonô bòcznô lëstew"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodôj załóżkã"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Òtemkni &lënk"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Wëłączë &aùtomatné òdswierzanié"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"