diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po | 2871 |
1 files changed, 0 insertions, 2871 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 3f3b3b5641e..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2871 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-03 20:06+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Adresa" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Dodôwnô lëstew" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Adresowô lëstew" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Lëstew załóżków" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Biéj do" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Ò&kno" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Òtemkni katalog w apartnym òknie" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Eżle nen ùstôw je aktiwny to Konqueror òtemknie nowé òkno jak òtemkniesz " -"katalog, a nie pòkaże zamkłoscë katalogù w aktualnym òknie." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Domôcy katalog" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Adresa URL (n.p. katalog abò starna WWW) do jaczi skòknié Konqueror pò " -"klëkniãcô na knąpa \\\"Dodóm\\\" . Zwëczajno mòże to bëc domôcy katalog, jaczi " -"znakùje 'tilda' (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Pòkôżë pòdpòwiescë lopków" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Tuwò mòżësz ùstôwic to, czë mô sã wëskrzëniwac òkno z wëdowiedzą ò lopkù pò " -"najachaniém na niegò mëszą" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Pòkôżë pòdzérk w pòdpòwiescë lopków" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Tuwò mòżëta zwikszëc miarã òkna pòdzérkù z wëdowiedzą ò lopkù, jaczi wëskrzëni " -"sã pò najachaniém nie niegò mëszą" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Edicëjô mionów ikònów" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Eżle na òptacëjô je aktiwnô mòżesz zmieniwac prosto miona lopków przez " -"klëkniãce na miono ikònë." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Pòkôżë w menu 'Rëmôj' jakô òmijô kòsz" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Wëłączë nã òpatcëjã eżle nie mô sã wëskrzëniwac 'Rëmôj' na pùlce ë w menu " -"sprôwnika lopków. Lopczi mògą bëc dali rëmóné przez knąpa Shift ë 'Przeniesë do " -"kòsza'." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Sztandardowi fònt" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"To je fònt jaczi je brëkòwóny do wëskrzëniwaniô tekstu w òknach Konquerora." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Wëmôgôj pòcwierdzeniô przë rëmaniém lopków." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Wëmôgôj pòcwierdzeniô przë przenôszeniém do kòsza" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Aktiwacëjô ti òptacëji wëmôgô òd Konquerora wiednegò pëtaniô ò pòcwierdzenié " -"przë przenoszeniém lopków do kòsza z jaczégò mòże te pózdni letkò nazôd " -"wëdostac." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Na òptacëjô wëmôgô òd Konquerora wiednegò pëtaniô ò pòcwierdzenié przë rëmaniém " -"lopków ." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Wëbiérk" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Miara &ikònów" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "Z&ortëjë" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Lëstew wëzdrzatkù ikònów" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Dodôwnô lëstew wëzdrzatkù ikònów" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Miara ikònów" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Zortëjë" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Lëstew wielokòlumnowégò wëzdrzatkù" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Katalog" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Załóżczi" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Impòrtëjë" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Ekspòrtëjë" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Wëskrzëni detale" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Lëstew dokładnégò wëzdrzatkù lëstë" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Lëstew wëdowiédni lëstë" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Lëstew wëzdrzatkù drzéwiã" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limitë" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Adresë bãdą &rëmóné pò" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Maksylanô lëczba adresów URL:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Swòje fòntë dlô" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Adresë URL nowszé jakno" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Wëbierzë fònt..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Adresë URL stôrsze jakno" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detale" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Dokładné pòdpòwiescë" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Wëskrzëniwô króm adresë téż lëczbã òdwòłaniów ë datum pierszi ë slédni gòscënë" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Wëczëszczë historëjã" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "Doprowôdzë &nazôd" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszérzenia" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Nôrzãdza" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Lëstew stónu" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Pòkôza sã fela przë wladowaniô mòdułë %1.\n" -"Prôwdopòdobnô przëczna to:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Przezérnik, menadżera lopków,..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Ùsôdzcë Konquerora" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta, dzéle, JavaScript, bibloteka I/O) ë òpiekùn" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta, dzéle)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "ùsôdzca" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "ùsôdzca (lëstowé wëzdrzatczi)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "ùsôdzca (lëstowé wëzdrzatczi, bibloteka I/O)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, bibloteka I/O)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, bibloteka I/O, testowanié)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "ùsôdzca (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "ùsôdzca (apletë Javë ë jinszé òbiektë)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "ùsôdzca (bibloteka I/O)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "ùsôdzca (wspiarce dlô apletów Javë)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"ùsôdzca (menadżer bezpiekù dlô Javë 2 \n" -" ë jinsze pòprôwczi sprôwianiô apletama)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "ùsôdzca (wspiarce Netscape pluginsa)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "ùsôdzca (SSL, Netscape pluginsë)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "ùsôdzca (bibloteka I/O,ùdowierzënié)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafika/ikònë" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "ùsôdzca kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "ùsôdzca (panel nawigacëji)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "ùsôdzca (wszelejaczi)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "ùsôdzca (filter AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Wëbranié ti òptacëji dô co nômni w dwóch wëzdrzatkach ich sparłączenié. Tedë " -"zmiana katalogù w jednym wëzdrzatkù sprôwi aùtomatno wëskrzënianié tegò " -"katalogù w drëdżim. Je to òsoblëwie zdatné dlô rozmajitëch wëzdrzatków, n.p. " -"wëzdrzatk drzéwiã ë wëzdrzatk ikònów/detalów czë mòżlëwi emùlacëji terminala." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Zamkni wëzdrzatk" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Zatrzimanié" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Pòdzerk w %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Pòdzerk w" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Pòkôżë %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Zatacë %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Sztartëjë bez domëslnegò òkna" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Wczëtôj do pózdnyszegò brëkòwaniô" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profil do òtemkniãcô" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Pòkôżë przistãpne profile" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Ôrt MIME dlô tegò URL (np. text/html czë inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Dlô adresów URL jaczé są lopkama, òtmëkô katalog ë wëbierô pòdóny lopk w môlu " -"òtemkniãcô lopkù" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Adresa do òtemkniãcô" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Lëchi URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie wspieróny protokół\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Pòkôza sã wierã fela kòfigùracëji. Konqueror òstôł sparłączony z ôrtã %1 " -"jaczégò nie rozmie òbsłużëc." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Òtemkni lokalizacëjã" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Nie mòże òtemknąc mòdułu szëkbë, sprôwdzë instalacëjã." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Òprzestano." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Na starna zamikô w se niewësłóné zmianë.\n" -"Wczëtanié starnë znowa cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Pòcësnąc zmianë?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Pòcësni zmianë" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Twòja bòcznô lëstew nie dzejô abò je nieprzistãpnô." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Pòkôżë lëstew historëji" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Nie mòże nalezc pluginsu historëji w twòji bòczni lëstwie." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n" -"Òdłączenié kôrtë cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Nen wëzdrzatk zamikô w se niewësłóne zmianë.\n" -"Zamkniãce wëzdrzatkù cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n" -"Zamkniãce kôrtë cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Pò prôwdze zamknąc wszëtczé zaòstné kôrtë?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Pòcwierdzenié zamkniãcô kôrtów" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Zamkni &zaòstné kôrtë" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n" -"Zamkniãce zaòstnëch kôrtów cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n" -"Zladowanié znowa wszëtczich kôrtów cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Felëją prawa do zôpisu do %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Wpiszë cél" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> nie je pòprôwny</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kòpiëjë wëbróné lopczi z %1 do:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Przeniesë wëbróné lopczi z %1 do:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Editëjë ôrt lopkù..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nowé ò&kno" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Zwielokrotni òkno" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Wëslë a&dresã lënka..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "&Wëslë lopk..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Òtemkni &terminal" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Ò&temkni adresã..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Nalezë lopk..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Brëkùjë index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Zablokùjë biéżną adresã" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Dodôj wëzdrzatk" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "W &górã" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Historëjô" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Domôcô starna" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ystema" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "&Programë" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Media" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Sécowé katalodżi" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Nastôw" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Kòsz" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Aùtosztart" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Nôczãsczi òdwiedzóné" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Zapiszë profil wëzdrzatkù..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Zapiszë nastôw wëzdrzatkù w &katalogù" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Rëmôj swòjiznë katalogù" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Kònfigùracëjë rozszérzeniów..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Kònfigùracëjô sprôwdzaniô pisënkù..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk &lewò/prawò" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk &góra/dół" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nowô kôrta" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duplikùjë nã kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Òdłączë nã kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Zamkni aktiwny wëzdrzatk" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zamkni nã kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktiwùjë zôstną kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktiwùjë wczasniészą kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktiwùjë kôrtã %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Przeniesë kôrtã w lewò" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Przeniesë kôrtã w prawò" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Wpiszë wëdowiédzã do debùgù" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Kònfigùrëjë profile wëzdrzatków..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "&Wladëjë profil wëzdrzatkù" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Zladëjë z&nowa wszëtczé kôrtë" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzëmôj" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "Z&mieni miono" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Przeniesë do &kòsza" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animòwóné logò" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Adresa: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Lëstew adresë" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Lëstew adresë<p>Wpiszë internetową adresã, abò szëkóné słowò." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Wëczëszczë lëstew adresë" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Wëczëszczë lëstew adresë<p>Rëmô zamkłosc lëstwë adresë." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Załóżkã dlô ti adresë" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Wprowadzenié do Kon&querora" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Biéj do" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Biéj do<p>Jidze do starnë jaczi adresa najdiwô sã w lëstwie adresë." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Biéj do katalogù wëżi" -"<p>Na przëmiôr, eżle bieżny katalog to file:/home/%1 klëkniãce na knąpã " -"przeniesë ce do file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Biéj do katalogù wëżi" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Biéj jeden krok nazôd w przezéraniô historëji<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Biéj jeden krok nazôd w przezéraniô historëji" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Biéj do 'domôcegò katalogù'" -"<p>Mòże skònfigòrować pòłożenié tegò katalogù w<b> Centróm Kòntrolë KDE</b> " -"w <b>Menedżera lopków</b>/<b>Zachòwanié</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Biéj do domôcegò katalogù" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Zladëjë dokùment znowa" -"<p>To mòże bëc przëdatné do ùznaniô zmianów, np. eżle starna bëła zmòdifikòwónô " -"pò ji wëskrzënieniu." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Zladëjë dokùment znowa" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Zladëjë wszëtczé dokùmentë znowa w kôrtach " -"<p>To mòże bëc pòtrzébné do uznaniô zmianów, wprowadzonëch ju pò wëskrzënieniu " -"starnów." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Zladëjë znowa wszëtczé dokùmentë w kôrtach" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Strzëmôj wladënk dokùmentu" -"<p>Wszëtczé sécowé transferë òstôną strzëmóné, a Konqueror wëskrzeni zamkłosc " -"jaką pòbrôł do terô." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Strzëmôj wladënk dokùmentu" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Wëtni wëbróny tekst abò element(ë) systemòwegò tacnika" -"<p>Wëcãtô zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã <b>Wlëmi</b> " -"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Przeniesë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do systemòwegò tacnika" -"<p>Skòpiëwóną zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã <b>Wlëmi</b> " -"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Wlëmi wczasni wëcãtą zamkłosc do tacnika" -"<p> Dzejô téż przë tekstach wëcãtëch abò skòpiëwónëch w jinszëch aplikacëjach " -"KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Wlëmi zamkłosc do tacnika" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Drëkùjë aktualny dokùment" -"<p>Pòkôżë sã òkno, w jaczim mòże zmienic wszelejaczi nastôwë wëdrëkù, np. " -"lëczbã kòpiëjów czë brëkòwóny drëker." -"<p> Mòżlëwé je téż brëkòwanié ekstra òbsłëgów drëkù KDE, taczich jakno " -"ùsôdzanié lopkù PDF z aktualnegò dokùmentu." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Drëkùjë aktualny dokùment" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Òtemkni lopk index.html, eżle je w katalogù." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"W zamkniãtëm wëzdrzatkù nie mòże zjinaczac katalogù. Brëkùjë tegò w zëstôwie z " -"'lënkòwaniém wëzdrzatków', bë przezérac wiele lopków z jednegò katalogù" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Nastôwiô wëzdrzatk jakno 'zlënkòwóny'. Zlënkòwóny wëzdrzatk ùznôwô zmianã " -"katalogù w jinszëch zlënkòwónëch wëzdrzatkach." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Òtemkni katalog w kôrtach" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Òtemkni w nowim òknie" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Òtemkni w nowi karce" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Kòpiëjë &lopczi..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "&Przeniesë lopczi..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Ùsôdzë katalog..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Zapiszë profil wëzdrzatkù \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Òtemkni w &tim òknie" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Òtemkni dokùment w tim òknie" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Òtemkni w nowim ò&knie" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Òtemkni dokùment w nowim òknie" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Òtemkni w &nowi karce" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Òtemkni dokùment w nowi karce" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Òtemkni w %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Ôrt &wëzdrzatkù" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "W tim òknie je òtemkłëch wiele kôrtów. Na gwës zakùńczëc?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Pòcwierdzenié" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Zamkni &aktualną kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Na kôrta zamëkô w se jesz nie wësłóné zmianë.\n" -"Zamëkając to òknò niechôsz te zmianë." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Na starna zamëkô w se jesz nie wësłóné zmianë.\n" -"Zamëkając to òknò niechôsz te zmianë." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Twòjô bòcznô lëstew nie fùnkcjonëje abò je nieprzistãpnô. Nie mòże dodac " -"wpisënkù." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Sécowô bòcznô lëstew" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Dodac nowé sécowé rozszérzenié \"%1\" do twòji bòczni lëstewë?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nie dodôwôj" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Sprôwianié profilama" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Zmieni miono profilu" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Rëmôj profil" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Miono profilu:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Zapiszë &adresë w profilu" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Zapiszë &miarã òkna w profilu" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Na lëstew zamëkô w se lëstã òtemkłëch kôrtów. Klëkni na kôrtã, bë jã aktiwòwac. " -"Mòżlëwé je taczi skòfigùrownié przezérnika, bë miast ikònów serwera WWW " -"wëskrzëniwónô bëła knąpa zamkniãcô starnë. Mòże téż brëkòwac klawiszowëch " -"skródzënów. Tekst na kôrce je titlã aktualno wëskrzëniwóni starnë. Eżle titel " -"òstôł òbcãti, fùl titel mòże òbôczëc pò najachaniém kùrsorã mëszë nad kôrtã." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Zladëjë kôrtã znowa" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Zwielokrotni kôrtã" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Ò&dłączë kôrtã" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Jinszé kôrtë" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Zamkni kôrtã" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Òtemkni nową kôrtã" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zamkni aktualną kôrtã" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Starna jaką chcesz òbezdrzec, je skùtkã wësłónëch pòdôwków fòrmùlaru. Eżle " -"wëslesz pòdôwczi znowa, wszëtczé dzejania jaczi są skùtkã wësłaniô fòlmùlaru " -"(np. wësłanié zamówieniô czë szëkba), òstaną znowioné. " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Wësli znowa" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"W tim òknie òtemkłëch je wiele kôrtów.\n" -"Wladowanié profilu zamknie je." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Wczëtôj profil wëzdrzatkù" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ta kôrta zamëkô w se niewësłóné zmianë.\n" -"Wladowanié profilu cësnié je." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ta starna zamëkô w se niewësłóné zmianë.\n" -"Wladowanié profilu cësnié je." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Pòkôżë &zataconé lopczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Przełączë wëskrzniawianié zataconëch lopków (z pùnktã na zôczątkù)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Ikòna òdszpiéglëwô zamkłosc" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Pòdzerk" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Włączë pòdzerczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Wëłączë pòdzerczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zwãkòwé lopczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Wedle miona (ùznôwô wiôlgòsc lëterów)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Wedle miona (nie ùznôwô wiôlgòscë lëterów)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Wedle miarë" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Wedle ôrtu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Wedle datuma" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Katalodżi na zôczątkù" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Malijąco" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Wëbierzë..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Rëmôj wëbranié..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Rëmôj całé wëbranié" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Ò&brôcë wëbranié" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Zezwôlô na wëbiéranié lopków abò katalogów wedle pòdóni masczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Zezwôlô na rëminãce wëbrónëch lopków abò katalogów wedle pòdóni masczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Wëbierzë wszëtczé elementë" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Rëmôj wszëtczé wëbróné elementë" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Òbrócë aktualne wëbranié" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Wëbierzë lopczi:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Rëmôj wëbranié lopków:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Nie mòżesz niczegò przeniesc do katalogù do jaczegò nie môsz przistãpù" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Pòkôżë &jakno" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Miono lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Ôrt MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Miara" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Zjinaczony" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Przistãpny" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Ùsôdzoné" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Prawa przistãpù" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Miéwca" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Karno" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Lënk" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Ôrt lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Pòkôżë &datum zjinaczi" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Zatacë &datum zjinaczi" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Pòkôżë ôrt &lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Zatacë ô&rt lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Pòkôżë ôrt MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Zatacë ôrt MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Pòkôżë datum &brëkòwaniô" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Zatacë datum &brëkòwaniô" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Pòkôżë datum ù&sôdzeniô" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Zatacë datum ù&sôdzeniô" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Pòkôżë adresã &lënkù" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Zatacë adresã &lënkù" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Pòkôżë miarã lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Zatacë miarã lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Pòkôżë miéwcã" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Zatacë miéwcã" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Pòkôżë karno" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Zatacë karno" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Pòkôżë prawa przistãpù" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Zatacë prawa przistãpù" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Pòkôżë adresã URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Zortëjë bez rozeznaniô wiôlgòsce lëterów" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Przed brëkòwaniem mùszisz wëdostac lopk z tacnika." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Felë" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Pòkôżë załóżczi &Netscape w Konquerorze" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Zmieni miono" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "&Zmieni URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "&Zmieni dopòwiesc" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Zmieni &ikònã..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Aktualizëjë ikònã starnë WWW (favicon)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Zortëjë rekùrencëjno" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nowi Katalog..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nowô załóżka" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Wstôwi rozdzelôcz" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Zortëjë &alfabétno" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Ùstôwi jaknò katalog &lëstwë nôrzãdzów" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Pòkôżë &lëstew nôrzãdzów" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Zatacë na lëstwie &nôrzãdzów" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Rozłożë wszëtczé katalodżi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Złożë wszëtczé katalodżi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "Ò&temkni w Konquerorze" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Sprôwdzë &stón" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Sprôwdzë stón &wszëtczich" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Aktualizëjë wszëtczé ikònë starnów WWW (&favicon)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Ò&przestóń sprôwdzanié" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Ò&przestóń aktualizowanié ikònów starnów WWW" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Operë..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë wszëtczé sesëje skùńczoné &awarëją jakno załóżka..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Galeona..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Mozillë..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Operë..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Mozillë..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Lësta załóżków HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Wëtni elementë" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Ùsôdzë nowi katalog załóżków" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nowi katalog:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Zortëjë alfabétno" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Rëmôj elementë" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikòna" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Miono:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Lokalizacëjô:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Dopòwiesc:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Pierszé wëskrzënienié:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Slédné wëskrzënienié:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Lëczba wëskrzënieniów:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Wstôwi rozdzelôcz" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ùsôdzë katalog" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kòpiëjë %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Ùsôdzë załóżkã" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Zjinaka %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Zmiana miona" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Przeniesë %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Ùstôwi jakno katalog załóżków" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 w lëstwie załóżków" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Pòkôżë" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Zatacë" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kòpiëjë elementë" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Przeniesë elementë" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mòje załóżczi" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Felëjë ikòna starnë WWW" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Aktualizëjë ikònã starnë WWW..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokalny lopk" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Impòrtëjë załóżczi %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Załóżczi %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Impòrtowac jakno nowi katalog, czë zastąpic wszëtczé aktualné załóżczi?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Impòrtëjë %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Jakno nowi katalog" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Lopczi załóżków Galeona (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Lopczi załóżków KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Katalog dlô dodôwnëch załóżków" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Dodôwanié załóżków" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Dodôwô załóżczi z jinszëch programów do załóżków brëkòwnika" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Pierszi ùsôdzca" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Òdłóżë elementë" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Załóżka" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Dopòwiesc" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Stón" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pùsti katalog" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Mozillë" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Netscape (wersëjô 4.x ë rëchlijszô)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Internet Eksplorera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Operë" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Mozillë" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Netscape (wersëjô 4.x ë rëchlijszô)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce HTML" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Internet Eksplorera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Operë" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Òtemkni na pòdónym placu lopka załóżków" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Ùstôwi czëtny dlô brëkòwnika òpisënk, n.p. \"Kònsola\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Zatacë wszëtczé fùnkcëje sparłączoné z przezérnikã" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Lopk do edicëji" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Jinszô kòpiëjô programë %1 je ju zrëszonô. Chcesz zrëszëc drëgą kòpiéjã " -"programë, czë kòntinuòwac w ju zreszony?\n" -"Bôczënk: w drëdżim editorze nie mòże blós czëtac, a nie zjinaczac." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Zrëszë jinszi" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Kòntinuùjë w tim samëm" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editora załóżków" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editora załóżków Konquerora" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Ùsôdzcë KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Ùsôdzca" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Mòże dodac blós jedną òptacëjã --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Mòże dodac blós jedną òptacëjã --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Sprôwdzanié..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Zmiłka " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Jo" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Wëczëszczë chùtką szëkbã" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Wëczëszczë chùtką szëkbã</b>" -"<br>Przerëwô chùtką szëkbã, tak że wszëtczé załóżczi je znôwù widzec." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Szë&kba:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Kòntrolëjë swój desktop!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror to menadżer lopków, przezérnik WWW ë uniwersalny przezérnik " -"dokùmentów." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Sztartowé pùnktë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Wprowadzenié" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Pòdpòwiescë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Specyfikacëjô" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Twòje priwatné lopczi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Zôpisowné media" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Disczi ë òdłączalné media" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Sécowé katalodżi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Zbiérné lopczi ë katalodżi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Przezéranié ë doprowadzanié nazôd zamkłosce kòsza" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikacëje" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Zainstalowóné programë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Ùstôwë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Kònfigùracëjô pùltu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Dali: Wprowadzenié do Konquerora" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Szëkba w sécë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror zletcziwô sprôwianié lopkama. Mòże przezérac lokalné jakno ë sécowé " -"katalodżi, brëkùjąc przë tim awanoswónëch fùnkcëjów, jak bòcznëch lëstwów ë " -"pòdzerkù lopków." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror je prostim w ùżëcô przezérnikã WWW, jaczégò je mòzno brëkòwac do " -"przezéraniô séce. Wpiszë adresã (np. <A REF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A>) starnë, jaką chcesz òdwiedzëc ë wcësni Enter. Mòżesz " -"téż wëbrac jeden z wpisënków w Menu załóżków." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Bë warcëc sã do wczasniészi starnë wcësni knąpã <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> w lëstwie nôrzãdzów. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Bë chùtkò przeńc do Domôcegò katalogù wcësni knąpã <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Dokładnô dokùmentacëjô Konquerora najdiwô sã <a href=\"%1\">tuwò</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Dopasowanié:</em> Eżle chcesz przërëchlëc zrëszanié Konquerora, mòżesz " -"wëłączëc tã wëdowiédzã, klëkając <a HREF=\"%1\">tuwò</a>" -". Bë jã przëwrócëc nazôd, wëbierzë z menu Pòmòc ->Wprowadzenié do Konquerora ë " -"wcësni Nôstawë -> Zapiszë profil wëzdrzatkù \"Przezéranié sécë\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Dali: Pòdpòwiescë ë sztëczki" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror wspierô wiele internetowëch sztandardów. Przédnym zgrôwã je fùlwôrtné " -"wspiarce òficjalnegò sztandardu taczich òrganizacëjów jakno W3 ë OASIS, jakno ë " -"téż dodôwanié jinszëch céchów pòprôwiającëch brëkòwnosc, ùsôdzanëch jakno " -"niefòrmalné sztandardë w Internece. Są to midzy jinszëma taczé funkcëje jakno " -"favicons, Internet Keywords ë <A HREF=\"%1\">załóżczi XBEL</A>" -", Konqueror òbsługiwô téż:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Przezéranié séce" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Wspieróné sztandardë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Dodôwné wëmòdżi*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, dzélowò Level 2) òpiarti na <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "wbùdowóny" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, dzélowò CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (mni wicy Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript wëłączony (globalno). Włączë JavaScript <A HREF=\"%1\">tuwò</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript włączony (globalno). Skònfigùrëjë Javascript <A HREF=\\\"%1\\\"> " -"tuwò</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Bezpiocznô <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) kòmpatibilnô z VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> abò <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Włączë Javã (globalno) <A HREF=\"%1\">tuwò</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">Pluginsë</A> Netscape Communicatora<SUP>®</SUP> " -"(do òdtwôrzaniô lopków <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real</A>Audio<SUP>®</SUP>, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, ëtd.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) dlô bezpiekù parłączeniów do 168bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Dwaczerënkòwô òbsłëga, 16-bitowegò Unicode" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Aùtodofùlowanié fòrmùlôrów" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "Ò G L O W É" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Fùnkcëjô" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Graficzné fòrmôtë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Transferowé protokółë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (z kòmpresëją gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "ë <A HREF=\"%1\">wiele jinszëch...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Dofùlowanié adresów URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Rãczno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Wëbiérk" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Pół-)aùtomatno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Nazôd do sztartowëch pùnktów</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Pòdpòwiescë ë sztëczki" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Brëkùjë internetowëch kluczowëch słów ë skrodzënów WWW: wpisëwôjąc " -"\"gg:Kaszëbsczé KDE\", mòżesz brëkòwac Google do òdnalezeniô w Internece " -"wësłôwù \"Kaszëbsczé KDE\". Zdefiniowónëch je wiele internetowëch skrodzënów, " -"dôwającëch mòżnotã szëkaniô za soft-wôrą czë słowama w encyklopediji. Mòże " -"nawetka <a HREF=\"%1\">ùsôdzac swòje</a> internetowé skrodzëne." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Brëkùjë knąpë lupë <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"do zwikszaniô miarë fòntów na starnie WWW." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Eżle bãdzesz chcôł wlëmic nową adresã do adresowi lëstwë, mòżesz rëmnąc biéżny " -"wpisënk przez wcësniãce biôłegò krziżëka <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"na adresowi lëstwie." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Bë ùsôdzëc na pùlce lënk do aktualny starnë, przecygni zwëczajno etikétã " -"\"Adresa\" pò lewi starnie adresowi lëstwë, ùpùszczë jã na pùlt ë wëbierzë " -"\"Lënkùjë\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"W menu Nastôwù najdiwô sã <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Fùlekranowi trib\". Je òn baro przëdatny dlô sesëji \"Talk\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (łac. \"Dzelë ë rządzë\") - przez pòdzelenié òkna na dwa dzéle " -"(np. Òkno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Pòdzelë wëzdrzatk: prawò/lewò) " -"mòżesz dopasowac wëzdrzatk Konquerora do swòjëch ùżiwków. Mòżesz téż wëbrac z " -"cziles przëmiôrów profilów wëzdrzatkù (np. Midnight Commander) abò ùsôdzëc " -"swòje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Brëkùjë fùnkcëjã <A HREF=\"%1\">user-agent</A>, eżle starna, jaką òbzerôsz " -"wëmùszô na ce wëbranié jinszegò przezérnika (ë nie zabëj wësłac skargã do " -"webméstera!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"W <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> historëji na bòczny lëstwie najdiwô sã " -"lësta slédno òbzerónëch starnów." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Brëkùjë <A HREF=\"%1\">pòstrzédnika</A>, bë przërëchlëc łączbã z Internetã." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Awansowóni brëkòwnicë na gwës ùwôżą kònsolã, jakô je wbudowónô w Konquerora " -"(Òkno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Pòkôżë emùlator terminala)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Dzãka <A HREF=\"%1\">DCOP</A> mòże miec fùlwôrtną kòntrolã nad Konquerorã przë " -"brëkòwaniô skriptów." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Dali: Specyfikacëjô" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Zainstalowóné pluginsë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plugins</td><td>Òpis</td><td>Lopk</td><td>Ôrt</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Zainstalowónô" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Ôrt MIME</td><td>Òpis</td><td>Rozszérzenié</td><td>Plugins</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Wëłączëc wëskrzeniwanié wprowadzeniô w profilu przezérnika WWW?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Chùtczi zrëszanié?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Wëłączë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Ùtrzëmôj" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Wëbierzë z bùtnowëch zestôwów merków" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Wëmôgóné wéńdzenié:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Wëkònôj pòlét pòwłoczi..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Pòlét pòwłóczi mòże òstac wëkònany blós w lokalnym katalogù." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Wëkònôj pòlét pòwłoczi" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Wëkònôj pòlét w biéżnym kalalogù:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Skùtk pòletu: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Wëczëszczë szëkbã" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Wëbierzë ôrt" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Wëbierzë ôrt:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Rëmôj wpisënk" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Wëczëszczë historëjã" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "wedle &miona" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "wedle &datuma" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Jes gwës tegò, że chcesz wëczëszczëc całą historëjã?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Wëczëszczëc historëjã?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Slédno òbzeróné: %1" -"<br>Pierszi rôz òbzeróné: %2" -"<br>Lëczba òbzeraniô: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "minutë" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "dni" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Bòcznô lëstew historëji</h1>Tuwò mòże skònfigùrowac bòczną lëstew " -"historëji." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dzéń\n" -" dni\n" -" dniów" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -" Dzéń\n" -" Dni\n" -" Dniów" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Minuta\n" -"Minutë\n" -"Minut" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Nie mòże nalezc nôdrzãdnegò elementu %1 w drzewie. Bënowô fela." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "Ùsôdzë nowi &katalog" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Rëmôj katalog" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Rëmôj załóżkã" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kòpiëjë adresã lënkù" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc katalog załóżków\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc załóżkã\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Rëminãce katalogù załóżków" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Rëminãce załóżczi" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Swòjizna załóżczi" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Ùsôdzë nowi &katalog..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Rëmôj lënk" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowi katalog" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Ùsôdzë nowi katalog" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Miono katalogù:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Doprowôdzë nazôd do domëslnegò nastôwù systemë" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>To rëmô wszëtczé Twòje wpisënczi w bòczny lëstwie ë dodô tam domëslné.<BR>" -"<B>Tegò procesu nie mòże copnąc.</B> <BR>Jisc dali?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Dodôj nowi" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Wiele wëzdrzatków" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Pòkôżë kôrtë z lewi starnë" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Pòkôżë knąpã kònfigùracëji" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Zamkni nawigacëjną lëstew" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Nen wpisënk ju je." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Plugins sécowi bòczni lëstwë" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Wpiszë adresã URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b>felëje</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Je gwës tegò, że chcesz rëmnąc kôrtã <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Ùstôwi miono" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Wpiszë miono:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Knąpa kònfigùracëji nawigacëjny lëstwë òstała zataconô. Bë jã wëskrzënic, je " -"nót klëknąc prawą knąpã mëszë na dowólny knąpie nawigacëjny lëstwë ë wëbrac " -"\"Pòkôżë knapã kònfigùracëji\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Kònfigùracëjô bòczny lëstwë" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Ùstôwi miono..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Ùstôwi adresã URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Ùstôwi ikònã..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Kònfigùracëjô nawigacëjny lëstwë" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznóny" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Ùstôwi czas òdswierzaniô (0 wëłączô)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min." - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Rozszérzonô bòcznô lëstew" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodôj załóżkã" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Òtemkni &lënk" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Wëłączë &aùtomatné òdswierzanié" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" |