diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-csb/messages/kdebase | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase')
135 files changed, 0 insertions, 40015 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index f9ced342089..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = csb -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 9cc2fce8dd8..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1163 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = csb -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po filetypes.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po krunapplet.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po appletproxy.po dockbarextension.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po htmlsearch.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo filetypes.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo krunapplet.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo htmlsearch.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po tdeprintfax.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmcgi.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kdialog.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kio_sftp.po useraccount.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po libtaskbar.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kio_remote.po kcmioslaveinfo.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kcmbell.po kio_thumbnail.po tdeprint_part.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kcmlayout.po kstart.po kfindpart.po kio_print.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po kio_man.po Makefile.am naughtyapplet.po kpersonalizer.po kcmsmserver.po - -#>+ 400 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo filetypes.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo krunapplet.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo htmlsearch.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kio_remote kio_home tdeprintfax filetypes kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker krdb libkickermenu_systemmenu krunapplet libtaskbar useraccount knetattach appletproxy dockbarextension kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet htmlsearch kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 135 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index febfad8b894..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,85 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 14:37+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "Lopk desktop apletu " - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Kònfigùracëjny lopk jaczi mô òstac ùżëty" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "Nôwrotny identifikator DCOP kòntenera apletu" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Pòstrzédnik apletów panelu." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Felëje lopk pùltu" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "Pòstrzédnik apletów nie mógł òstac zrëszony bez jiwrë z łączbą DCOP." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Fela ladowaniô apletu" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "" -"Pòstrzédnik apletów nie mógł òstac zrëszony bez jiwrë z registracëją DCOP." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "Pòstrzédnik apletów nie mógł wladowac wëdowiédzë apletu z %1." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "Aplet %1 nie mógł òstac wladowóny przez pòstrzédnika apletów." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"Pòstrzédnik apletów nie mógł sã zadokòwac w panelu bez jiwrë z łączbą DCOP." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "Pòstrzédnik apletów nie mógł sã zadokòwac w panelu." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 8cbfd36be63..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,654 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 15:54+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Kònfigùracëjô zédżera" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Òglowé" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "pierszô" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "drëgô" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "trzecô" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "czwiôrtô" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "piątô" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "szóstô" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "sétmô" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "ósmô" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "dzewiątô" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "dzesątô" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "jednôstô" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "dwanôstô" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "gòdzëna %0" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0 piãc" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 dzesãc" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 piãtnôsce" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 dwadzesca" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 dwadzesca piãc" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0 trzëdzesce" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "za dwadzesca piãc %1" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "za dwadzesca %1 " - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "za piãtnôsce %1" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "za dzesãc %1" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "za piãc %1" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "gòdzëna %1" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "gòdzëna %0" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "%0 piãc" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "%0 dzesãc" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "%0 piãtnôsce" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "%0 dwadzesca" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "%0 dwadzesca piãc" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "%0 trzëdzesce" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "za dwadzesca piãc %1" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "za dwadzesca %1" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "za piãtnôsce %1" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "za dzesãc %1" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "za piãc %1" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "gòdzëna %1" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Noc" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Wczasno reno" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Reno" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Przë pôłniém" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Pôłnié" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "Pòpôłnié" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Wieczór" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Pózdny wieczór" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Zôczątk tidzénia" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Westrzódk tidzénia" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Kùńc tidzénia" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Weekend!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Zédżer" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Lokalnô czasowô sfera" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "&Kònfigùracëjô czasowich sferów..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Prosti" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Cyfrowi" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Analogòwi" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Tekstowi" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "Ô&rt" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "Pòkôżë czasową &strefã" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "Ù&stôw datuma ë czasu..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&Fòrmôt datuma ë czasu..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "&Kòpiëjë do tacnika" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "&Kònfigùracëjô zédżera..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Wëskrzëniwanié czasu: %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalãdôrz" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Wëskrzëniwanié" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "&Datum" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "&Sekùndë" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "&Dzéń tidzénia" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Rama" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Farwa tekstu:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Farwa spódkù:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Farwa ceniô:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Wëgładzenié:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Felëje" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Nisczi kwalitet" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Wësoczi kwalitet" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "Wëzdrzatk &LCD" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "Mërgòtającé pùn&ktë" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "Wëzdrzatk LCD" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Fònt:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Nisczi" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Wësoczi" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Akùratnosc:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Fònt datuma" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Wëzdrzatk" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Ôrt zédżera:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Prosti" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Cyfrowi" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Analogòwi" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Tekstowi" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&Sekùndë" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "Czasowé &strefë" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Gard" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Dopòwiesc" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Lësta znónëch czasowich sferów w Twòji systemie. Wcësni westrzódną knąpã mëszë " -"na zédżerze bë òbôczec czas w wëbrónëch gardach." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Ôrt zédżera" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Farwa spódkù." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Fònt dlô zédżera." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Pòkôżë sekùndë." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Pòkôżë datum." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Pòkôżë dzeń tidzénia." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Pòkôżë ramã." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Farwa spódkù." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Farwa ceniô." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Mërgòtanié" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "Sztél LCD" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Wespółdzejnik wëgładzaniô" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Akùratnosc" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Pòkôżë ramã" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Domëslnô miara kalãdôrza" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 2f1f3bb0d55..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of display.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 15:58+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Miara ë czérënk" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Graficznô karta" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "Òptacëje 3D" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Gamma mònitora" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Wiele mònitorów" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Sprôwianié energiją" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index b79218094d4..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:00+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "" -"Nôslédny apletë lëstwë dokòwaniô programów nie mògłë òstac zrëszoné: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: wëdowiédzô" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Wpiszë pòlét dlô apletu %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Nen aplet nie dzejô pòprôwno ë lëstew przërzeszaniô programów nie bëła w " -"sztãdze nalezc mùszëbnegò pòlétu do zrëszëniô gò przë nôslednym zrëszënim KDE" - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Zakùńczë nen aplet" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Zmieni pòlét" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index 7216bdfc233..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,258 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:18+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "Nie mòże wëgenerowac szlachù: felënk debùggera '%1'." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Kòpiëjë" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Je parôt." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Szlach òstôł zapisóny do lopkù %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Nie mòże ùsôdzëc lopkù do zôpisu szlachù" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Wëbierzë miono lopkù" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Lopk ò mionie \"%1\" ju je. Na gwës gò nôdpisac?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Nôdpisac lopk?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Nôdpiszë" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1do zôpisu" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Nie mòże ùsôdzëc pòprôwnegò szlachù dzejnotë." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nen szlach dzejnotë wëzdrzi na bezùżëtny.\n" -"Je tak gwës dlôte, że Twòje paczétë òstałë ùsôdzoné na taczi ôrt, bë " -"ùniemòżlëwić ùsôdzanié pòprôwnëch szlachów dzejnotë. Mòże to bëc równak " -"sparłączoné téż z baro pòwôżną awarëją programë, jakô doprowadzëła do " -"ùszkòdzeniô szlachù.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Ladowanié szlachù dzejnotë..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Nôslédny òptacëje są wëłączoné:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Brëkòwanié tëch òptacëji nie je zalécané - mògą òne w gwësnëch leżnoscah " -"doprowadzëc do jiwrów z KDE - szlach nie òstôł ùsôdzony.\n" -"Proszã wëłączëc te optacëje ë znowa doprowadzëc do awarëji programë, bë ùsôdzëc " -"pòprôwny szlach.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Szlach nie òstôł ùsôdzony." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Ladowanié symbòlów..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Sprôwdzanié kònfigùracëji systemë pò zrëszëniu wëłączoné.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Mùszisz pòdac òpis fele przed wësłaniém rapòrtu." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "nieznóny" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"Obsłużënk kriticznëch felów w KDE zezwôlô na przesłanié ùsôdzcom programë " -"wëdowiédzë ò zmiłkach" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Numer ùchwëconegò sygnalu" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Miono programë" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Stegna do programë" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Numer wersëji programë" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "Adresa do wësłaniô rapòrtu felë" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Przedolmaczoné miono programë" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "Identifikatora programë (PID)" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "Sztartowô identifikatora (ID) programë" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Programa bëła zrëszonô przez tdeinit" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Wëłączë direktny przistãp do diskù" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Obsłużënk kriticznëch felów w KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "Rapòrt ò &felë" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Debugger" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "Ò&glowé" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "Szlach &dzejnotë" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Wãzłowati òpisënk</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Co to je?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Co mòże zrobic?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Programa przerwónô</b></p>" -"<p>Programa %appname òstała przerwónô z felą.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Chcesz wëgenerowac szlach dzejnotë? Pòmòże to ùsôdzcom zrozmiec przëczënã " -"felë.</p>\n" -"<p>Mòże to równak zabrac përznã czasu na wolnëch kòmpùtrach.</p>" -"<p><b>Miej bôczënié, że sam szlach dzejnotów nie zastąpi pòprôwnegò òpisu felë " -"ë wëdowiédzë ò nim. Zwëczajno nie dô sã pòprôwic feli bez dobregò òpisënkù.</b>" -"</p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Załączë szlach dzejnotë" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Generujë" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Nie generujë" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Nie dało sã wëgenerowac szlachù dzejnotë." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Szlach dzejnotë je nieprzistãpny" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index 82bec30cb4d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of extensionproxy.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 18:54+0100\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"||n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Lopk rozszérzéniô desktopù" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Kònfigùracëjny lopk, jaczi mô bëc ùżëti" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "Nôwrotny identifikator DCOP kònténera rozszérzeniô" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Pòstrzédnik rozszérzeniô panela" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Pòstrzédnik rozszérzeniô panela" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Felënk lopka pùltu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index d0e4200d92b..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,421 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:35+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Pò klëkniãcym lewą knąpą" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Pòkôżë lopk we wbùdowònym przezérnikù" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Pòkôżë lopk w apartnym òknie" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Mòże tuwò wkôzac, co zrobi menadzér lopków - Konqueror, jak klëknie sã na lopk " -"przënôlégający do tegò karna. Konqueror mòże pòkôzac zamkłosc lopka w swòjim " -"òknie (zrëszając mòduł przezérnika), abò zrëszëc apartną programã. Nen nastôw " -"mòże zmienic dlô dónegò ôrtu lopków w załóżce 'Òbsadzanié' przë kònfigùracëji " -"tegò lopka." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Na knąpa wëskrzeni ikònã sparłączoną z wëbrónym ôrtã lopka. Klëkni na niã bë " -"wëbrac nową ikònã." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Mùstrë lopków" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"To òkno zamëkô w se lëstã mùstrów, jaczich mòże brëkòwac do identifikacëji " -"lopków wëbrónegò ôrtu. Eżlë np. ùżëje sã mùstra \"*.txt\" dlô lopków ôrtu " -"\"text/plain\", wszëtczé lopczi kùńczącé sã na \".txt\" òstóną rozpòznóné jakno " -"tekstowé lopczi." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Dodôj..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Dodôj nowi mùster dlô wëbrónëch ôrtów lopków." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Rëmôj wëbróny mùster lopków." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Òpis" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Tuwò mòże wprowadzëc krótczi òpis lopków ò wëbrónëm ôrce (np \"Starna HTML\"). " -"Nen òpis bãdze brëkòwóny w progarmach taczich jakno Konqueror do wëskrzëniwaniô " -"zamkłoscë katalogów." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Brëkùjë nastôwów dlô karna '%1'" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Pëtôj, czë zapisac na disk" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Tuwò mòże wskôzac, co zrobi menadżer lopków - Konqueror, jak klëknie sã na lopk " -"tegò ôrtu. Konqueror mòże wëskrzënic zamkłosc lopka w òbsadzonym przezérnikù (w " -"swòjim òknie) abò zrëszëc apartną programã. Eżlë zrëszisz òptacëjã \"Brëkùjë " -"nastôwów dlô karna\" to Konqueror bãdze sã trzëmôł stosowno do nastôwów dlô " -"karna, do jaczégò przënôlégô biéżny ôrt lopka (np. do karna 'òbrôzk' dlô lopków " -"ôrtu image/png)." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "Ò&glowé" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "Ò&bsadzanié" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Dodôj nowé rozszérzenié" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Rozszérzenié:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Sparłączenié lopków</h1>Mòduł zezwôlô na wëbiérk tegò, jaczé programë są " -"sparłączoné z gwësnym ôrtã lopków. Ôrtë lopków są téż òznaczoné jakno ôrtë MIME " -"(MIME je angielską skrodzëną òd \"Ùniwersalnégò Rozszérzeniô Internetowi " -"Elektroniczny Pòcztë\")." -"<p> Sparłączenié lopka zëstôwioné je z: " -"<ul>" -"<li>reglama determinëjącëch ôrt MIME lopka. Na przëmiôr mùster miona *.kwd, " -"jaczi òznôczô \"wszëtczé lopczi z mionama z kùniuszkã .kwd\" je sparłącozny z " -"ôrtã MIME \"x-kword\".</li> " -"<li>krótczim òpisã ôrtu MIME. Na przëmiôr òpis ôrtu MIME \"x-kword\" to " -"zwëczajno \"Dokùment KWorda\". </li> " -"<li>ikònama brëkòwónëma przë wëskrzëniwanim lopka ò gwësnym ôrce MIME, co " -"zezwôlô na jich prosté rozpòznanié np. w wëzdrzatkù Konquerora (przënômni dlô " -"czãsto brëkòwónëch ôrtów!).</li> " -"<li>lëstama programów brëkòwónëch do òtmëkaniô lopków gwësnegò ôrtu. Eżlë dô " -"wicy jak jedną taką programã, to ùsôdzanô je prioritetowô lësta.</li></ul>" -"Niejedné ôrtë MIME nie mają (co mòże wëdôwac sã kąsk dzywné) sparłączonëch " -"mùstrół mionów. W taczich przëtrôfkach Konqueror je w sztãdze rozpòznac ôrt " -"lopka, badérejąc jegò zamkłosc." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "Nale&zë mùstrë lopków:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Wprowôdzë dzél mùstra lopków. Na lëscë pòkôżą sã blós ôrtë lopków, chtërné do " -"niegò pasëją." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Znóné ôrtë" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Tuwò mòże ùzdrzëc hierarchiczną lëstã ôrtów lopków zainstalowónëch w systemie. " -"Klëkni na merk \"+\" bë rozwinąc kategòrëjã abò na merk \"-\", bë jã zamknąc. " -"Zaznaczë ôrt lopka (np. text/html dlô lopków HTML) bë przezdrzec/zmienic " -"wëdowiédzã ò nym ôrce lopka z pòmòcą kòntrolków z prawi starnë." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Klëkni tuwò, bë dodac nowi ôrt lopka." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Klëkni tuwò, bë rëmnąc wëbróny ôrt lopka." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Wëbierzë ôrt lopka wedle miona abò rozszérzenia" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "" -"Sprôwiô, że dialogòwé òczénkò je timczasowim dlô òknów ò gwësnym " -"identifikatorze" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Ôrt lopka do edicëji (np. text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFileType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"Editora ôrtów lopków KDE - wersëjô ùprosconô do edicëji ôrtu pòjedińczëch " -"lopków" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, ùsôdzcë KDE" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "Lopk %1" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Editëjë ôrt lopka %1" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Ùsôdzë nowi ôrt lopka %1" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Hierarchijô programów" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Hierarchijô ùsłëżnotów" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"To je lësta programów sparłączonëch z lopkama wëbrónegò ôrtu. Lëstã na je " -"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\". Eżlë z " -"gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô programa, lësta je zortowónô wedle " -"prioritetów, nôwëżi nachôdô sã programa o nôwikszëm prioritece." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"To je lësta ùsłëżnotów sparłączonëch z lopkama wëbrónegò ôrtu. Lëstã na je " -"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\".Eżlë z " -"gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô ùsłëżnota, lësta je zortowónô " -"wedle prioritetów, nôwëżi nachôdô sã element o nôwikszëm prioritece." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "Przeniesë w &górã" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Przëpisëwô wëższi prioritet zaznaczony programie, przenosząc jã w górã lëstë. " -"Bôczë, że tikô sã to blós zaznaczonegò ôrtu lopków, nawetka eżlë na samô " -"programa je sparłączonô téż z jinszëma ôrtama lopków." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Przëpisëje wikszi prioritet zaznaczony ùsłëżnoce, przenosząc jã w górã lëstë." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "Przeniesë w &dół" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Przëpisëje niższi prioritet zaznaczony programë, przenosząc jã w dół lëstë. " -"Bôczë, że tikô sã to blós zaznaczonrgò ôrtu lopków, nawetka eżlë na samô " -"programa je sparłączonô téż z jinszëma ôrtama lopków." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Przëpisëje niższi prioritet zaznaczony ùsłëżnoce, przenosząc jã w górã lëstë." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Sparłączë nową programã z nym ôrtã lopków." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Editëjë..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Editëjë pòlét zrëszający wëbróną programã." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Rëmôj zaznaczoną programã z lëstë." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Felënk" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "Nie mòże rëmnąc ùsłëżnotë <b>%1</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"Ùsłëżnota òsta wstôwionô tuwò, bò je sparłączonô z lopkama ôrtu <b>%1</b> " -"(%2), a lopczi ôrtu <b>%3</b> (%4) są z definicëji téż ôrtu <b>%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Proszã wëbrac ôrt lopków <b>%1</b> do rëmniãcô ùsłëżnotë, abò przeniesc " -"ùsłëżnotã w dół, bë ògrańczëc ji brëkùnk." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"Rëmnąc ùsłëżnotã z lopków ôrtu <b>%1</b>, czë téż z lopków ôrtu <b>%2</b>?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "Nié môsz dosc praw do rëmaniô ti ùsłëżnotë." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Dodôj ùsłëżnotã" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Wëbierzë ùsłëżnotã:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Ùsôdzë nowi ôrt lopka" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Karno:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "Wëbierzë kategòrëjã, do jaczi nowi ôrt lopka mô òstac dodóny." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Miono ôrtu:" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index ee6dfdad521..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,169 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 00:24+0100\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"||n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "Jãzëk do zindeksowaniô" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Generator indeksa dlô lopków pòmòcë KDE" - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"nad:ò:wedle:przez:terô:\n" -"pò:przez:znôwù:wszëtcë:wszëtczé:\n" -"wnet:sam:zdłuż:ju:wszérz:chòc:\n" -"wiedno:midzë:westrzód:ë:posobny:nôslédny:\n" -"jaczi le:równo co:są:\n" -"wkół:kòle:stójny:temù:\n" -"bëło:bëło:\n" -"zôczątk:zaczënac:za:bãdąc:króm:niżi:\n" -"midzë:miliard:òbadwa:le:\n" -"móc:mòżno:mòże:titel:móg:mógbë:\n" -"dzejac:dzejnik:dzejając:robic:robiąc:òbczas:\n" -"kòżdi:òsme:osmedzesąt:téż:jińdze:\n" -"kùnc:kùńczëc:zakùńczenié:dosc:etc:nawetka:kòżdi:\n" -"wszãdze:za wëjimkã:czile:\n" -"piãcdzesãt:pierszi:piãc:dlô:bëłë:sztërdzescë:\n" -"nalazłi:nalazło:sztërë:czwiôrti:miôł:ma:\n" -"wic:òna:ji:tuwò:w blëze\n" -"òn:jegò:jak:chòc:sto:\n" -"jawerno:miast:do:je:\n" -"samò:sam:slédny:pòźdzé:pòzdzéjszi:nômni:\n" -"mni:niech:prawdopòdobno:\n" -"wiele:wielu:w midzëczasu:\n" -"milion:felowac:felëje:felënk:wicy:wikszosc:wikszoscë:\n" -"wastka:wiele:mùszi:samòstójno:dokładno:nijak:\n" -"nimò:nôslédny:dzewińc:dziewiãcdzesąt:\n" -"nicht:niżóden:nié:\n" -"nick:terô:nigdze:za:czãsto:raz:\n" -"jeden:blós:jinszy:jinszi:w jinszym razu:naji:najé:\n" -"më:nad:w sëmie:swój:starna:na:\n" -"mòżlëwò:mili:slédny:oslédno:taczi sóm:\n" -"wëdôwô sã:wëdôwało sã:sédme:sédemdzesąt:\n" -"òn mô:òna ma:òd:szesc:\n" -"szescdzesąt:jakòs:chtos:cos:\n" -"czedës:czasã:dzes:wiedno:sztop:\n" -"taczi:biorąc:nen:na:dzesãc:jak:że:jich:jim:\n" -"òni:tedë:henë:\n" -"tamti:tamté:dlôte:\n" -"trzëdzesce:to:tamto:chòc:tësąc:\n" -"trzë:wskôzë:\n" -"razã:téż:w czérënkù:trilión:\n" -"dwadzesca:dwa:pòd:pòkąd:niepòdobno:\n" -"aktualizacëjô:aktualizëjë:aktualny:\n" -"brëkòwóny:brëkòwac:brëkùjąc:baro:via:chcec:chcóny:chcesz:chcã:\n" -"droga:ôrt:dobrze:dobri:bëł:\n" -"co:równo co:czéj:czéj le:\n" -"gdzele:gdze\n" -"jaczi:òb czas:czë:chto:chto le:całi:\n" -"kògò:kògò le:kògò:dlôcze:z:w:\n" -"bez:bãdze:robòta:robic:robił:robòtë:robiąc:\n" -"bëłbë:waji:jesz:të;wë:twój:waji:cebie:wajô" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Generowanié indeksa" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Szëkba lopka" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Wëdzëlenié szëkónëch wësłowiów" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Generowanié indeksa..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "%1 przerobionëch lopków" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index a84b7caae92..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,307 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:32+0100\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"||n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibracëjô" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Dali" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Proszã pòżdac sztërk dlô wërechòwaniô dokładnoscë" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(zwëczajno X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(zwëczajno Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą przez " -"Twoje ùrządzenié." -"<br>" -"<br>Proszã przesënąc manipùlator <b>osë %1 %2</b> Twojegò ùrządzenia do <b>" -"minimalnégò</b> pòłożenia." -"<br> " -"<br>Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc do " -"nôslédnegò krokù.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą przez " -"Twoje ùrządzenié." -"<br>" -"<br>Proszã przesënąc manipùlator <b>osë %1 %2</b> Twojegò ùrządzenia do <b>" -"westrzódnegò</b> pòłożenia." -"<br> " -"<br>Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc do " -"nôslédnegò krokù.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą przez " -"Twoje ùrządzenié." -"<br>" -"<br>Proszã przesënąc manipùlator <b>osë %1 %2</b> Twojegò ùrządzenia do <b>" -"maksymalnegò</b> pòłożenia." -"<br> " -"<br>Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc do " -"nôslédnegò krokù.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Fela kòmùnikacëji" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Twòje ùrządzenié òstało ùdało wëkalibrowóné" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Kalibracëjô zakùńczonô ùdało" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Wôrtnota na òsë %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "Gwësné ùrządzenié %1 nie mògło òstac òtemkłé: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "Gwësné ùrządzenié %1 to nie je joystick." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Nie mòże rozpòznac wersëji czérownika jądra dlô ùrządzenia joysticka %1: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"Wersëjô aktualno dzéjającegò czérownika jądra (%1.%2.%3) nie je ną, dlô jaczi " -"nen mòdul òstôł skòmpilowóny (%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "Nie mòże rozpòznac lëczbë knąpów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Nie mòże rozpòznac lëczbë òsë dlô ùrządzenia joysticka %1: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Nie mòże wëdowstac kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Nie mòże òdtwòrzëc kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Nie mòże zainicjowac kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Nie mòże przejic kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "Bënowô fela - nieznóny kòd felë (%1)" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Mòduł Joystica dlô Centróm Kòntrolë KDE" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Mòduł Centróm Kòntrolë KDE do testowaniô joysticków" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Joystick</h1> Nen mòduł zezwôlô sprôwdzëc, czë Twój joystick dzéjô " -"poprôwno." -"<br> Eżlë pòdôwô niepòprôwné wôrtnotë dlô jedny z osë, mòżesz spróbòwac to " -"zmienic przez przeprowadzenié kalibracëji." -"<br> Nen mòduł próbùje nalezc przistãpné ùrządzenia joysticków sprôwdzając " -"ùrządzenia /dev/js[0-4] ë /dev/input/js[0-4]" -"<br> Eżlë ùrządzenié joysticka mô jinszé miono, proszã je pòdac w môlu " -"rozwijóny lëstë." -"<br> Lësta Knąpë pòkazëwô stón knąpów joysticka, lësta Òsë pòkazëwô aktualné " -"wôrtnotë dlô wszëtczich òsë." -"<br> BÔCZËNK: bieżny czérownik dlô Linuksa (jądra 2.4 ë 2.6) wëkrëwô aùtomatno " -"blós joysticki:" -"<ul>" -"<li>2-òsowé, 4-knąpòwé</li>" -"<li>3-òsowé, 4-knąpòwé</li>" -"<li>4-òsowé, 4-knąpòwé</li> " -"<li>cyfrowé Saitek Cyborg</li></ul> (Wicy nalezesz w zdrojach Linuksa, w lopku " -"source/Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "WCËSNIÃTI" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Ùrządzenié:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Pòłożenié:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Pòkôżë szlach" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Knąpë:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Stón" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Òsë:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Wôrtnota:" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Kalibrëjë" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Nie òsta aùtomatno nalazłé niżódné ùrządzenia joysticka na tim kòmpùtrze." -"<br>Sprôwdzoné òstałë ùrządzenia /dev/js[0-4] ë /dev/input/js[0-4]" -"<br>Eżlë jest gwës, że joystick je przëłączony, pòdôj pòprôwné miono ùrządzenia " -"joysticka." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"Pòdóné miono ùrządzenia nie je pòprôwné (nie zamëkô w se /dev).\n" -"Proszã wëbrac ùrządzenié z lëstë abò\n" -"podac miono ùrządzenia, np. /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Nieznóné ùrządzenié" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Fela ùrządzenia" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibracëjnô programa sprôwdzë terô akùratnosc." -"<br>" -"<br><b>Proszã przesënąc wszëtczé manipulatorë osë do westrzódnegò pòłożnia ë " -"nié tëkac joysticka.</b>" -"<br> " -"<br>Proszã klëknąc OK, bë zacząc kalibracëjã.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "" -"Przëwrócono nazôd wszëtczé wôrtnotë kalibracëji dlô ùrządzenia joysticka %1." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index ca8fc5d0260..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,407 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:15+0100\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"||n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klawisza Shift je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach " -"klawiszów." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "Klawisza Shift je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "Klawisza Shift je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klawisza Ctrl je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach " -"klawiszów." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "Klawisza Ctrl je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "Klawisza Ctrl je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klawisza Alt je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach " -"klawiszów." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "Klawisza Alt je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "Klawisza Alt je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klawisza Win je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach " -"klawiszów." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "Klawisza Win je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "Klawisza Win je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klawisza Meta je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach " -"klawiszów." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "Klawisza Meta je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "Klawisza Meta je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klawisza Super je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach " -"klawiszów." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "Klawisza Super je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "Klawisza Super je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klawisza Hyper je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach " -"klawiszów." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "Klawisza Hyper je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "Klawisza Hyper je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Klawisza Alt Gr je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach " -"klawiszów." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "Klawisza Alt Gr je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "Klawisza Alt Gr je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "Klawisza Num Lock je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "Klawisza Num Lock je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "Klawisza Caps Lock je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "Klawisza Caps Lock je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "Klawisza Scroll Lock je terô włączonô." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "Klawisza Scroll Lock je terô wëłączonô." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&Czedë òstôł brëkòwóny gest:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Zmieni nastôw bez pëtaniô" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Pòkôżë to òczénkò pòcwierdzeniô" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Wëłączë wszëtczé fùnkcëje ë gestë przistãpnoscë" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Klawisze przëlepieniô" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Pòwólné klawisze" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Òdbijającé klawisze" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Klawiszë mëszë" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\" ë \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\", \"%2\" ë \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\", \"%2\", \"%3\" ë \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Na gwës włączëc \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", a wëłączëc \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", a wëłączëc \"%2\" ë \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", a wëłączëc \"%2\", \"%3\" ë \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\", a wëłączëc \"%3\" ?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\", a wëłączëc \"%3\" ë \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", \"%2\" ë \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", \"%2\" ë \"%3\", a wëłączëc \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", \"%2\", \"%3\" ë \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Programa zażãda zmianë tegò nastôwù." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Przëtrzëmónô òsta klawisza Shift przez 8 sekùndów abò programa zażãda zmianë " -"tegò nastôwù." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Wcësniãtô òsta klawisza Shift 5 razë abò programa zażãda zmianë tegò nastôwù." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "Wcësniãti òstôł %1 abò programa zażãda zmianë tegò nastôwù." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Programa zażãda zmianë tëch nastôwów abò òsta ùżëtô kòmbinacëjô cziles gestów " -"klawiaturë." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Programa zażãda zmianë tëch nastôwów." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Nastôwë przistãpnoscë AccessX są mùszebné dlô niechtërnëch brëkòwników z " -"rëchòwima ùpòslédnieniama ë mògą òstac skònfigùrowóné w Centróm kòntrolë KDE. " -"Mòże je téż włączëc ë wëłączëc z pòmocą sztandardowyich gestów klawiaturë.\n" -"\n" -"Eżlë nie brëkùjesz tëch nastôwów, mòżesz wëbrac optacëjã \"Wëłączë wszëtczé " -"fùnkcëje ë gestë przistãpnoscë\"." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Pòwólné klawisze òstałë włączoné. Òd terô mùszisz wcësnąc klawiszã przez " -"òznaczony czas, bë òstałą òna przëjãtô." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Pòwólné klawisze òstałë wëłączoné." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Òdbijające klawisze òstałë włączoné. Òd terô kòżdô klawisza òstónie zablokòłónô " -"na jaczis czas, pò tim jak òstónié ùżëtô." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Òdbijające klawisze òstałë wëłączoné." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Klawisze przëlepieniô òstałë włączoné. Òd terô mòdifikùjącé klawisze òstaną " -"włączoné pò jich pùszczeniém." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Klawisze przëlepieniô òstałë wëłączoné." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Klawisze mëszë òstałë włączoné. Òd terô mòże kòntrolowac kùrsorã mëszë z pòmòcą " -"numericzny klawiaturë." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Klawisze mëszë òstałë wëłączoné." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Nôrzãdze przistãpù KDE" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Ùsôdzca" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 5851b50c8c4..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of kappfinder.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:16+0100\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Szëkôrz programów dlô KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "instalëjë lopczi .desktop w katalogù <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"Szëkôrz programów òdnajdôwô dodôwné programë z bùtna KDE w Twòji systemie ë " -"dodôwô je do menu KDE. Klëkni 'Nalezë' bë wëszëkac programë, wëbierzë ne, " -"chtërné chcesz dodac ë klëkni 'Ùżëjë'." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Programa" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Òpis" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Pòlét" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Zesëmòwnié:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Szëkôj" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Rëmôj zaznaczenié" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"Nalazłô %n programa.\n" -"Nalazłé %n programë.\n" -"Nalazłëch %n programów." - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"Do menu KDE òstała dodanô %n programa.\n" -"Do menu KDE òstałë dodané %n programë.\n" -"Do menu KDE òstało dodané %n programów." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 74b6a48214a..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,556 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-07 21:24+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Ò Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Wersëjô Kasbar: %1</h2><b>Wersëjô KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG òstôł zapòczątkòwóny jakno wersëjô originalnégò apletu Kasbar, a " -"pòzdzé przepisóny znowa z przëczënë na pòtrzébnotë różnëch karnów brëkòwników. " -"Terô zamëkô w se wszëtczé fùnkcëje originalnégò apletu, a téż czile nowich, " -"taczich jakno miniaturczi.</p>" -"<p>Wëdowiedzô ò slédnëch zmianach w programie Kasbar mòże nalezc na <a " -"href=\"%3\">%4</a> domôcy starnie Kasbar.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Ùsôdzcë" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Ùsôdzcë Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Domôcô starna:</b> <a href=\"http://xmelegance.org\">" -"http://xmelegance.org</a>" -"<p>Ùsôdzca ë òpiekùn kòdu Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Domôcô starna:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet napisôł originalny aplet Kasbar, na jaczim opierô sã to " -"rozszérzenié.Chòc z originalnegò kòdu nie òstało wiele, spòdlowi wëzdrzatk je " -"wnet taczi sóm , jakno w pierszi wersëji.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Licencëjô BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "Kasbar mòże bëc brëkòwóny wedle reglów licencëji BSD abò GPL." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Licencëjô GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Alternatiwnô lëstew dzejaniów" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Karno" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Rozłączë karna" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Konfigùracëjô Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Òznôczô miarã elementów dzejaniô." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Mia&ra:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Stolemny" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Baro wiôldżi" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Wiôldżi" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Strzédny" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Môłi" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Swój" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Òznôczô maksymalną lëczbã elementów, chtërne mògą nalezc sã w jedny szpalce abò " -"rédze. Eżlë wôrtnota je równô 0, ùżëwónô bãdze całi przistãpny rum." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Kastków w linijë: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "Ò&dłączë òd ùbrzégù ekranu" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Òdłączô lëstwã òd ùbrzégù ekranu ë zezwôlô gò przenoszëc." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Spòdlé" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Przezdrzélnota" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Włączô trib pseudo-przezdrzélnotë." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Włączë &ceniowanié" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Włączô ceniowanié spòdlégò jaczé je widzec w tribie przezdrzélnotë." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Òznôczô ùżëtą farwã dlô òdceniô spòdlégò." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Farwa òdceniô:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Òznôczô mòc òdceniô spòdlégò." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Mòc ò&dceniô: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturczi" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Włączë &miniaturczi" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Włączô wëszkrzënianié miniaturczi òbrózka ókna, czéj wskôzywôcz mëszë najdze sã " -"nad gwësnym pòłożeniém. Miniaturczi są przëbliżoné ë mògą nié òddôwac biéżny " -"zamkłosce òkna.\n" -"\n" -"Brëkùnk ti òptacëji na wòlnëch kòmpùtrach móże prowôdzëc do problemów." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Dołaczë &miniaturczi" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Òznôczô wiôlgòsc miniaturków òkna. Brëkùnk wiôldżi miarë mòże prowdzëc do " -"problemów na wòlnëch kòmpùtrach." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Miara &miniaturczi: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Kòntrolëje czãstotlëwòsc zaktualnianiô miniaturczi aktiwnegò òkna. Eżlë " -"wôrtnota je równô 0, miniaturka nie bãdze zaktualnianô.\n" -"\n" -"Brëkùnk ti òptacëji na wòlnëch kòmpùtrach móże prowôdzëc do problemów." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Aktualizëjë miniaturczi co: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sek." - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachòwanié" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Grëpùjë òkna" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Włączô grëpòwanié sparłączonëch òczén." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Pòkôżë wszëtczé ò&kna" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Włączô wëskrzënianié wszëtczich òczén, nie le blós tëch na biéżnym pùlce." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Grëpùjë òkna na nieaktiwnëch pùltach" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Włączô grëpòwanié òczén na nieaktiwnëch pùltach." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Pòkôżë &blós zminimalizowóné òkna" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, to blós zminimalizowóné òkna bãdą wëskrzëniwóné " -"na lëstwie dzéjnotów. Je to juwernë do ôrtu òbsłużénkù ikònów w stôrszëch " -"òkrãżach taczich jakno CDE abò OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Farwë" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Tekst etikétë:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Spòdlé etikétë:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Nieaktiwny tekst:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Nieaktiwné spòdlé:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Aktiwny tekst:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Aktiwné spòdlé:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "&Farwa lëstwë progresu:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Farwa òstrzedżi:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Wskôzywôczë" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Awansowóné" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Dôwôj wiédzã ò &zrëszaniô" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Włączô wëskrzënianié dzéjaniów, jaczé są zrëszane, le jesz nie òtemkłë òkna." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Pòkôżë ikònã &mòdifikacëji" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Właczô wëskrzënianié ikònë disczétczi dlô òczén zamëkającëch zmòdifikòwóny " -"dokument." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Pòkôżë wiédzã ò &progrese" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Właczô wëskrzënianié lëstwë progresu w etikéce òczén wëskrzëniającëch progres." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Włączô wskôzywôcz ò&strzedżi" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Włączô wëskrzëniwanié ikònë òstrzedżi, że òknu je nót reakcëjô." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Włączô òbramòwanié nieaktiwnëch elementów" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Włączô òbramòwanié wkół nieaktiwnëch elementów. Eżlë chcesz, bë lëstëw wtopiła " -"sã w spòdlé to włączë nã òptacëjã." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksla\n" -" piksele\n" -" pikselów" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Pòkôżë &wszëtczé òkna" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Grëpùjë òkna" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Pòkôżë &zédżer" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Pòkôżë &wskôzywôcz wladënkù" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Przenosny" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "Òb&rócë lëstew" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ò&dswieżë" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Kònfigùracëjô Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "Ò pr&ogramnie Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Wszëtkò" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Na sys&temòwi zabiérnik" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Swòjinza" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Nie mòże wësłąc na zabiérnik" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Swòjizna dzejaniô" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Òglowé" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Dzejanié" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Element" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Lëstew" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Swòjizna" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Ôrt" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Wôrtnota" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Miono</b>: $name" -"<br><b>Wëskrzëniwóné miono</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Ikòna</b>: $iconified" -"<br><b>Zminimalizowóné</b>: $minimized" -"<br><b>Zmaksymalizowóné</b>: $maximized" -"<br><b>Zwiniãté</b>: $shaded " -"<br><b>Wiedno na wierzchù</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Pùlt</b>: $desktop" -"<br><b>Wszëtczé pùltë</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Miono ikònë</b>: $iconicName" -"<br><b>Widzawné miono ikònë</b>: $iconicVisibleName" -"<br> " -"<br> " -"<br><b>Zmienioné</b>: $modified " -"<br><b>Wëmôgô reakcëji</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Wëdowiédzô ò specyfikacëji NET WM" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 62a49d70dc9..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1878 +0,0 @@ -# translation of kate.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:37+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Rozwiniãcé pòlétu '%1' nie darzeło sã." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Bùtnowé nôrzãdza Kate" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Editëjë bùtnowé nôrzãdza" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Miono:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Miono wëskrzëni sã w menu 'Nôrzãdza->Bùtnowé'" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "Skri&pt:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Skript zrëszający bùtnowé nôrzãdze. Skript je przesłóny do /bin/sh. Je mòżno " -"ùżëc nôslédnych makro:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - URL biéżnegò dokùmentu." -"<li><code>%URLs</code> - lësta URL- ë wszëtczich òtemkłëch dokùmentów." -"<li><code>%directory</code> - URL katalogù zamëkającëch w se biéżny dokùment." -"<li><code>%filename</code> - miono lopka biéżnegò dokùmentu." -"<li><code>%line</code> - numer réżczi w jaczi je kùrsor w biéżnym wëzdrzatkù." -"<li><code>%column</code> - numer szpaltë w jaczi je kùrsor w aktualnym " -"wëzdrzatkù." -"<li><code>%selection</code> -òznaczony tekst w biéżnym wëzdrzatkù." -"<li><code>%text</code> - tekst biéżnegò dokùmentu.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Wëkònëwólny lopk:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"Wëkònëwólny lopk ùżëti w pòléce. Na nen ôrt bãdze sprôwdzoné, czë programa mô " -"òstac pòkôzanô, eżlë nie òstało nick wëbróné, ùżëté bãdze pierszé słowò <em>" -"pòlétu</em>." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "Ôrtë &MIME:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Rozdzelonô przeczidnikama lësta ôrtów MIME, dlô jaczich nôrzãdze mùszało bë bëc " -"przëstãpné. Jeżlë òstôwioné pùsté, nôrzãdze bãdze wiedno przëstãpné. Bë wëbrac " -"ôrt znaków MIME wcësni knąpã z prawi." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "Klëkni bë òbôczëc òczénkò pòmôgôjącé ùsôdzëc lëstã ôrtów MIME." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Zapiszë:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Felënk" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Biéżny dokùment" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Wszëtczé dokùmentë" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Mòżesz wëbrac zôpisanié biéżnegò abò wszëtczich (zjinaczonëch) dokùmentów przed " -"zrëszeniém pòléta. Je to pòmòcné eżlë chcesz przekazac URL-e do programë jakno " -"n.p. klient FTP." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "Miono réżczi pòlét&ów:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Jeżlë pòdôsz tuwò miono, bãdzesz miôł mòżnotã zrëszaniô tegò pòléta z réżczi " -"pòlétów wëzdrzatków przez exttool-miono_jaczé_të_pòdôł. Proszã nie brëkòwac w " -"miono ruma czë tabsów." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Mùszisz òznaczëc przënômni miono ë pòlét" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Wëbierzë ôrtë MIME dlô jaczich òstónie włączoné to nôrzãdze" - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Wëbierzë ôrt MIME" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowi..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editëjë..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Wstôwi &rozdzelôcz" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Lësta pòkazëwô wszëtczé skònfigùrowóné nôrzãdza, przedstôwióné wedle jich " -"tekstowégò menu" - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " WST " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Réżka: %1 Kòl: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " ODC " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " NAD " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Pò prôwdze chcesz przekazac strëgą tekstu do kònsolë? Wszëtczé pòlétë w nim " -"zamkłé òstóną wëkònané z twòjima prawama brëkòwnika." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Strëga do kònsolë?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Strëga do kònsolë" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Dokùmentë" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Przezérnik systemë lopków" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Nalezë w lopkach" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Kònsola" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Ùsôdzë nowi dokùment" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Òtemkni do edicëji jinstniejący dokùment" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Lësta slédno òtemkłëch lopków, zezwôlô na prosté òtemkniãcé znowa jednegò z " -"nich." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "Zapiszë w&szëtkò" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Zapiszë wszëtczé òtemkłé abò zmienioné lopczi na disk." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Zamkni biéżny dokùment." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Za&mkni wszëtkò" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Zamkni wszëtczé dokùmentë" - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Wësli jeden abò cziles dokùmentów pòcztą jakno przëdôwk." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Zamkni òkno" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "Ùsôdzë nowi wëzdrzatk Kate (nowé òkno z tima sómëma dokùmentama)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Bùtnowé nôrzãdza" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Zrëszi bùtnowé pòmòcné nôrzãdze" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "Òt&emkni w" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Òtemkni biéżny dokùment, brëkùjąc programë sparłączony z tim ôrtã lopka abò " -"wëbróny programë." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Kònfigùracëjô klawiszowich skrodzënów." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Elementë widzawné w lëstwie (lëstwach) nôrzãdzów." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Kònfigùracëjô różnëch òptacëji programë." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&Strëga do kònsolë" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Pòdpòwiescë ò dzejaniô programë." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "&Pòdrãcznik plug-insów" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Wëskrzëniwô lopczi pòmòcë dlô przëstãpnëch plug-insów." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Nowô" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Zapiszë j&akno..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Sprôwiôj" - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "&Chùtczé òtmëkanié" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"Nowi lopk òstôł òtemkłi przë zamëkanim Kate, zamëkanié òstało òprzestóné." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Niechano zamëkanié" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Jinszé..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Jinszé" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Programa %1' nie òstała nalazłô!" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Programa nie òstała nalazłô!" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Biéżny dokùment nie òstôł zapisóny ë nié mòże òstac przëdóny do e-mailowégò " -"wiadła." -"<p>Chcesz gò zapisac ë jisc dali?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Nie je mòżno wësłac niezapisónëch lopków" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"Nen lopk nie mòże òstac zapisóny. Ùgwësni sã, czë môsz prawò do zôpisu tegò " -"lopka." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Biéżny lopk" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>òstôł zmieniony. Zmianów nie bãdze widzec w przëdôwkù. " -"<p>Chcesz zapisac zmianë przed wësłaniém?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Zapisac przes wësłaniém?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Nie zapisëje" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Wëslë lopk/lopczi e-mailą" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "&Pòkôżë wszëtczé dokùmentë >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Wëslë" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Wcësni knąpã <strong>Wëslë...</strong>, bë wësłac pòcztą biéżny dokùment." -"<p>Bë wëbrac wicy lopków do wësłaniô wcësni <strong>" -"Pòkôżé wszëtczé dokùmentë >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "&Zatacë lëstã dokùmentów <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "Wcësni <strong>Wëslë...</strong>, bë wësłac pòcztą wëbróné dokùmentë" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Dokùmentë zmienioné na diskù" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Przepùszczë" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Nôdpiszë" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Rëmô znaczniczi mòdifikacëji z wëbrónëch dokùmentów ë zamëkô dialogòwé òkna " -"eżlë nie dô wicy òbsłëgiwónëch dokùmentów." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Nôdpisëwô wëbróné dokùmentë, niechô zmianë na diskù ë zamëkô dialogòwé òkna " -"eżlë nie dô wicy òbsłëgiwónëch dokùmentów." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Ladëjë znowa wrbróné dokùmentë z diskù ë zamëkô dialogòwé òkna eżlë nie dô wicy " -"òbsłëgiwónëch dokùmentów." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ùniższé dokùmentë òstałë zmienione na diskù." -"<p>Wëbierzë jeden abò wicy z lëstë ë wcësni kąpã dzejaniô aż lësta bãdze " -"pùstô.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Miono lopka" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Stón na diskù" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Zmieniony" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Ùsôdzony" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Rëmniãti" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "Òbôczë &nierównoscë" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Òbrechiwô nierównoscë midzë zamkłoscą editora a lopkã na diskù, pò czim " -"pòkazëjë je w domëszlny programie. Je nót pòlétu diff(1)." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Nie mòże zapisac dokùmentu \n" -"'%1'" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Zrëszony pòlét diff nie darzëł sã. Ùgwësni sã, czë pòlét diff(1) je " -"winstalowóny ë że nachôdô sã na stegnie òznaczony zmienną PATH." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Fela òbrechòwaniô nierównoscë" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Programa" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Òglowé" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Òglowi ùstôw" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Wëzdrzatk" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Wë&skrzëni fùl stegnã w titelu" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"Przë włączeniô ti òptacëji w titlowi lëstwie òkna programë pòkôże sã fùl stegna " -"do òtemkłegò lopka." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Zachòwanié" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Synchronizëjë &kònsolã z aktiwnëm dokùmentã" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, tedë wbùdowônô kònsola wëkònô pòlét <code>" -"cd</code> przejsca do kataloga w jaczim nachôdô sã aktiwny dokùment, przë " -"zrëszaniô ë przë zmianie aktiwnegò dokùmentu eżlë nen nie je môlowim lopkã." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "Òst&rzégôj ò zmienionëch przez bùtnowé procesë lopkach." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Jeżlë na òtacëjô je włączonô, bãdzesz pëtóny co zrobic ze zmienionëma na diskù " -"lopkama, czéj programa Kate bãdze aktiwnô. Jeżlë bãdze na òptacëjô wëłączonô, " -"òstóniesz pëtóny blós przë wëbraniém dokùmentu w Kate." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Dodôwnô wëdowiédzô" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Zatrzëmôj &dodôwną wëdowiédzã midzë sesëjama" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Zaznaczë jeżlë chcesz ùtrzëmac kònfigùracëjã dokùmentu (na przëmiôr załóżczi) " -"midzë sesëjama editorë. Kònfigùracëjô bãdze doprowadzonô nazôd przë òtemkniãcu " -"eżlë dokùment w midzëczasu nie òstôł zmieniony." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&Rëmôj nie ùżëwaną dodôwna wëdowiédzã pò:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(nigdë)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " dni(ów)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesëje" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Sprôwianié sesëjama" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Elementë sesëjów" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "Dodôj &kònfigùracëjã òknów" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Włączë nã òptacëjã, jeżlë wszëtczé òkna ë wëzdrzatczi mają òstac òdzwëskóné " -"przë zrëszaniém Kate" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Zachòwanié przë sztarce programë" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "Zrëszë nową &sesëjã" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&Wladëjë slédną sesëjã" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "Wë&bierzë sesëjã rãczno" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Zachòwanié przë wińdzeniém z programë abò przë zmianié sesëji" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "&Nie zapisëjë sesëji" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "Zapiszë &sesëjã" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "&Pëtôj brëkòwnika" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Wëbiérk lopków" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Rëmanié wëbiérkù lopków" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Lësta dokùmentów" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Rëmanié lëstë dokùmentów" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Pluginsë" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Menadżer pluginsów" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Editora" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Mùster:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozeznôwôj midzë wiôldżéma a môłëma lëterama" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regùlarny wësłów" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Szablóna:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Lopczi:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Katalog:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekùrencyjno" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Nalezë" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>Wpiszë szëkóny wësłów." -"<p> Jeżlë 'regùlarny wësłów' nie je òznaczony, kòżdi znak jaczi nie je wòlnym " -"rumã òstônie ùnikniãti backslashã." -"<p>Mòżlëwé òsoblëwé znaczi:" -"<br><b>.</b> - pasëje do równo jaczégò znakù" -"<br><b>^</b> - pasëje do zôczątkù réżczi" -"<br><b>$</b> - pasëje do kùńca réżczi" -"<br><b>\\<</b> - pasëje do zôczątkù słowa" -"<br><b>\\></b> - pasëje do kùńca słowa" -"<br>" -"<br>Przëstãpné òperatorë pòwtórzeniô:" -"<br><b>?</b> - Nôprzódny element pasëje nie wicy jakno rôz" -"<br><b>*</b> - Nôprzódny element pasëje zero abò wicy razë" -"<br><b>+</b> - Nôprzódny element pasëje przënômni rôz" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Nôprzódny element pasëje dokładno <i>n</i> razë" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Nôprzódny element pasëje <i>n</i> abò wicy razë" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Nôprzódny element pasëje nôwëżi <i>n</i> razë" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Nôprzódny element pasëje przënômni <i>n</i> " -"razë," -"<br> le nôwëżi <i>m</i> razë." -"<br>" -"<br>Króm tegò òdwòłania do tëłu do elementów w klamrach" -"<br>zapisëje sã w notacëji <code>\\#</code>. " -"<p>Fùlwôrtnô dokùmentacëjô w grep(1)." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Pòdôj mùster miona szëkanegò lopka.\n" -"Mòże pòdac wicy mùstrów, rozdzelonëch rozczidnikama." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Mòże wëbrac predefiniowóny mùster z rozwijóny lëstë\n" -"ë wëeditowac. Nôdpis %s w mùstrze òstônie nôdpisóny\n" -"przez pòdóny weńdzeniowi nôdpis, ùsôdzając szëkòné regùlarné wësłowie." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Pòdôj katalog zamëkający w se lopczi dlô szëkbë." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Włączë nã òptacëjã, bë szëkac we wszëtczich pòdkatalogach." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"Jeżlë òznaczoné (domëszlno), szëkba bãdze rozeznôwac midzë wiôldżima a môłima " -"lëterama." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Jeżlë òznaczoné, mùster òstanie przesłony bez zmianów do <em>grep(1)</em>" -". Jinaczi wszëtczé znaczi jaczé nie są lëterama dostóną z przódkù backslash, bë " -"greo nie widzôł jich jano dzél wësłowiu." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"Wëskrzënioné są wińdzenia zrëszonegò pòletu 'grep'.\n" -"Wëbierzë sparłaczenié miona lopka/numere réżczi ë wcësni Enter abò\n" -"dwa razë klëkni na element lrstë, bë pòkôzac pasowną réżkã w editorze." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Je nót pòdac môlowi katalog jaczi to ju dô, w pòlu 'Katalog'." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Lëchi katalog" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Fela:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Fela nôrzãdza 'grep'" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Zrëszë Kate z pòdaną sesëją" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Ùżëjë ju zrëszoną sesëjã Kate (eżlë mòżlëwé)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Spróbùjë ùżëc sesëji Kate blós z tim PID" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Nastôwi kòdowanié dlô òtmëkanegò lopka" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Biéj do ti réżczi" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Biéj do ti szpaltë" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Czëtôj zamkłosc STDIN" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokùment do òtemkniãcô" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Awansowóny editora tekstu dlô KDE" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005, ùsôdzcë Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Programista ze spòdlowégò karna" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Dobrô systema bùforowaniô" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Pòlét edicëji" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testowanié, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Rëchliszi programista ze spòdlowegò karna" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Ùsôdzca KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Pòrt Kwrite do KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Wielorówniowé copanié, integracëjô KSpella" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Wspiarce pòdskrzënianiô syntaksë XML" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Łatë ë wicy" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Programòwanié, asystenta pòdskrzënianiô" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Pòdskrzënianié lopków RPM Spec, Perla, Diffa ë jinszëch" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë LateX-a" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Makefile ë Pythona" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Pythona" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Pòdskrzënianié syntaksë Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Lësta kluczowich słów ë ôrtów pòdôwków PHP" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Miłô pòmòc" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Wszëtcë, jaczi pòmòglë ë ò jaczich jô zabëł wspòmnąc" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "<p>Zmianë w dokùmence %1 nie òstałë zapisóné.<p>Ùtrzëmac zmianë?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Zamkni dokùment" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Òtmëkanié lopków ze slédny sesëji..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Zrëszanié" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Domëslnô sesëjô" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Sesëjô bez miona" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Sesëjô (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Zapisac sesëjã?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Zapisac biéżną sesëjã?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nie pëtôj znowa" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Nie wëbrano sesëji do òtemkniãcô" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Nie wëbrano sesëji" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Dôj miono biéżny sesëji" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Miono sesëji:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Bë zapisac nową sesëjã, mùsz je ji dac miono." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Felënk miona sesëji" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Wëbierzë nowé miono dlô biéżny sesëji" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Bë zapisac sesëjã, mùsz je ji dac miono." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Wëbiérk sesëji" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Òtemkni sesëjã" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Nowô sesëjô" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Miono sesëji" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Òtemkni dokùment" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Wiedno brëkùjë ny òptacëji" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "Ò&temkni" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Sprôwianié sesëjama" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Zmieni miono..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Wëbierzë nowi miono dlô sesëji" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "Zortëjë we&dle" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Pòsobnica òtmëkaniô" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Miono dokùmentu" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Nen lopk òstôł zmieniony (zjinaczony) na diskù przez jinszą programã.</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Nen lopk òstôł zmieniony (ùsôdzony) na diskù przez jinszą programã.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Nen lopk òstôł zmieniony (rëmniãti) na diskù przez jinszą programã.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Ceniowanié spòdlégò" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "&Włączë ceniowanié spòdlégò" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Ceniô òbe&zdrzónëch dokùmentów:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Ceniô z&mienionëch dokùmentów:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "&Zortëjë wedle:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Czedë włączoné je ceniowanié spòdlegò, dokùmentë, jaczé bëłë przezéróné abò " -"zjinaczoné w biéżny sesëji, dostóną ceniowané spòdlé. Nôkrótczé nie brëkòwóné " -"dokùmentë dostóną nômòcnijszą ceniã." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Nastôw farwów ceniowaniô òbezdrzónëch dokùmentów." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Nastôw farwów dlô zjinaczonëch dokùmentów. Farwa je zmiészanô z farwą spòdlegò " -"dlô òbzérónëch lopków. Slédno brëkòwóné dokùmentë dostóną mòcniészą farwã." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Wëbierzë ôrt zortowaniô dlô dokùmentów." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Nie mòże nalezc kòmpònentë editora tekstu KDE.\n" -"Proszã sprôwdzëc instalacëjã KDE." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Brëkòwóné do zamëkaniô biéżnegò dokùmentu." - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Wëdrëk biéżnegò dokùmentu" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Ùsôdzô nowi dokùment" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Òtmëkô lopk jaczi ju dô do edicëji" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Ùsôdzô nôslédny wëzdrzatk biéżnegò dokùmentu" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Wëbierzë editora..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "Ignorëjë sytemòwi nastôw domëslnegò kòmpònentu do edicëji" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Zamkni biéżny wëzdrzatk dokùmentu" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Brëkùjë tegò pòletu do tacëniô lëstwë stónu wëzdrzatkù" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "Pòkôżë s&tegnã" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Zatacë stegnã" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Pòkôżë fùl stegnã do dokùmentu w titlowé lëstwie òkna" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Òtemkni lopk" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Pòdóny lopk nie mógł òstac òdczëtóny, sprôwdzë czë òn òbstoji abò czë je " -"przëstãpny do czëtaniô dlô biéżnegò brëkòwnika." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - editora tekstu" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "" -"Plik '%1' nie mógł òstac òtemkłi, to nie je zwëczajny lopk, to katalog." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Wëbierzë kòmpònent editora tekstu" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Nowô karta" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zamkni biéżna kartã" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktiwùjë nôslédną kartã" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktiwùjë wczasniészą kartã" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Pò&dzelë wertikalno" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Pòdzelë biéżny wëzdrzatk wertikalno na dwa." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "Pòd&zelë knôdno" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Pòdzelë biéżny wëzdrzatk knôdno na dwa." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Zamk&ni biéżny wëzdrzatk" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Zamkni biéżny, pòdzelony wëzdrzatk" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Nôslédny wëzdrzatk" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Aktiwùjë nôslédny pòdwëzdrzatk." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Wczasniészi wëzdrzatk" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Aktiwùjë wczasniészi pòdwëzdrzatk." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Òtemkni nową kartã" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zamkni biéżną kartã" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Wëzdrzatczi nôrzãdzów" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "&Pòkôżë bòczné lëstwë" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "&Zatacë bòczné lëstwë" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Pòkôżë %1" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Zatacë %1" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachòwanié" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Niétrwałé" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Trwałé" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Przeniesë do" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Lewô lëstew" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Prawô lëstew" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Górnô lëstew" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Dolnô lëstew" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chcesz zatacëc lëstwë. Jeżlë lëstwë są zataconé felëje prosti przëstãp " -"mëszą do wëzdrzatkù nôrządzów. Jeżlë chcesz dostac sã do nich znowa wëbierzë<b>" -"Òkno > Wëzdrzatk nôrzãdzów > Pòkôżë lëstwë</b> " -"w menu. Całi czas je mòżlëwé wëskrzenianié/tacënié wëzdrzatków nôrzãdzów przez " -"wëbróné klawiszowé skrodzënë.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Dopòwiesc" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Tuwò mòże òbôczëc wszëtczé pluginsë Kate. Zaznaczenié òznôczô, że są òne " -"wladowóné ë òstaną téż wladowóné przë nôslédnym zrëszeniô Kate." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Zapiszë jakno (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Zapiszë dokùmentë" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Zapiszë wëbróné" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "Niechôj z&amëkanié" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nôslédny dokùmentë òstałë zmienioné. Chcesz je zapisac przed " -"zamkniãcem?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacëjô" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Projektë" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "Wë&bierzë wszëtkò" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"Dostónczi jaczé të chcôł zapisac nie mògłë òstac zapisóné. Proszã wëbrac co " -"dali robic." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Biéżny katalog dokùmentu" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Stegna do katalogù jaczi mô òstac wëskrzëniony." -"<p> Bë przeńc do wczasni pòdónegò katalogù, sygnie wcësnąc na strzélkã z prawi " -"starnie ë wëbrac katalog. " -"<p>Pòle wpisëwaniô katalogù òbsłużiwô aùtomatno dofùlowanié pasownegò miona. " -"Prawą knąpą mëszë mòże òznaczëc ôrt dofùlowaniô." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Plac na filter miona lopków, jaczé mają bëc wëskrzëniané. " -"<p>Wëłączenié knąpë z prawi starnë wëczësczë pòle filtera." -"<p>Włączenié knąpë doprowôdzy nazôd slédno brëkòwóny filter." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Knąpa czësczë pòle filtera (przë wëłączaniém) abò doprowôdzô nazôd slédno " -"wpisóny filter (przë włączaniém)." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Ùżëjë slédny filter (\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Wëczëszczë filter" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Lëstew nôrzãdzów" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Pr&zëstãpné dzéjaniô:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "Wë&bróné dzéjaniô:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Aùtomatnô synchronizacëjô" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "Przë aktiwacëji dokù&mentu" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Jak wëbiérk lopka stôwô sã widzałi" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Spamiãtóné &lokalizacëje:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "Spamiãtóné &filtrë:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Sesëjô" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "&Doprowôdzë lokalizacëjã nazôd" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Doprowôdzë slédny filter nazôd" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "<p>Òznôczô jak wiele lokalizacëjów nachôdô sã w lësce lokalizacëjów." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>Òznôczô jak wiele filterów nachôdô sã w lësce historëji pòla filtera." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Ne òptacëje zezwôlają na aùtomatną zmianã lokalizacëji na katalog w jaczim " -"je aktiwny dokùment, przë różnëch przëtrôfkach. " -"<p>Automatnô synchronizacëjô dzéjô wedle reglë <em>nôpózdzé jakno to mòżlëwé " -"</em>, co òznôczô tëli, żé bãdze ùsôdzonô dopiérze jak sektor lopków bãdze " -"widzałi. " -"<p>Ne òptacëje są domëslno wëłączoné, le mòże téż synchronizowac katalog dzãka " -"knąpie na lëstwie nôrzãdzów." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Jeżlë na òptacëjô je włączonô (domëslno), to lokalizacëjô òstónié òdzwëskanô " -"przë zrëszaniô Kate. " -"<p><strong>Bôczënk</strong> Jeżlë aktiwnô je Menedżera sesëji KDE, to " -"lokalizacëjô je ë tak òdzwëskiwónô." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Jeżlë na òptacëjô je włączonô (domëslno), to biéżny filter òstónié " -"òdzwëskóny przë zrëszaniô Kate. " -"<p> <strong>Bôczënk</strong> Jeżlë aktiwny je Menedżer sesëji KDE, to filter je " -"ë tak òdzwëskiwóny. " -"<p> <strong>Bôczënk</strong> Niejedné nastôwë automatny synchronizacëji mògą " -"nôdpisac òdzwëskóną lokalizacëjã." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Dokùment" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Sesë&je" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Òkn&o" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate zamëkô w se zestôwk pluginsów, wprowôdzającëch nowé prosté ë awansowóné " -"fùnkcëje różnëch ôrtów.</p>\n" -"<p>Pluginsë mòże włączac/blokòwac w òczénkù konfigùracëji,\n" -"òtmëkónym przez <strong>Nastôwë ->kònfigùracëjô</strong>.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Mòże zamienic znaczi pò òbù starnach kùrsora wcëskając\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Mòże zapisac biéżny lopk w fòrmace HTML, z zachòwaniém\n" -"syntaksë.</p>\n" -"<p>Je nót wëbrac <strong>Lopk -> Ekspòrtëje jakno -> HTML...</strong></p>" -"\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Òkno editora Kate mòże rozpartérowacc wiele razë\n" -"w równo jaczim czérënkù. Kòżdé òczénkò mô swòją lëstew stónu\n" -"ë wëskrzëniwac równo jaczi, òtemkłi lopk.</p>\n" -"<p>Je nót wëbrac " -"<br><strong>Wëzdrzatk -> Rozpartérëje [ w równi | knôdno]</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dodôwné nôrzãdza (<em>Lësta lopków</em> i <em>Selektor plików</em>" -") można przenieść\n" -"w dowolne miejsce w oknie Kate, poza nim, lub położyć\n" -"jedno na drugim.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate zamëkô w se wbùdowóny emùlator terminala, sygnie wsësnąc <strong>" -"\"Terminal\"</strong> na spódkù bë gò pokazac abò zatacëc.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate mòże podkrzënic biéżną réżkã \n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>jinszą \n" -"farwą spódkù.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Farwa mòże nastôwic w karce <em>Farwë</em> kònfigùracëjnegò \n" -"òczénka.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mòżne òtemknąc równo jaczi editowóny lopk jinszą programą\n" -"zrëszając gò prosto z Kate.</p>\n" -"<p>Wëbierzë <strong>Lopk -> Òtemkni z</strong> bë wëskrzënic lëstã \n" -"programów skònfigùrowónëch\n" -"z ôrtã editowónegò dokùmentu. Je téż mòżnota zrëszaniô\n" -"jinszy programë obsłëgùjący lopk optacëją menu <strong>Jinszé...</strong>.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Editora mòże wëskrzëniac numerë réżków ë/abò\n" -"załóżczi, jeżlë òstałë wëbróné optacëje w kôrce <strong>" -"Domëslny Wëzdrzatk</strong>\n" -"w kònfigùracëjnym òczenkù.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mòże zladowac nowé abò zaktualnioné <em>definicëje podsztrëchaniô " -"syntaksë</em> z kartë\n" -"<strong>Podskrzënianié</strong> w kònfigùracëjnym òczénkù.</p>\n" -"<p>Sygnie wcësnąc knąpã <em>Zladëje...</em> w załóżce <em>" -"Órtë pòdskrzënianiô</em>\n" -" (Je nót równak bëc sparłączonym z sécą...).</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mòże przeńc przez wszëtczé dokùmentë wcëskając<strong>Alt+Lewi</strong> \n" -"abò <strong>Alt+Prawi</strong>. Nôslédny/wczasniészi dokùment bãdze zarô " -"wëskrzëniony \n" -"w aktiwnym òczénkù.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mòże brëkòwac zastãpòwanié wëjimków tekstu ùżéwając regùlarnëch wësłowiów (w " -"sztélu seda) przë pòmocë\n" -"<em>Pòlétë edicëji</em>.</p>\n" -"<p>Na przëmiôr, wcësni <strong>F7</strong> ë wpiszë <code>" -"s/stôritekst/nowitekst/g</code>,\n" -"bë zastãpic "stôritekst" na "nowitekst" w biéżny\n" -"réżce.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wczasniészą szëkbã mòże znowic wcëskając <strong>F3</strong>, abò \n" -"<strong>Shift+F3</strong>, bë szëkac w starnã zôczątkù tekstu.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Je mòżno ograńczëc lëczbã lopków wëskrzënianëch w <em>Selektorze Lopków</em>" -"\n" -"</p>\n" -"<p>Sygnie pòdac filter, w òczénkù na spódkù, na przëmiôr: \n" -"<code>*.html *.php</code>, bë wëskrzënic blós lopczi HTML ë PHP\n" -"w biéżnym katalogù.</p>\n" -"<p>Selektor lopków pamiãtô slédno wpisóné filtrë.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mòże miec dwa wëzdrzatczi - abò nawetka wicy - tegò sómegò dokùmentu w Kate. " -"Zmianë wprowadzoné w jednym \n" -"bãdze zarôw widzec w òbù.</p>\n" -"<p>Dlôte w môlu przewijaniô tekstu midzë wëjimkama tekstu na dwóch kùńcach " -"dokùmentu,\n" -"sygnie rozpartérowac <strong>Ctrl+Shift+T</strong> wëzdrzatk\n" -"w równi.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wcësni <strong>F8</strong> abò <strong>Shift+F8</strong>, bë przełączac \n" -"wëzdrzatczi.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index a187db05b43..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of kay.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-07 22:32+0100\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Na '%1' òstôł nalazłi lopk aùtomatnegò zrëszaniô. Chcesz gò zrëszëc? Bôczë " -"proszã na to, że zrëszanié tegò lopka mòże doprowadzëc do narëszeniô bezpiekù " -"Twòji systemë" - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Aùtomatné zrëszanié - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Na '%1' òstôł nalazłi lopk aùtomatnegò òtmëkaniô. Chcesz òtemknąc '%2'?\n" -"Bôczë proszã na to, że òtemkniãce tegò lopka mòże doprowadzëc do narëszeniô " -"bezpiekù Twòji systemë" - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Aùtomatné òtemkniãce - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Wëkrëto medium" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Ôrt medium:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Kònfigùrëjë..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Wëkrëto nowé medium .<br><b>Co chcesz zrobic?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "Robi &wiedno tak dlô negò ôrtu medium" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index 32ac176b931..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,371 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-15 16:47+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock, CapsLock ë ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są CapsLock ë ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Wcësni %1, ga włączony je ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë CapsLock" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Wcësni %1, ga włączony je CapsLock" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Wcësni %1, ga włączony je NumLock" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Wcësni %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Nôrzãdza pòmòce przistãpù KDE" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Ùsôdzca" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Zwãk zwónka" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "Brëkùjë &systemòwegò zwónka" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "Brëkùjë s&wòjegò zwónka" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny òstónie domëszlny systemòwi brzãczk. " -"Zdrzë w mòdule Centróm Kòntrolë \"Systemòwi brzãczk\", bë skònfigùrowac prawie " -"systemòwi brzãczk. Zwëczajno je to \"bup\"." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Włączë nã òptacëjã , eżlë chcesz brëkòwac swòjegò zwónka grôjącegò zwãkòwi " -"lopk. Je nót téż równoczasno włączëc systemòwi brzãczk. " -"<p> Bôczë na to, że na wòlnëch kòmpùtrach mòże to doprowadzëc do òpòzdzëniô sã " -"midzë dzejaniém a grónëm zwãkã." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "&Zwãk do graniô:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"Eżlë òptacëjô \"Brëkùjë swòjegò zwónka\" je włączonô, to mòże wëbrac lopk z " -"zapisónym do graniô zwãkã. Klëkni na \"Przezérôj...\", bë wëbrac zwãk brëkùjąc " -"dialogòwegò òczénka wëbiérkù lopka." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Widzalny zwónk" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Brëkùjë widzalnegò zwónka" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Na òpracëjô włączy \"widzalny zwónk\", t.j. widzalné wiadło jaczé sã pòkôże " -"czéj zwëczajno zwãczëł bë zwónk. Brëkòwné dlô lëchò abò wcale nié czëjącëch." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "&Inwersëjô ekranu" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "Wszëtczé farwë ekranu òstaną òbrôconé na pòdany niżi czas." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "&Mërgniãce ekranu" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "Ekran zmieni farwã na pòdany niżi czas." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "Klëkni tuwò, bë wëbrac farwã dlô zwónka - \"mërgniãce ekranu\"." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Czas dérowaniô:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "" -"Mòże pòdac czas dérowaniô efektu mërgòtaniô ekranu jakno \"widzalnegò\" zwónka." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&Zwónk" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Klawisza &przëlepieniô" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Brëkùjë &klawiszów przëlepieniô" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "&Zablokùjë klawisze przëlepieniô" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "" -"Włączë klawisze przëlepieniô, eżlë dwa klawisze są równoczasno wcësniãté" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"Brëkùjë systemòwegò brzãczka, jak klawisza zjinaczi je zablokòwanô czë " -"òdblokòwanô" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Klawisze blokadë" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "" -"Brëkùjë systemòwegò brzãczka,czéj klawisza blokadë je włączonô czë wëłączonô" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE, czéj klawisza zjinaczi abò blokadë " -"zmieniô stón" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Kònfigùrëjë systemòwé pòwiadomienia..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "Klawisze &zjinaczi" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Pò&wólné klawisze" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Brëkùjë pòwólnëch klawiszów" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "Ò&pòzdzenié pòcwierdzeniô:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim wcësniãcô klawiszë" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdi akceptacëji klawiszë" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim òdrzuceniô klawiszë" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Òdbijające klawisze" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Brëkùjë òd&bijającëch klawiszów" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Czas do &zakùńczeniô òdbijajniô:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Brëkùjë brzãczka przë kòżdëm òdrzëceniô klawiszë" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "Filtrë &klawiaturë" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Aktiwùjącé gestë" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Brëkùjë gestów do włączaniô przëlepionëch ë pòwólnëch klawiszów" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n" -"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n" -"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n" -"Emùlacëjô mëszë: %1\n" -"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n" -"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "Wëłączë przëlepione ë pòwólne klawisze pò krótczim czasu nieaktiwnoscë" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Limit czasu:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Pòwiadomienié" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdëm ùżëcô gestë do włączeniô/wëłączeniô " -"fùnkcëji przistãpù" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "Pòcwierdzë włącznié/wëłącznié fùnkcëji przistãpù klawiaturë" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"Eżlë na òtacëjô je włączonô, KDE wëskrzëni òczenkò z prosbą ò pòcwierdzenié " -"włączenia/wëłączenia fùnkcëji przistãpù klawiaturë.\n" -"Ùgwësni sã, że wiesz co robisz, eżlë wëłączysz tã òptacëjã, bò ùstôwë przistãpù " -"klawiaturë bãdą tedë wiedno brëkòwóné bez pòcwierdzeniô." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE przë kòżdëm włączaniô/wëłączaniô fùnkcëji " -"przistãpù klawiaturë" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|Pliki WAV" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 2b8b355a9bf..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,319 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:05+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Nôrzãdza przistãpù KDE" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Ùsôdzca" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Przistãp" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&Brzãczk" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "&Czëti brzãczk" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Tuwò mòże skònfigùrowac czëti brzãczk." -"<br>\n" -"To mòże bëc systemòwi ë/abò swój brzãczk." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "Brëkùjë &systemòwegò brzãczka" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny bãdze systemòwi brzãczk. Mòże gò " -"skònfigùrowac w mòdule \"Systemòwi brzãczk\"." -"<br>\n" -"Zwëczajno je to prosti, pojedińczi zwãk." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "Brëkùjë &swòjegò brzãczka" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny bãdze swój brzãczk, grôjący wëbróny " -"zwãkòwi lopk. Zwëczajno wôrt je w nen czas wëłączëc systemòwi brzãczk. " -"<br>\n" -"Bôczënk: na wòlnëch kòmpùtrach mògą sã pòkôzac krótczé pauzë midzë zdarzeniém " -"zrëszającëm brzãczk a graniém zwãkù." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Zwãk &do graniô:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"Eżlë je włączonô òptacëjô \"Brëkùjë swòjegò brzãczka\", to mòże tuwò wëbrac " -"zwãkòwi lopk." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Widzawny brzãczk" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Brëkùjë &widzawnegò brzãczka" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Dérowanié:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Ò&brócë ekran" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "&Mërgòtanië ekranu:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Klawiatura" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "&Przëlepioné klawisze" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Brëkùjë &przëlepioné klawisze" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "&Blokùjë przëlepioné klawisze" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Pò&wólné klawisze" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Brëkùjë pò&wólné klawisze" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "Òd&bijającé klawisze" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Brëkùjë òd&bijającé klawisze" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "&Dérowanié:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Mësz" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Nawigacëjô" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "Rëszanié &mëszë z klawiaturë" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ksymalnô chùtkòsc:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&Czas przëspieszeniô:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "Czãstolëwòsc &pòwtôrzaniô:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Pro&fil przëspieszeniô:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Ò&pòzdzenié przëspieszeniô:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Czë prosti głosnik PC mô òstac brëkòwóny" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Czë swój zwãk zwónka mô òstac brëkòwóny" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Czë ekran mô mërgòtac, jak zwónk zazwòni" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "Stegna do swòjegò zwãkù" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Czë ekran mô mërgòtac" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Czë òbrôz ekranu mô bëc òbrócony" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "Farwa mërgòtaniô ekranu" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Dérowanié mërgòtaniô" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index 643713f29c7..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,453 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-21 17:20+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Nie mòże zrëszëc serwera zwãkù dlô pòbraniô lëstë przistãpnëch metodów " -"òbsłużenkù zwãkù.\n" -"Przistãpnô bãdze blós aùtomatné rozpòznanié." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Serwera zwãkù</h1> Tuwò możesz kònfigùrowac aRts, serwerã zwãkù KDE. Na " -"programa nie zezwôlô le na słëchanié systemòwëch zwãków przë graniô lopków MP3 " -"czë mùzyczi w spòdlém kòmpùtrowi grë. Zezwôlô téż brëkòwac różnorodné zwãkòwé " -"efektë do systemòwëch zwãków ë ùprzistãpnianiô programistom wëgòdne nôrzãdze do " -"graniô zwãków." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "Ò&glowé" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Hard-wôra" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Sztandardowò serwera zwãkù brëkùje ùrządzenia <b>/dev/dsp</b>" -". To miôłobë sëgnąc w wikszoscë przëtrôfków. Eżlë brëkùjesz devfs, mùszôłbë të " -"tuwò pòdac <b>/dev/sound/dsp</b>. JInszé mòżlëwòtë to wôrtnota ôrtu <b>" -"/dev/dsp0</b> abò <b>/dev/dsp1</b>, eżlë môsz wiele zwãkòwëch kartów abò kartã " -"z czile wëńdzeniama." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Sztandardowò domëszlnô czãstotlëwosc próbkòwaniô serwera zwãkù to 44100 Hz " -"(kwalitet CD), obsłëgiwanô przez wnet kòżdé zwãkòwé ùrządzenie. Dlô niejednëch " -"kartów <b>Yamaha</b> lepi pòdac tuwò 48000 Hz. Dlô stôrëch kartów ôrtu <b>" -"SoundBlaster</b> (np. SoundBlaster Pro) wskazanô je wôrtnota 22050 Hz. Dlô " -"niejednëch ùrządzeniów (np. profesjonalnëch studëjnëch urządzeniów) wôrtnota " -"mòże bëc czësto jinszô." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Nen mòdul je przeznaczony do kònfigùracëji wnet kòżdegò aspektu dzejaniô " -"serwera zwãkù aRts. Temù równak, że niejedné mòżnotë mògą bëc nieprzistãpne, " -"mòżesz podac <b>optacëje réżczi polétów</b>, chtërné òstaną przekazané prosto " -"do <b>artsd</b>. Òptacëje réżczi pòlétów mają pierszeństwò przed nastôwama GUI. " -"Żebë òbôczëc przistãpné òptacëje, zrëszë Kònsolã ë wpiszë <b>artsd -h</b>." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Aùtomatné rozpòznanié" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Nastôwë serwera zwãkù" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "Ùsôdzca aRts" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Nastôwë òstałë zmienioné pò slédnym zrëszëniô serwera zwãkù.\n" -"Zapisac je?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Zapisac nastôwë serwera zwãkù?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 milisekùnd (%2 elementów pò %3 bajtów)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "nôwikszi mòżlëwi" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"Nie mòże zrëszëc aRts z realnoczasowim prioritetã - felëjący abò wëłączony " -"artswrapper" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Zrëszë systemã zwãkù znowa" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Zrëszanié systemë zwãkù" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Zrëszanié znowa systemë zwãkù." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Zrëszanié systemë zwãkù." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Felënk zwãkù" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Open Sound System" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Open Sound System z òbsłëgą wątków" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Sécowô systema zwãkù" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Swòjô zwãkòwô karta" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia audio we/wi" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Systema zwãkù Sun" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Przenosnô bibloteka zwãkù" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Ùsłëżnota zwãkù Enlightenend" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "We/wi audio MAS" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack Audio Connection Kit" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&Włączë systemã zwãkù" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô to serwera zwãkù bãdze włączonô przë sztarce " -"KDEp.\n" -"Zalécané eżlë chcesz słëszëc zwãczi." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Sécowi zwãk" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Eżlë na òptacëjô je włączonô to mòże grac zwãczi na jinszëm kòmpùtrze ë " -"kòntrolowac systemã zwãkù KDE z jinszegò kòmpùtra.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Włączë &sécowi zwãk" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "Na òptacëjô zezwôlô òbsłëgiwac zwãk w sécë, a nié le blós môlowò." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Nie dopùszczô do paùzów w graniô" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Eżlë dô w grónëch zwãkòwëch lopkach pauzë, je nót włączëc zrëszanié serwera " -"zwãkù z nôwikszim mòżlëwim prioritetã. Zwikszenié bùfora zwãków mòże téż " -"pòmóc.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "Zrëszë z &nôwikszim mòżlëwim prioritetë (jawernegò czasu)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"Na òptacëjô zezwôlô na wësoczi prioritet dlô przetwarzaniô zwãkù na systemach " -"òbsłëgùjącëch dzejaniô jawernegò czasu, eżlë môsz pasowné prawa." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "&Bùfor zwãkù:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Wiôldżi</b> bùfor, dlô <b>wòlnëch</b> kòmpùtrów , <b>" -"mni paùzów w graniu</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Zatrzëmôj aùtomatno" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>Systema zwãkù KDE przejimô kòntrolã nad Twòją zwãkòwą kartą, blokùjąc " -"przistãp do ni programòm, chtërné próbùją jã prosto brëkòwac. Eżlë serwera " -"zwãkù KDE nie robi, mòże ùprzistãpnic zwãkòwą kartã taczim programòm.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Wëłączë pò czase nierobiznë:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "Serwera zwãkù òstanie zamkłô, czasenie bãdze robiła przez pòdóny czas." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sek." - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "&Testëjë zwãk" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Wëbiérk ë kònfigùracëjô zwãkòwi kartë" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "&Wëbierzë zwãkòwą kartã:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&Fùl dupleks" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Òptacëjô dôwô serwerze zwãkù mòżnotã równoczasnegò nagrëwaniô ë graniô zwãkù. " -"Eżlë brëkùjesz programów taczich jaknno internetowi telefón, rozeznanié mòwë " -"czë juwernëch, włączë nã òptacëjã." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "Jinszé ò&ptacëje:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "&Swòje zwãkòwé ùrządzenié:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Kwalitet:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 bitów (wësokô)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 bitów (niskô)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "&Próbkòwanié:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Wëbierzë ùrządzenié MIDI" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Brëkùjë &mapòwaniô MIDI:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Wëbierzë ùrządzenié &MIDI:" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index f5ada896a68..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,873 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-25 15:53+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Awansowóny nastôw spòdla" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Bez ògrańczeniów" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Nie mòże rëmnąc programë: to systemòwô programa ë blós sprôwnik systemë mòże jã " -"rëmnąc." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Nie mòże rëmnąc programë" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Na gwës rëmnąc programã \"%1\"?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Rëmôj programã ùsôdzającą spòdlé" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Kònfigùracëjô programë spòdla" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Miono:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Dopòwiesc:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Pòlét:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Pòdzérk:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Wëkònëwólny lopk:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "&Czas òdswiéżaniô:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " min." - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Nowi pòlét" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Nowi pòlét <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Miono'.\n" -"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Programa o mionie \"%1\" ju je.\n" -"Nôdpisac jã?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nôdpiszë" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Wëkònëwólny lopk'.\n" -"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Pòlét'.\n" -"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Òkno òtmëkaniô lopka" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Spòdlé</h1> Mòdul zezwôlô na òznaczenié wëzdrzatkù wirtualnëch pùltów. KDE " -"òbsłëżëwô wiele ôrtów wëskrzenianiô spòdla, apartno dlô kòżdegò pòltu abò " -"wespólno dlô wszëtczich." -"<p>Wëzdrzatk pùltu je zanôléżny òd wëbróny farwë, widu ë tapétë ùsôdzany na " -"spòdlém obrôzka z lopka. " -"<p> Spòdlé mòże bëc jednofarwné abò zestôwioné z dwóch farwów, głôdkò " -"przechôdôjącëch w se abò robiącé jaczis mùster. " -"<p>Tapétë mògą bëc aùtomatno zmieniané co jaczis wëznaczony czas. Tapéta mòże " -"bëc téże generowónô przez apartną programã. Na przëmiôr programã \"kdeworld\" " -"wëskrzëniwô zmieniającą sã cykliczno kartã swiata." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Ekran %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Pòjedińczô farwa" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Hòrizontalny gradient" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Wertikalny gradient" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramidowi gradient" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Krziżowi gradient" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Elipticzny gradient" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Na westrzódkù" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Kachelkòwanié" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Kachelkòwanié òd westrzódka" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Rozcygniãce" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Rozcygniãce kachlë" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Skalowanié" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Wëstrzódkòwanié z dopasowaniém" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Skalowanié z przëcãcã" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Bez przechôdaniô" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Prosté" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramida" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Krziżowé" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Elipticzné" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Intensywnota" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasëcenié" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Kòntrast" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Przesënienié farwë" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Wëbierzë tapétã" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Pòbierzë nowé tapétë" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "Na òbrôzku monitora mòże òbôczëc pòzdzérk nastôwów na pùlce." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Kònfigùracëjô pòkôzu slajdów" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Wëbierzë òbrôzk" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Mòdul KDE kònfigùracëji spòdla" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Programa ùsôdzającô spòdlé" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodôj..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Klëkni tuwò, jeżlë chcesz dodac programã do lëstë. Na knąpa òtmëkô òkno, w " -"jaczim mòże pòdac detale tikające sã programë, jaką chcesz zrëszëc. Bë dodac " -"programã, mùszisz znac ji miono ë - jeżlë nót - òptacëje.</p>\n" -"<p> Òptacëje programë mòże òbôczëc, zrëszjąc programã w terminalu z òptacëją " -"--help.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Klëkni tuwò, bë rëmnąc programë z ti lëstë. Programë rëmniãté z lëstë nie bãdą " -"przistãpné jakno programë do ùsôdzaniô spòdla." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Mòdifikùjë..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klëkni tuwò, jeżlë chcesz zmòdifikowac òptacëje programë. Lëstã òptacëji " -"programë mòże òbôczëc, zrëszając programã w terminalu z òptacëją --help (np. " -"kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>Dobrim przëmiôrã je programa kwebdesktop. Céchùje òna w spòdlém starnã WWW. " -"Mòże jã brëkòwac, wëbiérając jã z lëstë z lewi starnë, le tedë bãdze céchòwała " -"predefiniowóną starną WWW. Bë zmienic nã starnã, je nót zmòdifikowac òptacëje " -"programë, zastãpëwôjąc stôrą adresã nową.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Dopòwiesc" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Òdswieżë" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Z ti lëstë mòże wëbracć programã do céchòwaniô spòdla.</p>\n" -"<p>Kòlumna <b>Programa</b> zamëkô w se miono programë." -"<br>\n" -"Kòlumna <b>Dopòwiesc</b> dôwô krótczi òpisënk." -"<br>\n" -"Kòlumna <b>Òdświeżanié</b> òznôczô czasowi przistãp midzë pòsobnyma céchùnkama " -"spòdla.</p>\n" -"<p>Programa <b>K Web Desktop</b> je wôrtnô wspòmnieniô: céchùje òna na pùlpce " -"gwësną starnã WWW. Mòżne jã zmòdifikòwac, zmieniając wëskrzeniwaną starnã, " -"przez wëbranié programë z lëstë ë klëkniãce knąpë <b>Mòdifikùjë<b>.</p>\n" -"<p>Mòże téż dodawac swòje programë - sygnie klëknąc knąpã <b>Dodôj</b>." -"<br>\n" -"Programë mòże téż rëmnąc z lëstë knąpą <b>Rëmôj</b>. Programë bãdą rëmóné blós " -"z lëstë, nié z systemë.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Brëkùjë wëbróny programë do céchòwaniô spòdla:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Klëkni tuwò, jeżlë chcesz zezwòlëc programòm na céchòwanié spòdla. Niżi " -"przistãpnô je lësta taczich programów. Mòże brëkòwac jedny z programów na ti " -"lësce, abò dodac nowi czë téż zmòdifikòwóny jistnieniowi." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Farwa spòdla tekstu ikònów" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Klëkni tuwò, bë zmienic farwã fòntu pùltu." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Farwa tekstu:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Klëkni tuwò, bë wëbrac pojedińczą farwã pùltu. Wëbierzë farwã jinszą jak farwa " -"tekstu, bë zagwësnic jegò czëtnosc." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Brëkùjë jedny farwë pòd tekstã:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, spòdlé pòd tekstã na pùlce bãdze wëskrzëniwane w " -"jedni farwie. Zletczi to czëtanié tekstu na pùlce nieznôléżno òd wëbróny " -"tapétë." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Właczë cenienié" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, tekstë na pùlce bãdą wëcenioné. Zwikszô to " -"czëtnosc dlô spòdla ò farwach blisczich farwòm tesktu." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Wielëna réżków tekstu pòd ikòna:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Maksymalnô wielëna réżków dlô tekstu wëskrzëniwanegò pòd ikònama na pùlce. " -"Długszi tekst bãdze òbcãti." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Aùtomatno" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Maksymalnô szérz tekstu (w pikslach) pòd ikòną na pùlce. Jeżlë wëbrané je " -"'Aùtomatno', szérz bãdze dopasowanô do aktualnegò fònta." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Szérz tekstu pòd ikòną:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Brëkùnk pamiãce" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Miara bùfòra spòdla:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"W tim pòlu mòże pòdac wielënã pamiãce, jaką KDE mô przeznaczëc na bùforowanié " -"spòdla. Jeżlé môsz rozmajité spòdla na wszelejaczich pùlptach, zwikszanié " -"wielënë bùfora przërëchli przełączanié pùltów kòsztã wikszegò zùżëcô pamiãce." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "&Nastôw dlô pùltu:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Wëbierzë z lëstë pùltu, dlô jaczégò chcesz zmienic spòdlé. Jeżlë chcesz, bë na " -"wszëtczich pùltach bëło równé spòdlé, wëbierzë òptacëjã \"Wszëtczé pùltë\", a " -"tedë lësta ju nie bãdze aktiwnô." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Wszëtczë pùltë" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Przez wszëtczé pùltë" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Na kòżdim ekranie" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "" -"Z ti lëstë mòże wëbrac ekran, dlô jaczégò mô bëc skònfigùrowóné spòdlé." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Numerë ekranów" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "Wcësni nã knąpã bë wëskrzënic numerë identifikùjącé apartné ekranë." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Awansowòné òptacëje" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Klëkni na nã knąpã, bë nastôwic farwã ë cenienié tekstów ikònów, wëbrac " -"programã do céchòwaniô spòdla abò zmienic miarã bùfora òbrôzków." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Klëkni na nã knąpã, bë òbôczëc lëstã nowich tapétów do zladënkù z Internetu." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "&Pòłożenié:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Mòżesz wëbrac jedną z niższëch metodów wëskrzëniô tapétów na pùlpce:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Na westrzódkù:</em> Wkłôdanié tapétë na westrzódkù pùlptu.</li> " -"<li><em>Kachelkowanié:</em> Zwielokrotnienié tapétë na całi ekran òd lewegò " -"górnegò rogù.</li> " -"<li><em>Kachelkowanié òd westrzódka:</em> Wkłôdanié tapétë na westrzódkù ë " -"zwielokrotnienié ji do zataceniô załostałich dzélów pùltu.</li> " -"<li><em>Rozcygniãce:</em> Zwikszenié òbrôzka, bez jegò zesztôłceniô, aż " -"wëfùlëje szérz abò wiżë pùltu, a pòsobno wëstrzódkowanié gò na pùlce.</li>\n" -"<li><em>Skalowanié:</em> zwikszenié òbrôzka do miarëu całegò pùltu. Mòże " -"doprowadzëc do zesztôłceniô òbrôzka.</li>\n" -"<li><em>Wëstrzódkòwanié z dopasowaniém:</em> Jeżlë òbrôzk mô dosc placu na " -"pùlce, dzéjô jakno òptacëjó \"Wëstrzodkowanié\". Jeżlë òbrôzk je wikszi jak " -"pùlt, je skalowóny tak, bë sã miec plac, z zachowaniém propòrcëji boków.</li>\n" -"<li><em>Skalowanié z przëcãcem:</em> Zwikszenié òbrôzka, bez zesztôłceniô gò, " -"tak bë wëfùlowac wiżã ë szérz pùltu (przëcynając gò, jeżlë je nót), a pòsobno " -"wëstrzódkowanié.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Jeżlë môsz wëbróną tapétã, mòżesz włączëc różnorodné efektë przechôdaniô midzy " -"farwą spòdla a tapétą. Domëszlnô òptacëja \"Bez przechôdaniô\" òznôczô, że " -"tapéta bãdze zwëczajno zakrëwac spòdlé." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Klëkni, bë wëbrac pierszą farwã spòdla." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Klëkni, bë wëbrac drëgą farwã spòdla. Jeżlë wëbróny trib nie wëmôgô drëdżi " -"farwë, na knąpa je nieaktiwnô." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "&Farwë:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "Przechô&danié:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Balans:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Przë pòmocë tegò suwaka mòże òznaczëc grad przechôdaniô. Pòdzérk zezwôlô na " -"eksperimentalné dobranié ti wôrtnotë." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Zamieni lédżi" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Pò wëbraniu ti òptacëji, dlô niejednëch metodów przechôdzenié lédżi spòdla ë " -"tapétë òstaną òbróconé." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Spòdlé" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Felënk òbrôzka" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Pòkôz slajdów:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Òbrôzk:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "Ù&stôw..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Klëkni na nã knąpã, bë wëbrac zestôwk òbrôzków do brëkòłnaiô jakno òbrôzczi " -"spòdla. Kòżdi z òbrôzków wëskrzëniwóny bãdze przez pòdóny czas, a pòzdze " -"òstanie zmieniony na pòsobny. Òbrôzczi mògą bëc wëskrzëniwané w pòdóny " -"pòsobnicë abòprzëtrôfkòwò." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Pòkôżë pòsobné òbrôzczi:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Pòkôżë òbrôzczi w przëtrôfkòwi pòsobnicë:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Zmieni òbrôzk &pò:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Przeniesë &niżi" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Przeniesë &wëżi" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 8a00542173d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-25 15:52+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Nastôw zwónka" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "&Brëkùjë systemòwegò zwónka na placu systemòwegò dôwaniô wiédzë" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Mòżesz brëkòwac sztandardowegò zwónka (PC speaker) abò barżi awansowónegò " -"systemòwegò dôwaniô wiédzë (zdrzë \"Systemòwé dôwanié wiédzë\", mòdul kòntrolë " -"dlô \"Cos szpecjalnegò stało sã w programie\")." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Systemòwi zwónk</h1> Tuwò mòże ùstôwic systemòwi zwãk zwónka, to je " -"sztandardowi sygnal \"biiip\", jaczi mòże uczëc, jak cos nie tak pòszło. Zwãk " -"mòże dokładno skònfigùrowac w mòdule \"Przistãpnosc\", w jaczim mòże téż " -"zmienic nen sztandardowi sygnal na zwãkòwi lopk." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Głosnosc:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz nastôwic głosnosc systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz " -"zmienic w module \"Przistãpnosc\"." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Wiżô zwãkù:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz nastôwic wiżô systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz " -"zmienic w module \"Przistãpnosc\"." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Dérowanié:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " ms." - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz nastôwic dérownié systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz " -"zmienic w module \"Przistãpnosc\"." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"Wëbierzë \"Test\" bë ùczëc zwãk systemòwegò zwónka pò zmianach w nastôwach." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Nastôw brzãczka" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktualny òpiekùn" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index bb23921b766..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-25 12:53+0200\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Stegna do môlowëch skriptów CGI" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Dodôj..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "Kòntrolny mòduł CGI KIO" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>Skriptë CGI</h1> CGI KIO zezwôlô na môlowé zrëszanié môlowëch skriptów CGI " -"bez mùszebnotë zrëszaniô serwerë WWW. W tim mòdule mòże skònfigùrowac stegnã " -"szëkbë skriptów CGI." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index 83d96663846..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-20 15:18+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "<h1>Mòdułë IOSlaves</h1> Przezérk zainstalowónëch mòdułów IOSlave." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Przistãpné mòdułë IOSlaves:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Mòduł wëdowiédzë ò systemie KDE" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Wëdowiédzô ò protokòle %1:/ ..." - -#~ msgid "<qt>Gives you an overview of the installed ioslaves and allows you to configure the network timeout values for those slaves.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Moduł pokazuje zainstalowane moduły ioslaves i umożliwia konfigurację maksymalnego czasu reakcji dla nich.</qt>" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 89cdf3b5f9a..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-19 17:39+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Òdkôzanié ò zrëszanim</h1> Mòduł nen pòzwôlô na wëbiérk metodë òdkôzënkù ò " -"naczãcu zrëszania programë." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "&Zmiana kùrsora" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Zmiana kùrsora</h1>\n" -"KDE może zaznaczac zrëszanié programë przez zmianã wëzdrzatkù kùrsora.\n" -"Żebë tak bëło, wëbierzë òptacëjã \"Zmieni kùrsor òbczas zrëszania\n" -"programë\".\n" -"Dodôwno mòżesz włączëc mërgòtanié kùrsora w òptacëji niżi.\n" -"Niechtërné programë mògą ignorowac tã fùnkcëjã, nie òdkôzewùjąc ò\n" -"zakùńczenim zrëszania. Tedë kùrsor przestanié mërgòtac pò czase\n" -"wpisónym w pòlu \"Maksymalny czas zmianë kùrsora\"." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Bez zmianë kùrsora" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Pasywnô zmiana kùrsora" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Mërgòtający kùrsor" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Skaczący kùrsor" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "&Maksymalny czas zmianë kùrsora:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "&Òdkôzywanié na lëstwie dzejaniów" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Lëstwa dzejaniów</h1>\n" -"Mòżesz włączëc jiną metodã òdkôzewaniô ò zrëszanim programë\n" -"- na lëstwie dzejaniów zjôwi sã ikòna programë z òbracającą sã klepsydrą, \n" -"chtërna symbòlizëjë zrëszanié programë.\n" -"Niechtërné programë mògą ignorowac tã fùnkcëjã, nie òdkôzewając ò zakùńczenim " -"zrëszaniô. Tedë kùrsor przestanié mërgòtac pò czase òpisónym w pòlu " -"\"Maksymalny czas zmianë ikòny\"." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "Włączë wëdowiédzã na &lëstwie dzajaniów" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "Ma&ksymalny czas òdkôzëwaniô:" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 71d6f1e3c21..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1417 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 15:57+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Felënk" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Brazylëjskô ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "101-klawiszowa Della" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Zwëkòwô 101-klawiszowa PC" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Zwëkòwô 102-klawiszowa (midzenôrodnô) PC" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Zwëkòwô 104-klawiszowa PC" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Zwëkòwô 105-klawiszowa (midzenôrodnô) PC" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Japòńskô 106-klawiszowa" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Model XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Grëpùjë prowadzenié sã Shift/Lock" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "Prawi Alt przełączô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Prawi Alt zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Caps Lock zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Menu zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Dwa klawisze Shift razã zmieniwają grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Control+Shift zmienô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Alt+Control zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt+Shift zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Pòłożenié klawisza Control" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Caps Lock dzejô jakno dodôwny Control" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Zamieni Control ë Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Klawisz Control na lewò òd 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Klawisz Control na dole z lewi starnë" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Brëkùjë diodów klawiaturë, bë pòkôzac alternatiwną grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Dioda numerikòwi klawiaturë (Num Lock) pòkôzëje alternatiwną grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Dioda Caps Lock pòkôzëje alternatiwną grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Dioda blokadë przewijaniô (Scroll Lock) pòkôzëje alternatiwną grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Lewi klawisz Win przełączô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Prawi klawisz Win przełączô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Dwa klawisze Win przełącziwają grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Lewi Win zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Prawi Win zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Wëbiérczi trzecy równi" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Wcësni prawi Control, bë wëbrac 3 równiã" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Wcësni Menu, bë wëbrac 3 równiã" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Win, bë wëbrac 3 równiã" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Wcësni lewi Win, bë wëbrac 3 równiã" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Wcësni prawi Win, bë wëbrac 3 równiã" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Prowadzenié sã klawisza CapsLock" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "zmieniwô na wiôldżé lëterë. Shift wëłączô wiôldżé lëterë." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "zmieniwô na wiôldżé lëterë. Shift nie wëłączô wiôldżich lëterów." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "dzejô jakno Shift z blokòwaniém. Shift wëłączô wiôldżé lëterë." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "dzejô jakno Shift z blokòwaniém. Shift nie wëłączô wiôldżich lëterów." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Prowadzenié sã klawiszów Alt/Win" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Dodôj sztandardowé prowadzenié sã do klawisza Menu." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt ë Meta na klawiszach Alt (domëszlno)." - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta je mapòwóné na klawisze Win." - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta je mapòwóné na lewi klawisz Win." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super je mapòwóné na klawisze Win (domëszlno)." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper je mapòwóné na klawisze Win." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Prawi Alt mô fùnkcëjã Compose" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Prawi klawisz Win mô fùnkcëjã Compose" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Menu mô fùnkcëjã Compose" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Dwa klawisze Ctrl razã zmieniwają grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Dwa klawisze Alt razë zmieniwają grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Lewi Shift zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Prawi Shift zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Prawi Ctrl zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Lewi Alt zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Lewi Ctrl zmieniô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Klawisz Compose" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift z numerikòwą klawiaturą dzejô jak w MS Windows." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"Specjalné klawisze (Ctrl+Alt+<klawisza>) są obsłëdżiwóné przez serwerã." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Dodôwné òptacëje zgódnoscë" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Prawi Ctrl dzejô jak prawi Alt" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Prawi Alt przełącziwô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Lewi klawisz Alt przełącziwô grëpã" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Wcësni prawi Alt, bë wëbrac 3 równiã" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Alt przełącziwô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Wcësniãcé lewégò klawisza Alt przełącziwô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Wcësniãcé lewégò klawisza Win przełącziwô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Win przełącziwô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Wcësniãcé równojaczégò klawisza Win przełącziwô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Ctrl przełącziwô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Prawi Alt zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Lewi Alt zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "CapsLock zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Shift+CapsLock zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Dwa klawisze Shift zmieniwają grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Dwa klawisze Alt razã zmieniwają grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Dwa klawisze Ctrl razã zmieniwają grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Ctrl+Shift zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Alt+Ctrl zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Alt+Shift zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Klawisz Menu zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Lewy klawisz Win zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Prawi klawisz Win zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Lewy klawisz Shift zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Prawi klawisz Shift zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Lewy klawisz Ctrl zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Prawi klawisz Ctrl zmieniô grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Wcësni prawi klawisz Ctrl, bë wëbrac 3 równiã." - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Wcësni klawisz Menu, bë wëbrac 3 równiã." - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Win, bë wëbrac 3 równiã." - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Wcësni lewy klawisz Win, bë wëbrac 3 równiã." - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Wcësni prawi klawisz Win, bë wëbrac 3 równiã." - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Alt, bë wëbrac 3 równiã." - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Wcësni lewy klawisz Alt, bë wëbrac 3 równiã." - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Wcësni prawi klawisz Alt, bë wëbrac 3 równiã." - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Pòłożenié klawisza Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "CapsLock dzejô jak dodôwny Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Zamieni Ctrl ë CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Klawisz Ctrl na lewò òd 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Klawisz Ctrl na dole pò lewi starnie" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Prawi klawisz Ctrl dzejô jak prawi Alt." - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Brëkùjë diodów klawiaturë, bë pòkazac alternatiwną grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "Dioda numerikòwé klawiaturë (NumLock) pòkôzëje alternatiwną grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "Dioda CapsLock pòkôzëje alternatiwną grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Dioda blokadë przewijaniô (ScrollLock) pòkôzëje alternatiwną grëpã." - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "CapsLock zmieniô na wiôldżé lëterë. Shift wëłączô CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "CapsLock zmieniô na wiôldżé lëterë. Shift nie wëłączô CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "CapsLock dzejô jak Shift z blokòwaniem. Shift wëłączô CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"CapsLock dzejô jak Shift z blokòwaniem. Shift nie wëłączô wiôldżéch lëterów." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "CapsLock blós blokùje Shift." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "CapsLock przełączô wielgòsc lëterów." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "CapsLock przełączô Shift ë dzejô na wszëtczé klawisze." - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt ë Meta na klawiszach Alt (domëszlno)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Alt je przepisóny do prawégò klawisza Win, a Super do Menu." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Pòłożenié klawisza Compose" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Prawi Alt mô fùnkcjã Compose." - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Prawi klawisz Win mô fùnkcjã Compose." - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Menu mô fùnkcjã Compose." - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Prawi Ctrl mô fùnkcjã Compose." - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "CapsLock mô fùnkcjã Compose." - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"Specjalny klawisze (Ctrl+Alt+<klawisz>) są òbsłëdżiwóny przez serwerã." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Dodanié céchù Euro do gwësnych klawiszów" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza E." - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza 5." - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza 2." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Beldżjski" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bùlgarsczi" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brazylëjsczi" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadijsczi" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Czesczi" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Czesczi (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Dëńsczi" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estońsczi" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Fińsczi" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Francësczi" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Miemiecczi" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Madżiarsczi" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Madżiarsczi (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italsczi" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japóńsczi" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lëtewsczi" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norwesczi" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Seria PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Pòlsczi" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Pòrtugalsczi" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumùńsczi" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Rusczi" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Słowacczi" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Słowacczi (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Szpańsczi" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzczi" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Miemiecczi ze Szwajcarsczi" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Francësczi ze Szwajcarsczi" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Tajsczi" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Britijsczi" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Amerikańsczi" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Amerikańsczi z ùmarłima klawiszama" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Amerikańsczi z ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeńsczi" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azersczi" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandzczi" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Izraelsczi" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Lëtewsczi standardowi azerty" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Lëtewsczi \"numerikòwi\" qwerty" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Lëtewsczi \"programistë\" qwerty" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedońsczi" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbsczi" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloweńsczi" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Wietnamsczi" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabsczi" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Białorusczi" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalsczi" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Chòrwacczi" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Grecczi" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Łotewsczi" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Lëtewsczi \"numerikòwi\" (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Lëtewsczi \"programistë\" (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Tërecczi" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ùkrajińsczi" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albańsczi" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmańsczi" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Hòlendersczi" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Grëzinsczi (łacëzniany)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Grëzinsczi (rusczi)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Irańsczi" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Łacëznianô Amerika" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltańsczi" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltańsczi (ùkłôd US)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Nordowi Saami (w Finlandii)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Nordowi Saami (w Norwegii)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Nordowi Saami (w Szwecji)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Pòlsczi (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Rusczi (cërilica fònetikòwò)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Tërecczi (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Amerikańsczi z ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Jugòsłowiańsczi" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bòsniany" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Chòrwacczi (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Francësczi (alternatiwny)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Francësczi (Kanada)" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannadijsczi" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Laotańsczi" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mòngòlsczi" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syrijsczi" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Tajsczi (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Tajsczi (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Tajsczi (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Ùzbecczi" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Òwczé Òstrowë" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetańsczi" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Madżiarsczi (USA)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandzczi" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Izraelsczi (fonetikòwi)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Serbsczi (cërylica)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbsczi (łacëzniany)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Szwajcarsczi" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Ukłôd" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "&Włączë ukłôdë klawiaturë" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Ùkłôd ë mòdel klawiaturë</h1> Mòżë tu wëbrac ùkłôd ë mòdel klawiaturë. " -"'Mòdel' òdnosi sã do ôrtu pòdłączoné do kòmpùtra klawiaturë, zôs ùkłôd òpisëje " -"\"co robi kòżdô klawisza\" ë mòże bëc jiny w jinëch krôjach." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Przistãpné ùkłôdë:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Aktiwné ùkłôdë:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "&Mòdel klawiaturë:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Mòże tu wëbrac mòdel klawiaturë. Nen ùstôw je samòstójny òd ùkłôdu klawiaturë ë " -"tikô sã sprzãtowégò mòdela, t.j. ôrtu w jaczi wërobiono klaiwaturã. Dzysdniowé " -"kòmpùtrowé klawiaturë zwëkòwò mają dwa dodôwné klawisze ë są zwóné " -"\"104-klawiszowima\" mòdelama, co je nôlepszim wëbiérkã, czej nie wiész jaczi " -"môsz ôrt klawiaturë.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Mapa klawiaturë" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Wariant" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Eticzéta" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Eżlë na lësce je wicy nigle jeden ùkłôd, panel KDE bãdze zamëkôł w se dodôwną " -"zadokòwóną fanã. Klëkając na nią mòże lëtkò zamienic biéżny ùkłôd." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Dodôj >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Rëmôj" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Pòlét:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Lista ùkłôdów klawiaturë przistãpnych w systemie. Mòże tu dodac ùkłôd, " -"wëbiérając gò ë klëkając knąpa \"Dodôj\"." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Pòlét wëkònywóné przë wëbiérkù wëbrónégò ùkłôdu. Mòże pòzwòlëc na logòwanié " -"zmianë ùkłôdu abò zmianã ùkłôdów bez pòmòcë KDE." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Przëłączë łacëzniany ùkłôd" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Eżlë pò włączeniu tegò ùkłôdu klawiaturë niechtërné skrodzënë przestóną dzejac, " -"spróbùjë włączëc tã òptacëjã." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Eticzéta:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Wariant ùkłôdu:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Mòże tu wëbrac wariant wëbrónégò dodôwnégò ùkłôdu klawiaturë. Wariantë zwëkòwò " -"òdpòwiadają różnym mapom klawiaturë dlô tegò samegò jãzëka. Na przëmiôr ùkłôd " -"ùkrajińsczi mòże mieć sztërë wariantë: pòdspòdlowi, z klawiszama Windows, " -"maszinistczi a téż fònetikòwi (kòżdô ùkrajińskô lëtera je ùmôlonô na gwësny " -"lëterze łacëznianegò alfabétu).\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Òptacëje przełączaniô" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Ôrt przełączaniô" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Eżlë wëbierzesz ôrt przełączaniô \"Programa\" abò \"òkno\", zmiana ùkłôdu bãdze " -"tikała blós biéżny programë abò òkna." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "Ò&glowi" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Programa" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Ò&kno" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Pòkôżë fanã krôju" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "" -"Wëskrzëniô fanë państwów w spòdlim miona ùkłôdu na systemòwim zabiérnikù" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Przełączanié slédnych ùkłôdów" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Włączë przełączanié slédnych ùkłôdów" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Eżlë włączoné je wicy nigle dwa ùkłôdë, a ta òptacëjô je włączonô, skrodzënô " -"przełączania abò ikòna xkb bãdze przełączac blós midzë slédnëma czilema " -"ùkłôdama. Lëczbã slédnych ùkłôdów mòże skònfigùrowac niżi. Lëstã wszëtczéch " -"ùkłôdów mòże dali zwëskac, klëkając prawą knąpã mëszë na ikònie xkb." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Lëczba przełączónych ùkłôdów:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Pòkôżë wskôzã poòjedińczegò ùkłôdu" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Òptacëje Xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "&Włączë òptacëje xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Tu mòże włączëc òptacëje dodôwków xkb w môl abò króm òptacëji pòdónych w " -"kònfigùracëjowim lopkù serwerë X." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "&Przëwrócë pòprzédné ùstôwë" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Klawisza NumLock przë starce KDE" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pòzwôlô na ùstôwienié stónu klawiszë NumLock " -"przë starce KDE." -"<p> Mòże skònfigùrowac aùtomatné włączanié, wëłączanié abò òstawnienié stónu " -"klawiszë bez zmianów." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "Wëłącz&ony" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "&Bez zmianów" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "&Włączony" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Pòwtórzenié klawiszów" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "Ò&pózdzenié:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pòzwôlô na ùstôwienié òpózdzenia, pò jaczim " -"klawisza naczinô generowac pòstãpné wcësniãca. Òptacëjô \"Czãstotlëwòsc\" " -"òpisëje czãstotlëwòsc jich pòwtórzënkù." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Czãstotlëwòsc:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Eżlë ta òptacëjô je włączonô, pòzwôlô skònfigùrowac, jak czãsto kòdë są " -"generowóné, czedë klawisza je wcësniãtô." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/s" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "&Włączë pòwtarzanié klawiszów" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Eżlë ta òptacëjô je włączona, wciśnięcie ë przëtrzymanie klawisza robi " -"wielorazowé sélanié tegò samegò céchù. Na przëmiôr przëcësniãcé ë przëtrzëmanié " -"klawiszë Tab bãdze mia taczi sóm efekt, jak czilerazowé wcësniãcé gò. Céchë " -"tabùlacëji są sélóné dopóczi nie pùscësz klawiszë." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pò ji włączenim czëc z kòmpùtrowégò głosnika " -"(brzãczka) \"klëkniãcô\", czedë przëcësnié sã na klawiszã na klawiaturze. Mòże " -"bëc ùżëtnié, jeżlë nié mô się mechaniczné klawiaturë abò zwãk klawiszów je baro " -"\"mitczi\"." -"<p>Mòże dopasowac głosnosc tich zwãków, przecygając pòsuwk abò brëkùjąc knąpów " -"góra/dół. Ùstôw głosnoscë na 0% wëłączô generowónié zwãków przez brzãczk." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "&Głosnosc klëkniãcô:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klawiatura" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Wëbierzë pòstãpny ùkłôd klawiaturë" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 2e5f9c8a931..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,722 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-15 20:26+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Òbéńdné ùstôwë" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n" -"Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym logòwaniu " -"do KDE." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Brëkùjë jãzëkòwëch ùstôwów" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Òbéńdné ùstôwë</h1>\n" -"<p>Tuwò mòże wëbrac jãzëk, ôrt wëskrzëniwaniô lëczbów ë czasu a téż\n" -"céch dëtków dlô Twòji òbéńdë. W wikszim dzélu przëtrôfków\n" -"sygnie le wëbrac krôj. Na przëmiôr KDE aùtomatno wëbiérzë pòlsczi jãzëk,\n" -"eżlë jakno krôj wëbiérzësz Pòlskã. Ùstawi téż 24-gòdzënowi czas a téż " -"dzesątkòwi dzelôcz.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Przëmiôrë" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "Ò&béńdné ùstôwë" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Lëczbë" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Dëtczi" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Czas ë datum" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Jine" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Krôj abò òbéńda:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Jãzëczi:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Dodôj jãzëk" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Rëmôj jãzëk" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Przeniesë wëżi" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Przeniesë niżi" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Jine" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "bez miona" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Krôj, w jaczim mieszkôsz. KDE ùżëje domëszlnëch ùstôwów dlô tegò krôju abò " -"òbéńdë." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "Dodôwô jãzëk do lëstë. Eżlë jãzëk je ju na lësce, òstanié òn rëmniãti." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Rëmô zaznaczony jãzëk z lëstë." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Programë KDE bãdą wëskrzëniwôłë wiadła w pierszim òbsłëdżiwónëm jãzëkù z " -"lëstë.\n" -"Eżlë niżóden z jãzëków nie mdze òbsłëdżiwóny, wiadła bãdą wëskrzëniwóné w " -"anielsczim (amerikańsczim)." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz wëbrac swój krôj abò òbéńdã. Gwësné wôrtnotë dlô jãzëka, lëczbów " -"ëtd. òstaną aùtomatno dopasowóné." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Tuwò mòże wëbrac jãzëk brëkòwóny bez KDE. Eżlë przistãpny je blós anielsczi, " -"òznôczô to, że dolmaczënczi nie òstałë jesz zainstalowóné. Gwësny paczétë " -"mòżesz zladowac z placu, z jaczégò môsz KDE." -"<p>Bôczënk: niechtërné programë mògłe nie òstac zdolmaczoné. Tedë wiadła bãdą " -"wëskrzëniwóné blós pò anielskù.</p>" - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Lëczbë:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Dëtczi:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Krótczi datum:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Czas:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô lëczbòwëch wôrtnotów." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Ôrt wëskrzeniwaniô dëtkòwëch sëmów." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô datuma." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Ôrt wëskrzeniwaniô krótczégò datuma." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Ôrt wëskrzëniwaniô czasa." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Dzesątkòwi dzelôcz:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Dzelôcz &tësąców:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Ò&znaczenié plusowëch lëczbów:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Òznaczenié ùjim&nëch lëczbów:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz ùstawic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów " -"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)." -"<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô dëtkòwëch sëmów ùstawióny je na kôrce " -"\"Dëtczi\"." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô lëczbów " -"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)." -"<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô dëtkòwëch sëmów je ùstôwióny na kôrce " -"\"Dëtczi\"." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający plusowé lëczbë. Zwëkòwò nen môl " -"mùszi òstac pùsti." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz wëapartnic tekst pòprzédzający ùjimné lëczbë. Môl nen nie miôłbë " -"bëc pùsti, żebë ùmòżebnic rozszlachòwanié lëczbów plusowëch ë ùjimnëch. Zwëkòwò " -"mùszi tuwò bëc wpisóny minus (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Céch dëtków:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Dzesątkòwi dzelôcz:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Dzelôcz tësąców:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Dokładnosc:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Dodôwné sëmë" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Céch dëtków przed lëczbą" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Pòłożenié céchu:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Ùjimné sëmë" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Klamrë w môl céchù" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Przed dëtkama" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Pò dëtkach" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Przed céchã dëtków" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Pò céchù dëtków" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz wpisac céch Twòjich dëtków (np. $, € abò zł)." -"<p>Bôczënk: to, czë céch Euro przistãpny je w Twòji systemie zanôlégô òd " -"brëkòwóny distribùcëji ë òd ùkłôdu klawiaturë." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz ùstôwic dzesątkòwi dzelôcz brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków " -"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)." -"<p><b>Bôczënk:</b> Dzesątkòwi dzelôcz dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce " -"\"Lëczbë\"." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz ùstawic dzelôcz tësąców brëkòwóny do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków " -"(zwëkòwò je to kòma abò pùnkt)." -"<p><b>Bôczënk:</b> Dzelôcz tësąców dlô lëczbów je ùstôwióny na kôrce " -"\"Lëczbë\". " - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz òpisac lëczbã kawelkòwëch cyfrów dlô sëmów dëtkòw, lëczbã cyfrów " -"<em>pò</em> dzesątkòwim dzelôczu. Dlô wikszégò dzélu lëdzy, domëszlnô wôrtnota " -"to 2." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed dodôwnëma sëmama " -"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed ùjimnëma sëmama " -"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô dodôwnëch sëmów dëtków." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô ùjimnëch sëmów dëtków." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "YYYY" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "YY" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "SHORTMONTH" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MONTH" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "SHORTWEEKDAY" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "WEEKDAY" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Kalãdôrz:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Fòrmat czasu:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Fòrmat datuma:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Krótczi fòrmat datuma:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Pierszi dzéń tidzénia:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Deklinëjë miono miesąca w datumie" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregòriańsczi" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebrajsczi" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzeniwaniô czasu. Tekst mòże " -"zamëkac w se wëpisóné niżi céchë.</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie - dwie cyfrë (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>Gòdzëna w 24-gòdzënowi systemie (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (01-12) - dwie cyfrë.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>Gòdzëna w 12-gòdzënowi systemie (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Minutë - dwie cyfrë (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Sekùndë - dwie cyfrë (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>\"am\" abò \"pm\", zanôlégò òd czasu. Pôłnie òstanié òznôczoné\"pm\", a noc " -"- \"am\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>Rok - sztërë cyfrë.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>Rok - dwie slédne cyfrë (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Miesąc - dwie cyfrë (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Miesąc (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>Pierszé trzë lëterë miona miesąca. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>Fùl miono miesąca.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Dzéń miesąca - dwie cyfrë (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Dzéń miesąca (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>Pierszé trzë lëterë dnia tidzénia.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>Dzéń tidzénia.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô fùl datumów. Tekst mòże " -"zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Wpisóny tuwò tekst bãdze brëkòwóny do wëskrzëniwaniô krótczich datumów. " -"Tekst mòże zamëkac w se pòdóné niżi céchë:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Na òptacëjô òpisëje, jaczi dzéń je trzëmóny za pierszi w tidzéniu.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Na òptacëjô òpisëje, czë w datumie nót je brëkòwac zjinaczonégò miona " -"miesąca (np. 1 séwnika).</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Miara papióru:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Systema miarów:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "metrikòwô" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "britijskô" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index ff2604b3815..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,212 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:13+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "Òd&kôzënczi" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Awansowóné" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Nëczi pòdôwków" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Mòduł kònfigùracëji nëków pòdôwków" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Pòmòc w projektowanim programë" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "Do napisaniô..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "Felënk òbsłëgi HAL w ti systemie" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "Felënk òbsłëgi przepëtiwaniô nëków CD w ti systemie" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Wszëtczé ôrtë MIME" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Włączë HAL" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié òbsłëgi Wiôrztë abstrakcëji sprzãtowé " -"(HAL - Hardware Abstraction Layer, zdrzë: " -"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "Włączë òdpëtiwanié nëków CD" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié òdpëtiwaniô nëków CD." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Włączë aùtomatné zrëszanié programù z nëkù pò zamòntowanim" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi włączenié aùtomatnégò zrëszania programë pò " -"zamòntowanim nëkù." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Ôrtë nëków:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Tuwò je lësta przistãpnëch ôrtów nëków, jaczé mògą bëc dozéróné. Mòże filtrowac " -"przistãpné akcëje wëbierając ôrt nëkù. Eżlë chcesz òbaczc wszëtczé akcëje " -"wëbierzë \"Wszëtczé ôrtë MIME\"." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodôj..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi dodanié akcëji." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi rëmniãcé wëbróné akcëji, eżlë je to mòżlewi." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Zmień..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Klëkniãcé tuwò sprawi zmianã wëbróny akcëji, eżlë je to mòżlewi." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "Ustôwi jakno &aùtomatną" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Klëkniãcé tuwò sprawi aùtomatné zrëszenié ti akcëji przë nalôzkù wëbrónégò ôrtu " -"nëkù (na òptacëjô je wëłączonô, czedë wëbróné je \"Wszëtczé ôrtë MIME\")." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Tuwò je lësta przistãpnëch akcëji. Mòżesz ją zmieniwac knąpama z prawa." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Edicëjô akcëji" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "Przistãpné ôrtë &nëków:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "&Pòkôżë akcëjã dlô:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Pòlét:" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index b82e55d6c35..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Kashubian -# Version: $Revision: 618095 $ -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:24+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "Adresë IP" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Maska sécë" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Ôrt" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Stón" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "Ùrzãdzeniowô adresa" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów KDE" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Pòłączonô" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Rozłączonô" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Rozgłôszeniowi" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Pùnkt-do-pùnkta" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Z grëpòwim rozsélaniém" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Pseùdoséc" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznóny" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index 634de91b15d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:44+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Systema òdkôzënkù</h1> KDE pòzwôlô wëbrac ôrt òdkôzëwaniô ò różnëch " -"dzejaniach. Môsz czile mòżnotów do wëbiérkù:" -"<ul>" -"<li>Domëszlny ôrt programë." -"<li>Zwãkòwi sygnal" -"<li>Dialogòwi òczénkò zamëkającé w se dodôwną wëdowiédzã." -"<li>Zapisanié dzejania w lopkù dniewnika bez dodôwnëch òstrzégów czë to " -"widzawnëch czë zwãkòwëch.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Zdrój dzejania:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Mòduł panela czérowaniô systemã òdkôzëwóniô" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Pierszô wersëjô" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Ùstôwë òdgrëwôcza" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Ùstôwë òdgrëwôcza</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "&Felënk zwãkù" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "Brëkùjë &bùtnowi programë do òdgrëwaniô" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Głosnosc:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Brëkùjë systemë zwãkù &KDE" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "Òd&grëwôcz:" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index 1a5532b83d5..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,228 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Kashubian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-06 16:27+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>Spòrosc KDE</h1> Tuwò mòże skònfigùrowac elementë cësnące na spòrosc KDE." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Systema" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Spòrosc Konquerora</h1> Tuwò mòże skònfigùrowac elementë cësnącé na spòrosc " -"Konquerora, m.jin. wëzwëskanié ju dzejającëc kòpiji ë preladowanié programë do " -"pamiãcë." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Wëłącza minimalizacëjã zbrëkòwaniô pamiãcë ë pòzwôlô na ùsamòjistnienié " -"apartnëch òperacëjów przezéraniô" - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, w kòmpùtrze naleze sã blós jedna kòpija menadżera " -"lopków, samòbëtno òd lëczbë òtemkłëch katalogów. Dzãka temù zbrëkòwanié " -"dostónków mdze mniészé. " -"<p>Bôczënk: wëbiérk ti òptacëji sprawi, że w przëtrôfkù awarëji Konquerora " -"wszëtczé òkna òstaną zarôzkù zamkniãté!" - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, w kòmpùtrze naleze sã blós jedna kòpija " -"Konquerora, samòbëtno òd lëczbë òtemkłëch òknów przezérnika. od liczby " -"otwartych okien przeglądarki. Dzãka temù zbrëkòwanié dostónków mdze mniészé. " -"<p>Bôczënk: wëbiérk ti òptacëji sprawi, że w przëtrôfkù awarëji Konquerora " -"wszëtczé òkna òstaną zarôzkù zamkniãté!" - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Eżlë wôrtnota je jina òd zera, gwësna lëczba kòpijów Konquerora bãdze trzëmònô " -"w pamiãcë, nawetka eżlë wszëtczé òkna òstaną zamkniãté. " -"<p>Eżlë nót mdze zrëszëc pòstãpné kòpiji Konquerora, wëzwëskónô òstanié jedna z " -"taczich kòpiji w pamiãcë. Sprawi to schùtczenié dzejania kòsztã zbrëkòwania " -"pamiãcë." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Eżlë ta òptacëjô bãdze włączonô, Konqueror bãdze preladowóny do pamiãce zarôzkù " -"pò zrëszënim KDE. " -"<p>Pòzwôli to na chùtszé òtemkniãcé pierszégò òkna Konquerora, leno kòsztã " -"zwikszeniô czasu zrëszaniô KDE (bò robòta w cządze zrëszaniô je mòżlewô, " -"òpòzdzenié mòże bëc niezmerkóné." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Eżlë ta òptacëjô je włączonô, jedna kòpija Konquerora bãdze wiedno preladowónô " -"do pamiãcë ë parôt do robòtë. Dzãka temù òkna Konquerora bãdą òtmekac sã " -"chùtczi." -"<p><b>Bôczënk:</b> w niechtërnëch przëtrôfkach włączenié ti òptacëji mòże " -"zmniészëc wigòdã robòtë." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Minimalizëjë zbrëkòwanié pamiãcë" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nigdë" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "&Dlô menadżera lopków (zalécóné)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "&Wiedno (òbzérno!)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Preladowanié" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Maksymalnô lëczba kòpijów &preladowónëch:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Wladëjë kòpijã pò zrëszenim KDE" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Wiedno trzëmôj jedną wòlną kòpijã w pamiãcë" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Kònfigùracëjô systemë" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "Wëłączë &sprôwdzanié kònfigùracëji systemë przë zrëszanim" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>ÒSTRZÉGA:</b> Ta òptacëjô w gwësnëch apartnëch lëżnoscach mòże sprawiac " -"wszelejaczé problemë. Proszã przeczëtac kòntekstową pòmòc (Shift+F1), abë " -"pòznac detale." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>Òbczas zrëszaniô KDE mùszi wëkònac sprôwdzenié kònfigùracëji systemë (ôrtów " -"MIME, zainstalowónëch programów, ëtp.) ë eżlë kònfgùracëjô òsta zmienionô, " -"pòdrãcznô pamiãc kònfigùracëji systemë (KSyCoCa) mùszi òstac aktualnionn.</p>" -"<p>Ta òptacëjô pòzwôlô òzpòzdzëc sprôwdzenié, co pòzwôlô niechac skanowania " -"wszëtczéch katalogów zamëkającëch lopczi òpisëjącë systemã w cządze zrëszaniô " -"KDE, co schùtczô sztart KDE. Równak, eżlë kònfigùracëjô òsta zmienionô òs " -"slédnégò razu, ë ta zmiana je nót nim òpòzdzóné sprôwdzenié òstanié zrobioné, " -"na òptacëjô mòże sprawiac problemë (felëjącé programë w menu KDE, zgłôszanié " -"felejącëch ôrtów MIME bez programë, ëtp.).</p>" -"<p>Zmianë kònfidùracëji systemë w wikszim dzélu zdôrzają sã przë instalowanim " -"abò rëmanim programów. Zalécô sã tedë timczasne wëłączenié ti òptacëji òbczas " -"instalowaniô abò rëmaniô programów.</p>" -"<p>Dlôtë téż, brëkòwanié ti òptacëji nie je zalécané. Programa òbsłëdżi felów " -"KDE òdrzëcë pòdóniô szlachù zrobienia do rapòrtu ò feli, eżlë na òptacëjô je " -"włączonô (bãdze nót reprodukòwanié ti feli z wëłaczoną tą òptacëją abò " -"włączenié tribù programistë w programie òbsłëdżi felów).</p>" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 62032840384..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Kashubian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:34+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Sprôwianié drëkã jakno zwëkòwi brëkòwnik\n" -"Niechtërné òperacëje sparłãczoné ze sprôwianiem drëkã wëmògają prawów\n" -"sprôwnika. Brëkùjë klawisza niżi \"Trib sprôwnika\", abë zrëszëc\n" -"sprôwnianié drëkã z prawama sprôwnika." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Sprôwianié drëkã KDE" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Drëkërë</h1> Menadżera drëkù KDE je partã systemë KDEPrint, jaczi je " -"interfejsã drëkëra w Twòji òperacjowi systemie (OS). KDEPrint dodôwô czile " -"fùnkcjów, le prôwdzëwi fùnkcjonowanié zanôlégò òd systemë. Bùforowanié ë " -"filtrowanié dzejaniów, a téz dodawanié ë kònfigùracëjô drëkëra dali przënôlégô " -"do pòdsystemë drëkù. " -"<br/>Przistãôné fùnkcëje drëkòwaniô w KDEPrint zanôlégają òd systemë. Zdaniem " -"Karna Drëkù KDE, nôlepszé wińdzenié daje systema wëdrëkù CUPS." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 1444f249f36..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,340 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-07 18:10+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "Ù&przistãpnioné" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Zamòntowóné" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Dniewnik" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statisticzi" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Monitor stónu Sambë ë NFS je nakłôdkã na programë <em>smbstatus</em> ë <em>" -"showmount</em>.Smbstatus zwracô biéżny pòłączenia ë je partã paczétu Samba, w " -"jaczim zaimplementowóno protokół SMB (Session Message Block), zwóny téż NetBIOS " -"abò LanManager. Protokół nen ùmòżebniô wespółdzelenié drëkërów a też disków z " -"kòmpùtrama robiącëma pòd kòntrolą systemë Microsoft Windows." -"<p>Showmount je partã paczétu NFS. NFS je zwëkòwim ôrtã wespółdzeleniô " -"katalogów w systemach UNIX. W tim przëtrôfkù wińdzenié <em>" -"showmount -localhost</em> je parsowané. W niechtërnëch systemach showmount nje " -"w katalogù /usr/bin, sprôwdzë czë nen katalog je w zmiennnej PATH." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów KDE" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Karno ùsôdzców mòdułu Samba" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Ôrt" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Serwis" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Pòdłączoné z" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Òtemkłi lopczi" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Fela: Nie mòże zrëszëc smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Fela: Nie mòże òtemknąc kònfigùracëjowégò lopkù \"smb.conf\"" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Dostónk" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Zamòntowóny w" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"To je lësta dostónków Sambë a téż NFS zamòntowónëch na Twòji systemie z jinëch " -"kòmpùtrów. Kòlumna \"Ôrt\" pòkôzëjë, czë zamòntowóné dostónk je ôrtu Sambë czë " -"NFS. W kòlumnie \"Dostónk\" widac miona zamòntowónëch dostónków. Trzecô kòlumna " -"ò mionie \"Zamòntowóny w\" wskôzëjë na ùmôlenié dostónkù na Twòjim kòmpùtrze." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Lopk dniewnika Sambë: " - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Pòkôżë òtemkłé pòłączenia" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Pòkôżë zamkłé pòłączenia" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Pòkôżë òtemkłé lopczi" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Pòkôżë zamkłé lopczi" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Na starna pòkôzëje zamkłosc dniewnika Sambë na drëszny brëkòwnikòwi ôrt. " -"Sprôwdzë czë miono lopkù dniewnika je wpisóné bezzmiłkòwò. Eżlë miono lopkù " -"dniewnika je zmiłkòwé, pòprôwi je ë wcësnie knąpã \"Aktualizëjë\"." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc detale sparłączoné òtemkłima " -"pòłączeniema na Twòjim kòmpùtrze." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi, czedë pòłączenia z " -"Twòjim kòmpùtrã òsta zamkniãté." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc lopczi, jaczé òstały òtemkłi na " -"Twòjim kòmpùtrze bez bùtnowich brëĸòwników. Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné " -"przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są zapisywóné dopóczi równio log nie je " -"przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi log w tim mòdule)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi wëgenerowóné prze " -"zamëkaniém òtemkłich lopków przez bùtnowich brëkòwników. zdarzenia " -"wygenerowane przy zamykaniu otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. " -"Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są " -"zapisywóné dopóczi równio log nie je przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi " -"log w tim mòdule)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Wcësnij, abë òdswiéżëc wëdowiédzã na ti starnie. Lopk dniewnika (pòkôzóné wëżi) " -" òstanié òdczëtóny w célu nalezeniô przëtrôfków zapisónëch przez Sambã." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum ë czas" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Przëtrôfk" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Serwis/lopk" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Ta lësta pòkôzëjë detalną wëdowiédzã ò przëtrôfkach zapisónëch przez Sambã. " -"Bôczënk!! Przëtrôfczi na równi lopkù nie są zapisywóné dopóczi nie zmienisz " -"wôrtnotë równi logù dlô Sambë na 2 abò wicy." -"<p>Tak jakno w jinëch lëstach òkrãżégò KDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë " -"sprawi zortowanié zdarzeniów. Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë " -"sprawi zortowanié w apartnëm czérënkù." -"<p>Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk dniewnika " -"Sambë òstanié òdczëtany znowa, a lësta aktualizowónô." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "ÒTEMKŁÉ PÒŁĄCZENIA" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "ZAMKŁÉ PÒŁĄCZENIA" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " LOPK OTEMKŁI" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " LOPK ZAMKNIÃTI" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Pòłączenia: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Lopk przistãpów: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Przëtrôfk: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Serwis/lopk:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Nalezë" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Wëczëszczë szëkbã" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Pòkôże rozszérzoné wëdowiédzë ò serwise" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Pòkôżë rozszérzoné wëdowiédzë ò kòmpùtrze" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Nr" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Trôfieniów" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Pòłączenié" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Lopk przistãpù" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Pòłączenia: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Lopk przistãpów: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "LOPK ÒTEMKŁI" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index cf1a2485c33..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,324 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:32+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Awansowóné" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Pòdôj prioritet, z jaczim mô bëc zrëszany wëgaszôcz ekarana. Wëższi pioritet " -"pòzwôlë na chùtszé dzejanié wëgaszôcza, ale spòmale jinë programë dzejanącé w " -"tim cządze." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w lewim górnym rogù ekrana." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w prawim górnym rogù ekrana." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w lewim dolnym rogù ekrana." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w prawim dolnym rogù ekrana." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Napisë ë òbrôzczi" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Zniesztôłcëniô pùltu" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Latającé rzeczë" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Fraktale" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Gadżetë ë symùlacëje" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Iluzëje głãbòkòscë" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Jine" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "Wëgaszôcze OpenGL" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Chùtkò rësznota" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Gòscëna ù Plaskôczów" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Prioritet wëgaszôcza ekrana" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Nisczi" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Strzédny" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Wësoczi" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Dzejanié nórtu ekrana" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Lewi górny:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Felënk akcëji" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zablokùjë ekran" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Zabezpieczë przed blokòwaniém" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Prawi górny:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Lewi dolny:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Prawi dolny:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Wëgaszôcz ekrana</h1>Nen mòduł pòzwôlô włączëc ë skònfigùrowac wëgaszôcz " -"ekrana. Mòżesz włączëc wëgaszôcz, nawetka czej brëkùjësz funkcëji òbscządzaniô " -"mònitora ë enerdżiji." -"<p>Pòza gùternëma wôrtnotama ë zabezpieczeniém przed wëpôleniém mònitora, " -"wëgaszôcz ekrana ùmòżebni prosté zabezpieczenié Twòjégò kòmpùtra. Jeżlë chcesz " -"włączëc blokadã, wëbiérzë òptacëjã \"Żãdôj parolë\" w wëgaszôczu. Nawetka jeżlë " -"ta òptacëjô nie je włączonô, mòżesz zablokòwac ekran pòlétã \"Zablokùjë " -"sesëjã\" w menu pùltu." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Wëgaszôcz ekrana" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Wëbierzë wëgaszôcz do brëkòwaniô." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "Ù&stôwë..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Kònfigùrëjë wëgaszôcz (jeżlë to mòżlewié)." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&Testëjë" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Pòkôżë fùlekranowi pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Ùstôwë" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "Zrëszë &aùtomatno" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "Aùtomatno zrëszë wëgaszôcz pò cządze nic nie robieniô." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Pò:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "Czas nic nie robieniô, pò jaczim zrëszóny mdze wëgaszôcz ekrana." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "Żãdôj &parolë do zatrzëmaniô" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Zabezpieczô przed brëkòwaniém kòmpùtra bez jine òsobë. Do wëłaczeniô wëgaszôcza " -"wëmògónô mdze parola." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "Czas, pò jaczim wëgaszôcz mdze żãdôł parolë." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "Wëbierzë czas, pò jaczim ekran òstanié zablokòwóny. " - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "&Awansowóné ùstôwë" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Mòduł wëgaszôcza ekrana" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladowanié..." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index bf4f508d8f9..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,208 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to Kashubian -# Version: $Revision: 576110 $ -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-02 16:03+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Nie mòże skòntaktowac sã z ùsłëżnotą KDE smartcard.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Mòżlewé òrądze" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) Demòn KDE 'kded' nie je zrëszony. Mòże gò zrëszëc znowa pòlétã 'tdeinit' ë " -"jesz rôz spróbòwac zrëszëc nen mòduł Centróm kòntrolë.\n" -"\n" -"2) W bibliotekach KDE felëje òbsłëżnotë smartcard. Nót je znowa skòmpilowac " -"tdelibs pò zainstalowanim biblioteczi libpcsclite." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Òbsłëżnota Smartcard" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "&Włączë obsłëżnotã smartcard" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Włączë òd&pëtiwanié dlô aùtodetekcëji przëtrófków kôrtë" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"Zwëkòwò na òptacëjô mùszi bëc włączonô. Ùmòżebniô to aùtomatną detekcëjã " -"wkłôdónëch kôrtów w KDE. " - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "&Aùtomatno zrëszë menadżer kôrtów, eżlë włożonô niewëzwëskòwóną kôrtã" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Eżlë niżódnô programa nie wëzwëskùjë włożony kôrtë, KDE mòże aùtomatno zrëszëc " -"nôrzãdze do sprôwiania kôrtama." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&Zwãk przë wkłôdanim/wëcygniãcym kôrtë" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Czëtôrzë" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Czëtôrz" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Ôrt" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Pòdôrt" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Pòdpòdôrt" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "Kònfigùracëjô PCSCLite" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Abë dodac nowé czëtającé ùrzãdzenie, zmòdifikùjë lopk /etc/readers.conf ë " -"zrëszë znowa pcscd" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Mòduł òbsłëdżi Smartcard w KDE" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Zmień mòduł..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Nie mòże zrëszëc KCardChooser" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Felëje włożonëch kôrtów" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Òbsłëżnota smartcard włączonô" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "Felëje czëtôrzów. Proszã sprôwdzëc, czë 'pcscd' je zrëszonô" - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Felëje włożonëch kôrtów abò felënk ATR" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Sprôwiający mòduł: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Felëje mòdułu sprôwiającégò ną kôrtą" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>smartcard</h1>Nen mòduł ùmòżebnio kònfigùrowanié òbsłëżnotë smartcard w " -"KDE. Kôrtë taczé mògą bëc brëkòwóné np. do trzëmaniô certifikatów SSL ë " -"logòwaniô do KDE." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index f4643a067af..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,167 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to Kashubian -# Version: $Revision: 464363 $ -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-02 13:55+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Menadżer sesëji</h1> Mòduł kònfigùracëji menadżera sesëji pòzwôlô na " -"òpisanié, czë pòcwierdzac wëlogòwanié, czë zrëszac znowa znowa pòprzédną sesëjã " -"przë logòwanim ë czë wëłączac kòmpùtr pò zakùńczenim robòtë." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Menadżer sesëji" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Òglowé" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "Pòcwierdzë &wëlogòwanié" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë menadżer sesëji wëskrzëniwôł pëtanié ò " -"pòcwierdzenié wëlogòwaniô." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "Ù&przistãpnij òptacëjã zamëkaniô systemë" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "Przë logòwanim" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Przëwrócë pòprzédną sesëjã:</b> przë wëchòdzenim zapisëje wszëtczé " -"zrëszoné programë ë przëwraca je przë zôstnym logòwanim</li>\n" -"<li><b>Przëwrócë rãczno zapisóną sesëjã:</b> pòzwôlô na zapisënk sesëji w równo " -"jaczim sztërkù pòlétã \"Zapiszë sesëjã\" w menu KDE ë pòzdniészi ji " -"zrëszenié.</li>\n" -"<li><b>Nie przëwracôj sesëji:</b> ùsôdzô pùsti pùlt KDE przë logòwanim.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "Przwrócë &pòprzédną sesëjã" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Przëwrócë &zapisóną sesëjã" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "Zrëszë &pùstą sesëjã" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Domëszlné òptacëje zamëkaniô systemë" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Tuwò mòżesz rozpòrządzëc, co mô sã stac przë wëlowgòwanim. Mô to znaczënk, eżlë " -"logùjesz sã brëkùjąc KDM." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "&Zakùńczë biéżną sesëjã" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Wëłączë &kòmpùtr" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "Zrëszë &znowa" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Awansowóné" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "&Programë wëłączoné ze sprôwiania sesëjama:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Tuwò mòże pòdac lëstã programów, co nie mdą zapisywóné w sesëjach, a w parce z " -"tim nie mdą przëwracóné przë pòstãpnym logòwanim. Zôstné programë nót je " -"òddzelec dwapùnktã, np 'xterm:xconsole'." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index c4a34bb89f2..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to -# translation of kcmspellchecking.po to Kashubian -# Version: $Revision: 458419 $ -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:20+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Kòntrola pisënkù" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Kòntrola pisënkù</h1>" -"<p>Nen mòduł pòzwôlô na kònfiguracëjã systemë kòntrili pisënkù KDE Mòże " -"ùstawic:" -"<ul>" -"<li> programã brëkòwóną do kòntroli pisënkù" -"<li> ôrtë wëkrëwónëch felów" -"<li> domëszlny słowôrz.</ul>" -"<br>Systema kòntroli pisënkù KDE (KSpell) òbsłëdżiwùjë dwie widzałé programë do " -"sprôwdzaniô pisënkù: ASpell ë ISpell. Ùmòżebniô to dzelenié słowôrzów midze " -"programama KDE a jinyma.</p>" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index e7190bca1fa..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,443 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:21+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Ùstôwë sztéla</h1> Mòduł nen pòzwôlô zmienic wëzdrzatk elementów interfejsa " -"brëkòwnika a téż skònfigùrowac dodôwné widzawné efektë." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Mòduł kònfigùracëji sztélu KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Sztél interfejsa" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Kònfigùrëjë..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "&Ikònë na knąpach" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "&Włączë pòdpòwiescë" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Pòkôżë &chwëtë na pòdrãcznëch menu" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Pòdzérk" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "&Włączë dodôwné efektë" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Wëłączë" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animacëjô" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "&Rozwijnô lësta:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Pòwstôwanié" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "&Pòdpòwiescë:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Przezérnota" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "&Efektë menu:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Równiô programë" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "&Chwëtë menu:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "&Ceniô menu" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Spòdlé (programòwé)" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Przeczidanié (programòwé)" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Przeczidanié (XRender)" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Ôrt &przezérnotë menu:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "&Nieprzezérnota menu:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Pòd&skrzëni knąpë pòd kùrsorã mëszë" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "&Zatacë zamkłosc lëstwów narzãdzów przë przesëwanim" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "&Pòłożenié tekstu:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Blós ikònë" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Blós tekst" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst kòle ikònów" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst pòd ikònama" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Sztél" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Efektë" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Lëstew narzãdzów" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Felô òbczas ladowaniô òkna kònfigùracëji tegò sztéla." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Nie mòże wladowac dialogòwégò òkna" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Wëbróny sztél: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Nie wszetczé wëbróné efektë są òbsłëdżiwóné przez nen sztél - " -"nieòbsłëdżiwóné efektë òsta wëłączoné." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Przezérnota menu nie je przistãpnô.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Ceniô menu nie je mòżlewé." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Felënk òpisënkù." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Òpisënk: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Stądka mòże wëbrac jeden z parôt sztélów interfejsa (òpisëjącëch m.jin. " -"wëzdrzatk knąpów). Niechtërné sztélë mògą bëc sparłãczoné z témą (dodôwną " -"informacëją ò wëzdrzatkù, taką jakno np. marmùrowé spòdlé abò gradient)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"W tim òknie mòże òbaczëc wëzdrzatk biéżnô wëbrónégò sztélu, bez mùszu wzãcô gò " -"do całégò òkrãżégò." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Na ti kôrce mòże włączëc różné dodôwné efektë sztéla. Dlô zwikszëniô chùtkòscë " -"dzejania systemë nót je wëłaczëc wszëtczé efektë." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, mòże włączëc dodôwné efektë dlô różnëch elementów " -"interfejsa (rozwijné lëstë, menu, pòdpòwiescë)." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Wëłączë: </b>nie brëkùjë ekejtów w rozwijnëch lëstach.</p>\n" -"<b>Animacëjô: </b>włączë animacëjã." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Wëłączë: </b>nie brëkùjë efektów w pòdpòwiescach.</p>\n" -"<p><b>Animacëjô: </b>włączë animacëjã w pòdpòwiescë.</p>\n" -"<b>Pòwsôwanié: </b>włączë pòwstôwanié pòdpòwiesców (alpha blending)." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Wëłączë: </b>nie brëkùjë efektów menu.</p>\n" -"<p><b>Animacëjô: </b>włączë animacëjã menu.</p>\n" -"<p><b>Pòwstôwanié: </b>włączë pòwstôwanié menu (alpha blending).</p>\n" -"<b>Przezérnota </b>włączë efekt przezérnotë menu (alpha blending, blós w " -"sztélach KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, wszëtczé pòdrãczné menu bãdą malowóné z ceniã. " -"Narô efekt je przistãpny blós w sztélach KDE." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Programòwé spòdlé: </b>przeczidanié z farwą w spòdlém.</p>\n" -"<p><b>Programòwé przeczidanié: </b>przeczidanié z òbrôzkã w spòdlém.</p>\n" -"<b>Przeczidanié XRender: </b>przeczidanié z òbrôzkã w spòdlém brëkùjąc dodôwk " -"XFree RENDER; metoda na mòże bëc wòlniészô na serwerach C bez sprzãtowi " -"akceleracëji, le mòże przërëchlëc dzejanié przë daleczim wëskrzëniwaniu.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Przesëwając nen pòsuwk, mòżesz zmieniwac stãpiń nieprzezérnotë menu." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Bôczënk:</b> elementë ne ti rozwijny lëscë nie bãdą przëjimniãté przez " -"programë Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Wëbranié ti òptacëji sprawi zmianã farwë knąpë, nad chtërną naleze sã kùrsor " -"mëszë." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, przesëwanié lëstwë nôrzãdzów bãdze przezérne." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Wëbranié ti òptacëji sprawi wëskrzënianié pòdpòwiesców, eżlë kùrsor mëszë " -"zatrzëmô sã nad knąpą lëstwë nôrzãdzów." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Blós ikònë:</b> na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné bãdą blóã " -"ikònë (nôlepszô òptacëjô przë nisczi rozdzélnoscë).</p> " -"<p><b>TBlós tekst:</b> na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdze sóm " -"tekst.</p> " -"<p><b>Tekst kòle ikònów:</b> na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdã " -"kòle se tekst ë ikòna.</p> <b>Tekst pòd ikònama:</b> " -"na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdą blós ikònë, a pòd nima tekst." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je wëłączonô, na wôżniészëch knąpach wëskrzëniwóné mdą môłi " -"ikònë." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, niechtërné pòdrãczné menu bãdą miôłë twz. chwëtë. " -"Klëkniãcé na taczim chwëce sprawi, że òtemkłi menu òstanié na ekranie. Je to " -"ùżetné przë wielorazowim wëwòłanim tëch samëch akcëjów." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Kôrta 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Grëpa knąpów" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Pòle wëbiérkù" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Òptacëjô" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Rozwijnô lësta" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knąpa" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Kôrta 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Kònfigùracëjô: %1" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index ca62cf443a4..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,339 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-06 16:57+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Pòkôżë lëstã dzejaniów" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Pòkôżë menu òperacëji" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Aktiwùjë, pòkôżë abò minimalizëjë dzejanié" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Aktiwùjë dzejanié" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Pòkôżë dzejanié" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Zatacë dzejanié" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Minimalizëjë dzejanié" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Na biéżny pùlt" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "Zakùńczë dzejanié" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Nigdë" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Przë fùl lëstwie dzejaniów " - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Wiedno" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Szëkòwnô" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Klasykòwô" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Do przezérnotë" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Lëstëw dzejaniów</h1> Mòduł do kònfigùracëji lëstwë dzejaniów (zrëszonëch " -"programów). Midzë jinszëma òpisëjë czë lëstëw mô wëskrzëniwac wszëtczé òkna czë " -"le te z biéżnégò pùltu, a téż czë mô bëc wëskrzëniwónô knąpa lëstwë òknów." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "Lestëw dzejaniów" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Ùstôwë lëstwë dzejaniów" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "Kònwersëjô do KConfigXT" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Przełączë zôstné òkna" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Brëkòwnika" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Lëstëw dzejaniów" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "Zortëjë òkna wedle &pùltu" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òkna bãdą wëskrzëniwóné w rézë pùltów, na " -"jaczich są.\n" -"\n" -"Domëszlno ta òptacëjô je włączonô." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "Pokôżë òkna ze &wszëtczéch pùltów" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Wëłączenié ti òptacëji sprawi, że na lëstwie dzejaniów wëskrzëniwóné bãdą <b>" -"blós</b> òkna na biéżnym pùlce.\n" -"\n" -"Domëszlno na òptacëjô je włączonô ë wëskrzëniwóné są wszëtczé òkna." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Pòkôżë &knąpã lëstwë òknów" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Wëbranié ti òptacëji sprawi wëskrzënienié na lëstwie dzejaniów knąpë, jakô pò " -"klëkniãcym pòkôżë menu z lëstą wszëtczéch òknów." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Lëstwa dzejaniów mòże grëpòwac juwerné òkna w jedną knąpã. Czedë klëknié sã na " -"taczé knąpie, zjôwiô sã menu zamëkającé w se wszëtczé zgëpòwóné òkna. Òptacëjô " -"na je òsoblëwie pòżëtnô w sparłãczeniém z òptacëją <em>" -"Pòkôżë òkna ze wszëtczéch pùltów</em>.\n" -"\n" -"Mòże skònfigùrowac lëstwã nôrzãdzów tak, żebë <strong>nigdë</strong> " -"nie grëpòwôła òknów, <strong>wiedno</strong> grëpòwôła òkna, abò blós <strong>" -"przë fùl lëstwie dzejaniów</strong>.\n" -"\n" -"Domëszlno òkna są grëpòwóné blós przë fùl lëstwie dzejaniów." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "&Grëpùjë juwerné dzejania:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Pòkôżë blós z&minimalizowóné òkna" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Włączë tã òptacëją, czej chcesz, żebë lëstwa dzejaniów wëskrzëniwôła <b>blós</b> " -"zminimalizowóné ókna.\n" -"\n" -"Domëszlno wëskrzëniwóné są wszëtczé òkna." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Pòkôżë &ikònë programów" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, kòle titlów òknów na lëstwie dzejaniów bãdą ikònë " -"òknów.\n" -"\n" -"Domëszlno ta òptacëjô je włączonô." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "Pòkôżë òkna ze &wszëtczéch ekranów" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Włączë tã òptacëjã, jeżlë chcesz, bë lëstwa dzejaniów wëskrzëniwôłô <b>blós</b> " -"zminimalizowóné òkna.\n" -"\n" -"Domëszlnô wëskrzëniwô òna wszëtczé òkna." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "&Wëzdrzatk:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Brëkùjë &swòjëch farwów" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Spòdlowô farwa" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Farwa tekstu &nieaktiwnegò dzejania:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Farwa tekstu &aktiwnegò dzejania:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Sortuj alfabet&ycznie po nazwie programu" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Akcje" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "&Lewy przycisk:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "Ś&rodkowy przycisk:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "&Prawy przycisk:" - -#~ msgid "Alt+C" -#~ msgstr "Alt+C" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 03ccc1c934e..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,333 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Kashubian -# Version: $Revision: 553468 $ -# translation of kcmusb.po to -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-02 16:28+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>Ùrzãdzenia USB</h1> Mòduł nen pòzwôlô na òbzéranié ùrzãdzeniów " -"przëłączonëch do szinë/szinów USB." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "Ùrzãdzenia USB" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Ùrzãdzenie" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Przezérnik USB" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznóny" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Producent:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Seria #:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Klasa</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Pòdklasa</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Protokół</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Wersëjô USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID dotëżnika</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID produkta</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Kòrekta</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Chùtkòsc</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Kanalë</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Zbrëkòwanié żochù</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Zbrëkòwanié żochù</i></td><td>swòji pòdskôcnik</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Przëłączoné wãzłë ùrzãdzeniów</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Maks. wielgòsc pacziétu</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Szérz pasma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Dzejania zascyg.</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Pëtanczi isochr.</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Nie mòże òtemknąc co nômni jednegò kòntroléra USB. Proszã ùgwësnic sã, że môsz " -"prawa do òdczëtu do wszëtczéch kòntrolérów USB, jaczé mają bëc tuwò pòkôzanié." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "Pòlétë AT" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "Séc ATM" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Abstrakt (mòdem)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Zwãk" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Dwaczérenkòwi" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Pòdklasa inicjalizującégò interfejsa" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Ùrmòwô pamiãc (Bulk (Zip))" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "Czérowanié CAPI" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Kòmùnikacëje" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Czérującé ùrzãdzenié" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Czérowanié/Ùrmòwô pamiãc(Bulk)" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Czérowanié/Ùrmòwô pamiãc/Zascygniãcé" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Pòdôwczi" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Direktnô linia" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Séc Ethernet" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Disczétka" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Swòji czérownik ùrzãdzenia" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Kòncentratora" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Ùrzãdzenia interfejsa brëkòwnika" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klawiatura" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Ùrmòwô pamiãc" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Mësz" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Wielokanałowi" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Felënk pòdklasë" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Felënk strëgòwaniô" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Felënk" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Drëkër" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Strëgòwanié" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefón" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Przezérny" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Jednoczérunkòwi" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Òpisóny dotëżnik" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Òpisónô klasa dotëżnika" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Òpisóny protokół dotëżnika" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Òpisónô pòdklasa dotëżnika" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Òpisóny dotëżnik" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index d4c72952a36..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,136 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Kashubian -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 20:00+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Chùtkòsc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Producent" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "Wëgenerëjë reset Bus 1394" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Pò prawi starnie włożonô je wëdowiédzô ò kònfigùracëji IEEE 1394." -"<br>Znaczënk apartnëch kòlumnów:" -"<br> <b>Miono</b>: miono pòrtu abò wãzła, numer mòże sã zmieniwac pò kòżdim " -"resece" -"<br> <b>GUID</b>: 64-bitowô identifikatora wãzła" -"<br> <b>IRM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł òbsëdżiwùje izochronowi menadżer " -"dostónków" -"<br> <b>CRM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł òbsłëdżiwùje sprôwianié cyklama" -"<br> <b>ISO</b>: włączoné, jeżlë wãzeł òbsłëdżiwùje izochronowi transferë" -"<br><b>BM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł je menadżerã szinë" -"<br><b>PM</b>: włączoné, jeżlë wãzeł je menadżerã mòcë" -"<br><b>Acc</b>: dokładnota cyklów zédżera, w skalë òd 0 do 100" -"<br><b>Chùtkòsc</b>: chùtkòsc wãzła" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Pòrt %1:\"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Wãzeł %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Nie parôt" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznóny" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 572b4456a50..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,142 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Kashubian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-01 16:07+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Kònfigùracëjô wielu mònitorów" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Wiele mònitorów</h1> Nen moduł pòzwôlô skònfigùrowac òbsłëgã wielu " -"mònitorów bez KDE." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Ekran %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Ekran z kùrsorã" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Nen mòduł namieniony je blós dlô kònfigùracëji systemów z le jednym pùltã na " -"wielu mònitorach. Na systema nie je tak skònfigùrowónô.</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "Nastôwë ùżëté òstanã blós dlô nowò zrëszanëch programów." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "Wiele monitorów KDE" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "Kòòrdinata X" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Kòòrdinata Y" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Òbsłëga wielu mònitorów" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Włączë òbsłëgã wirtualnégò pùltu na wielu mònitorach" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Włączë òpiérã przë przësëniãcym òknów midze mònitorama" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Włączë òbsłëgã wsôdzaniô òknów na wielu mònitorach" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Włączë òbsłëgã maksymalizowaniégò òknów wielu mònitorach" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "Włączë òbsłëgã fùlekranowégò tribù na wielu mònitorach" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&Identifikùjë wszëtczé ekranë" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Wëskrzëni niesprôwióné òkna na:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Pokôżë sztartowi ekran KDE na:" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 45f19d87dfb..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,299 +0,0 @@ -# Version: $Revision: 623619 $ -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -# translation of kcontrol.po to Kashubian -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-09 17:34+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Centróm kòntroli KDE" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Nastôwë òkrãzégò KDE." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Witómë w \"Centróm kòntrolë KDE\", westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò " -"KDE. Proszã wëbrac mòduł z lëstë z lewi starnë." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Centróm wedowiédzë KDE" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Pòbiérzë wëdowiédzã ò systemie ë òkrãżim" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Witómë w \"Centróm wëdowiédzë KDE\", przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò " -"Twòjim kòmpùtrze ë systemie." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Brëkùjë pòla \"Szëkba\", eżlë nie wiesz, dze nalezc dóną òptacëjã " -"kònfigùracëji." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Wersëjô KDE:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Brëkòwnik:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Miono kòmpùtra:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Systema:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Wersëjô:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Architektura:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Ladowanié...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"Zmianë w biéżny mòdule nie òstałë zapisóné.\n" -"Czë chcesz akceptowac zmianë przed zrëszënim nowégò mòduła, czë cësnąc zdzejóné " -"zmianë?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"Zmianë w biéżny mòdule nie òstałë zapisóné.\n" -"Czë chcesz akceptowac zmianë przed zamkniãcym Centróm kòntrolë, czë cësnąc " -"zdzejóné zmianë?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Niezapisóné zmianë" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Brëkùjë fùnkcëji \"Co to je?\" (Shift+F1), żebë zwëskac pòmòc ò apartnëch " -"òptacëjach.</p>" -"<p>Żebë przeczëtac ùczbòwnik, klëkni <a href=\"%1\">tuwò</a>.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>Centróm wëdowiédzë KDE</h1> Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła." -"<br>" -"<br>Klëkni <a href=\"kinfocenter/index.html\">tuwò</a>" -", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm wëdowiédzë." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>Centróm kòntrolë KDE</h1>Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła." -"<br>" -"<br>Klëkni <a href=\"kcontrol/index.html\">tuwò</a>" -", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm kòntrolë." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Do zrëszëniô tegò mòdułu nót je praw sprôwnika.</big> " -"<br>Klëkni knąpa \"Trib sprôwnika\" niżi." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Centrum kòntroli KDE" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, Ùsôdzcë Centróm kòntroli KDE" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Centróm wëdowiédzë KDE" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Terny òpiekùn" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Ladowanié...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Grëpa %1. Klëkni, abë ją òtemknąc." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Ten wëzdrzatk drzéwa pòkôzëje wszëtczé przistãpné mòdułë kònfigùracëji. " -"Klën=kni na jedné z nich, abë dostac dokładną wëdowiédzã." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Zaladowóny mòduł kònfigùracëji." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Zmianë w tim mòdule wëmagają praw sprôwnika.</b>" -"<br>Klëkni knąpã \"Trib sprôwnika\", abë ùmòżebnic zmianë w tim mòdule." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Ten mòduł wëmôgô specjalnëch praw, gwësno do zmianów całi systemie. Dlôtë " -"wëmògóné je pòdanié parolë sprôwnika. Jeżlë tegò nie zrobisz, mòduł bãdze " -"wëłączony." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "&Cësni" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "&Trib sprôwnika" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Trib" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "&Miara ikònów" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "&Kluczowé słowa:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "Re&zultatë:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Wëczëszczë szëkbã" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Szëkba:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "Wezdrzatk &ikònów" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "Wëzdrzatk &drzéwa" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Môłi" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Strzédny" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Wiôldżi" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "&Stolemny" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Ò biéżnym mòdule" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Zgłoszë felã..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Zgłoszë rapòrt ò feli w mòdule %1..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "Ò mòdule %1" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index bc2d31e2394..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,175 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-13 16:56+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&Ekstra" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Nalezë:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "felënk" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Zwrócony ôrt pòdôwków:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Grafikòwi przezérnik/klient DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (domëszlny)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Witómë w przezérnikù KDE DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Programa" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Zrëszë" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Zrëszë wëbróné wëwòłanié DCOP." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Trib jãzëka" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Ùstôwi biéżny jãzëk." - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "Przezérnik DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Felëje parametrów." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "Felô przezérnika DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Wëwòłôj fùnkcjã %1" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Òrt" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Wôrtosc" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Pòdôwków ôrtu %1 nie mòże òbsłëżëc" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã.</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>Programa je całi czas zarejestrowónô w DCOP. Nie je wiedzëc, dlôczë to " -"wëwòłanié nie darzëło sã.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>Wëzdrzi na to, że programa mô sã wëregisterowóné z DCOP.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "Wëwòłanié %1 DCOP zrobioné" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Nieznóny ôrt %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Felënk zwrotné wôrtoscë" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Nie je wiedzëc jakno wëdostac pòdôwczi z %1" - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index 10353773044..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-10 12:07+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Nastôwë debùgòwaniô" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Kréz debùgòwaniô:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Wiadło" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Pòwłoka" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Syslog (systemòwi dniewnik)" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Felënk" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Wińdzenié do:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Miono lopkù:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Kriticznô fela" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Przerwi przë kriticznëch felach" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "&Zaznôczë wszëtkò" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Rëmôj zaznaczënié" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "Pòkôżë fùl dialogòwé òkno w môl domëszlnegò òkna z lëstą" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Dialogòwi òkno do kònfigùracëji wińdzenia debùgòwaniô" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index 79a7a819081..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:48+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Zmiana parolë dlô tegò brëkòwnika" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Zmienia Uniksową parolã." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "Abë zmienic parolã jinëch brëkòwników mùsz bëc sprôwnikã." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Zmieni parolã" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Proszã pòdac terną parolã:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Nie darzëła so kòmùnikacëjô z programą 'passwd'." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Nie mòże nalezc programë 'passwd'." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Zmiłkòwô parola. Proszã spróbòwac znowa." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "Bënowô fela: zmiłkòwô wôrtnota zwróconô z PasswdProcess::checkCurrent." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Proszã pòdac nową parolã:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Proszã pòdac nową parolã dlô brëkòwnika <b>%1</b>:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Twòjô parola mô wicy jakno 8 céchów. W niechtërnych systemach mòże to pòwòdowac " -"problëmë. Mòżesz skrodzëc parolã do 8 céchów abò òstawic ją tak jakno je." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Twòjô parola mô wicy jakno 8 céchów. W niechtërnych systemach mòże to pòwòdowac " -"problëmë. Mòżesz skrodzëc parolã do 8 céchów abò òstawic ją tak jakno je." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Za dłëgô parola" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Skrodzë" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Brëkùje w ti sztaturze" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Twòjô parola òsta zmienionô." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Twòjô parola nie òsta zmienionô." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index ad7ee2e7931..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:26+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Plugins Konquerora do sprôwiania wëdrëkama" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Nôrzãdze menedżera wëdrëkù" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index bb67899ea50..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,408 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:33+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "Systema &faksowaniô:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Pòlét:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "&Serwera faksów (eżlë przistãpnô):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "Ùrzãdzenié &faksa/mòdema:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Sztandardowi pòrt mòdema" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Szeregòwi pòrt %1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Jiny" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Kònwertowanié lopków wéńdzeniowëch na fòrmat PostScript" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Sélanié faksa do %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Sélanié faksa brëkùjąc: %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Sélanié faksa do %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Przepùszczanié %1..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Filtrowanié %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Dniewnik faksa" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Dniewnik faksa" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Nôrzãdze dniewnika faksa KDEPrint" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù do zapisënkù." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Wësokô (204x196 dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Niskô (204x98 dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Rozdzelnosc:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "Miara &papiéru:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Miono:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Firma:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "&Numer:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Zmieni midzenôrodny prefiks '+' na:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Niewiôldżé nórzãdze do faksowaniô brëkòwòné razã z tdeprint." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Numer faksa" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Wëslë faks zarôzkù" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Zakùńczë pò wësłaniém" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Lopk do faksowaniô (dodóny do lëstë lopków)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Paramétrë filtra" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "Ôrtë MIME:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Pòlét:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "&Faks" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Ôrt MIME" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Pòlét" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Dodôj filtr" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Mòdifikùjë filtr" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Rëmôj filtr" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Przesënié filtr wëżi" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Przesënié filtr niżi" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Pùsté paramétrë." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Swój" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Swóje nastôwë" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Nastôwë starnë" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nastôwë starnë" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Systema" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Wëbiérk systemë faksowaniô" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Filtrë" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Kònfigùracjô filtrów" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Numer faksa" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Môlë" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "Editëjë &adresową knéżkã" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Nie je nalazłi numer faksa w Twòji adresowi knéżce." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Przesënié wëżi" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Przesënié niżi" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "&Lopczi:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Pòdjimizna" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Dodôj numer faksa" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Dodôj numer faksa z adresowi knéżczi." - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Rëmôj numer faksa" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Dopòwiesc:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "&Harmonogram:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Terô" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "W pòdónëm czasu" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "Wëslë &titlową starnã" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "&Téma:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Przerôbianié..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Nierobny" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Wëslë na faks" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "&Dodôj lopk..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "&Rëmnij lopk" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "&Wëslë faks" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "Ò&przesóń" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "&Adresowô knéżka" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "Pòdzérk lopka &wiadłów" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "Ò&bezdrzë lopk" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Nowi òdbiérôcz faksa..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Felënk lopkù do faksowaniô." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Felënk numeru faksa." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Nie mòże zrëszëc procesu faksowaniô." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Nie mòże zatrzëmac procesu faksowaniô." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "Nie mòże òdebrac %1." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Felô faksa: bë òbaczëc wicy wëdowiédzë, òbezdrzë lopk wiadłów." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Pòdôj pòdôwczi òdbiércë faksa." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Numer:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "&Miono:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "Pò&djimizna:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Lëchi numer faksa." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 3c7cbca12fc..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1092 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 18:09+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Wëlogùjë aùtomatno</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bë zabezpieczëc sã przed wëlogòwaniém, znowi nã sesëjã, wcëskając " -"swòjôwólną klawiszã abò przësëwając mëszã.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>Òstaniesz aùtomatno wëlogòwóny pò %n sekùndze </qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Òstaniesz aùtomatno wëlogòwóny pò %n sekùndach</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Òstaniesz aùtomatno wëlogòwóny pò %n sekùndach</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Ta sesëjô je zablokòwónô</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Ta sesëjô je zablokòwónô bez brëkòwnika %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "&Przełączë brëkòwnika..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "Òdbl&okùjë" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Òdblokòwanié nie darzëło sã</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Bôczënk: Caps Lock je włączony</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Nie je mòżno òdblokòwac ekranu, ga systema ùdowierzaniô nie dzejô.\n" -"Nót je rãczno zakùńczëc proces kdesktop_lock (pid %1)." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Môsz wëbróné zrëszenié nowi sesëji na nowim pùlce. Aktualnô sesejô bãdze " -"zataconô ë wëskrzëni sã nowi ekran logòwaniô. " -"<br> Kôżdô sesëjô mô swój fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô pierwszi " -", F%2 dlô drëdżi etc. Je mòżno skôkac midzë sesëjama, brëkùjąc kòmbinacëji ALT, " -"CTRL ë fùnkcëjnegò klawisza. Òkróm tegò panel KDE ë menu pùltu zamëkôją w se " -"pòlétë przëłączaniô midzë sesëjama." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Zrëszë nową sesëjã" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Nie pëtôj wicy" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Sesëjô" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Pòłożenié" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Aktiwùjë" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Zrëszë &nową sesëjã" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Nie je móżno zablokòwac sesëji, bò ji òdblokòwanié bëłobë niemòżebne:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Nie je mòżno zrëszëc programë <i>kcheckpass</i>." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"Programa <i>kcheckpass</i> nie dzejô. Gwës nie je ùstôwionô jakno SetUID root." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Felëje pasownô skònfigùrowóny plugins witôcza." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Wëmùszë blokòwanié sesëji" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Blós wëgaszôcz ekranu" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Brëkùjë blós pùstegò wëgaszôcza ekranu" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "Blokada pùltu" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Blokada sesëji dlô KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Ùstôwi jakno pierszą farwã spòdlégò" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Ùstôwi jakno drëgą farwã spòdlégò" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&Zapiszë na pùlt..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Ùstôwi jakno &spòdlé" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Pòdôj miono òbrôzka:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "image.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Nie je mòżno sã pòprôwno wëlogòwac.\n" -"Menadżer sesëji nie òdpòwiôdô. Je mòżno wëmùszëc zamkniãce wcëskając klawisze " -"Ctrl+Alt+Backspace. Proszã pamiãtac ò tim, że nastôw biéżny sesëji nie bãdze " -"zapisóny." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 je lopkã, leno KDE żądô bë to béł katalog. Zmienic miono lopkù na %2.orig ë " -"ùsôdzëc katalog?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Przeniesë" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Nie przenoszë" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Nie je mòżno ùsôdzëc katalogù %1; sprôwdze proszã prawa przistãpù abò " -"skònfigùrëjë pùlt tak bë brëkòwôł jinszã stegnã." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "&Zmieni miono" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&Swòjizna" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Przeniesë do &kòsza" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Zrëszë pòlét..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Kònfigùrëjë pùlt..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Wëłączë menu pùltu" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Rozpartérujë òkna" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Òkna kaskadowò" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "wedle miona (z ùznaniém wiôlgòscë lëterów)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "wedle miona (bez ùznaniô wiôlgòscë lëterów)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "wedle wiôlgòscë" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "wedle ôrtu" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "wedle datuma" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "nôpierwi katalodżi" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Wërównôj ikonë hòrizontalno" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Wërównôj ikonë w glëjsze" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Przëcygnij do mrzéżczi" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Zablokùjë na môlu" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Òdswiéżë pùlt" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Zablokùjë sesëjã" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Wëlogùje brëkòwnika \"%1\"..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Zrëszë nową sesëjã" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Zablokùjë aktualną sesëjã ë zrëszë nową" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Zortujë ikònë" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Wërównôj ikònë" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Włączë menu pùltu" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Ikònë" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Òkna" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Przełączë brëkòwnika" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesëje" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Nowi" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Pùlt" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Môsz wëbróné zrëszënié nowi sesëji." -"<br> Aktualnô sesëjô òstônie zataconô ë wëskrzënioné bãdze òkno logòwaniô." -"<br> Do kòżdi sesëji przëpisóny je fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô " -"pierszi sesëji, F%2 dlô drëdżi itp. Sesëje je mòżno zmieniwac, wcëskając " -"kòmbinacëjã Ctrl, Alt ë pasownëgò fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu KDE " -"ë menu pùlpitu przistãpné je pòlét przełączeniô sesëji.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Bôczënk - nowô sesëjô" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Pùlt KDE" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "Brëkùjë, eżle òkno pùltu pòkaziwô sã jakò prosté òkno" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Przestarzałi" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Żdô aż kded skùńczi bùdowã bazë pòdôwków" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Zrëszë pòlét" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Pòkôżë menadżera dzejaniô" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Pòkôżë lëstã òknów" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Wëlogùjë" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Wëlogùjë bez pòcwierdzeniô" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Wëłączë kòmpùtr bez pòcwierdzeniô" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa bez pòcwierdzeniô" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "Ò&ptacëje >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "Z&rëszë" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>Nié dô brëkòwnika <b>%1</b> w ti systemie.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"To nié dô taczégò brëkòwnika.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Lëchô parola, proszã spróbòwac jesz rôz." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Nie môsz przistãpù do zrëszëniô tegò pòlétu." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Nie je mòżno zrëszëc tegò pòlétu." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Felëje taczi pòlét." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "Ò&ptacëje <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Zrëszënié realno-czasowi programë mòże bëc baro niebezpieczné. Eżle programa " -"nie bãdze pòprôwno dzejac, mòże dońc do zawieszeniô systemë.\n" -"Jes gwës tegò bë jic dali?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Bôczënk - zrëszë pòlét" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "Z&rëszë w realnym czasë" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Zrëszë w realno-cza&sowym ôrce" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wëbierzë na jaczi ôrt bãdą przełącziwóné systemòwé procesë ë jak bãdze " -"przëdzelóny procesora dlô procesów - jaczi dostónie gò wicy, a jaczi mùszi " -"pòżdac. Przistãpne są dwa ôrtë:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Zwëczajny:</em> Je to sztandardowi ôrt pòdzélënkù czasu - równo midzë " -"procesë. </li>\n" -"<li><em>Realno-czasowi:</em> Programa nie mòże òstac przerwónô do czasu aż sama " -"òddô procesor nazôd. To mòże òkôzac sã niebezpieczné, eżle procesora tegò nie " -"oddô, to mòże sã nama systema zawiesëc. Do tegò bë włączëc nen ôrt, nót je " -"parola sprôwnika.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Brëkòw&nik:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "Pòdôj miono brëkòwnika, z jaczégò prawama mô bëc zrëszonô programa." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Pòdôj parolã tikającegò sã brëkòwnika." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Parola:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Zrëszë w &terminalu" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Włączë nã òpcëjã eżle je to programa robiącô w tekstowim tribie. Aplikacëjô " -"bãdze zrëszonô w òknie emùlatora terminalu." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"Tuwò je mòżno nastôwic prioritet pòlétu. Rosce òn òd lewi do prawi starnë. " -"Pòłożenié na westrzódkù je domëslné. Dlô wëższich prioritetów jak domeslné nót " -"je parola sprôwnika (root)." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Zrëszë z &jinszëm prioritetã" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Włączë nã òpatcëjã eżle chcesz zrëszëc programã z jinszëm prioritetã. Wëższi " -"prioritet sprôwi, że systema przëdzeli wicy czasu procesora na wëkònanié ti " -"programë." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Nisczi" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Wësoczi" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Zrëszë jakno jiny &brëkòwnik" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Włączë nã òptacëjã eżle chcesz bë programa bëła zrëszonô z prawama jinszegò " -"brëkòwnika. Kòżdi proces mô sparłączony ze sobą identifikatór brëkòwnika (id), " -"jaczi òpisywô prawa przistãpù do lopków ë jinszé dopùscënczi." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "&Pòlét:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Wpiszë pòlét jaczi chcesz wëkònac abò adresã dostónkù, jaczi chcesz òtemknąc, " -"Mòże to bëc adresa URL jakno \"www.kde.org\" abò lokalnô adresa jakno " -"\"~/.kderc\"." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "Wpiszë miono programë do zrëszeniô abò URL, jaczi chcesz òbôczëc" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Zbiérny nastôw pòlétów dlô wszëtczich pùltów" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Włączë, eżle kònfigùracëjô spòdlégò mô bëc jednakô dlô wszëtczich pùltów." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Zbiérny nastôw dlô wszëtczich ekranów" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Włączë, eżle kònfigùracëjô spòdlégò mô bëc jednakô dlô wszëtczich ekranów." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Céchùjë spòdla na kòżdim ekranie" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "Eżle włączoné to kòżdi ekran xinerama dostónie swòje spòdle." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Ògrańczonô cache spòdlégò" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "Włączë eżle chcesz ògrańczëc miarã cache spòdlégò." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Miara cache spòdlégò" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Tuwò je mòżno wpisac, jak wiele pamiãce mô KDE przeznaczëc na trzëmanié w cache " -"òbrôzków spòdlégò. Przë wëbraniém rozmajitëch òbrôzków dlô rozmajitëch pùltów " -"przëspieszi to przełacziwanié pùltów kòsztã pamiãcë." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Pòkôżë ikònë na pùlce" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Wëłączë tã òptacëjã, eżle nie mają sã wëskrzëniwac ikònë na pùlce. Pùlt bez " -"ikònów bãdze robił kąsk chùtczi, nie bãdze mòżno ju równak przecygac lopków na " -"pùlt." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Dopùszczë programë w òknie pùltu" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Włączë nã òptacëjã, bë móc brëkòwac programë X11, jaczé céchùją prosto w òknie " -"pùltu (jakno n.p.xsnow, xpenguin czë xmountain). Wëłączë jã, eżle pòkôżą sã " -"problemë z programama sprôwdzëwającëma òkno pùltu dlô wëkrëcô robiącëch " -"kòpiëjów (jakno n.p. Netscape)." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Òpòrządzë aùtomatno ikònë" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Włączë nã òpatacëjã bë przenoszoné ikònë bëłë aùtomatno przëcygane do mrzéżczi." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Katalodżi na zôczątkù" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Kółkò mëszë nad spòdlém zmieniwô pùltë" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Na òptacëja dôwô mòżnota zmianë wirtualnegò pùltu dzãka kółka mëszë, jak kùrsor " -"bãdze sã najdiwôł nad spòdlem pùltu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Aplikacëjô terminala" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Òznôczô jakô programa terminala je brëkòwónô." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Akcëjô lewi knąpë mëszë" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "Mòżesz wëbrac co mô sã stac pò wcësniãcô lewi knąpë mëszë na pùlce." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Akcëjô westrzédni knąpë mëszë" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Mòżesz wëbrac co mô sã stac pò wcësniãcô westrzédni knąpë mëszë na pùlce." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Akcëjô prawi knąpë mëszë" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "Mòżesz wëbrac co mô sã stac pò wcësniãcô prawi knąpë mëszë na pùlce." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Przédny numer wersëji KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Dodôwny numer wersëji KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Akùrôtny numer wersëji KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Farwa tekstu w pòdpisach ikònów" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Farwa spòdlégò w pòdpisach ikònów" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Właczë ceniô tekstu" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Włączë nã òptacëjã, bë dostac ceniowóné tekstë na pùlce. Pòdnoszi to czëtnosc " -"teskstu na spòdlëm, jaczégò farwa je zblëżonô do tekstu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Pòkôżë zataconé lopczi" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Eżle ta òptacëjô je włączonô, wszëtczé lopczi w katalogù pùltu naczënôjące " -"sã pùnktã (.) òstóną wëskrzënioné. Zwëczajno taczé lopczi zamikôją w se " -"wëdowiédzã ò kònfigùracëji ë są zataconé.</p>\\n" -"<p>Na przëmiôr lopczi ò mionie \\\".directory\\\" to prosté tekstowé lopczi z " -"wëdowiédzą dlô Konquerora ò ôrce wëskrzënianiô dónegò katalogù (ikòna katalogù, " -"pòsobnica lopków etc). Nie mòdifikùjë ë nie rëmôj tëch lopków, eżle nie jes " -"gwës tegò co robisz.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Czérënk pòrządkòwaniô" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Eżle na òptacëjô je włączonô to ikònë bãdą pòrządkòwóné wertikalno, w " -"procëmnoce hòrizontalno." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Pòkôżë ikònë pòdzerkù dlô" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Wëbierzë dlô jaczich lopków mają bëc wëskrzëniwóné pòdzerczi." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Kriteria zortowaniô" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Òznôczô kriterium zortowaniô. Mòżlëwé wôrtnotë to NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Eżle na òptacëjô je włączonô, katalodżi nalezą sã na zôczątkù zortowóny lëstë, " -"w procëmnocë bãdã zortowóné razã z lopkama." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "Włączë nã òptacëjã eżle ikònë nie mają bëc przenoszone." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Òmijané ôrte ùrządzeniów" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Ôrtë ùrządzeniów, chtërne nie nôlegô pòkôzewac na pùlce." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Lëstew menu biéżny programë (sztél Mac OS)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Eżle na òptacëjô je włączonô, menu programë nie bãdze dodóné do òkna programë. " -"Miast tegò wëskrzënióné bãdze jedno menu ù górë ekranu, zamëkające w se pòlétë " -"aktiwni programë. Tipiczny ôrt wëskrzëniwaniô menu dlô Mac OS." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Lëstew menu pùltu" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Eżle na òptacëjô je włączonô, na górze ekranu wëskrzëni sã lëstew menu z " -"pòlétama menu pùltu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Włączë wëgaszôcz ekranu" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Włączanié wëgaszôcza ekranu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Czas do zrëszeniô wëgaszôcza ekranu" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "Nastôwi pò wielu sekùndach mô sã pòkôzac wëgaszôcz ekranu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" - -#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" -#~ msgstr "Wëłączë wëgaszôcz ekranu òb czas prezentacëji czë òbzeraniô TV" - -#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." -#~ msgstr "Włączë nã òptacëjã, bë wëgaszôcz ekranu bëł wëłączony òb czas òbzeraniô TV czë filmów." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index 7d3b7c64d7d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:39+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Pòlét do zrëszeniô" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "" -"Zrëszë pòlét z pòdónym ID brëkòwnika, eżle <lopk> je do blós do czëtaniô" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Òtaksowùjë docélowy uid" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Nie trzëmôj parolë" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Zatrzëmôj ùsłëżnotã (zabëjë wszëtczé parole)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Włączë wińdzenié na terminal (bez trzëmaniô paroli)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Nastôwi pioritet midze 0 a 100 (0 - nômiészi)" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Brëkùjë régòwaniô w jawernym czasie" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Pòzwòlë brëkòwac òbstójną serwerã DCOP" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Nie wëskrzeniwôj knąpë Òprzestóń" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Ikòna do wëzwëskaniô w òknie paroli" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Nie pòkazëjë pòlétu zrëszanegò w òknie" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Zrëszô programã z wëższim pioritetã." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Pòlét '%1' nie òstôł nalazłi." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Zmiłkòwi prioritet: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Felëje pòlétu." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"'su' zwrócëło felã.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Pòlét:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "jawerny czas: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Zrëszë jakno %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Proszã pòdac parolã." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Pòlét, jaczi chcesz zrëszëc, wëmògô praw sprôwnika. Wpiszë niżi parolã " -"sprôwnika abò wcësnij knąpã Òprzestóń, abë robic dali z ternëma prawama." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Pòlét, jaczégò chcesz brëkòwac, wëmògô dodôwnëch praw. Wpiszë niżi parolã " -"brëkòwnika \"%1\" abò klëknij Òprzestóń abë robic dali z ternëma prawama." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "Ò&przestóń" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "Łączba z su zascygónô." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Nie je mòżno nalezc programë 'su'.\n" -"Proszã sprôwdzëc, czë zmienna PATH mô dobri nastôw." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Nie je mòżno zrrszëc pòlétu 'su'.\n" -"W niechtërnëch jeleżnoscach të mùszësz bëc nôleżnikã specjalny grëpë (zwëkòwò " -"wheel), żebë brëkòwac ti programë." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Lëchô parola. Proszã spróbòwac jesz rôz." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Bënowô fela: lëchi wińdzenié z SuProcess::checkInstall()" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index 49214b1999f..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of tdesud.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-02 11:10+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "Ùsłëżnota su KDE" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Ùsłëżnota brëkòwónô bez tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Ùsôdzca" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index a78f3b53d70..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:43+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Òkno pëtania z knąpama Jo/Nié" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Òkno pëtania z knąpama Jo/Nié/Òprzestóń" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Jo/Nié" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Dali/Òprzestóń" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Jo/Nié/Òprzestóń" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "Òkno z wiadłã 'Bòdôj'" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "Òkno z wiadłã 'Fela'" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Òkno z wiadłã " - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Òkno do wpisania pòdôwków" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Òkno do wpisania paroli" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Òkno z tekstowim pòlã" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Òkno do wpisania tekstu" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Òkno z rozwijną lëstą" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Òkno z menu" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Òkno z lëstą òptacëjów" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Òkno z lëstą wëbiérkù" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Pasywne òkno" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Òkno z wëbiérkã lopkù do òtemkniãcô" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Òkno z wëbiérkã lopkù do zasztëkaniô" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Òkno z wëbiérkã òbstójnegò katalogù" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Òkno z wëbiérkã òbstójnegò URL-a" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Òkno z wëbiérkã adresë URL do zapisaniô" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Òkno do wëbiérkù ikònë" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "" -"Òkno z sztrépkã pòkroków, zwracô identifikatorã DCOP do dalszi kòmùnikacëji" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Titel òkna" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Domëslne wińdzenié dlô rozwijnëch lëstew ë menu" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Pòzwòlô na wëbiérk lopkù w wielu òptacëjach --getopenurl ë --getopenfilename" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Zwrócë elementë lëstë w pòsobnëch réżkach (dlô lopków ótmekanëch òptacëją " -"--multiple a téż dlô lëstë òptacëji)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Zwraca identifikatorã kòżdegò òkna" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "Zrzëszô dialogòwi òkno z programã X ò gwësny identifikatorze" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Kònfigùracëjowi lopk do zapisënkù sztatusu òptacëji \"Nie pòkazëjë/pëtôj " -"znowa\"" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Argùmentë - zanôléżą òd przédny òptacëji" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog służë do wëskrzëniwaniô dialogòwëch òknów z równi skriptów pòwłoczi" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktualny òpiekùn" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: nie mòże òtemknąc lopkù" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 9c6d6fabf6f..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,841 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:15+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Włączë &spòdlé" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Jeżlë te òptacëjô je włączonô, KDM bãdze brëkòwôł ùstôwów spòdlégò pòdónëch " -"niżi. W procëmnym razuspòdlé bãdze ùstôwióné pòza KDE, zwëkòwò przez zrëszenié " -"programë ôrtu 'xsetroot' w skripce pòdónym w òptacëji Setup= w lopkù kdmrc " -"(zwëkòwò skriptã tim je Xsetup)." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Przëwitanié:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"To je \"titel\" òkna logòwaniô KDE. Mòże tu wpisac np. przëwitanié abò " -"wëdowiédzã ò òperacjowi systemie. " -"<p>KDM zastãpi zôstné parë céchów gwësna zamkłoscą: " -"<br> " -"<ul> " -"<li>%d--> terny ekran</li> " -"<li>%h--> miono serwera, mòże bëc z mionã domenë</li> " -"<li>%n--> miono serwerë bez miona domenë</li> " -"<li>%s--> òperacjowô systema</li> " -"<li>%r--> wersëjô òperacjowi systemë</li> " -"<li>%m--> ôrt kòmpùtra (procesora)</li> " -"<li>%%--> pòjedińczy céch %</li> </ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logò:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Felënk" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Pòkôżë &zédżer" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Pòkôżë &logò" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "Mòżesz wëbrac swój òbrôzk (patrzë niżi), zédżer abò nic." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logò:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Wëbiérzë òbrôzk wëskrzëniwóny przez KDM. Mòżesz téż przcygnąc òbrôzk z jiny " -"programë (np. Konquerora) ë wlëmic tuwò." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Pòłożenié:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Tu mòże pòdac relatiwne (w procentach) kòòrdinatë <em>wëstrzódka</em> " -"òkna logòwaniô." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<domëszlny>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Sztél interfejsa:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "Wëbiérzë pòdspòdlowi sztél GUI dlô òkna logòwaniô." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Zestôwk &farwów:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "Wëbiérzë zestôwk farwów dlô òkna logòwaniô." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Niewëskrzëniwóné" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Jedna gwiôzdka" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Trzë gwiôzdczi" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Parola:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "Wëbiérzë, jakno KDM mô wëskrzëniwac wprowadzoną parolã." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Òbéndowé nastôwë" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Jãzëk:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Tu mòże wëbrac jãzëk kòmùnikatów òkna logòwaniô. Nie mô to cëskù na ùstôwë " -"jinëch brëkòwników." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "bez miona" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Wëstãpiła fela òbczas ladowaniô òbrôzka:\n" -"%1\n" -"Òbrôzk nie òstanié zapisóny." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Witómë na kòmpùtrzë %s w %n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>Wëzdrzatk KDM</h1> Mòże tu skònfigùrowac pòdspòdlowi wëzdrzatk menadżera " -"logòwania (titel òkna logòwania, logò ëtd)." -"<p>Barżi awansowóné ùstôwë przistãpné sã na kôrtach \"Fòntë\" ë \"Spòdlé\"." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Ò&glowé:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô wszëtczéch tekstów menadżera " -"logòwania pòza przëwitënkã ë wiadłama ò felach." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Felë:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô wiadłów ò felach w menadżerze " -"logòwania." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Przëwitanié:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"To zmieni fònt brëkòwóny do wëskrzëniwaniô przëwitënkù w menadżerze logòwaniô." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Brëkùjë antyaliasingu" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Eżlë wëłączësz tã òptacëjã, a serwera X òbsłëdżiwô dodôwk Xft, fòntë w òknie " -"logòwaniô bãdą ùsnôdzoné (wëgłôdzoné)." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Mòżlwòta zamkniãcô systemë" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Môlowò:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Wszëtce" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Blós sprôwnik" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Nicht" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Dalekò:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Mòżesz wëbrac, chto mòże zamknąc systemã. Mòżesz wëbrac różne ùstôwë dlô " -"môlowëch ë daleczéch brëkòwnków. Mòżlewé wôrtnotë to: " -"<ul> " -"<li><em>Wszëtce:</em> kòżdi mòże zamknąc systemã brëkùjącą KDM</li>" -"<li><em>Blós sprôwnik:</em> KDM pòzwôlë na zamkniãce systemë blós brëkòwnikòwi, " -"co pòdô parolã sprôwnika</li> " -"<li><em>Nicht:</em> nicht nie mòże zamknąc systemë</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Pòlétë" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Zatrzëmóné:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Pòlétë służacé do zamëkaniô systemë. Tipicznô wôrtnota: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Zrëszenié znowa:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Pòlét do zrëszeniô znowa systemë. Tipicznô wôrtnota: /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Felënk" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Menadżer zrëszaniô systemë:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Pòkôżë òptacëje zrëszaniô systemë w òknie \"Wëłączë systemã...\"." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Nie mòże ùsôdzëc katalogù %1" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&Systemòwé UID-ë" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Brëkòwnicë z UID (identifikatorã brëkòwnika) zeza tegò krézu nie mdã " -"wëskrzëniwóni bez KDM ë to dialogòwé òkno. Bôczënk: ùstôwë ne nie tikają sã " -"brëkòwnika z numrã 0 (zwëkòwò je to sprôwnik systemë), chtëren mùszi òstac " -"zatacony w tribie \"Króm zataconëch\"." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "niżi:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "nad:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Brëkòwnicë" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Pòkôżë lëstã" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM bãdzë pòkôzëwôł lëstã brëkòwników, " -"ùmòżebniając wëbiérk brëkòwnika bez klëkniãcé na gwësnym òbrôzkù." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Aùtomatné dofùlowanié" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM bãdze dofùlowiwôł miona brëkòwników." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Òdwrócë wëbiérk" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Na òptacëjô òpisëje ôrt wëbiérkù brëkòwników w lëstach \"Pòkôżë lëstã\" ë " -"\"Aùtomatné dofùlowanié\". Eżlë na òptacëjô je wëłączonô, wëbróni brëkòwnicë " -"bãdą dodóni do lëstë, eżlë włączonô, dodóni bãdą wszëtcë brekòwnicë pòza tima z " -"lëstë." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Zortëjë" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Jeżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM bãdze zortowôł lëstã brëkòwników alfabétno. W " -"procëmnym razu òstanié ùżëtô réza z lëstë parolów." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Wëbiérzë brëkòwników ë grëpë:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Wëbróni" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Menadżer logòwaniô wszëtczéch zaznaczonëch brëkòwników. Môle òznôczoné przez " -"'@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je równé zaznaczeniu wszëtczéch " -"brëkòwników z grëpë." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Zatacëni" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Menadżer logòwaniô pòkôże wszëtczéch niezaznaczonëch brëkòwników. Môle " -"òznôczoné przez '@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je równé " -"zaznaczeniu wszëtczéch brëkòwników z grëpë." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Òbrôzczi brëkòwników" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Tu mòże wëbrac, skądka KDM pòbiérô òbrôzczi dlô apartnëch brëkòwników. " -"\"Òglowé\" to òbrôzczi z òglowégò katalogù - do wëbraniô niżi. \"Indiwidualné\" " -"òznôczô, że KDM mô ladowac òbrôzk z lopkù .face.icon z katalogù brëkòwnika. " -"Pòstãpné dwie òptacëje definiują rézã ùżëca, eżlë przistãpné są òba zdroje." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Òglowé" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Òglowé, indiwidualné" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Indiwidualné, òglowé" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Indiwidualné" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Òbrôzczi brëkòwników" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Brëkòwnik, do chtërnégò słëchô òbrôzk." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Brëkòwnik:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klëkni abò przeniesë tu òbrôzk" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Tu mòże òbaczëc òbrôzk brëkòwnika wëbrónégò z lëstë wëżi. Klëkni na òbrôzk, " -"żebë òbaczëc lëstã przistãpnëch òbrôzków abò przëcygni gwësny òbrôzk z jiny " -"programë (np. z Konquerora)." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Przëwrócë" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Wcësni tã knąpã, bë przëwrócëc domëszlny òbrôzk dlô wëbrónegò brëkòwnika." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Zapisac òbrôzk jakno domëszlny?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Wëstãpiła fela òbczas zladënkù òbrôzka:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Wëstãpiła fela òbczas zapisënkù òbrôzka:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Wëbiérzë òbrôzk" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Bôczënk!" -"<br>Proszã przeczëtac pòmòc!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Włączë aùtomatné logòwanié" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Włączô aùtomatné logòwanié (tikô blós logòwaniô w grafikòwim tribie za pòmòcą " -"KDM). Przemëszlë to dobrze przed włączeniém ti òptacëji!" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Brëkòwnik:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Wëbiérzë brëkòwnika, chtërnegò sesëjô mô bëc aùtomatnô naczãtô." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "felënk" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Ò&pózdzenié:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "Òpózdzenié (w sekùndach) przed zrëszeniém domëszlny systemë." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Cëgã" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Zwëkòwò aùtomatné logòwanié òdbëwô sã blós pò zrëszenim KDM. Eżlë na òptacëjô " -"je włączonô, aùtomatné logòwanié bãdze ùżiwóné téż pò zakùńczenim pòprzédny " -"sesëji." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Za&blokùjë sesëjã" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, aùtomatné zrëszonô sesëjô bãdze zarôzkù blokòwónô " -"(eżlë je to sesëjô KDE). Je to przëdôwné dochùtczégò logòwania w systemie z le " -"jednym brekòwnikã." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Wëbróny brëkòwnik" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Felënk" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "&Pòprzédny" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Pòkôżë brëkòwnika zalogòwónégò pòprzédno. Wôrt je ùżëc ti òptacëji, eżlë " -"kòmpùtr je brëkòwóny czile razów rôz pò rôz bez tegò samegò brëkòwnika." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Pò&dóny" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Pòkôżë brëkòwnika wëbrónégò z lëstë niżi. Wôrt je ùżëc ti òptacëji, eżlë " -"kòmpùtr je zwëkòwò brëkòwóné przez tegò samegò brëkòwnika." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Brëkòwnik:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Wëbiérzë, jaczi mô òstac domëszlnô wëbróny do zalogòwaniô. To pòle mòże " -"zmieniac, mòżesz tedë wpisac niebëtnegò brëkòwnika, bë òchebic mòżlewich " -"włomników." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Kùrsor w pòlu &paroli" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, KDM ùstôwi kùrsor w pòlu wpisywania paroli pò " -"wëbiérkù brëkòwnika. Pòzwôlë to òbsczãdzëc jedno wcësniãcé klawisza, eżlë miono " -"brëkòwnika rzôdkò sã zmieniô." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Włączë logòwanié &bez paroli" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, wszëtcë brëkòwnicë z lëstë niżi bãdą mògle " -"zalogòwac sã bez pòdówaniô paroli (tikô sã to lós logòwaniô w grafikòwim tribie " -"za pòmòcą KDM). Przemëszlë to dobrze przed włączeniém ti òptacëji!" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Parola niepòtrzébnô dlô:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Wëbiérzë brëkòwników, dla jaczéch mô bëc włączoné logòwanié bez pòdôwaniô " -"paroli. Môle òznôczoné przez '@' to grëpë brëkòwników - zaznaczenié grëpë je " -"równe zaznaczeniu wszëtczéch brëkòwników z grëpë." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Aùtomatno zalogùjë pò awarëji serwerë &X" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Eżlë ne òptacëjô je włączonô, brëkòwnik òstanié aùtomatno zalogòwóny, czedë " -"jegò sesëjô òstanié przerwónô przez awerëjã serwerë X. Bôczënk: mòże to bëc " -"niebezpieczné dlô systemë, eżlë brëkùjesz jiné blokadë ekranu nigle " -"zintegrowóné z KDE - je mòżlewòta òbéńsca zabezpiéczający paroli." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 nie je òbrôzkã.\n" -"Proszã brëkòwac lopków z zôstnëma dodôwkama:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Ùstôwë menadżera logòwania KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Ùsôdzcë KDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Biéżny òpiekùn" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Menadżer logòwania</h1> Nen mòduł pòzwôlô na kònfigùracëjã menadżera " -"logòwaniô KDE: jegò wëzdrzatkù ë òbsłëdżi brëkòwników. Żebë mòżlewé bëło " -"wprowadzenié równojaczich zmianów, mòduł mùszi bëc zrëszony w tribie sprôwnika. " -"Żebë przéńc do tegò tribù, klëkni na knąpie \"Mòdifikùjë\" ë pòdôj parolã " -"sprôwnika. " -"<h2>Wëzdrzatk</h2> Na ti kôrce mòże skònfigùrowac wëzdrzatk menadżera logòwaniô " -"a téż jãzëk wiadłów. " -"<h2>Fònt</h2> Na kôrta pòzwôlô na wëbiérk fòntów brëkòwónëch przez menadżera " -"logòwaniô do wëskrzëniwaniô wiadłów ë przëwitënków." -"<h2>Spòdlé</h2> Kôrta ùmòzebniô kònfigùracëjã spòdlégò, m.jin. wëbiérk tapétë " -"abò programë do céchòwania spòdlégò." -"<h2>Zamëkanié</h2> Tu mòże òpisac, chto mòże zamëkac ë znowa zrëszac systemã, a " -"téż kònfigùrowac ùżëcé menadżera zrëszania systemë." -"<h2>Brëkòwnicë</h2> Na kôrta zamëkô ùstôwë tikające sã ôrtu wëskrzëniwainô " -"apartnëch brëkòwników." -"<h2>Zletczenia</h2> Na ti kôrce mòże pòdawac zletczenia dlô niechtërnech " -"brëkòwników (domëszlny brëkòwnik, logòwanié bez òbòwiązkù pòdôwaniô paroli " -"ëtd.)." -"<br> Bôczënk: niechtërné z tëch zletczeniów z nôtërë to dzurë w zabezpieczeniu " -"systemë, téj brëkùjë jich òbzérno." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Wëzdrzatk" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Fònt" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Spòdlé" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Wëłączë systemã" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Brëkòwnicë" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Zletczenia" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 24c27677799..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,561 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:49+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[pòprawi kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: zalogòwóny na kònsoli %n raz\n" -"%1: zalogòwóny na kònsoli %n razë\n" -"%1: zalogòwóny na kònsoli %n razów" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Niebrëkòwónô" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô kdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Môlowi logòwanié" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu serwera XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Miono serwera" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stón" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Serwera:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodôj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&OK" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ò&dswieżë" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<nieznóny>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nieznónô serwera %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Swòjô" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Bezpiecznô" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (pòprzédnô)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n" -"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n" -"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n" -"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "W&logùjë" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Ôr&t sesëji" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Metoda ùdowierzaniô" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Zdôlne logòwanié" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Logòwanié nie darzëło sã." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Przëłączë &brëkòwnika" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Zrëszë serwerã X znowa" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Zamkni &pòłączënié" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Trib kònsolë" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Zamkni systemã..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Felëjë pluginsa interfejsu przëwitaniô. Proszã sprôwdzëc kònfigùracëjã." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Ùdowierzanié %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (pòprzédnô parola je ju za baro stôrô)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Proszã zarôzkù zmienic parolã (żądanié sprôwnika)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Nie mòżesz sã terô zalogòwac." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Domôcy katalog nie je przistãpny." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Nie mòżesz sã terô zalogòwac.\n" -"Spróbùjë pózdze." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Twòjô pòwłoka nie je wëlëstowónô w /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Sprôwnik nie mòże sã wlogòwac." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Twòjô kònto wëgasło, proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Wëstãpiła kriticznô fela.\n" -"Proszã przëczëtac wëdowiédzë w dniewnikù KDM\n" -"abò skòntaktowac sã ze sprôwnikã systemù." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Twòje kònto wëgasô witro.\n" -"Twòje kònto wëgasô za %n dni.\n" -"Twòje kònto wëgasô za %n dniów." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Twòje kònto wëgasô dzysô." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Twòjô parola wëgasô witro.\n" -"Twòjô parola wëgasô za %n dni.\n" -"Twòjô parola wëgasô za %n dniów." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Twòjô parola wëgasô dzysô." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ùdowierzanié nie darzëło sã" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Ùdowierzony brëkòwnik (%1) je jiny òd wëmôgònegò (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Aùtomatne logòwanié za sekùndã...\n" -"Aùtomatne logòwanié za %n sekùndë...\n" -"Aùtomatne logòwanié za %n sekùnd..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Bôczënk: Caps Lock je włączony" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Zmiana nie darzëła sã" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Logòwanié nie darzëło sã" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Na téma nie mòże bëc brëkòwónô przë metodze ùdowierzaniô '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Zmiana tokena ùdowierzaniô" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Wëtëmùjë..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Ôrt zamkniãcô systemù" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Tëmòwanié" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Zrëszanié:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Limit czasu:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Wëmùszë pò limice czasu" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Wpisóny datum zrëszëniô nie je przënôléżny." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Wpisóny datum limitu czasu nie je przënôléżny." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "(%1) ternô" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Wëłączë kòmpùtr" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Przełãczë na kònsola" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Zôstne zrëszënié: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Przerwie aktiwną sesëjã:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Felëje zezwòlëniô na przerwanié aktiwnëch sesëji:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesëjô" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacëjô" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Przerwi wëtëmòwónë wëłączenié:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Felëjë zazwòleniô na przerwanié wëtëmòwanegò wëłączëniô:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "terô" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "nieskùńczony" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Miéwca: %1\n" -"Ôrt: %2%5\n" -"Zrëszënié: %3\n" -"Limit czasu: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "brëkòwnik kònsolë" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "czérëjącé gniôzdo" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "wëłączë kòmpùtr" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Pòsobné zrëszënié: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Pò limice czasu: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "przerwi wszëtczé sesëje" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "przerwi swòje sesëjë" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "anulëjë zamkniãcë systemë" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Jãzëk" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Ôrt sesëji" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłączë" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Wëłączë kòmpùtr" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Zawieszë" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps Lock je włączony." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Brëkòwnik %s zlogùjë sã w %d sekùnd" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Witómë w %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Miono brëkòwnika:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Wlogùjë" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù témë %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nie mòże zanalizowac lopkù témë %1" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index a6f740196ab..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,508 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:52+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Nalezë" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Nalezë lopczi/katalodżi" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "AMiddleLengthText..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Parôt." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"je nalazłé jeden lopk\n" -"są nalazłé %n lopczi\n" -"je nalazłëch %n lopków" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Szëkba..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Òprzestónié." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Fela." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Proszã pòdac bezògôdkòwą stegnã w pòlu \"Szëkôj w\"." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Nie mòże nalezc pòdónégò katalogù." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Kòmpònent szëkbë" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "&Miono:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "Mòże brëkòwac masków a téż \";\" dlô òddzéleniô wielu mionów" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "&Szëkôj w:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "Przeszëkùj &pòdkatalodżi" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "&Zdrzë na wielgòsc céchów" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Przezérôj..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "Brëkùjë &indeksu lopków" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszã pòdac miono szëkónégò lopkù." -"<br>Alternatiwne miona nót je rozdzélëc sprzeczidnikã \";\"." -"<br>" -"<br>Miono lopkù mòże miec zôstné specjalné céchë:" -"<ul>" -"<li><b>?</b>równo jaczi céch</li>" -"<li><b>*</b>równo jaczi cąg céchów</li>" -"<li><b>[...]</b>równo jaczi céch zamkłi w kwadratowëch klamrach</li></ul>" -"<br>Przëmiôrë:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> szëkô wszëtczé lopczi, co kùńczą sã na .kwd abò .txt</li>" -"<li><b>[st]wój</b> szëkô lopków \"swój\" ë \"twój\"</li>" -"<li><b>Dok?ment</b> szëkô lopczi, chtërnëch miono naczinô sã na \"Dok\" a " -"kùńczë \"ment\", a westrzódkù mô dokładno jeden równo jaczi céch.</li>" -"<li><b>Mój.kwd</b> szëkô lopkù ò dokładno taczim mionie</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ta òptacëjô pòzwôlô przeszëkac indeks lopków robiony przez programã <i>" -"slocate</i>. Pòzwôlô to przërëchlëc szëkbã, leno indeks mùszi bëc aktualizowóny " -"co sztërk (pòlétã <i>updatedb</i>).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Nalezë lopczi ùsôdzoné abò &mòdifikòwóné:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&midze" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "&w cządze slédnëch" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "min." - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "gòdz." - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "dni" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "miesãcy" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "lat" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "&Miara lopkù:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "Przenôlégô do &brëkòwnika:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "Przenôlégô do &grëpë:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(felëje)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "przenômni" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "co nôwicy" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "równy" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "bajtów" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "Ôr&t lopkù:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "&Zamëkający tekst:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eżlë pòdóny je tuwò jaczis tekst, nalazłé òstaną blós lopczi, jaczé " -"zamëkają gò w se. Nie wszëtczé lopczi z lëstë wëżi mòże przeszëkac na nen ôrt. " -"Lëstã òbsłëgiwónëch lopków jidze nalezc w dokùmentacëji.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Zdrzë na wielgòsc &lëterów" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "Téż &binarné lopczi" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&Regùlarny wësłów" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt> Ta òptacëjô pòzwôlô przeszëkiwac równo jaczi lopczi, téż te, co zwëkòwò " -"nie mają tekstu (np. programë ë òbrôzczi).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editëjë..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "&dlô:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Przeszëkôj na&główk lopkù:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Wszëtczé lopczi ë katalodżi" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Katalodżi" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symbòlné lopczi" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Specjalné lopczi (gniôzda, ùrzãdzenia, ...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Zrëszeniowé lopczi" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "Zrëszeniowé lopczi SUID" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Wszëtczé òbrôzczi" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Wszëtczé filmë" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Wszëtczé zwãczi" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "&Miono/katalog" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "&Zamkłosc" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "&Swòjizna" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Przeszëkùje dodôwné wëdowiédzë zamkłé w nagłówkach niechtërnëch lopków, " -"np.:" -"<ul>" -"<li><b>Lopczi aùdio (np. mp3):</b> zamëkają w se wëdowiédzã m. jin. ò albumie ë " -"titlu.</li>" -"<li><b>Òbrôzczi (np. png):</b> zamëkają w se wëdowiédzã m .jin. ò rozdzélnoce ë " -"dopòwiescach.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Mòże tuwò wëbrac przeszëkiwóne pòle nagłówka, np." -"<ul>" -"<li><b>Lopczi aùdio (np. mp3):</b> titel, albùm ëtd.</li>" -"<li><b>Òbrôzczi (np. png):</b>rozdziélnota, głãbiô farwów ëtd.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "Cząd mòdifikacëji mùszi bëc wikszi jakno minuta." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "Datum je niepòprôwné." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Òbrëmienié datumów je niepòprówné." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Nie mòże szëkac datum z przińdnotë." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Miara je za wiôlgô. Ùstawic maksymalną wôrtosc?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Ùstôwi" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Nie ùstawiôj" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Òdczët-zapisënk" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Blós òdczët" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Blós zapisënk" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Nieprzistãpny" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "W pòdkatalogu" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Miara" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Zmòdifikòwóny" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Prawa przistãpù" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Pierszô słëchającô réza" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Zapiszë wińdzenié jakno" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Nie mòże zapisac rezultatu." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "Lopk szëkbë KFind" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Rezultat òstôł zapisóny do lopkù\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"Na gwës remnąc wëbróny lopk?\n" -"Na gwës remnąc %n wëbróny lopczi?\n" -"Na gwës remnąc %n wëbrónëch lopków?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Òtemkni" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Òtemkni katalog" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Òtemkni w..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Wëbróné lopczi" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Fela òbczas ùżëcô programë locate" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Nôrzãdze do szëkby lopków" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Przeszëkiwónié stegnë" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, Ùsôdzcë KDE" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Aktualny òpiekùn" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "Projekt interfejsu brëkòwnika ë wicy òptacëjów szëkbë" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "Projekt interfejsu brëkòwnika" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 25895257061..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,313 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:55+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "Nôrzãdze KDE do òtmekaniô adresów URL z rézë pòlétów" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Nieinteraktiwny trib: bez òknów wiadłów" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Pòkażë przistãpne pòlétë" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Pòlét (òb. --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Argùmentë pòlétu" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Syntaksa:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Òtmekô òkno wëskrzëniwùjąc 'url'.\n" -" # 'url' mòże bëc relatiwną stegną\n" -" # abò mionã lopkù, taką jak . abò pòdkat/\n" -" # eżle 'url' je òminiãti, to $HOME òstanie brëkòwóny.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # eżle 'mimetype' je wëmieniony, mdze to brëkòwóné do òtaksowania\n" -" # kòmpònentu jaczi mùszi bëkòwac Konqueror. Na przëmiôr ùstawi\n" -" # text/html dlô starnë html, abë chùtczi sã wëskrzëniwałô\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Jakno wëżi, le mòżlewi je òtemkniãce nowi kartë z URLã w " -"òbstójnëm òknie\n" -" # Konquerora na aktualnym pùlce, eżle je to mòżlewi.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Òtmekô òkno brëkùjąc pòdónegò profilu.\n" -" # 'profil' je lopkã w~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' je dodôwnëm URLã do òtemkniãcô.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Òtmekô swòjizne menu\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Próbùje zrëszëc 'url': 'url' mòże bëc zwëkòwim\n" -" # URLã, nen URL mdze òtemkłi. Mòżesz òminąc\n" -" # 'dowiązanié'. W tim przëtrôfkù domëslny dowiązanié\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # je wëpróbòwóné. Gwësno URL mòże bëc URLã\n" -" # dokùmentu abò lopkã *.desktop.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Na nen ôrt mòżesz na przëmiôr mòntowac ùrządzenia\n" -" # pòprzez ódkôz 'Mòntujë domëslno' jakò dowiązanié\n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Przesëwô 'src' URLa do 'dest'.\n" -" # 'src' mòże bëc lëstą URLów.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Kòpiëje 'src' URLa do môla wëbrónegò òb brëkòwnika'.\n" -" # 'src' mòże bëc lëstą URLów, a eżle nie òbstoji, tedë\n" -" # adresa URL mdze wëmògónô.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Kòpieje 'src' URLa do 'dest'.\n" -" # 'src' mòże bëc lëstą URLów.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rozsôdzô wszëtczé ikònë na pùlce.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Znowa òdczëtanié kònfigùracëji Konquerora.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Znowa òdczëtanié kònfigùracëji pùltu.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Przëmiôrë:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mòntuje CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Òtmekô lopk zgódno z jegò domëslnym rozszérzenim\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Òtmekô lopk z pòmòcą netscape\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Òtmekô nowé òkno z adresã URL\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Zrëszô emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Òtmekô katalog zamòntowanegò CD-ROMu\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Òtmekô aktualny katalog. Baro pasowne.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Felënk profilu %1\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Fela syntaksë: Za mało argùmentów\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Fela syntaksë: Za wiele argùmentów\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Nie mòże zladowac pòdôwków ze zmiłkòwégò URL-a." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Fela synteksë: Nieznóny pòlét '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index cf7058ca275..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,581 +0,0 @@ -# Kashubian translation for tdebase -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the tdebase package. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdebase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 11:48+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-15 20:28+0000\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Instalatora fòntów KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interfejs do fòntów/ioslave\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Ùsôdzca ë òpiekùn" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Dodôj fòntë" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Pòkôzëwóné fòntë to Twòje òsobiste fòntë.</b>" -"<br>Abë òbaczëc (ë zainstalowac) fòntë dlô całowny systemë, wcësnij knąpã " -"\"Trib sprôwnika\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Pòkôżë bitmapòwé fòntë" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Kònfigùracëjô..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Drëkùjë..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalatora fòntów</h1>" -"<p>Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, Type1, Speedo ë bitmapòwi.</p>" -"<p>Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je wpisac fonts:/ w lëstwie " -"adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë " -"zainstalowac fònt, nót je skòpijowac ją do tegò fòldera.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalatora fòntów</h1>" -"<p>Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, Type1, Speedo ë bitmapòwi.</p>" -"<p>Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je wpisac fonts:/ w lëstwie " -"adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë " -"zainstalowac fònt, nót je skòpijowac ją do gwësnegò fòldera - \"Personowi\" dlô " -"fòntów przistãpnëch blós dlô Ce, abò \"Systemòwi\" dlô systemòwich fòntów " -"(przistãpne dlô wszëtczéch).</p> " -"<p><b>Bôczënk:</b>Eżlë Të nie jes zalogòwóny jakno sprôwnik, wszëtczé " -"zainstalowóné fòntë bãdą przistãpné blós dlô Ce. Żebë zainstalowac fòntë dlô " -"całowny systemë, wcësnij knąpã \"Trib sprôwnika\", co pòzwôle zrëszëc nen mòduł " -"z prawama sprôwnika.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Dodôj fòntë" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Nie môsz wëbróné nick do rëmniãcô" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nie mô nick do rëmniãcô" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Czë na gwës chcesz rëmnąc\n" -"<b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Rëmôj fònt" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Na gwës rëmnąc nen fònt?\n" -"Na gwës rëmnąc ne %n fòntë?\n" -"Na gwës rëmnąc ne %n fòntów?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Rëmanié fòntów" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Felëje fòntów do drëkòwaniô.\n" -"Nie mòże drëkòwac bitmapòwëch fòntów." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Drëkòwanié niemòżebné" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n fònt\n" -"%n fòntë\n" -"%n fòntów" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Razã %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n rodzëzna fòntów\n" -"%n rodzëznë fòntów\n" -"%n rodzëznów fòntów" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Bôczënk: zmianë w ju zrëszonëch programach òstaną ùznôné pò jich zrëszenim " -"znowa.</p> " -"<p>(Żebë wëdrëkòwac jaczi z nowò zainstalowónëch fòntów, nót je téż " -"zrestartowac nã programã).</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Zmianë w ju zrëszonëch programach òstaną ùznoné pò jich zrëszenim znowa." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Zwënéga" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Widzënk detalów" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Miara" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Ôrt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Wëdrëkùjë próbczi fòntów" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Wińdzenié" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Wszëtczé fòntë" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Wëbróné fòntë" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Miara fònta:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Wòdospôd" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Nastôwë" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Kònfigùrëjë fòntë dlô stôrëch programów X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Nowé programë brëkùją systemë ò mionie \"FontConfig\" do ladowaniô lëstë " -"fòntów. Stôrszé programë, taczé jakno OpenOffice 1.x, GIMP 1.x ëtd. brëkùją " -"pòprzédnégò werkù \"bënowëch fòntów x\".</p> " -"<p>Eżlë na òptacëjô je włączonô, instalatora zrobi gwësny kònfigùracëjowi " -"lopczi, co ùmòżebnią stôrszim programom brëkòwac zainstalowóny fòntë.</p> " -"<p>Bôczënk: zmniészé to chùtkòsc procesu instalacëji.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Kònfigùrëjë fòntë dlô Ghostscripta" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Wikszi dzél programów wëzwëkùje do drëkòwaniô PostScript. Pòstscriptowi " -"lopczi są zôs sélóné do apartny programë Ghostscript, jakô interpretëje " -"PostScript ë sélô gwësny pòlétë do drëkera. Eżlë programa, jaczé brëkùjesz, nie " -"zamëkô w se ùżëtëch fòntów do postscriptowegò lopkù, Ghostscript mùszi bëc w " -"sztądze nalezc instalowóné prze Ce fòntë.</p> " -"<p>Eżlë na òptacëjô je włączonô, zrobiony òstaną kònfigùracëjowi lopczi " -"Ghostscripta.</p>" -"<p>Bôczënk: zmniészi to chùtkòsc procesu instalacëji.</p>" -"<p>Dlôtë, że wikszi dzél programów dołącziwô fòntë do postscriptowëch lopków " -"przed wësłaniém jich do Ghostscripta, mòże bezpiecznie wëłączëc nã òptacëjã.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Môsz włączoné òptacëjã, jakô pòprzédno bëła wëłączonô. Czë aktualnic " -"kònfigùracëjowi lopczi? (Zwëkòwò są òne aktualnioné blóã przë instalowanim abò " -"rëmaniém fòntów)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Zaktualizëjë" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Nie aktualizëjë" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Òglowé" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Fùl miono" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Rodzëzna" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Rodzëzna" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Waga" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Nadżib" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Proszã wëbrac \"%1\" abò \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Felënk przistãpù do katalogù \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Bòdôj, le miona fòntów nie mògą bëc zmieniané." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Niepòprôwnô parola\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Zainstalowac fònt w katalogù \"%1\" (bãdze przistãpny blóã dlô Ce), czë w " -"katalogù \"%2\" (bãdze przisstãpny dlô wszëtczéch, leno do jegò zainstalowaniô " -"nót mdze praw sprôwnika)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Môl instalacëji" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Bënowô fela fontconfig" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Felënk przistãpù do \"%1\"" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Mòże instalowac blós fòntë.</p>" -"<p>Żebë instalowac paczét fòntów (%1), rozpakùjë gò ë zainstalëjë apartné " -"elementë.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò przeniesc, nót przeniesc " -"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Czë chcesz przeniesc ne wszëtczé fòntë?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò skòpijowac, nót skòpijowac " -"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Czë chcesz skòpijowac ne wszëtczé fòntë?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Nen fònt je w lopkù razã z jinëma fòntama. Abë gò rëmnąc, nót je rëmnąc " -"wszëtczé ne fòntë. Bãdze to tikało sã zôstnëch fòntów:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Czë chcesz rëmnąc ne wszëtczé fòntë?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Bòdôj, le nie mòże zmienic miona, przeniesc, skòpijowac czë rëmnąc tak \"%1\", " -"jakno ë \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaĄąÃãBbCcDdEeÉéËëFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÒòÔôÓóPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzŻż01234567" -"89" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FELA: Nie mòże nalezc miona fòntu." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n piksel]\n" -"%1 [%n piksele]\n" -"%1 [%n pikselów]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Kazëmiérzów snôżi, chòc òbarchniałi, kądel zbùńtowôł sã" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AĄÃBCDEÉËFGHIJKLŁMNŃOÒÔÓPQRSTUVWXYZŻ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aąãbcdeéëfghijklłmnńoòôópqrstuvwxyzż" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Pòdzérk nieprzistãpny" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Krój:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalëjë..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Zmiania tekstu..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Dze zainstalowac \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - przistãpny blós dlô Ce\n" -"\"%4\" - przistãpny dlô wszëtczéch (wëmògóné prawa sprôwnika)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalëjë" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 zainstalowóné ùdało" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Nie mòże zainstalowac %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Pòdzérk tekstu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Proszã pòdac nowi tekst" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Wëbiérzë wëskrzëniwóny fònt" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Adresa do òtemkniãcô" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Przezérnik fòntów" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Prosti przezérnik fòntów" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index 2bf7dc04e21..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Kashubian -# translation of kgreet_classic.po to -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-08 15:27+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "&Miono brëkòwnika:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Miono brëkòwnika:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parola:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "Aktualnô &parola:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nowô parola:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Pòc&wierdzë parolã:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Nierozeznóné zgłoszenié: \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Miono brëkòwnika + parola (klasykòwi)" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index 11b4e7fe300..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Kashubian -# translation of kgreet_winbind.po to -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-08 15:28+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Domena:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "&Miono brëkòwnika:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Miono brëkòwnika:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parola:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "Aktualnô &parola:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Nowô parola:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Pòc&wierdzë parolã:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Nierozeznóné zgłoszenié \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index bafcb3a1a35..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,616 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:01+0100\n" -"Last-Translator: MMichôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "URL do wëskrzënieniô" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Centróm pòmòcë KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Centróm pòmòcë KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, Ùsôdzcë Centróm pòmòcë KDE" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Wspiarce dlô starnów 'info'" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Pòdspòdlowô dokùmentacëja" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Anielsczi" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Kònfigùracëjô fòntów" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Miarë" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&Minimalnô miara fòntu:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "&Strzédnô miara fòntu:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "&Pòdspòdlowi fònt:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Fònt &sztabliné szérzë:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Sz&erifòwi fònt" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "&Bezszerifòwi fònt:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "&Kùrsywa:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "S&trójny fònt:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Kòdowanie" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "&Domëszlné kòdowanié:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Brëkùjë kòdowania wëbrónegò jãzëka" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "&Zmiana miarë fòntu:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Wedle témë" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabétno" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Aktualnianié bùfora..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Aktualnianié bùfora... parôt" - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Nie mòże wëskrzënic wëbrónégò môla słowôrzka: nie mòżé òtemknąc lopkù " -"'glossary.html.in'!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Zdrzë téż: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Słowôrzk KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Fùltekstowô szëkba brëkùje programë ht://dig.Programa na mòże zladowac z" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Wëdowédzô ò przistãpnoscë paczétu ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Domôcô starna ht://dig " - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Lokalizacëje programów" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Proszã pòdac adresã URL programë CGI htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indexer:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Proszã pòdac adresã URL indeksujący programë htdig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "Baza htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Proszã pòdac stegnã do katalogù bazë htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Wedle kategòrëji" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Zmieni katalog indeksu" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Katalog indeksu:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Bùdowanié indeksu szëkby" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Dniewnik bùdowaniô indeksu:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Bùdowanié indeksu zakùńczoné." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Detale <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Detale >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Zbùdujë indeks szëkbë" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Zbùdujë indeks" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Żebë mòżlewé bëło przeszëkiwanié dokùmentów, nót je\n" -"zbùdowac indeks. Kòlumna stónu na lësce niżi òpisëje, czë\n" -"dlô dónégò dokùmentu taczi indeks òbstoji.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Żebë zrobic indeks, zaznaczë pasowné pòle na lësce\n" -"ë wcësni knąpã \"Zbùdujë indeks\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Òbrëmienié szëkbë" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Stón" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Zmieni..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Katalog <b>%1</b> nie òbstoji. Nie mòże zbùdowac indeksu.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Felënk" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Dokùment '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Felënk ôrtu dokùmentu." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Felënk fùnkcëji szëkbë dlô dokùmentów ôrtu '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Felënk pòlétu do robieniô indeksu dlô dokùmentów ôrtu '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Nie mòże zbùdowac indeksu." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Felô òbczas zrëszaniô pòlétu bùdowaniô indeksu:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Nie mòże zrëszëc pòlétu '%1'." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Dokùment do indeksowaniô" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Katalog indeksu:" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Bùdowanié indeksu Centróm pòmòcë" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, Ùsôdzcë Centórm pòmòcë KDE" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Przeszëkôj dniewnik felów" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Rëchtowanié indeksu" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Parôt" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Pòprzédnô starna" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Wëskrzëniwô pòprzidną starnã dokùmentu" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Pòstãpnô starna" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Wëskrzëniwô pòstãpną starnã dokùmentu" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Spisënk zamkłoscë" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Spisënk zamkłoscë" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Wrócë do spisënkù zamkłoscë" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Wëszłosc &slédné szëkbë" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Bùdowanié indeksu szëkbë..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Pòkôżë dniewnik felów" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Kònfigùracëjô fòntów..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Zwikszë wielgòsc fòntów" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Zmniészé wielgòsc fòntów" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Wëczëszczë szëkbã" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Nalezë" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Ùstôwë szëkbë" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "&Słowôrzk" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Przédnô starna" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Nie mòże zrëszëc szëkôrza." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Felëje indeksu szëkbë. Ùsôdzëc gò terô?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Ùsôdzë" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nie ùsôdzôj" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Biéj" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Stegna do katalogù indeksu." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Stegna do katalogù mającegò indeksë szëkaniô." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Widzawnô załóżka przezérnika" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Fela: nie je pòdóny ôrt dokùmentu." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Fela: felëje fùnkcji szëkaniô dlô dokùmentów ôrtu '%1'." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Nie mòże zainicjalizowac mòdułu szëkaniô z lopkù '%1'." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Felëje mòdułów szëkbë." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Rezultatë szëkania '%1':" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Rezultatë szëkania" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Fela òbczas zrëszania pòlétu szëkaniô '%1'." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Nie je pòdóny pòlét szëkbë abò URL." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fela: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "ë" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "abò" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Metoda:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Maks. &rezultatów:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "&Òbrëmienié szëkaniô:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Òbrëmienié" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "&Bùdujë indeks szëkaniô..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Swój" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Wszëtkò" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Felënk" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "nieznóny" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Kòntrolëjë swój desktop!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Centróm pòmòcë KDE" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Witómë w òkrãżim KDE" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "Karno KDE witô w drësznym uniksowim òkrãżim" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE je stolemnym grafikòwim òkrãżim dlô Uniksa.\n" -"Parłãczë letkòsc ùżëca, fùnkcjonalnotã ë snôżotã z mòcą òperacjowi systemë " -"Unix." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Co to je K Desktop Environment?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Łączba z Karnem KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Wspòmaganié projektu KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Przedôwne lënczi" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Pòdspòdlowô wëdowiédza ò KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Pòdspòdlowô dokùmentacëja" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Krótczé wprowadzenié do KDE" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Ùczbòwnik brëkòwnika KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Czãsto zadôwóné pëtania" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Pòdspòdlowé programë" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Kicker - panel KDE" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Centróm kòntroli KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Konqueror - menadżer lopków ë przezérnik WWW" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Skòpiejë adresã lënkù" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index b3597b78655..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,900 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 16:58+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Miono grëpë dzejaniów:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Wëłączë" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Dopòwiesc:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Dopòwiesc:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nowi" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Zmieni..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Dzejania" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Pòlét/URL do zrëszeniô:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&Dalekô programa:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Daleczi &òbiekt:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Wëwòłanô &fùnkcëjô:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Argùmentë:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Testujë" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Zrëszë &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Wëłączë ùsłëżnotã KHotKeys" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Impòrtëjë nowé dzejania..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Miono dzejania:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Ôrt dzejania:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Gestë:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Edicëjô..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Wëłączë globalno gestë mëszą" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Knąpa mëszë:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Limit czasu gesta (ms):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Wëłączoné òkna" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Nen mòduł pòzwôlô kònfigùrowac dzejanié różnëch zletczeniów, taczich jakno " -"gëstë mëszą czë klawiszowé skrodzënë do zrëszania pòlétów, zrëszaniô programów " -"czë fùnkcjów DCOP ëtd.</p>\n" -"<p><b>Bôczënk:</b> Nieòbëti brëkòwnice mùszą ùtrzëmac òbzérnosc przë " -"mòdifikòwanim dzejaniów, a zjinaczi ògreńczac barżi do włączaniô/wëłączaniô " -"dzejaniów ë kònfigùracëji ôrtu jich wëwòłaniô.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Wprowadzenié z klawiatury:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Zmieni..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Wëslë wprowadzenié do" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Wëbierzë òkno, do jaczégò mają bëc sélónë céchë wprowadzany z klawiaturë:\n" -"<ul> " -"<li><em>Òkno dzejania:</em> Òkno, dla jaczégò zaszło dzejanié - zwëkòwò je to " -"aktiwne òkno, w przëtrôfkù gestów mëszë - òkno pòd kùrsorã mëszë, zôs w " -"przëtrôfkù dzejaniów wëwòłónëch przez òkno - òkno wëwòłującé dzejanié.</li>" -"<li><em>Aktiwné òkno:</em> Aktiwné òkno w tim sztërkù.</li> " -"<li><em>Wëbróné òkno:</em> Równo jaczé òkno, co zjiscëwò pòdóné leżnosce.</li>" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Òkno dzejania" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Aktiwné òkno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Wëbróné òkno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Òkno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Nowé dzejanié" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Nowô &grëpa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Rëmôj dzejanié" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "&Globalné ùstôwë" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Môl menu do zrëszëniô:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "Prze&zérôj..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Grôj" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Nagrôj" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzëmôj" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Żebë włączëc głosowé dzejanié, nót je wcësnąc klawiszã (abò kòmbinacëjã " -"klawiszów) pòdónëch niżi, rzec pòlét a zôs wcësnąc znowa nã samą klawiszã." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Skrodzënô:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Felënk" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Bôczënk:</b> Żebë rozpòznanié głosu dzejało bezzmiłkòwò, w duplkeksowim " -"tribie, proszã sprôwdzëc, czë włączonô je òptacëjô <i>fùl dupleks</i> " -"w ùstawach <i>serwerë zwãkù</i>." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Przełączë czedë" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Òkno sã zjôwi" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Òkno zdżinié" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Òkno òstanié aktiwòwóné" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Òkno nie mdze ju dali aktiwné" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Titel òkna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Nie je wôżné" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Zamëkô" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Je równy" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Słëchô do regùlarnégò wësłowa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Nie zamëkô" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Nie je równy" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Nie słëchô do regùlarnégò wësłowa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "&Klasa òkna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Fùnkcjô òkna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Aùtomatno rozpòznôj" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Ôrtë òknów" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Zwëkòwé" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogòwé" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Pùlt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Zadokòwóné" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "Ùsłużnota KHotKeys" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Pòlét/URL : " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Môl menu : " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Wprowadzenié z klawiaturë : " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Aktiwùjë òkno: " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Aktiwné òkno: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Òbstójé òkno: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Nié" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "Ë" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Abò" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Nen lopk \"dzejaniów\" òstôł ju chùtczi zaimpòrtowóny. Na gwës zaimpòrtowac gò " -"znowa?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Nen lopk \"dzejaniów\" nie zamëkô w se pòla ImportId ë dlôtë nie jidze " -"òtaksowac, czë béł ju chùtczi impòrtowóny. Na gwës gò zaimpòrtowac?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Te môlë òsta zrobioné w Editorze menu." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Wëwòłującô skrodzëna: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Wëwòłującé òkno: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Gest wywołujący: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Wëwòłujący głos: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Głos" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Prosté òkno: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Môlë Editora menu" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Wëłączë (grëpa je wëłączonô)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Pòlét/URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "Môl menu K..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "Fùnkcëjô DCOP..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Wprowadzenié z klawiaturë..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Aktiwùjë òkno..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Aktiwné òkno..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Òbstojącé òkno..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Wëbróné je grëpa.\n" -"Dodac nową zastrzégã do wëbróné grëpë?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Dodôj do grëpë" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Ignorëjë grëpã" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Detale òkna" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "&Testujë" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Felô òbczas zrëszaniô KDCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Generikòwi" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Pòlét/URL (prosti)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "Môl menu K (prosti)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Fùnkcëjô DCOP (prosté)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Gest -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Aktiwùjë òkno (prosté)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Zrobi mëszą gest, jaczi chcesz zapisac. Wcësni ë przëtrzëmôj lewą knąpã mëszë " -"òbczas robieniô gestu ë pùszczë, czedë bãdzesz miôł skùńczoné.\n" -"\n" -"Gest nót je zrobic 3 razë. Wiedno, czedë gestë słëchają, wëdowiédzô ò zôstnym " -"krokù òstanié zmienionô.\n" -"\n" -"Czej gest nie mdze juwerny do pòprzédniégò, nót mdze gò òd zaczątkù pòwtórzëc. " -"Eżlë chcesz wëmùszëc pòwtórzenié, brëkùjë knąpë 'Pòwtórzë'.\n" -"\n" -"Zrobi gest tuwò:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Pòwtórzë" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Twòjé gestë nie są juwerné." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Môsz skùńczoné robienié trzech gestów. Wcësni 'OK', bë zapisac gest, abò " -"'Pòwtórzë', bë spróbòwac znowa." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Knąpa 2 (wëstrzédnô)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Knąpa 3 (dodôwnô)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Knąpa 4 (zwëkòwò kółkò w górã)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Knąpa 5 (zwëkòwò kółkò w dół)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Knąpa 6 (eżlë przistãpnô)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Knąpa 7 (eżlë przistãpnô)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Knąpa 8 (eżlë przistãpnô)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Knąpa 9 (eżlë przistãpnô)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Nowé dzejanié" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Nowô grëpa dzejaniów" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Wëbierzë lopk z dzejaniama do zaimpòrtowaniô" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Impòrtowanié pòdónégò lopkù nie darzëło sã. Gwësno nie je to pòprówny lopk z " -"dzejaniama." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "Menu K - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Wëdowiédzô" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Òglowé ùstôwë" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Ùstôwë gestów" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Òglowé" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Przestôwnik" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestë" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Ùstôwë pòlétów/URL" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "ùstôwë môlów menu" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Ùstôwë fùnkcëjów DCOP" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Ùstôwë wprowadzëniô z klawiaturë" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Leżnosce" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Ùstôwë głosów" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Wëwòłującô skrodzëna..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Wëwòłujący gest..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Wëwòłującé òkno..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Wëwòłujący głos..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Wëbierzë klawiszową skrodzënã:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Nagriwóné..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Słowò, jaczé môsz nagróné, za baro słëchô do pòlétu '%1'. Proszã nagrac jine " -"słowò." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Nie mòże rozpòznac głosu przez szëmòt.\n" -"Eżlë ne wiadło zjôwiô sã dosc czãsto, òznôczô to, że równiô szëmòtu je za " -"wiôlgô abò mikrofón mô niesygający kwalitet." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Pòdôj kòd dlô tegò zwãkù (czëlë słowò, co òsta nagróné) ë nagrôj to słowò dwa " -"razë." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Kòd zwãkù ju òbstoji</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Jednô z referencëjów zwãkù je zmiłkòwô</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Prosté òkno..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 5dcdbe41fb3..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Kashubian -# translation of khtmlkttsd.po to -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:03+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Gôdôny tekst" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Nie mòże czëtac ze zdroju" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "Z tim pluginsã mòże czëtac blós starnë www." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Zrëszanié KTTSC nie darzëło sã" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Wëwòłanié DCOP supportsMarkup nie darzëło sã." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Wëwòłanié DCOP setText nie darzëło sã." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Wëwòłanié DCOP startText nie darzëło sã." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 31682e31fd3..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,737 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Kashubian -# -# Michal Ostrowski <michol@linuxcsb.org>, 2006. -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 16:14+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Przezérôj: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Pòkôżë pùlt" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Przistãp do pùltu" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Programë, dzejaniô ë sesëje pùltu" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Menu KDE" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Nie mòże zrëszëc programë òkòma KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Fela Kickera" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikacëje" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Felëje lopk %1" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Lësta òknów" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Lësta òknów" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "Menu %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Ùchwët apletu %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "Aplet %1 nie òstôł nalazłi. Proszã sprôwdzëc instalacëjã." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Fela wczëtaniô apletu" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Pòkôżë panel" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Zatacë panel" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"Panel KDE (Kicker) nie mógł wczëtac przédnegò panelu. Proszã sprôwdzëc " -"instalacëjã " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Kriticznô fela!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Pòdrãczné menu programów" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Przełączë pòkôzëwanié pùltu" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Panel KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Panel KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, Karno KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Terny òpiekùn" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Trib kioskù" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Dodôj &aplet do menu..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "&Dodôj aplet do panelu..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Dodôj &programã do menu" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Dodôj pro&gramã do panelu" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "&Rëmôj z menu" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "&Rëmôj z panelu" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "Dodôj &nowi panel" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Rëmôj &panel" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "Za&blokùjë panele" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "Ò&dblokùjë panele" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Kònfigùracëjô panelu..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Dodôj aplet" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "Dodané %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Przeniesë menu %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Przeniesë knąpã %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Przeniesë %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&Rëmôj menu %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "&Rëmôj knąpã %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "&Rëmôj %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Wiédzô ò &felë..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "Ò &programie %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Kònfigùrëjë knąpã %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Kònfigùrëjë %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Menu apletu" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Menu %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "Editora &menu" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Editëjë załóżczi" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Menu panelu" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Konfigùracëjô chùtczégò przezéraniô" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Ikòna knąpë:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Stegna:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Przezérôj..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Wëbierzë katalog" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' nie je pòprôwnym katalogã." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Fela czëtaniô katalogù" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Nie môsz przistãpù do czëtaniô tegò katalogù" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Òtemknij w menadżerze lopków" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Zrëszë w terminalu" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Wicy" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Dodôj jakno &URL menadżera lopków" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Dodôj jaknò &chùtczé przezéranié" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Kònfigùracëjô programë nie-KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Wëbróny lopk nie je mòżno zrëszëc.\n" -"Chcesz wëbrac jinszi lopk?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Niewëkònëwólné" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Wëbierzë jinszi" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Wszëtczé programë" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Dzejaniô" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Chùtczé przezéranié" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Zrëszë pòlét..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Przełączë brëkòwnika" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Zapiszë sesëjã" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Zablokùjë sesëjã" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Wëlogùjë..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Zablokùjë aktualną sesëjã ë zrëszë nową" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Zrëszë nową sesëjã" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Môsz wëbróné zrëszënié nowi sesëji." -"<br> Aktualnô sesëjô òstónie zataconô ë wëskrzënioné bãdze òkno logòwaniô." -"<br> Do kòżdi sesëji przëpisóny je fùnkcëjny klawisz - zwëczajno je to F%1 dlô " -"pierszi sesëji, F%2 dlô drëdżi itp. Sesëje mòże zmieniwac wcëskając kòmbinacëjã " -"Ctrl, Alt ë pasownëgò fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu KDE ë menu " -"pùlpitu przistãpny je pòlét przełączaniô sesëji.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Bôczënk - Nowô sesëjô" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Zrëszë nową sesëjã" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Domôcy katalog" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Przédny katalog (root)" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Kònfigùracëjô &systemë" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Slédno brëkòwóné programë" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Nôczãsczi brëkòwóné programë" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Wszëtkò" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Aplet" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "&Programa" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (góra)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (prawò)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (dół)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (lewò)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (przenosny)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Felëją wpisënczi" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Dodôj to menu" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Dodôj nie-KDE programã" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Dodôj element do pùltu" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Dodôj element do przédnegò panelu" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Editëjë element" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Wstôwi do òkna zrëszaniô" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Dodôj menu do pùltu" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Dodôj menu do przédnégò panelu" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Editëjë menu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Szëkba:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tuwò wpisóny tekst służi jaknò filter w mionach ë dopòwiescach apletów</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "Pò&kôżë:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Apletë" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Szpecjalné knąpë" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Wëbierzë kategòrëjã apletów, jaką chcesz ùzdrzec</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>To je lësta apletów. Wëbierzë aplet ë klëknij <b>Dodôj do panelu</b>" -", bë gò dodac.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Dodôj do panelu" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Pòdôj miono wëkònëwólnegò lopkù do zrëszëniô, eżle bãdze wëbrónô na knąpa. Eżle " -"lopk nie najdiwô sã na Twòji stegnie, mùszisz pòdac fùl stegnã." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "&Argùmentë wiérztë pòlétów (optacëjno):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Pòdôj optacëjã wiérztë pòlétów, jaczi mają òstac przekazóné do programë.\n" -"\n" -"<i>Przëmiôr</i>: dlô pòlétu `rm -rf` wpiszë \"-rf\"." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Zrëszë w òknie &terminala" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Wëbierzë nã òpcëjã, eżle pòlét zrësziwô programã kònsolë a të chcesz òbôczëc " -"skùtk jegò dzejaniô." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "&Wëkònëwólny lopk:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Pòdôj tekst wëskrzëniwóny na knąpie." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "&Titel knąpë:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "Ò&pis:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Niezanôléżno òd tegò, czë panel je, czy téż gò ni ma. Przeznaczoné przédno do " -"obéńdzeniô grańców w KConfigXT, chtëren nie zapisywô kònfigùracëjnëch lopków, " -"eżle wszëtczé ùstôwczi są domëszlné." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Pòłożenié panelu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Wërównanié panelu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Przédny ekran xinerama" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Miara knąpë tacëniô" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Pòkôżë lewą knąpã tacëniô panelu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Pòkôżë prawą knąpã tacëniô panelu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Zatacë aùtomatno panel" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Włączë aùtomatné tacënié" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Czas do aùtomatnegò zatacëniô" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Lokalizacëje włączające znowa wëskrzëniwanié" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Włączë tacënié spòdlégò" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animùjë tacënié panelu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Chùtkòsc animacëji tacëniô panelu" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Długòta w procentach" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Dopasëjë do zamkłoscë" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Miara" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Definiowónô miara" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index ac11de559f1..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kickermenu_kate.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 18:20+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "Zrëszë Kate (bez argùmentów)" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "Nowô sesëja Kate" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "Nowô anonimòwô sesëja" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "Wladëjë znowa lëstã sesëji" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "Miono sesëji" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "Proszã pòdac miono nowi sesëji" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"Nienazwônô sesëja nie mdze aùtomatno zapisywónô. Jes të gwës, że chcesz ùsôdzëc " -"taką sesëjã?" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "Ùsôdzëc anonimòwą sesëjã?" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "Je ju sesëja ò mionie %1. Chcesz òtemknąc nã sesëjã?" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "Sesëjô ju òbstoji" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index a3fdd21a448..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_finger.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:05+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "" -"Nie mòże nalezc w Twòjim systemie programë Perl. Proszã ją zainstalowac." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "" -"Nie mòże nalezc w Twòjim systemie programë Finger. Proszã ją zainstalowac." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Nie je nalazłi perlowi skript kio_finger." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "Nie je nalazłi skript CSS kio_finger. Wińdzenié mòże wëzdrzëc lëchò." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index da887189b5d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-06 08:40+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Warô łączenié..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Inicjalizacëjô protokòłu..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Môlowi logòwanié" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "Aùtorizacëjô SSH" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Rozłączony." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index 3b838ca8f0a..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,105 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:14+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Felëjë przistãpù do nëkù %1.\n" -"Nëk je wcyg zajãtô.\n" -"Żdôj jaż zakùńczë robòtã ë spróbùjë znowa." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Nie mòże pisac do lopkù %1.\n" -"Disk w nëkù %2 je gwësno fùl." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n" -"Mést nie mô diskù w nëkù %2" - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n" -"Mést nie mô diskù w nëkù %2, abò felëjë praw sygającëch przistãpù do nëkù." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n" -"Nëk %2 nie je òbsłëgòwóny." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n" -"Sprôwdzë, czë disk w nëkù %2 je sfòrmatowónym DOS-owim diskã\n" -"ë czë prawa przistãpù do ùrzãdzeniô (np. /dev/fd0) są przënôléżno nastôwioné " -"(np. rwxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Felëje przistãpù do nëkù %1.\n" -"Disk w nëkù %2 nie je mést sfòrmatowónym DOS-owim diskã." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Felëjë przistãpù.\n" -"Nie mòże pisac do %1.\n" -"Disk w nëkù %2 je mést zabezpieczony przed zapisënkã." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Nie mòże òdczëtac sztartowégò sektora %1.\n" -"Mést nie mô diskù w nëkù %2." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Nie mòże zrëszëc programù \"%1\".\n" -"Sprôwdzë, czë paczét mtools je pòprawno zainstalowóny w Twòji systemie." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index e2ba09a8773..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-06 08:54+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Miono protokòłu" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Miono gniôzda" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index ce3ca6cb9b3..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:15+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Dodôwne info: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"Serwera LDAP zwarcëł felã: %1 %2\n" -"Brëkòwóny URL LDAP: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "Logòwanié LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "serwera:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Zmiłkòwe pòdôwczi aùtorizacëji." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "Nie mòże nastôwic wersëji %1 protokòłu LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Nie mòże nastôwic ògrańczeniô miarë." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "Nie mòże nastôwic ògrańczeniô czasù." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "Ùdowierzenié SASL nie òsta wkòmpilowóne do pluginsu protokòłu LDAP." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "Analizatora syntaksë LDIF zakùńczëł sã z felą." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Zmiłkòwi lopk LDIF w rézë %1." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index e5ee17a1647..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:16+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Nieznóny trib" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "Wëstãpiła fela przë hpcopy - proszã ùgwësnij sã, że je zainstalowóny" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Nie je nalazłé miono lopkù" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "Wëstãpiła fela przë hpls - proszã ùgwësnij sã, że je zainstalowóny" - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Nie je nalazłé miono lopkù w URL" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"hpls nie zakùńczëł sã normalno - ùgwësnij sã, że zainstalowónë sã nôrzãdza " -"hfsplus" - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount nie zakùńczëł sã normalno - ùgwësnij sã, że zainstalowónë sã nôrzãdza " -"hfsplus,\n" -"że môsz ùprawnienia do czëtaniô particëji (ls -l /dex/hdaX)\n" -"że môsz pòprawno wprowadzoną particëjã.\n" -"Je mòżńo wëbrac particëjã przez dodanié ?dev=/dev/hda2 do URL-a." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "hpcd nie zakùńczëł sã normalno - ùgwësnij sã, że je zainstalowóny" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "Felëjë dopasowaniô dlô wińdzeniô hpls" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "Nie mòże dopasowac miesąca pòdanegò òb hpls -l" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Nie darzëło sã zmienic wińdzeniô z hpls na pòprôwny datum" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index c53eb78593c..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,148 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:18+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Ne je nalazłô niżódnô starna ùczbòwnika dlô %1." -"<br>" -"<br>Proszã sprôwdzëc, czë miono szëkóny starnë òstało wpisóné bezzmiłkòwò.\n" -"Bôczënk - wôlgòsc lëterów je wôżnô!" -"<br>Eżle wszëtkò wëzdrzi fejn, to mòże nót je rozcygnąc lëstã przëszëkiwónëch " -"stegnów: abò ùstawiając zmienną MANPATH abò editëjąc gwësny lopk w katalogù " -"/etc." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "Nie mòże òtemknąc %1." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Zamkłosc ùczbòwnika" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Fela przezérnika KDE Man</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Pasëjë czile starnów ùczbòwnika." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Bôczënk: starna ùczbòwnika napisóna w Twòjim jãzëkù mòże nie bëc aktualna abò " -"miec felë. Eżle môsz jaczé trëchlënë, téj zazdrzë do anielsczi wersëji." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Pòlét brëkòwnika" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Systemòwé fùnkcje" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Pòdprogramë" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Mòdułë Perla" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Sécowé fùnkcje" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Ùrządzenia" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Fòrmatë lopków" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Grë" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Sprôwanié systemù" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Jądro" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Môlowô dokùmentacëja" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Nowi" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "Indeks ùczbòwnika UNIX" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Dzél " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Spisënk zamkłoscë dzélów %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Robienie spisu zamkłoscë" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"Nie mòże nalezc programë sgml2roff. Proszã gò zainstalowac abò pòprawic nastôwë " -"stegnë, ùstawiając zmienną PATH przed zrëszënim KDE." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 7d4591c785e..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,558 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:22+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Miono protokòłu" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Miono gniôzda" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "Menadżera nie je zrëszonô." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Pòdane miono medium ju je." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "Nie mô taczégò medium." - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Bënowô fela" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Òglowé òptacëje mòntowaniô" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Blós do òdczëtu" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Zamòntëjë systemã lopków blós do òdczëtu." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Bez zgłosëwaniô felów" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"Pòlétë chown abò chmod nie zwracają wiadłów felów nimò niedarzënkù. Zalécô sã " -"òstrożnotã!" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Synchronowò" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Wszëtczi procesë zapisënkù a òdczëtaniô z ti systemë lopków mdã sã òdbëwôłë " -"synchronowò." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Aktualizacëje czasu przistãpù" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Aktualizëjë czas przistãpù do wãzłów inode dlô kòżdégò przistãpù." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Pùnkt montowaniô:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"Òtaksowanié katalogù, w jaczim na systema lopków mô bëc zamòntowónô. Proszã " -"przëjic, że nié mô gwarancëji, że systema zaakcëptëje zmianë. Przódë wszëtczim " -"katalog mùszi bëc bëne katalogù /media, chòc nie mùszi jesz òbstojëc." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Mòntëjë aùtomatno" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Mòntëjë ną systemã lopków aùtomatno." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Òsoblewi òptacëje mòntowaniô systemów lopków" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "Biéżny zapisënk ë òdczët" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"Wiedno zarôzkù zapisëjë pòdôwczi na wëmieniowi ùrzãdzenia, bez bùforowaniô." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "Kòdowanié UTF-8" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF-8 je bezpiéczną, 8-bitową systemã kòdowaniô céchów Unicode, brëkòwóną w " -"kònsoli. Przë ùżecym ti òptacëji mòże to kòdowanié ùstawic dlô systemë lopków." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "Mòntowanié jakno brëkòwnik" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Mòntowanié ti systemë lopków jakno brëkòwnik." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Ksãgòwanié:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Òpisanié tribu ksãgòwaniô dlô pòdôwków lopków. Metapòdôwczi są wiedno " -"ksãgòwóné.</h2>\n" -" \n" -"<h3><b>Wszëtczé pòdôwczi</b></h3>\n" -" Wszëtczé pòdôwczi są zapisywóné w dniewnikù przed zapisënkã w " -"przédny systemie lopków. Je to nôwôlniészô metoda z nôwëższim bezpiékã " -"pòdôwków.\n" -"\n" -"<h3><b>Ùrëchtowanié</b></h3>\n" -" Wszëtczé pòdôwczi są bezpòstrzédno przesélóné do przédny systemë " -"lopków przed zapisënkã swòjich metapòdôwków do dniewnika.\n" -"\n" -"<h3><b>Pòdrãcznô pamiãc z bùforowaniém</b></h3>\n" -" Nie je ùtrzëmóné ùrëchtowanié pòdôwków - pòdôwczi mògą bëc " -"zapisywóné w przédny systemie lopków pò zapisënkù swòjich metapòdôwków w " -"dniewnikù. Trzimô sã ją za metodã ò nôwikszi przepùstnoce. Rãczë òna bënową " -"spójnotã systemŧ lopków, równak mòże dopùscëwac zjôwianié sã stôrëch pòdôwków " -"lopków pò awarëji systemë ë pò ùsôdzenim jich znowa na pòdspòdlim dniewnika." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Wszëtczi pòdôwczi" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Òrëchtowóné" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Pòdrãczno pamiãc z bùforowaniém" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Krótczé miona:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Òpisanié robienia ë wëskrzëniwaniô mionów lopków w systemie 8+3 céchów. " -"Preferowóné są wiedno dłëdżé miona, eżlë taczé są.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Môłé lëterë</b></h3>\n" -"Òptacëjô na wëmùszô wëskrzëniwóné krótczéch mionów małima lëterama; zapisywóné " -"są dłëdżé miona, eżlë krótczé miona nie są pisóné w całoscë wiôldżima " -"lëterama.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Òptacëjô na wëmùszô wëskrzëniwónié krótczéch mionów wiôldżima lëterama; " -"zapisywóné są dłëdżé miona, eżlë miona krótczé nie są pisóné w całoscë " -"wiôldżima lëterama.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Òptacëjô na wëmùszô wëskrzëniwanié krótczéch mionów bez zjinaków; zapisiwóné są " -"dłëdżé miona, eżlë krótczé miona nie są pisóné w całosce małima lëterama abò " -"całoscë wiôldżima.\n" -"\n" -"<h3><b>Mieszane</b></h3>\n" -"Òptacëjô na robi wëskrzëniwanié krótczéch mionów bez zjinaków; zapisywóné są " -"dłëdżé miona, eżlë krótczé nie są pisóné w całoscë wiôldżima lëterama.." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Môłé lëterë" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Miészóny" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Systema lopków: iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Wëdowiédzô ò medium" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Wòlne" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Zajãté" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Całowno" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "Bazowi URL" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Pùnkt montowaniô" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Ùrzãdzenié" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Pòdrëchòwanié medium" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Zbrëkòwanié" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Stołpkòwô dijagrama" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Aùtomatnô akcëja" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nick nie robi" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Òtemkni w nowim òknie" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznóny" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "Nié mô taczégò medium: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Nagrëwôrka CD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskietka" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Disk ZIP" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Wëmieniowé ùrzãdzenié" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Daleczi dostónk" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Cwiardi disk" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Nieznóny" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Diskietka" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Zip Drive" -msgstr "Disk ZIP" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Òdjimny aparat" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Nieprawidłowô systema lopków" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "Felënk przistãpù" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Ùrzãdzenié je ju zamòntowané." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Jesz do te, wëkrëte òsta programë, chtërne wcyg brëkùją ùrzãdzeniô. Są òne niżi " -"wëpisóny. Je nót je wszëtczi zamknąc abò zmienic katalog, w jaczim dzejają ë " -"tedë znowa spróbòwac òdmòntowac ùrzãdzenié." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Bòdôj, le ùrzãdzenié <b>%1</b> (%2) ò mionie <b>'%3'</b> " -"ë terô zamòntowóné w katalogù <b>%4</b> nie mòże bëc òdmòntowóné. " - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Na felô òsta zwróconô bez pòlét umount:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Òdmòntowanié nie darzëło sã bez nã felã:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Ùrzãdzenié je zajãti:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Swòjizna na przistãpnô je blós z HAL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "Nie mòże nalezc %1." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 nie je montowalnym medium." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "" -"Ùrzãdzenié òsta ùdało òdmòntowané, le próba òtemkniãcô zabiérnika nie darzëła " -"sã" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "Ùrzãdzenié òsta ùdało òdmòntowané, le nie darzëła so próba wësëniãcô" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Òdmontuje pòdany URL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Zamontuje pòdany URL (domëslno)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Wësënié pòdany URL, brëkùjąc kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "Òdmontuje ë wësënié pòdany URL (nót dlô niechtërnëch ùrzãdzeniów USB)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "URL media:/ do zamontowaniô/òdmontowaniô/wësëniãcô/rëmniãcô" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Systema lopków: %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Pùnkt mòntowaniô mùszi nalezc sã w bëne katalogù /media" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Zapisanié zmian nie darzëło sã" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Mòntowanié" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index a901c98cbd5..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-18 14:00+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "Wëstãpiła fela RPC." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Felëjë wòlnegò môla na tim ùrzãdzenim" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Systema lopków blós do òdczëtu" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Za dłëdżé miono lopkù" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Narëszony przistãpny plac na diskù" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index bfe4495775c..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:27+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Zmiłkòwi specjalny pòlét %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie mòże pòbrac numeru pierszegò wiadła z òdpòwiescë serwera:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie mòże pòbrac identifikatora pierszegò wiadła z òdpòwiescë serwera:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie mòże pòbrac identifikatora wiadła z òdpòwiescë serwera:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Na serwera nie òbsłëgùjë TLS" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "Negocjacëjô TLS nie darzëło sã" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Niespòdzajnô òdpòwiesc serwera na pòlét %1:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index 5c70a38885d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:28+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <Twòjô parola>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Òdpòwiesc serwera: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "Serwera przerwôła pòłączenié." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Zmiłkòwô òdpòwiesc serwera:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Nie mòże wësłac do serwera.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Nie są pòdóné detale do ùdowierzeniô." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Logòwanié bez APOP nie darzëło sã. Serwera %1 mòże nie òbsłëgiwac APOP, chòc " -"zgłoszô òbsłëgã, abò pòdónô je zmiłkòwô parola.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"Logòwanié bez SASL (%1) nie darzëło sã. Serwera mòże nie òbsłëgiwac %2, abò " -"pòdónô je zmiłkòwô parola.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Twójô serwera POP3 nie òbsłëgùje SASL.\n" -"Wëbierzë jiną metodã ùdowierzaniô." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "Ùdowierzanié SASL nie je wkòmpilowóné w kio_pop3." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie mòże wlogòwac sã do %1.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Nie mòże wlogòwac sã do %1 - mòże bëc, że parola je zmiłkòwô.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "Serwera zarôzkù przerwała pòłączenié." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Serwera nie òdpòwiedzała dosëzno:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Twòjô serwera POP3 nie òbsłëgùje APOP.\n" -"Wëbierzë jiną metodã ùdowierzania." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Twòjô serwera POP3 òbstoje, że òbsłëgùje TLS, leno aùtorizacëjô nie darzëła sã. " -"Mòżesz wëłączëc TLS w mòdule Kriptografëjô w Centróm Kòntrolë." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Twòjô serwera POP3 nie òbsłëgùjë TLS. Wëłączë TLS, żebë pòłączëc sã bez " -"szifrowaniô." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dlô Twòjegò kònta POP3:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Nieżdônô òdpòwiesc òd serwera POP3." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index fb3ea00dc36..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,231 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:30+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Klasë" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Drëkerë" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Specjalné" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Menadżera" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Robòtë" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Dostano pùsté pòdôwczi (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Zmiłkòwé/niecałowné pòdôwczi abò felô serwerë (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Systema drëkù" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Czérownik drëkera" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "Sécowô baza czérowników drëkerów" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Nie mòże òtaksowac ôrtu òbiekta %1." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Nie mòże òtaksowac ôrtu zdroju %1." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Nie mòże òdczëtac wëdowiédzë ò drëkerze %1." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Nie mòżé wladowac szblónë %1" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Swòjiznë %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Òglowé|Czérownik|Aktiwné robòtë|Zakùńczoné robòtë" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Òglowé swòjiznë" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Ôrt" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Dalekô" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Môlowô" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Stón" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Pòłożenié" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Òpisënk" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Interfejs (Backend)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Czérownik" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Producent" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Mòdel" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Wëdowiédzô ò czérownikù" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Nie mòże òdczëtac wëdowiédzë ò klase %1." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Bezògôdkòwi" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Òglowé|Aktiwné robòtë|Zakùńczoné robòtë" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Nôleżnicë" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Òglowé" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Żãdania" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Swòjiznë pòléta" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Pòlét" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Brëkùjë widzeniowégò lopkù" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Domëszlny dodôwk" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Robòtë %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Wszëtczé robòtë" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Aktiwnë robòtë|Zakùńczoné robòtë" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Miéwca" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Drëker" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Czérownik %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Felënk czérownika" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index 236c26f8c18..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-06 20:12+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Miono protokòłu" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Miono gniôzda" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Dodôj sécowy katalog" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 0bb2cb2c82f..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:55+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Nastôwë" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Programë" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Programë" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Nieznóny katalog nastôwów" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index dc9fdbc7555..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,245 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po to Kashubian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã pòwtórzëc probã." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Logòwanié SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "kòmpùtr:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Bôczënk: Identifikacëjô kòmpùtra òsta zmienionô." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Pòłączenié nie darzëło sã." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Pòłączenié zakùńczoné przez daleczi kòmpùtr." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Nieżdónô fela SFTP: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Wersëjô SFTP %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Fela protokòłu." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Ùdało pòłączono do %1" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã spróbòwac znowa." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Wëstãpiła nieznónô fela òbczas kòpijowaniô lopkù do'%1'. Proszã spróbòwac " -"znowa." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje zmiany mionóe lopków." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje robienia symbòlnych lënków." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Pòłączenié zamkniãté" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Pòlét SFTP zakùńczony z nieznónëch òrądzów." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Serwera SFTP òbebra lëché wiadło." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Chcesz zrëszëc òperacëjã, co nie je òbsłëdżiwónô bez serwerã SFTP." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Kòd feli: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Felënk òptacëji do ssh." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Fela òbczas zrëszaniô procesu ssh." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Felô òbczas gôdczi z ssh." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"Identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1' nie mògłô òstac sprôwdzonô, bò klucz " -"kòmpùtra nie wëstãpùjë w lopkù \"known hosts\"." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do lopkù \"known hosts\" abò skòntaktëjë sã ze " -"sprôwnikã." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr " Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do %1 abò skòntaktëjë sã ze sprôwnikã." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Nie mòże sprôwdzëc identifikacëji daleczégò kòmpùtra '%1'. Sztãplëna klucza " -"tegò kòmpùtra to:\n" -"%2\n" -"Zanim pòłączësz sã, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika ti serwerë, że sztãplëna je " -"proôwdzëwô.\n" -"\n" -"Chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?" - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n" -"\n" -"Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë " -"zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika serwerë, " -"czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n" -"%2\n" -"Dodôj prôwdzëwi klucz kòmpùtra do lopkù \"%3\", abë wëłączëc ne wiadło." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n" -"\n" -"Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë " -"zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika serwerë, " -"czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n" -"%2\n" -"Czë chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Klucz kòmpùtra òstôł òdcësniãti." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index 7e126479f7a..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:39+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Proszã ò pòdanié pòdôwków do ùdowierzëniô dlô <b>%1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Proszã ò pòdanié pòdôwków do ùdowierzëniô dlô:\n" -"Serwera = %1\n" -"Dostónk = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "Fela inicjalizacëji libsmbclient" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "libsmbclient nie mògł ùsadzëc kòntekstu" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "libsmbclient nie mògł inicjalizowac kòntekstu" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Nieznóny ôrt lopkù, ani katalog, ani lopk." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Lopk nie òbstojé: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Nie mòże nalezc niżódnëch robòczëch karnów w Twòji môlowi sécë. Mòże to bëc " -"sprawioné bez zablokòwanié pòrtów na firewallu." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Felënk mediów w ùrządzenim przë przistãpnie do %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Nie mòże pòłączëc sã z serwerã przë przistãpie do %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Wëstąpiła fela òbczas łączeniô sã z serwerã òdpòwiedzalnym za %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Nie mòże nalezc dostónkù na pòdónym serwerze" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "LËCHI deskryptor lopkù" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"Pòdané miono nie mògło òstac przësztôłconé w apartne miono serwera. Ùgwësni sã, " -"że w Twòji sécë nié mô kònfliktów midze systemama mionów brëkòwónëch òb Windows " -"a systemama mionów brëkòwónëch òb UNIX." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"Biblioteka libsmbclient zgôsëła felã, le nie pòdôła przëczënë. Mòże to bëc " -"problema z Twòją sécą, ale mòże téż òznôczac problemã w bibliotece " -"libsmbclient.\n" -"Eżle chcesz nama pòmóc, wëslë nama zdrzëcënk tcpdump-ã z sécowégò interfejsu, " -"wëkònanegò òbczas przezéraniô (nôt je zwrócëc bôczënk, że mòże òn zamëkac w se " -"priwatne pòdôwczi, téj nie słëchò gò pùblikòwac, eżle nie jes të gwës czë je mô " -"- mòżesz wëslac gò do programistów, eżle ò niegò pòproszą)" - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Nieznónô fela w stat: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Ùgwësnij sã, że paczét samba òstôł bezzmiłkòwò zainstaloóny w Twòjim systemie." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Nie darzëło sã zamòntowanié dostónkù \"%1\" z kòmpùtra \"%2\" przez brëkòwnika " -"\"%3\".\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Nie darzëło sã òdmòntowanié pùnktu mònotowaniô \"%1\".\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 52927efbac9..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,199 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:41+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"Serwera òdcëskô pòlétë EHLO ë HELO jakò nieznóne abò niezaimplementowóne.\n" -"Proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Nieżdónô òdpòwiesc serwera na pòlét %1.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Twòjô serwera SMTP nie mô òbsłëdżi TLS. Wëłączë TLS, eżle chcesz pòłączëc sã " -"bez zabezpiéczeniô." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Twòjô serwera SMTP òbstoje, że mô òbsłëgã TLS, leno negògcjacëja nie darzëła " -"sã.\n" -"Mòżesz wëłączëc TLS w KDE brëkùjąc nastôwów mòdułu kriptografëji." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Pòłączënié nie darzëło sã" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Òbsłëgô ùdowiérzaniô nie je wkòmpilowónô w plugins protokòłu kio_smtp." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Nie są pòdóné detale do ùdowierzënia." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Twòjô serwera SMTP nie òbłëgùje %1.\n" -"Wëbiérzë jiną metodã ùdowierzaniô.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Twòjô serwera SMTP nie òbłëgùje ùdowierzaniô.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Ùdowierzenié nie darzëło sã.\n" -"Gwësno parola je lëchò.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Nie mòże òdczëtac pòdôwków z programë." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"Zamkłosc wiadła nie òsta zaakceptowónô.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Òdpòwiesc serwerë:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Serwera òdpòwiedzała: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "To je timczasowô fela. Mòżesz spróbòwac znowa pózdni." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "Programa wësła zmiłkòwi żãdanié." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Adresa wësélôrza nie òsta pòdónô." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie darzëł sã (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Twòjô serwera nie òbsłëgùje wësëłania 8-bitowëch wiadłow.\n" -"Proszã brëkòwac kòdowania base64 abò quoted-printable." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Dostónô zmiłkòwą òdpòwiesc SMTP (%1)." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"Serwera nie zaakceptowa pòłączenia.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dla kònta SMTP:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"Serwera nie zaakceptowa pùsti adresë wësëlôrza.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"Serwera nie zaakceptowa adresë wësëlôrza \"%1\".\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Sélanié wiadła nie darzëło sã, bò zôstni dostôwce òstalë òdcësniãcy bez " -"serwerã:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie darzëła sã próba naczãca wësłania zamkłoscë wiadła.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "Nieòbsłëgiwónô fela. Proszã wësłac zgłoszënk feli w programie." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index 16c1bf16b5d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-06 15:20+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Miono protokòłu" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Miono gniôzda" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 3c832ed03fd..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:43+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie mòże òtemknąc lopkù, mést przez niewspieróny fòrmat lopka.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie mòże òtemknąc lopkù archiwùm, mést jegò fòrmat je niewspieróny.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index 5bb2937a01d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:43+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Nie je pòdóny ôrt MIME." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Nie je pòdónô miara abò je nieprawidłowô." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Nie je pòdóny plugins." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "Nie mòże wczëtac programù robiącegò miniaturczi %1" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Nie mòże zrobic miniaturczi dlô %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Robienié miniaturków nie darzëło sã." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Nie mòże zapisac òbrôzka." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Nie darzëło sã pòdłączenié do segmentu dzelony pamiãcë %1" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Òbrôzk je za wiôldżi dlô segmentu dzelony pamiãcë" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 9ee5060e98b..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:46+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Rëmôj zamkłosc kòsza" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Przëwrócë lopk z kòsza do jegò apartnegò pòłóżeniô" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorowóny" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"Pòmòcniczy programa do òbsłëdżi kòsza KDE.\n" -"Bôczënk: abë przeniesc lopczi z kòsza, nie brëkùjë ktrash, le pòlétu " -"\"kfmclient move 'url' trash:/\"" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Miono protokołu" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Miono gniôzda" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "Zmiłkòwi URL %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"Katalogù %1 już nié mô, tedë nie jë mòżlewé przëwrócenié negò elementu do jegò " -"apartny lokalizacëji. Mòżesz równak zrobic nen katalog ë brëkòwac òptacëji " -"przëwrócenia znowa, abò przecygnąc nen element dze jindze abë gò przëwrócëc." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Nen lopk je w kòszu." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Òglowi" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Òriginalnô stegna" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Datum rëmniãcô" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index 1ebbce0dfdb..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-12 18:39+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Wszëtczé drëkërë" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Nié mô domëslnëgò drëkëra. Dodôj òptacëjã --all bë òbaczëc wszëtczé drëkërë." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Fela drëkù" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "Drëkër, dlô chtërnegò wëskrzëniwóne są robòtë" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Pòkażë pòdzérk robòtów przë zrëszanim" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Pòkażë robòtë dlô wszëtczéch drëkërów" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Przezérnik robòtów wëdrëkù" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Robòtë" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 660bc310562..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,377 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:52+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "Ò&glowi" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&Dzejania" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Òglowé klawiszowe &skrodzënë" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "&Menu w leżnoscë kùrsora mëszë" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Zapiszë &tacnik przë wińdzenim" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Rëmôj spacëje przë zrëszanim dzejaniów" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Czasã wëbróny tekst mô na kùńcu spacëje, chtërne sprawiają felã przë próbie " -"wëzwëskania zaznaczenia jakno URL. Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że wszëtczé " -"spacëje z zaczątkù ë kùnca tekstu òstaną rëmniãti (apartny tekst w tacnikù nie " -"òstanié zmòdifikòwóny)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Zrëszë dzejania na leżnoscë wëbróny z historëji" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "&Nigdë nie czëszczë tacnika" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że tacnik nigdë nie mdze pùsti. Np. czedë programa " -"kùńczë dzejanié, zwëkòwô tacnik je czeszczony." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Ignorëjë wëbiérk" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Wëbranié ti òptacëji sprawi, że zaznaczony tekst nie mdze dopisywóny do " -"historëji tacnika - mdã henë blós dzéle jawno kòpiérowóné do tacnika." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Zachówanié tacnika/wëbiérkù" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Przistãpne są dwa różne bùforë:" -"<br>" -"<br><b>Tacnik</b>, zafùlowóny przez zaznaczenié tekstu ë wcëscniãcé Ctrl+C abò " -"\"Kòpiëjë\" w menu abò na lëstwie nôrzãdzów" -"<br>" -"<br><b>Zaznaczenié</b>, przistãpne zarôzkù pò zanzaczenim tekstu. Jedinym ôrtã " -"wlemieniô tekstu z zaznaczeniô je wcësniãcé strzédny knąpë mëszë." -"<br>Mòżlëwé je skònfigùrowanié wzôjny zanôleżnotë òbùch bùforów.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "&Synchronizëjë zamkłosc tacnika ë zaznaczenia" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że òba tacniki bãdą wiedno miałë to samò, téj mdã " -"robiłë tak samò jakno w KDE 1.x ë 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Rozdzél tacnik ë zaznaczenié" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Wëbranié ti òptacëji sprawi, że bùfor zaznaczeniô mdze zmieniany blós przez " -"zaznaczenié tekstu, a tacnik przez pòlét \"Kòpiéjë\", \"Wëtni\" ëtp." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "&Czas wëskrzëniwóniô menu dzejaniów:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " s." - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Wôrtosc 0 wëłącza znikanié menu" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "&Miara historëji tacnika:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" môl\n" -" môle\n" -" môlów" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "&Lësta dzejaniów (prawô knąpa mëszë dodôwô/rëmô pòlétë):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "Regùlarny wësłôw (zdrzë http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Òpisënk" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Brëkùjë grafikòwégò editora regùlarnëch wësłowów" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&Dodôj dzejanié" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Rëmôj dzejanié" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Klëkni na kòlumnie wëbrónégò elementa, bë ją zmienic. \"%s\" w pòléce òstanié " -"zastãpióny zamkłoscą tacnika." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Awansowóné..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Dodôj pòlét" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Rëmôj pòlét" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Klëknij tuwò abë òtaksowac pòlét do zrëszeniô" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<nowé pòlét>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Klëkni tuwò bë òtaksowac regùlarny wësłów" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<nowé dzejanié>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Awasnowóné nastôwë" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "&Wëłączë dzejanié dlô òknów tipù WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na òptacëjô pòzwôlô òtaksowac òkna, dlô chtërnëch Klipper nie mdze " -"wëwòłiwôł \"dzejań\". Brëkùjë" -"<br> " -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " -"<br>w terminalu, bë nalezc wôrtosc WM_CLASS danego òkna. Zôs klëkni na òknie " -"programë, dlô chtërny chcesz wëłączëc dzejania. Napiszë tuwò pierszą wôrtosc pò " -"céchù '='.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Tacnik" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Pòkażë pòdrãczné menu Klippera" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Rãczno wëwòłôj dzejanié na zamkłoscë tacnika" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Włączë/Wëłączë dzejania tacnika" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<pùsti tacnik>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<felënk dopasowań>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - nôrzãdze tacnika" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Wicy" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&Wëczëszczë historëjã tacnika" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Kònfigùracëjô Klippera..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - nôrzãdze tacnika" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Mòżesz wëłãczëc dzejania URL pózdni, klëkając prawą knąpą mëszë na ikònie " -"Klippera ë wëbierając 'Włączë dzejania'" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "Czë zrëszac Klippera przë logòwanim?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Aùtomatno zrëszëc Klippera?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Zrëszë" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nie zrësziwôj" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Włączë &dzejania" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Dzejania włączoné" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Historëjô tacnika KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Ùsôdzca" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Pòmòc" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Pòprawczi ë òptimalizacëje" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Dzejania dlô: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Wëłączë to òkno" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Editëjë zamkłosc..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Editëjë zamkołosc" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index ebbbb358c7b..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-07 16:10+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Samòstójnô lëstëw menu je wëłączonô. Mòżnô ją włączëc w mòdule Sprôwianié " -"pùltu." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index f824452796a..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,219 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-23 16:39+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"W pòléce dac mòżna czile znaczników, jaczé òstóną zastãpioné gwësnëma " -"wôrtoscama przë zrëszenim programë:\n" -"%f - pòjedynczé miono lopkù\n" -"%F - lësta lopków, nót ją brëkòwac dlô programów, chtërne mògą òtmekac czile " -"môlowëch lopków razã\n" -"%u - pòjedynczy URL\n" -"%U - lësta URLów\n" -"%d - katalog òtmekanegò lopkù\n" -"%D - lësta katalogów\n" -"%i - ikòna\n" -"%m - mała ikòna\n" -"%c - nagłówk" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "&Włączë òdkôzanié ò zrëszanim" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Pòkażë w systemòwim zabiérnikù" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Miono:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "Ò&pisënk:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Dopòwiesc:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Pòlét:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Robòczy katalog:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "Zrëszë w &terminalu" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "Òp&tacëje terminala:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "&Zrëszë jakò jiny brëkòwnik" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "&Miono brëkòwnika:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "&Klawiszowô skrodzëna:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>Klawisza <b>%1</b> je ju zwëskónô do zrëszaniô programë <b>%2</b> " -"ë nie mòże bëc ju wicy brëkòwónô." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "" -"<qt>Klawisza <b>%1</b> je ju zwëskónô ë nie mòże bëc ju wicy brëkòwónô." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Editora Centróm kòntrolë KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Editora Centróm kòntrolë KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Pòprzédny òpiekùn" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Apartny ùsôdzca" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Nowé pòdmenu..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Nowi &element..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Nowi &separator" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Môsz wprowadzóné zmianë do Centróm Kòntrolë.\n" -"Zapisac zmianë, czë je òprzestac?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Zapisac zmianë w Centróm kòntrolë?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Môsz wprowadzóné zmianë do menu.\n" -"Zapisac zmianë, czë je òprzestac?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Zapisac zmianë w menu?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Editora menu KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Domëszlné pòdmenu" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Domëszlné menu" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Editora menu KDE" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Nie je mòżno zapisac do %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Zatacôné]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Nowé pòdmenu" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Miono pòdmenu:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Nowi element" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Miono elementu:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "Zmianë w menu nie mògłe òstac zapisóné przez felã:" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index 6b0251f352d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,192 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:55+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "&Zrëszë pòdzérk pùltów" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "Zmieni &miono pùltu \"%1\"" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Ùkłôd pùltów" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Aùtomatno" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&Réżczi" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&Kòlumnë" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "&Miniaturczi òknów" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "&Ikònë òknów" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Tekstowi pòdpisënk" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "&Numer pùltu" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "&Miono pùltu" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "&Felëje pòdpisënkù" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Spódk" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Szëkòwné" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Przezérné" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "&Tapéta" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "Ò&ptacëjë pòdzérkù" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "&Kònfigùracëjô pùltu..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"ë jeden jiny\n" -"ë %n jinë\n" -"ë %n jinëch" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -"1 òkno:\n" -"%n òkna:\n" -"%n òknów:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Felënk" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Numer" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Ôrt pòdpisënkù wirtualnegò pùltu" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Zwëkòwi" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Przezérny" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Dinamiczy" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Ôrt spòdkù wirtualnegò pùltu" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Lëczba réżków dlô pòdzérkù pùltu" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Czë wëskrzëniwac pòdzérk pùltu?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Czë wëskrzëniwac ikònë òknów w pòdzérkù?" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index d61345278b1..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:13+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Sécowi przëdón KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Przédny ùsôdzca ë òpiekùn" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Przëdón ùsôdzaniô sécowëch katalogów" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Dodôj sécowi katalog" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "&Slédne pòłączenié:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "Katalog sécë &Web (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "Bezpiecznô pòwłoka (&ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "Sécowi disk &Microsoft® Windows®" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Proszã wëbrac ôrt sécowégò katalogù, z jaczim chcesz sã łączëc a zôs proszã " -"klëknąc knąpã Dali." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Wëdowiédzô ò sécowëm katalogù" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Proszã wpisac miono dlô <i>%1</i>, a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do " -"katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Dali." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Miono:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Brëkòwnik:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "Se&rwera:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Pòrt:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "&Katalog:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "Ùsô&dzë ikònã dlô tegò zdôlnegò katalogù" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "&Brëkùjë szifrowaniô" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Zapiszë ë pòłą&czë" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Proszã wpisac miono dlô tegò <i>katalogù Web</i>, a téż adresã serwerë, pòrt ë " -"stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã <b>Zapiszë ë pòłączë</b>." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Proszã wpisac miono dlô tegò <i>pòłączenia przez SSH</i>" -", a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã <b>" -"Zapiszë ë pòłączë</b>." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Proszã wpisac miono dlô tegò <i>pòłączenia FTP</i>, a téż adresã serwerë, pòrt " -"ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã <b>Zapiszë ë pòłączë</b>." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Proszã wpisac miono dlô tegò <i>sécowegò diskù Microsoft Windows</i>" -", a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã <b>" -"Zapiszë ë pòłączë</b>." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"Nie mòże pòłączëc sã z serwerã. Proszã sprôwdzëc nastôwë ë spróbòwac znowa." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Pòłączë" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 3f3b3b5641e..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2871 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-03 20:06+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Adresa" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Dodôwnô lëstew" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Adresowô lëstew" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Lëstew załóżków" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Biéj do" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Ò&kno" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Òtemkni katalog w apartnym òknie" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Eżle nen ùstôw je aktiwny to Konqueror òtemknie nowé òkno jak òtemkniesz " -"katalog, a nie pòkaże zamkłoscë katalogù w aktualnym òknie." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Domôcy katalog" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Adresa URL (n.p. katalog abò starna WWW) do jaczi skòknié Konqueror pò " -"klëkniãcô na knąpa \\\"Dodóm\\\" . Zwëczajno mòże to bëc domôcy katalog, jaczi " -"znakùje 'tilda' (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Pòkôżë pòdpòwiescë lopków" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Tuwò mòżësz ùstôwic to, czë mô sã wëskrzëniwac òkno z wëdowiedzą ò lopkù pò " -"najachaniém na niegò mëszą" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Pòkôżë pòdzérk w pòdpòwiescë lopków" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Tuwò mòżëta zwikszëc miarã òkna pòdzérkù z wëdowiedzą ò lopkù, jaczi wëskrzëni " -"sã pò najachaniém nie niegò mëszą" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Edicëjô mionów ikònów" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Eżle na òptacëjô je aktiwnô mòżesz zmieniwac prosto miona lopków przez " -"klëkniãce na miono ikònë." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Pòkôżë w menu 'Rëmôj' jakô òmijô kòsz" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Wëłączë nã òpatcëjã eżle nie mô sã wëskrzëniwac 'Rëmôj' na pùlce ë w menu " -"sprôwnika lopków. Lopczi mògą bëc dali rëmóné przez knąpa Shift ë 'Przeniesë do " -"kòsza'." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Sztandardowi fònt" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"To je fònt jaczi je brëkòwóny do wëskrzëniwaniô tekstu w òknach Konquerora." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Wëmôgôj pòcwierdzeniô przë rëmaniém lopków." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Wëmôgôj pòcwierdzeniô przë przenôszeniém do kòsza" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Aktiwacëjô ti òptacëji wëmôgô òd Konquerora wiednegò pëtaniô ò pòcwierdzenié " -"przë przenoszeniém lopków do kòsza z jaczégò mòże te pózdni letkò nazôd " -"wëdostac." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Na òptacëjô wëmôgô òd Konquerora wiednegò pëtaniô ò pòcwierdzenié przë rëmaniém " -"lopków ." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Wëbiérk" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Miara &ikònów" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "Z&ortëjë" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Lëstew wëzdrzatkù ikònów" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Dodôwnô lëstew wëzdrzatkù ikònów" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Miara ikònów" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Zortëjë" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Lëstew wielokòlumnowégò wëzdrzatkù" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Katalog" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Załóżczi" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Impòrtëjë" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Ekspòrtëjë" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Wëskrzëni detale" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Lëstew dokładnégò wëzdrzatkù lëstë" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Lëstew wëdowiédni lëstë" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Lëstew wëzdrzatkù drzéwiã" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limitë" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Adresë bãdą &rëmóné pò" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Maksylanô lëczba adresów URL:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Swòje fòntë dlô" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Adresë URL nowszé jakno" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Wëbierzë fònt..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Adresë URL stôrsze jakno" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detale" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Dokładné pòdpòwiescë" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Wëskrzëniwô króm adresë téż lëczbã òdwòłaniów ë datum pierszi ë slédni gòscënë" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Wëczëszczë historëjã" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "Doprowôdzë &nazôd" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszérzenia" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Nôrzãdza" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Lëstew stónu" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Pòkôza sã fela przë wladowaniô mòdułë %1.\n" -"Prôwdopòdobnô przëczna to:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Przezérnik, menadżera lopków,..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Ùsôdzcë Konquerora" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta, dzéle, JavaScript, bibloteka I/O) ë òpiekùn" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta, dzéle)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "ùsôdzca (spòdlowô robòta)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "ùsôdzca" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "ùsôdzca (lëstowé wëzdrzatczi)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "ùsôdzca (lëstowé wëzdrzatczi, bibloteka I/O)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, bibloteka I/O)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, bibloteka I/O, testowanié)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "ùsôdzca (wëskrzënianié HTML, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "ùsôdzca (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "ùsôdzca (apletë Javë ë jinszé òbiektë)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "ùsôdzca (bibloteka I/O)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "ùsôdzca (wspiarce dlô apletów Javë)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"ùsôdzca (menadżer bezpiekù dlô Javë 2 \n" -" ë jinsze pòprôwczi sprôwianiô apletama)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "ùsôdzca (wspiarce Netscape pluginsa)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "ùsôdzca (SSL, Netscape pluginsë)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "ùsôdzca (bibloteka I/O,ùdowierzënié)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafika/ikònë" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "ùsôdzca kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "ùsôdzca (panel nawigacëji)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "ùsôdzca (wszelejaczi)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "ùsôdzca (filter AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Wëbranié ti òptacëji dô co nômni w dwóch wëzdrzatkach ich sparłączenié. Tedë " -"zmiana katalogù w jednym wëzdrzatkù sprôwi aùtomatno wëskrzënianié tegò " -"katalogù w drëdżim. Je to òsoblëwie zdatné dlô rozmajitëch wëzdrzatków, n.p. " -"wëzdrzatk drzéwiã ë wëzdrzatk ikònów/detalów czë mòżlëwi emùlacëji terminala." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Zamkni wëzdrzatk" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Zatrzimanié" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Pòdzerk w %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Pòdzerk w" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Pòkôżë %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Zatacë %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Sztartëjë bez domëslnegò òkna" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Wczëtôj do pózdnyszegò brëkòwaniô" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profil do òtemkniãcô" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Pòkôżë przistãpne profile" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Ôrt MIME dlô tegò URL (np. text/html czë inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Dlô adresów URL jaczé są lopkama, òtmëkô katalog ë wëbierô pòdóny lopk w môlu " -"òtemkniãcô lopkù" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Adresa do òtemkniãcô" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Lëchi URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie wspieróny protokół\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Pòkôza sã wierã fela kòfigùracëji. Konqueror òstôł sparłączony z ôrtã %1 " -"jaczégò nie rozmie òbsłużëc." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Òtemkni lokalizacëjã" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Nie mòże òtemknąc mòdułu szëkbë, sprôwdzë instalacëjã." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Òprzestano." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Na starna zamikô w se niewësłóné zmianë.\n" -"Wczëtanié starnë znowa cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Pòcësnąc zmianë?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Pòcësni zmianë" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Twòja bòcznô lëstew nie dzejô abò je nieprzistãpnô." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Pòkôżë lëstew historëji" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Nie mòże nalezc pluginsu historëji w twòji bòczni lëstwie." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n" -"Òdłączenié kôrtë cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Nen wëzdrzatk zamikô w se niewësłóne zmianë.\n" -"Zamkniãce wëzdrzatkù cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n" -"Zamkniãce kôrtë cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Pò prôwdze zamknąc wszëtczé zaòstné kôrtë?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Pòcwierdzenié zamkniãcô kôrtów" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Zamkni &zaòstné kôrtë" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n" -"Zamkniãce zaòstnëch kôrtów cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Na kôrta zamikô w se niewësłóne zmianë.\n" -"Zladowanié znowa wszëtczich kôrtów cësnié te zjinaczi." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Felëją prawa do zôpisu do %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Wpiszë cél" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> nie je pòprôwny</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kòpiëjë wëbróné lopczi z %1 do:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Przeniesë wëbróné lopczi z %1 do:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Editëjë ôrt lopkù..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nowé ò&kno" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Zwielokrotni òkno" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Wëslë a&dresã lënka..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "&Wëslë lopk..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Òtemkni &terminal" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Ò&temkni adresã..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Nalezë lopk..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Brëkùjë index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Zablokùjë biéżną adresã" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Dodôj wëzdrzatk" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "W &górã" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Historëjô" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Domôcô starna" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ystema" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "&Programë" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Media" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Sécowé katalodżi" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Nastôw" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Kòsz" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Aùtosztart" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Nôczãsczi òdwiedzóné" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Zapiszë profil wëzdrzatkù..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Zapiszë nastôw wëzdrzatkù w &katalogù" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Rëmôj swòjiznë katalogù" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Kònfigùracëjë rozszérzeniów..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Kònfigùracëjô sprôwdzaniô pisënkù..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk &lewò/prawò" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Pòdzelë wëzdrzatk &góra/dół" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nowô kôrta" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duplikùjë nã kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Òdłączë nã kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Zamkni aktiwny wëzdrzatk" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zamkni nã kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktiwùjë zôstną kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktiwùjë wczasniészą kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktiwùjë kôrtã %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Przeniesë kôrtã w lewò" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Przeniesë kôrtã w prawò" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Wpiszë wëdowiédzã do debùgù" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Kònfigùrëjë profile wëzdrzatków..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "&Wladëjë profil wëzdrzatkù" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Zladëjë z&nowa wszëtczé kôrtë" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzëmôj" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "Z&mieni miono" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Przeniesë do &kòsza" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animòwóné logò" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Adresa: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Lëstew adresë" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Lëstew adresë<p>Wpiszë internetową adresã, abò szëkóné słowò." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Wëczëszczë lëstew adresë" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Wëczëszczë lëstew adresë<p>Rëmô zamkłosc lëstwë adresë." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Załóżkã dlô ti adresë" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Wprowadzenié do Kon&querora" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Biéj do" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Biéj do<p>Jidze do starnë jaczi adresa najdiwô sã w lëstwie adresë." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Biéj do katalogù wëżi" -"<p>Na przëmiôr, eżle bieżny katalog to file:/home/%1 klëkniãce na knąpã " -"przeniesë ce do file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Biéj do katalogù wëżi" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Biéj jeden krok nazôd w przezéraniô historëji<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Biéj jeden krok nazôd w przezéraniô historëji" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Biéj do 'domôcegò katalogù'" -"<p>Mòże skònfigòrować pòłożenié tegò katalogù w<b> Centróm Kòntrolë KDE</b> " -"w <b>Menedżera lopków</b>/<b>Zachòwanié</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Biéj do domôcegò katalogù" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Zladëjë dokùment znowa" -"<p>To mòże bëc przëdatné do ùznaniô zmianów, np. eżle starna bëła zmòdifikòwónô " -"pò ji wëskrzënieniu." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Zladëjë dokùment znowa" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Zladëjë wszëtczé dokùmentë znowa w kôrtach " -"<p>To mòże bëc pòtrzébné do uznaniô zmianów, wprowadzonëch ju pò wëskrzënieniu " -"starnów." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Zladëjë znowa wszëtczé dokùmentë w kôrtach" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Strzëmôj wladënk dokùmentu" -"<p>Wszëtczé sécowé transferë òstôną strzëmóné, a Konqueror wëskrzeni zamkłosc " -"jaką pòbrôł do terô." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Strzëmôj wladënk dokùmentu" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Wëtni wëbróny tekst abò element(ë) systemòwegò tacnika" -"<p>Wëcãtô zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã <b>Wlëmi</b> " -"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Przeniesë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do systemòwegò tacnika" -"<p>Skòpiëwóną zamkłosc mòże pózdni wlëmic pòlétã <b>Wlëmi</b> " -"w Konquerorze ë jinszëch aplikacëjach KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Skòpiëjë wëbróny tekst abò element(ë) do tacnika" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Wlëmi wczasni wëcãtą zamkłosc do tacnika" -"<p> Dzejô téż przë tekstach wëcãtëch abò skòpiëwónëch w jinszëch aplikacëjach " -"KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Wlëmi zamkłosc do tacnika" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Drëkùjë aktualny dokùment" -"<p>Pòkôżë sã òkno, w jaczim mòże zmienic wszelejaczi nastôwë wëdrëkù, np. " -"lëczbã kòpiëjów czë brëkòwóny drëker." -"<p> Mòżlëwé je téż brëkòwanié ekstra òbsłëgów drëkù KDE, taczich jakno " -"ùsôdzanié lopkù PDF z aktualnegò dokùmentu." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Drëkùjë aktualny dokùment" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Òtemkni lopk index.html, eżle je w katalogù." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"W zamkniãtëm wëzdrzatkù nie mòże zjinaczac katalogù. Brëkùjë tegò w zëstôwie z " -"'lënkòwaniém wëzdrzatków', bë przezérac wiele lopków z jednegò katalogù" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Nastôwiô wëzdrzatk jakno 'zlënkòwóny'. Zlënkòwóny wëzdrzatk ùznôwô zmianã " -"katalogù w jinszëch zlënkòwónëch wëzdrzatkach." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Òtemkni katalog w kôrtach" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Òtemkni w nowim òknie" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Òtemkni w nowi karce" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Kòpiëjë &lopczi..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "&Przeniesë lopczi..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Ùsôdzë katalog..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Zapiszë profil wëzdrzatkù \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Òtemkni w &tim òknie" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Òtemkni dokùment w tim òknie" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Òtemkni w nowim ò&knie" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Òtemkni dokùment w nowim òknie" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Òtemkni w &nowi karce" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Òtemkni dokùment w nowi karce" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Òtemkni w %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Ôrt &wëzdrzatkù" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "W tim òknie je òtemkłëch wiele kôrtów. Na gwës zakùńczëc?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Pòcwierdzenié" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Zamkni &aktualną kôrtã" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Na kôrta zamëkô w se jesz nie wësłóné zmianë.\n" -"Zamëkając to òknò niechôsz te zmianë." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Na starna zamëkô w se jesz nie wësłóné zmianë.\n" -"Zamëkając to òknò niechôsz te zmianë." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Twòjô bòcznô lëstew nie fùnkcjonëje abò je nieprzistãpnô. Nie mòże dodac " -"wpisënkù." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Sécowô bòcznô lëstew" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Dodac nowé sécowé rozszérzenié \"%1\" do twòji bòczni lëstewë?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nie dodôwôj" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Sprôwianié profilama" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Zmieni miono profilu" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Rëmôj profil" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Miono profilu:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Zapiszë &adresë w profilu" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Zapiszë &miarã òkna w profilu" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Na lëstew zamëkô w se lëstã òtemkłëch kôrtów. Klëkni na kôrtã, bë jã aktiwòwac. " -"Mòżlëwé je taczi skòfigùrownié przezérnika, bë miast ikònów serwera WWW " -"wëskrzëniwónô bëła knąpa zamkniãcô starnë. Mòże téż brëkòwac klawiszowëch " -"skródzënów. Tekst na kôrce je titlã aktualno wëskrzëniwóni starnë. Eżle titel " -"òstôł òbcãti, fùl titel mòże òbôczëc pò najachaniém kùrsorã mëszë nad kôrtã." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Zladëjë kôrtã znowa" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Zwielokrotni kôrtã" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Ò&dłączë kôrtã" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Jinszé kôrtë" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Zamkni kôrtã" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Òtemkni nową kôrtã" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zamkni aktualną kôrtã" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Starna jaką chcesz òbezdrzec, je skùtkã wësłónëch pòdôwków fòrmùlaru. Eżle " -"wëslesz pòdôwczi znowa, wszëtczé dzejania jaczi są skùtkã wësłaniô fòlmùlaru " -"(np. wësłanié zamówieniô czë szëkba), òstaną znowioné. " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Wësli znowa" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"W tim òknie òtemkłëch je wiele kôrtów.\n" -"Wladowanié profilu zamknie je." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Wczëtôj profil wëzdrzatkù" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ta kôrta zamëkô w se niewësłóné zmianë.\n" -"Wladowanié profilu cësnié je." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ta starna zamëkô w se niewësłóné zmianë.\n" -"Wladowanié profilu cësnié je." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Pòkôżë &zataconé lopczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Przełączë wëskrzniawianié zataconëch lopków (z pùnktã na zôczątkù)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Ikòna òdszpiéglëwô zamkłosc" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Pòdzerk" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Włączë pòdzerczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Wëłączë pòdzerczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zwãkòwé lopczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Wedle miona (ùznôwô wiôlgòsc lëterów)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Wedle miona (nie ùznôwô wiôlgòscë lëterów)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Wedle miarë" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Wedle ôrtu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Wedle datuma" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Katalodżi na zôczątkù" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Malijąco" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Wëbierzë..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Rëmôj wëbranié..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Rëmôj całé wëbranié" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Ò&brôcë wëbranié" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Zezwôlô na wëbiéranié lopków abò katalogów wedle pòdóni masczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Zezwôlô na rëminãce wëbrónëch lopków abò katalogów wedle pòdóni masczi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Wëbierzë wszëtczé elementë" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Rëmôj wszëtczé wëbróné elementë" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Òbrócë aktualne wëbranié" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Wëbierzë lopczi:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Rëmôj wëbranié lopków:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Nie mòżesz niczegò przeniesc do katalogù do jaczegò nie môsz przistãpù" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Pòkôżë &jakno" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Miono lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Ôrt MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Miara" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Zjinaczony" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Przistãpny" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Ùsôdzoné" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Prawa przistãpù" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Miéwca" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Karno" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Lënk" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Ôrt lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Pòkôżë &datum zjinaczi" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Zatacë &datum zjinaczi" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Pòkôżë ôrt &lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Zatacë ô&rt lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Pòkôżë ôrt MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Zatacë ôrt MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Pòkôżë datum &brëkòwaniô" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Zatacë datum &brëkòwaniô" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Pòkôżë datum ù&sôdzeniô" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Zatacë datum ù&sôdzeniô" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Pòkôżë adresã &lënkù" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Zatacë adresã &lënkù" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Pòkôżë miarã lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Zatacë miarã lopkù" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Pòkôżë miéwcã" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Zatacë miéwcã" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Pòkôżë karno" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Zatacë karno" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Pòkôżë prawa przistãpù" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Zatacë prawa przistãpù" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Pòkôżë adresã URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Zortëjë bez rozeznaniô wiôlgòsce lëterów" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Przed brëkòwaniem mùszisz wëdostac lopk z tacnika." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Felë" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Pòkôżë załóżczi &Netscape w Konquerorze" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Zmieni miono" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "&Zmieni URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "&Zmieni dopòwiesc" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Zmieni &ikònã..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Aktualizëjë ikònã starnë WWW (favicon)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Zortëjë rekùrencëjno" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nowi Katalog..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nowô załóżka" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Wstôwi rozdzelôcz" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Zortëjë &alfabétno" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Ùstôwi jaknò katalog &lëstwë nôrzãdzów" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Pòkôżë &lëstew nôrzãdzów" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Zatacë na lëstwie &nôrzãdzów" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Rozłożë wszëtczé katalodżi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Złożë wszëtczé katalodżi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "Ò&temkni w Konquerorze" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Sprôwdzë &stón" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Sprôwdzë stón &wszëtczich" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Aktualizëjë wszëtczé ikònë starnów WWW (&favicon)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Ò&przestóń sprôwdzanié" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Ò&przestóń aktualizowanié ikònów starnów WWW" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Operë..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë wszëtczé sesëje skùńczoné &awarëją jakno załóżka..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Galeona..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Impòrtëjë załóżczi &Mozillë..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Operë..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi &Mozillë..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Lësta załóżków HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Wëtni elementë" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Ùsôdzë nowi katalog załóżków" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nowi katalog:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Zortëjë alfabétno" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Rëmôj elementë" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikòna" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Miono:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Lokalizacëjô:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Dopòwiesc:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Pierszé wëskrzënienié:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Slédné wëskrzënienié:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Lëczba wëskrzënieniów:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Wstôwi rozdzelôcz" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ùsôdzë katalog" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kòpiëjë %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Ùsôdzë załóżkã" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Zjinaka %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Zmiana miona" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Przeniesë %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Ùstôwi jakno katalog załóżków" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 w lëstwie załóżków" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Pòkôżë" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Zatacë" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kòpiëjë elementë" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Przeniesë elementë" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mòje załóżczi" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Felëjë ikòna starnë WWW" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Aktualizëjë ikònã starnë WWW..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokalny lopk" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Impòrtëjë załóżczi %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Załóżczi %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Impòrtowac jakno nowi katalog, czë zastąpic wszëtczé aktualné załóżczi?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Impòrtëjë %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Jakno nowi katalog" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Lopczi załóżków Galeona (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Lopczi załóżków KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Katalog dlô dodôwnëch załóżków" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Dodôwanié załóżków" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Dodôwô załóżczi z jinszëch programów do załóżków brëkòwnika" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Pierszi ùsôdzca" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Òdłóżë elementë" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Załóżka" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Dopòwiesc" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Stón" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pùsti katalog" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Mozillë" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Netscape (wersëjô 4.x ë rëchlijszô)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Internet Eksplorera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Impòrtëjë załóżczi z lopka w fòrmôce Operë" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Mozillë" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Netscape (wersëjô 4.x ë rëchlijszô)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce HTML" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Internet Eksplorera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Ekspòrtëjë załóżczi do lopka w fòrmôce Operë" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Òtemkni na pòdónym placu lopka załóżków" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Ùstôwi czëtny dlô brëkòwnika òpisënk, n.p. \"Kònsola\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Zatacë wszëtczé fùnkcëje sparłączoné z przezérnikã" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Lopk do edicëji" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Jinszô kòpiëjô programë %1 je ju zrëszonô. Chcesz zrëszëc drëgą kòpiéjã " -"programë, czë kòntinuòwac w ju zreszony?\n" -"Bôczënk: w drëdżim editorze nie mòże blós czëtac, a nie zjinaczac." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Zrëszë jinszi" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Kòntinuùjë w tim samëm" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editora załóżków" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editora załóżków Konquerora" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Ùsôdzcë KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Ùsôdzca" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Mòże dodac blós jedną òptacëjã --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Mòże dodac blós jedną òptacëjã --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Sprôwdzanié..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Zmiłka " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Jo" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Wëczëszczë chùtką szëkbã" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Wëczëszczë chùtką szëkbã</b>" -"<br>Przerëwô chùtką szëkbã, tak że wszëtczé załóżczi je znôwù widzec." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Szë&kba:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Kòntrolëjë swój desktop!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror to menadżer lopków, przezérnik WWW ë uniwersalny przezérnik " -"dokùmentów." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Sztartowé pùnktë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Wprowadzenié" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Pòdpòwiescë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Specyfikacëjô" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Twòje priwatné lopczi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Zôpisowné media" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Disczi ë òdłączalné media" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Sécowé katalodżi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Zbiérné lopczi ë katalodżi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Przezéranié ë doprowadzanié nazôd zamkłosce kòsza" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikacëje" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Zainstalowóné programë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Ùstôwë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Kònfigùracëjô pùltu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Dali: Wprowadzenié do Konquerora" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Szëkba w sécë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror zletcziwô sprôwianié lopkama. Mòże przezérac lokalné jakno ë sécowé " -"katalodżi, brëkùjąc przë tim awanoswónëch fùnkcëjów, jak bòcznëch lëstwów ë " -"pòdzerkù lopków." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror je prostim w ùżëcô przezérnikã WWW, jaczégò je mòzno brëkòwac do " -"przezéraniô séce. Wpiszë adresã (np. <A REF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A>) starnë, jaką chcesz òdwiedzëc ë wcësni Enter. Mòżesz " -"téż wëbrac jeden z wpisënków w Menu załóżków." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Bë warcëc sã do wczasniészi starnë wcësni knąpã <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> w lëstwie nôrzãdzów. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Bë chùtkò przeńc do Domôcegò katalogù wcësni knąpã <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Dokładnô dokùmentacëjô Konquerora najdiwô sã <a href=\"%1\">tuwò</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Dopasowanié:</em> Eżle chcesz przërëchlëc zrëszanié Konquerora, mòżesz " -"wëłączëc tã wëdowiédzã, klëkając <a HREF=\"%1\">tuwò</a>" -". Bë jã przëwrócëc nazôd, wëbierzë z menu Pòmòc ->Wprowadzenié do Konquerora ë " -"wcësni Nôstawë -> Zapiszë profil wëzdrzatkù \"Przezéranié sécë\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Dali: Pòdpòwiescë ë sztëczki" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror wspierô wiele internetowëch sztandardów. Przédnym zgrôwã je fùlwôrtné " -"wspiarce òficjalnegò sztandardu taczich òrganizacëjów jakno W3 ë OASIS, jakno ë " -"téż dodôwanié jinszëch céchów pòprôwiającëch brëkòwnosc, ùsôdzanëch jakno " -"niefòrmalné sztandardë w Internece. Są to midzy jinszëma taczé funkcëje jakno " -"favicons, Internet Keywords ë <A HREF=\"%1\">załóżczi XBEL</A>" -", Konqueror òbsługiwô téż:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Przezéranié séce" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Wspieróné sztandardë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Dodôwné wëmòdżi*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, dzélowò Level 2) òpiarti na <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "wbùdowóny" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, dzélowò CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (mni wicy Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript wëłączony (globalno). Włączë JavaScript <A HREF=\"%1\">tuwò</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript włączony (globalno). Skònfigùrëjë Javascript <A HREF=\\\"%1\\\"> " -"tuwò</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Bezpiocznô <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) kòmpatibilnô z VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> abò <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Włączë Javã (globalno) <A HREF=\"%1\">tuwò</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">Pluginsë</A> Netscape Communicatora<SUP>®</SUP> " -"(do òdtwôrzaniô lopków <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real</A>Audio<SUP>®</SUP>, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, ëtd.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) dlô bezpiekù parłączeniów do 168bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Dwaczerënkòwô òbsłëga, 16-bitowegò Unicode" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Aùtodofùlowanié fòrmùlôrów" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "Ò G L O W É" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Fùnkcëjô" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Graficzné fòrmôtë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Transferowé protokółë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (z kòmpresëją gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "ë <A HREF=\"%1\">wiele jinszëch...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Dofùlowanié adresów URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Rãczno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Wëbiérk" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Pół-)aùtomatno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Nazôd do sztartowëch pùnktów</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Pòdpòwiescë ë sztëczki" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Brëkùjë internetowëch kluczowëch słów ë skrodzënów WWW: wpisëwôjąc " -"\"gg:Kaszëbsczé KDE\", mòżesz brëkòwac Google do òdnalezeniô w Internece " -"wësłôwù \"Kaszëbsczé KDE\". Zdefiniowónëch je wiele internetowëch skrodzënów, " -"dôwającëch mòżnotã szëkaniô za soft-wôrą czë słowama w encyklopediji. Mòże " -"nawetka <a HREF=\"%1\">ùsôdzac swòje</a> internetowé skrodzëne." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Brëkùjë knąpë lupë <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"do zwikszaniô miarë fòntów na starnie WWW." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Eżle bãdzesz chcôł wlëmic nową adresã do adresowi lëstwë, mòżesz rëmnąc biéżny " -"wpisënk przez wcësniãce biôłegò krziżëka <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"na adresowi lëstwie." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Bë ùsôdzëc na pùlce lënk do aktualny starnë, przecygni zwëczajno etikétã " -"\"Adresa\" pò lewi starnie adresowi lëstwë, ùpùszczë jã na pùlt ë wëbierzë " -"\"Lënkùjë\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"W menu Nastôwù najdiwô sã <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Fùlekranowi trib\". Je òn baro przëdatny dlô sesëji \"Talk\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (łac. \"Dzelë ë rządzë\") - przez pòdzelenié òkna na dwa dzéle " -"(np. Òkno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Pòdzelë wëzdrzatk: prawò/lewò) " -"mòżesz dopasowac wëzdrzatk Konquerora do swòjëch ùżiwków. Mòżesz téż wëbrac z " -"cziles przëmiôrów profilów wëzdrzatkù (np. Midnight Commander) abò ùsôdzëc " -"swòje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Brëkùjë fùnkcëjã <A HREF=\"%1\">user-agent</A>, eżle starna, jaką òbzerôsz " -"wëmùszô na ce wëbranié jinszegò przezérnika (ë nie zabëj wësłac skargã do " -"webméstera!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"W <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> historëji na bòczny lëstwie najdiwô sã " -"lësta slédno òbzerónëch starnów." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Brëkùjë <A HREF=\"%1\">pòstrzédnika</A>, bë przërëchlëc łączbã z Internetã." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Awansowóni brëkòwnicë na gwës ùwôżą kònsolã, jakô je wbudowónô w Konquerora " -"(Òkno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Pòkôżë emùlator terminala)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Dzãka <A HREF=\"%1\">DCOP</A> mòże miec fùlwôrtną kòntrolã nad Konquerorã przë " -"brëkòwaniô skriptów." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Dali: Specyfikacëjô" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Zainstalowóné pluginsë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plugins</td><td>Òpis</td><td>Lopk</td><td>Ôrt</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Zainstalowónô" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Ôrt MIME</td><td>Òpis</td><td>Rozszérzenié</td><td>Plugins</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Wëłączëc wëskrzeniwanié wprowadzeniô w profilu przezérnika WWW?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Chùtczi zrëszanié?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Wëłączë" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Ùtrzëmôj" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Wëbierzë z bùtnowëch zestôwów merków" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Wëmôgóné wéńdzenié:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Wëkònôj pòlét pòwłoczi..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Pòlét pòwłóczi mòże òstac wëkònany blós w lokalnym katalogù." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Wëkònôj pòlét pòwłoczi" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Wëkònôj pòlét w biéżnym kalalogù:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Skùtk pòletu: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Wëczëszczë szëkbã" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Wëbierzë ôrt" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Wëbierzë ôrt:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Rëmôj wpisënk" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Wëczëszczë historëjã" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "wedle &miona" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "wedle &datuma" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Jes gwës tegò, że chcesz wëczëszczëc całą historëjã?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Wëczëszczëc historëjã?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Slédno òbzeróné: %1" -"<br>Pierszi rôz òbzeróné: %2" -"<br>Lëczba òbzeraniô: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "minutë" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "dni" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Bòcznô lëstew historëji</h1>Tuwò mòże skònfigùrowac bòczną lëstew " -"historëji." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dzéń\n" -" dni\n" -" dniów" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -" Dzéń\n" -" Dni\n" -" Dniów" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Minuta\n" -"Minutë\n" -"Minut" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Nie mòże nalezc nôdrzãdnegò elementu %1 w drzewie. Bënowô fela." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "Ùsôdzë nowi &katalog" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Rëmôj katalog" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Rëmôj załóżkã" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kòpiëjë adresã lënkù" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc katalog załóżków\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc załóżkã\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Rëminãce katalogù załóżków" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Rëminãce załóżczi" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Swòjizna załóżczi" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Ùsôdzë nowi &katalog..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Rëmôj lënk" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowi katalog" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Ùsôdzë nowi katalog" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Miono katalogù:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Doprowôdzë nazôd do domëslnegò nastôwù systemë" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>To rëmô wszëtczé Twòje wpisënczi w bòczny lëstwie ë dodô tam domëslné.<BR>" -"<B>Tegò procesu nie mòże copnąc.</B> <BR>Jisc dali?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Dodôj nowi" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Wiele wëzdrzatków" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Pòkôżë kôrtë z lewi starnë" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Pòkôżë knąpã kònfigùracëji" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Zamkni nawigacëjną lëstew" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Nen wpisënk ju je." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Plugins sécowi bòczni lëstwë" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Wpiszë adresã URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b>felëje</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Je gwës tegò, że chcesz rëmnąc kôrtã <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Ùstôwi miono" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Wpiszë miono:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Knąpa kònfigùracëji nawigacëjny lëstwë òstała zataconô. Bë jã wëskrzënic, je " -"nót klëknąc prawą knąpã mëszë na dowólny knąpie nawigacëjny lëstwë ë wëbrac " -"\"Pòkôżë knapã kònfigùracëji\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Kònfigùracëjô bòczny lëstwë" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Ùstôwi miono..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Ùstôwi adresã URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Ùstôwi ikònã..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Kònfigùracëjô nawigacëjny lëstwë" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznóny" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Ùstôwi czas òdswierzaniô (0 wëłączô)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min." - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Rozszérzonô bòcznô lëstew" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodôj załóżkã" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Òtemkni &lënk" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Wëłączë &aùtomatné òdswierzanié" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 5f3acbee9cd..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1429 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:28+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Miara: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Miara: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "&Zascygôj dzejanié" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "&Kòntinuùjë dzejanié" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "&Rozłączë" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Ò&przestóń dzejanié" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "&Zakùńczë dzejanié" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "Za&bijë dzejanié" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Sygnal brëkòwnika &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Sygnal brëkòwnika &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "&Wëslë signal" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "&Kôrtë" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Zatacë" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "Na &górze" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "&Lëstew przewijaniô" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "Z &lewa" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "Z &prawa" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "Z&wónk" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Systemòwi z&wónk" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "&Systemòwé wiadło" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Widzawny zwónk" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Felënk" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "&Zwikszë fònt" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "Z&miészë fònt" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Wë&biérzë..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "&Instalëjë bitmapã..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kòdowanié" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "K&lawiatura" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Sch&ema" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Miara" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&môłi)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Jine..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "Hist&orëjô..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Zapiszë jakno domëszlné" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Pòrada dnia" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Ùstôwi kùńc zaznaczeniô" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "&Nowô sesëjô" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "&Nastôwë" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "Ò&dłączë sesëjã" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "&Zmieni miono sesëji..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Mònitorëje &aktiwnotã" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Òprzestóń mònitorowanié &aktiwnotë" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Mònitorëjë &nieaktiwnotã" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Òprzestóń mònitorowanié &nieaktiwnotë" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Wëslë &wéńdzenié do wszëtczéch sesëji" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "Wëbierzë &farwã kôrtë..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Przełączë na kôrtã" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "&Zamkni sesëjã" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "Òptacëje &kôrtów" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Tekst ë ikònë" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "&Blós tekst" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Blós &ikònë" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "&Dinamiczné tacenié" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "&Aùtomatno zmiana miarë kôrtów" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Klëkni bë zrëszëc nową, sztandardową sesëjã\n" -"Klëkni ë trzëmôj, bë pòkazac menu sesëji" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Zamkni aktualną sesëjã" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Sesëja" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Nastôwë" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Wlëmij zaznaczënk" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "Wëczëszczë &terminal" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "Z&resetujë ë wëczëszczë terminal" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&Naleze w historëji..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Naleze &pòprzédny" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "&Zapiszë historëjã jakò..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Wëczëszczë &historëjã" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Wëczëszczë wszëtczé hi&storëjë" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "&Ladowanié ZModem..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Zatacë lëstew &menu" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Zapiszë nastôwë &profilu..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "&Drëkùjë ekran..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Nowô sesëjô" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Włączë menu" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Lësta sesëji" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "Przesënié sesëjã w &lewò" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Przesënié sesëjã w &prawò" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Pòprzédnô sesëja" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Pòstãpnô sesëja" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Przełączë na sesëjã %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Zwikszë fònt" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Zmiészë fònt" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Przełączë dwaczérenkòwi tekst" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Zrëszonëch je czile sesëji. Wszëtczé òstaną zakùńczoné, eżle zamkniesz " -"kònsolã.\n" -"Na gwës chcesz zakùńczëc programã?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Na gwës zakùńczëc?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Programa zrëszonô w Konsoli nie òdpòwiadô na żãdanié zamkniãcô. Zamknąc Konsolã " -"nie zdrzącë na to?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Programa nie òdpòwiadô" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Zapiszë profil sesëji" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Wpiszë miono, pòd jaczim zapisac profil:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Eżle chcesz brëkòwac bitmapòwëch fòntów rozprowôdzónëch z Konsolą, mùszą òne " -"òstac zainstalowóné. Pò instalacëji nót je znowa zrëszëc Konsolã, abë mòżna " -"bëło jich brëkòwac. Czë chcesz zainstalowac wëskrzënioné niżi fòntë do " -"fonts:/Personal?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Zainstalowac bitmapòwé fòntë?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalëjë" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Nie instalëjë" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "Nie darzëła sã instalacëja %1 do fonts:/Personal/" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Brëkùjë prawy knąpë mëszë, abë przewrócëc menu" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Môsz wëbróny przënômni jedną skrodzënã w sztaturze Ctrl+<klawisza>" -". Skùtkã tegò ne kòmbinacëje nie mdã przekôzëwóné do pòwłoczi ani niżódnëch " -"programów zrëszanëch bënë Konsoli. Mòże to na nieżdóny ôrt ògrańczëc przistãp " -"do fùnkcëji przëpisónëch do tëch klawiszów.\n" -"\n" -"Mòżesz zmienic wëbiérk skrodzënów, wëbiérając barżi kòmbinacëje ôrtu: " -"Alt+Ctrl+<klawisza> abò Ctrl+Shift+<klawisza>.\n" -"\n" -"W ti sztãdze zdefiniowóné są pòstãpny skrodzënë sztaturë Ctrl+<klawisz>:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Wëbiérk klawiszowëch skrodzënów" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Lësta sesëji" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Na gwës chcesz zakùńczëc biérzną sesëjã?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Pòcwierdzenié zamkniãcô" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Nowé " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Nowé ò&kno" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Nowô pòwłoka z załóżczi" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Pòwłoka z załóżczi" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen na %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Zmieni miono sesëji" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Miono sesëji:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Kònfigùracëjô historëji" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Włączë" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Lëczba rézów: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Bez ògreńczeń" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "&Bez ògreńczeń" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Zwënégòwóny je kùńc historëji.\n" -"Kòntinuòwac òd pòczątkù?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Naleze" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Zwënégòwóny je zaczątk historëji.\n" -"Kòntinuòwac òd kùńca?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Ne je nalazłi tekst '%1'." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Zapiszë historëjã" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"To nie je môlowi lopk.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Lopk ò tim mionie ju je.\n" -"Chcesz gò nadpisac?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Lopk ju òbstoji" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpiszë" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Nie mòże zapisac lopkù." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Nie jidze zapisac hisotrëji." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>W biérzny sesëji dérô ju ladowanié lopkù w protokòle ZModem." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>W systemie felëje gwësnegò òprogramòwania ZModem.\n" -"<p>Proszã zainstalowac paczét 'rzsz' abò 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Wëbiérzë lopk do zladowania" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Wëkrëtô òsta próba transmisëji lopków w protokòle ZModem, leno w systemie " -"felëje gwësnegò òprogramòwania ZModem.\n" -"<p>Proszã zainstalowac paczét 'rzsz' abò 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Wëkrëtô òsta próba transmisëji lopków w protokòle ZModem.\n" -"Proszã wëbrac katalog do zapisaniégò zladowónëch lopków:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Zladënk" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Nacznij zladowanié lopkù do wëbranégò katalogù." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Drëkùjë %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Kònfigùracëjô miarë" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Lëczba kòlumnów:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Lëczba rézów:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "&Regùlarny wësłôw" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editëjë..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Kònsola" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Historëja..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "&Interréza" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "&Mërgający kùrsor" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Pòkazë &ramã" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Zatacë &ramã" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "&Zaznaczanié słów..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "&Brëkùjë nastôwów kònsolë" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "&Zamknij emùlatorã terminala" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Zaznaczanié słów" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "Niealfanumericzne céchë, ùznôwané za dzélk słowa przë zaznaczanim:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - nasłëchòwanié ùrządzenia %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Wëczëszczë wiadła" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "X terminal dlô KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Nastôwi klasã òkna" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Zrëszë sztartową pòwłokã" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Nastôwi titel òkna" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Wpiszë ôrt terminala, ùstôwiony w\n" -"zmiennej TERM" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Nie zamekôj kònsolë pò zakùńczenim pòlétu" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Nie zapisëjë rézów w bùforze historëji" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Nie wëskrzëniwôj menu" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Nie wëskrzëniwôj lëstwë kôrtów" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Nie wëskrzëniwôj ramë" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Nie wëskrzëniwôj lëstwë przewijaniô" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Nie brëkùjë Xft (anti-aliasing)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Włączë eksperimentalné wspiarce dlô prôwdzëwi przezérnotë" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Miara terminala, kòlumnë x rézë" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Miara terminala je stała" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Sztartëjë z gwësnym ôrtã sesëji" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Pòkażë lëstã przistãpnëch ôrtów sesëji" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Ùsôdzë miono kôrtë jakno 'miono'" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Pòkażë przistãpny kôrtë" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Sztartëjë z gwësnëm profilã sesëji" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Lësta przistãpnëch profilów sesëji" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Ùsôdzë schemã na 'miono' abò brëkùjë lopkù 'lopk'" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Pòkażë przistãpny schematë" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Włączë dodôwny fùnkcëje DCOP Qt" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Zmieni robòczy katalog na 'dir'" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Zrëszë 'pòlét' w môl pòwłoczi" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Argùmentë dlô 'pòlétu'" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Ùsôdzca" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "rëmanié felów ë pòprawczi" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "rëmanié felów" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Wersëjô dlô Solarisa ë historëjô pòlétów" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "chùtszi zrëszanié, rëmanié felów" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "awansowóné zaznaczanié" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "Miono sesëji ë lëstwë nôrzãdzy" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "òglowi pòprawczi" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "przezérny" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"wikszosc kòdu main.C z kvt\n" -"òglowi pòprawczi" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "pòprawczi dlô zestôwków ë zaznaczenia" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "Pòrt SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "Pòrt FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Pòdzãczi dlô wielu jińszëch.\n" -"Lësta wëżi mô w se blós tëch chtërnëch\n" -"miona darzëło mie so nalezc." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Nie mòżesz brëkòwac DWUCH -ls ë -e.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"żdanié --vt_sz <#kòlumnë>x<#rézë> n.p. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "&Trib drëszny dlô drëkëra (czôrny tekst, felënk spòdkù)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Piksel za piksel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Drëkùjë &nagłówk" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[felënk titla]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Kònsola domëszlno" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Czôrne na widnym spòdlém" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Czôrne na widnożółtim spòdlim" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Czôrne na białim spòdlim" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Marmùrowi" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Zelony na czôrnym" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Ceniowatosc zelonégò" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Ceniowatosc zelonégò z przezérnym MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Widny papiér" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Papiér" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Farwë Linuksa" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Przezérnô Kònsola" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Przezérny MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Przezérnë, cemny spòdlé" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Przezérnë, widny spòdlé" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Białi na czôrnym" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "Farwë XTerma" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Systemòwi farwë" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "Farwë VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "kònsola linuksa" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (historëjowi)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Kònsola nie bëła w sztądze òtemknąc ùrzãdzenia PTY. Gwësno je to sprawioné " -"zmiłkòwą kònfigùracëjã ùrzãdzeniów PTY. Kònsola żãdô prawa òdczëtaniô ë " -"zapisënkù do ùrzãdzeniów PTY." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Wëstãpiła kriticznô fela" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Cëchòsc w sesëji '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Brzãczk w sesëji '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Aktiwnota w sesëji '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Skùńczony>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Sesëjô '%1' zakùńczëła dzejanié w stónie %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "" -"Sesëjô '%1' zakùńczëła dzejanié sygnałã %2 ë òstawiła zdrzucënk pamiãcë." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Sesëjô '%1' zakùńczëła dzejanié sygnałã %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Sesëja '%1' niespòdzajno zakùńczëła dzejanié." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Pòstãp transmisëji ZModem" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...klëkającë prawą knąpą mëszë na kôrce mòżësz zmienic farwã tekstu kôrtë?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...farwa tekstu mòże bëc zmienionô kòdã \\e[28;FARWAt (FARWA: " -"0-16,777,215)?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...kòd \\e[8;RÉZË;KÒLUMNËt sprôwi zmianã miarë Kònsolë?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz zrëszëc nową sesëjã Kònsolë, klëkającë na knąpã \"Nowi\" na " -"lëstwie nôrzãdzów Kònsoli?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...wcësniãcé a przëtrzëmanié knąpë \"Nowi\" na lëstwie nôrzãdzy Kònsoli " -"pòzwòli ce na wëbiérk ôrtu sesëji do zrëszëniô?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...wcësniãcé Ctrl+Alt+N zrëszë nową sztandardową sesëjã?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz przezérac sesëje Kònsolë wcëskającë Shift ë klawisze lewò abò " -"prawò?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz skònfigùrowac Kònsolã, tak bë wëzdrzała jakno linuksowi terminal?\n" -"<p>Wëłączë menu, lestëw nôrzãdzów ë przewijną lestëw, wëbiérzë fònt Linux ë " -"zestôwk Farwë Linuksa a téż włączë fùlekranowi trib. Mòżesz téż włączëc " -"aùtomatny tacënié panelu.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz zmienic miono sesëji Kònsoli, klëkającë prawą knąpą mëszë ë " -"wëbiérającë pòlét \"Zmieni miono sesëji\"? Zmiana na òstanié ùznônô na lestwie " -"nôrzãdzy, zletczając wdôrzenié zamkłoscë sesëji.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz zmienic miono sesëji klëkając dwa razë na ji knąpie na lestwie " -"nôrzãdzy?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz przińdz do menu skrodzëną Ctrl+Alt+M?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz zmienic miono terny sesëji skrodzëną Alt+Ctrl+S?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz ùsôdzëc swòje ôrtë sesëji brëkùjącë editora sesëji \"Nastôwë->" -"Kònfigùracëjô Kònsolë...\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz ùsôdzëc swòje zestôwczi farwów przë pòmòcë editora farwów " -"\"Nastôwë->Kònfigùracëjô Kònsoli...\"?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz przesënąc sesëjã trzëmając strzédną knąpã mëszë nad kôrtą?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz zmienic pòsobicã knąpów sesëji na lestwie nôrzãdzów pòlétama " -"\"Przeniesë sesëjã w lewò\" ë \"Przeniesë sesëjã w prawò\" z menu Wëzdrzatk abò " -"wcëskając Shift+Ctrl+strzélkã prawò/lewò.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz przezérac historëjã starna pò starnie, trzëmając Shift ë wcëskając " -"klawisz Page Up/Page Down?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz przezérac historëjã réza pò réze, trzëmając Shift ë wcëskając " -"klawisze góra/dół?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz wlemic zamkłosc schòwë brëkùjąc skrodzënë Shift+Insert?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz wstawic zaznaczony tekst X wcëskając klawisze Shift+Ctrl+Insert?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...wcësniãcé Ctrl òbczas wlemianiô zanzaczonégò tekstu strzédną knąpą mëszë " -"sprôwi dodanié céchù kùńca rézë pò wlemionym teksce?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz wëłączëc wëdowiédzã ò miarach terminala w menu \"Nastôwë->" -"Kònfigùracëjô Kònsoli...\"?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...wcësniãcé Ctrl òbczas zaznaczania tekstu sprôwi òpùszczenié céchów kùńca " -"rézë?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...wcësniãcé Ctrl ë Alt òbczas zaznaczania tekstu pòzwôlô na zaznaczenié " -"kòlumnów?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...nawetka czej programa òbsłëgiwô prawą knąpã mëszë, mòżesz wëwòłac knąpã " -"menu wcëskając dodôwno klawiszã Shift?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...nawetka czej programa òbsłëgiwô lewą knąpã mëszë, mòżesz zaznaczëc tekst, " -"wcëskając dodôwno klawiszã Shift?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz skònfigùrowac Kònsolã tak, abë wëskrzëniwôłô w title òkna miono " -"ternegò katalogù?\n" -"Dlô Basha wpiszë 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' w lopkù ~/.bashrc " -".\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz skònfigùrowac Kònsolã tak, abë wëskrzëniwôłô w title sesëji miono " -"ternegò katalogù?\n" -"Dlô Basha wpiszë 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' w lopkù ~/.bashrc " -".\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...mòżesz skònfigùrowac pòwłokã tak, abë przësélała do Kònsoli miono ternegò " -"katalogù (np. dlô Basha wpiszë 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' w lopkù " -"~/.bashrc), co pòzwòle wdôrzenié twòjegò ternegò robòczegò katalogù téż na nie " -"linuksowëch systemach?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...dwaklëkniãcé zaznaczë całowné słowò?\n" -"<p>Eżle nie pùszczësz knąpë mëszë pò drëdżim klëkniãcym, bãdzësz mògł\n" -"zwikszëc zaznaczënié ò dodôwny słowa rëszając mëszą.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...trzëklik zaznaczë całowną rézã?\n" -"<p>Eżle nie pùszczësz knãpë mëszë pò trzecym wcësniãcym, bãdzesz mógł\n" -"zwikszëc zaznaczenié ò dodôwné rézë rëszając mëszą.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...eżle przecygniesz ë pùszczësz adresã URL do òkna Kònsoli,\n" -"òbaczësz menu z òptacëjama kòpiérowaniô abò przesëniãcô wëbrónégò lopkù do " -"ternegò katalogù\n" -"a téż zwëkòwégò wlemiania URL jakno tekstu.\n" -"<p>Fùnkcëjô na dzejô ze wszëtczéma ôrtama URL, jaczé mają òbsłëgã w KDE.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...òkno \"Nastôwë->Kònfigùracëjô skrodzënów...\" pòzwôlô na kònfigùracëjã " -"skrodzënów\n" -"dlô dzejaniów nieprzistãpnëch z menu, taczich jakno aktiwòwanié menu, zmiana " -"fòntu,\n" -"czë wëskrzëniwanié lestë abò przełączanié sesëji?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...klëkniãcé prawą knąpą mëszë na knąpie \"Nowi\" w lewim górnym nórce " -"lëstwë wëskrzëni menu, w jaczim przistãpne są różne òptacëje kôrtów?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzëmôj" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index 11d5717a75f..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-18 13:44+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Włączë przecyganié òknów" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Pòkażë miono" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Pòkażë numer" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Pòkażë spòdlé" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Pòkażë òkna" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Ôrt òkna" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Jednotne" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Ikòna" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Òbrôzk" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Ùkłôd" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Klasykòwi" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalizëjë" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksymalizëjë" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "Na &pùlt" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Wszëtczé pùltë" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Ùsadzë pòdzérk pùltu, le zatacë òkno" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Pòdzérk pùltów" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Òryginalny ùsôdzca/òpiekùn" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Ùsôdzca" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Pòdzérk pùltu" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 7ac6382be29..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,565 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:35+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Sztél" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Òpisënk" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Widny" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Domëslny sztél KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Klasykòwi KDE" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klasykòwi sztél KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Pòprzédny domëslny sztél" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Barô widzały pùlt" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Sztél z nordowegò zapôdu USA" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Sztél platinowy" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Witómë w KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "bez miona" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Wszëtczé" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personalizatora zrëszô sóm se" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizatora je zrëszóny przed sesëjã KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Krok 1: Wprowadzenié" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Krok 2: Jô bë chcôł na swój ôrt..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Krok 3: Eyecande-O-Meter" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Krok 5: Kòżdi lëdô témë" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Krok 5: Czas na apartnotã" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "Pòminie &Przëdóna" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Na gwës chcesz zamknąc Przëdóna nastôwów òkrãżégò?</p>" -"<p>Przëdón nastôwów òkrãżégò pòmògô Ce skònfigùrowac pùlt KDE wedle Twòji " -"òblubë.</p>" -"<p>Klëknij <b>Òprzestóń</b> abë wrócëc ë dokùńczëc kònfigùracëjã nastôwów.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Na gwës chcesz zamknąc Przëdóna nastôwów òkrãżégò?</p>" -"<p>Eżle jo, tedë klëknij <b>Zakùńczë</b> ë wszëtczé zmianë òstaną wëzbëti." -"<br>Eżle nié, tedë klëknij <b>Òprzestóń</b> abë wrócëc ë dokùńczëc " -"kònfigùracëjã nastôwów.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Wszëtczé zmianë òstaną wëzbëti" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Klëkniãcëm</i>" -"<br><b>Dëbeltny klëkniãce na titlowi lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i>" -"<br><b>Wëbiérk mëszą</b> <i>Jedno klëknãcë</i>" -"<br><b>Òdkôzanié ò zrëszenim programù:</b> <i>zajãti kùrsora</i>" -"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Domëslne KDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Aktiwacëjô pòd kùrsorã mëszë</i>" -"<br><b>Dëbeltne klëkniãcy na titlowy lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i>" -"<br><b>Wëbiérk mëszą:</b> <i>Jedno klëkniãce</i>" -"<br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> <i>felëje</i>" -"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Klëkniãcëm</i>" -"<br><b>Dëbeltne klëkniãcy na titlowy lëstwie:</b> <i>Maksymalizacëjô òkna</i>" -"<br><b>Wëbiérk mëszą:</b> <i>Dëbeltne klëkniãce</i>" -"<br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> <i>Zajãti kùrosora</i>" -"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Aktiwacëjô pòd kùrsorã mëszë</i>" -"<br><b>Dëbeltne klëkniãcy na titlowy lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i>" -"<br><b>Wëbiérk mëszą:</b> <i>Jedno klëkniãce</i>" -"<br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> <i>felëje</i>" -"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Znanczi" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Tapéta pùltu" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Efektë przesënienia/zmianë miarë òkna" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Wëskrzëni zamkłosc w przësëwónëm/zmienianëm òknie" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Òbrôzk spòdkù mënadżera lopków" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Òbrôzk spòdkù panelu" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Dimczi ikònów na panelu" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Pòdskrzëniwanié ikònów" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Animacëje ikònów menadżera lopków" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Zwãkòwô téma" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Wiôldżé ikòne na pùlce" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Wiôldżé ikònë na panelu" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Wëgładzanié fòntów (antialiasing)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Pòdzérk òbrôzków" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Ikònë na knąpach" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Animacëje rozwijnych lëstów" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Zjôwiający sã pòdpòwiescë" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Pòdzérk tekstowëch lopków" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Zjôwiającé sã menu" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Pòdzérk jinëch lopków" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Wëbiérzë swój jãzëk:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Personalizatora pòmòże Ce w piãcu krokach skònfigùrowac òkrãżi KDE. Mòżesz " -"nastawic taczé sprawë jakno: krôj (abë miec bezzmiłkòwi fòrmat datum ë czasu, " -"ëtp.), jãzëk, ùchòwanié pùltu ë nie le blós to.</p>\n" -"<p>Pózdni bãdzesz mógł to wszëtkò zmienic brëkùjąc Centróm kòntrolë KDE. Mòżesz " -"téż zrëszëc personalizacëjã pózdni przez klëkniãce <b>Pòminié Przëdóna</b>" -". Wszëtczé zmianë wëkònóné do tegò czasu, króm krôju ë jãzëka òstaną copniãté. " -"Nowi brëkòwnice są równak zachãcewóni do zwënégòwónia ti prosti metodë wëbiérkù " -"nastôwów.</p>\n" -"<p>Eżle widzy ce so aktualnô kònfigùracëjô KDE ë chcesz zamknąc " -"Personalizatora, klëkni <b>Pòminié Przëdóna</b>, a zôs <b>Zakùńczë</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Witómë w KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Wëbiérzë swój krôj:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE dawô wiele efektów taczich jakno wëgładzanié fòntów, pòdzérczi w " -"menadżerzë lopków a téż animòwóné menu. Wszëtczé te dodôwczi wëmôgają równak " -"wikszegò robòcegò wësôdzkù procesora. </P>\n" -"Eżle môsz nowi, chùtczi procesor mòżesz włączëc wszëtczé òptacëje, leno dlô " -"tëch co mają wòlny procesor to nie je dobrô dba." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Wòlny procesora\n" -"(mni efektów)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Wòlne procesorë robiã lëszi z włączonëma efektama" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Chùtczi procesora\n" -"(wicy efektów)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Chùtczé procesorë mògą òbsłëgiwac wszëtczé efektë" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Pòkażë &detale >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Òpisënk:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Wëbiérzë swòj widzałą systemã ùchòwań" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Ùchòwanié systemù</b>" -"<br>\n" -"Graficzny interfejsë brëkòwnika jinaczi ùchòwùją sã na jinëch òperacjowëch " -"systemach.\n" -"KDE ùmòżebniô dopasowanié jegò ùchòwaniô zgódno z wëmògama brëkòwnika." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Dlô brëkòwników z wërwarkã rësznotë, KDE ùżëczô gestë klawiatury, chtërnë " -"zrëszają specjalne nastôwë klawiatury." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Włączë gestë klawiaturë tikające sã przistãpù" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Kùńc</h3>\n" -"<p>Pò zamkniãcym tegò òkna mòżesz zrëszëc znowa Przëdóna òb wëbiérk òptacëji <b>" -"Przëdón nastôwów òkrãżégò</b> z menu Nastôwë.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Mòżesz pòprawic zrobiony nastôwë zrëszając Centróm kòntrolë òb wëbiérk <b>" -"Centróm kòntrolë</b> w menu \"K\"." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Mòżesz téż zrëszëc Centróm kòntrolë KDE, brëkùjąc knąpë niżi." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Zrëszë Centróm kòntrolë KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Wëbiérzë ôrt na jaczi Twój kòmpùtr mô wëzdrzëc òb zaznaczenié jednej z òptacëji " -"niżi." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Pòdzérk" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knąpa" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Rozwijnô lësta" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Karno knąpów" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Knąpa radio" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "ChcekBox" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index 78a6df859a9..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,143 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:38+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Zrobi bënową kòpijã drëkòwònëch lopków" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Ùmëslny drëkër" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Titel/miono robòtë drëkù" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Lëczba kòpijów" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Òptacëje drëkëra" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "" -"Ôrt wińdzeniowi robòtë (\"gui\" - graficzny interfejs, \"console\" - terminal, " -"\"none\" - felënk)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Systema drëkù (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Pòzwòlë na drëk ze sztandardowégò wińdzeniô (STDIN)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Nie wëskrzëniwôj òkna wëdrëkù (drëkùjë direktno)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Lopczi do wladnowaniô" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Nôrzãdze drëkòwaniô dlô KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Wëdowiédzô" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Òstrzéga" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Fela drëkù" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Wëdowiédzô" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Òstrzéga" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Fela drëkù" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"W réze pòlétów pòdóny je lopk. Drëkòwanié ze sztandardowégò wińdzeniô bãdze " -"wëłączoné." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"Czédë brëkùjesz '--nodialog', nót je òtaksowac przënômni jeden lopk do drëkù " -"abò brëkòwac òptacëji '--stdin'." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "Nie je nalazłi pòdóny drëkër ani domëszlny drëkër." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Òperacëjô òprzestónô." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Nie je mòżno òtemknąc òkna drëkù." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Wielorazowi lopczi (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Nick nie mô do drëkù." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Nie je mòżno òtemknąc timczasowégò lopkù." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Wéńdzenié je pùsté, nie wësłóno niżódny robòtë." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Nie mòże skòpijowac lopkù %1." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Fela òbczas drëkòwaniô lopkù" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 7ee5c736cd9..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,290 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:40+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Twòjô serwera X nie òbsłëgùjë zmiany miarë ë òbracania ekranu. Proszã " -"ùaktualnic gò do wersëji 4.3 abò nowszi. Abë brëkòwac ti fùnkcëji nót je " -"roszérzeniô X Resize And Rotate (RANDR) w wersëji 1.1 abò nowszi.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Nastôwë dlô ekranu:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Ekran %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"Ekran, chtërnëgò nastôwë mòże zmieniwac, mòże bëc wëbróny przë pòmòcë ti " -"rozwijny lëstë." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Miara ekranu:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"Miara, znónô téż jakno rozdzelnota Twòjegò ekranu, mòże bëc wëbrónô z ti " -"rozwijny lëstë." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Zamanówszosc òdswiéżaniô:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"Zamanówszosc òdswiéżania Twòjegò ekranu mòże bëc wëbrónô z ti rozwijny lëstë." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Òrientacëjô (gradë procëmno do rësznotë wskôzów zédżera)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "Òptacëje w ti sekcëji pòzwalają zmienic òbrócënk Twòjegò ekranu." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Zastosëjë nastôwë przë starce KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Eżle ta òptacëjô je włączonô, nastôwë miarë ë òrientacëji bãdą brëkòwóné przë " -"sztarce." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "" -"Zezwòlë programie w systemòwim zabiérnikù na zmianã pòczątkòwëch nastôwów" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Eżle ta òptacëjô je włączonô, òptacëjë ùstawioné przez aplet systemòwégò " -"zabiérnika, miast bëc timczasowima, bãdą zapisóné ë wladowóné przë sztarce KDE." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Zmiana miarë ë òrientacëji ekranu" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Wëmògóné rozszérzenié X nie je przistãpne" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Kònfigùracëjô ekranu..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Kònfigùracëjô ekranu òsta zmienionô" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Miara ekranu" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Zamanówszosc òdswiéżaniô" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Kònfigùracëjô ekranu" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"Òsta 1 sekùnda:\n" -"Òstałë %n sekùndë:\n" -"Òstało %n sekùndów:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Programa je aùtomatno zrësziwónô przë logòwanim do KDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Zmiana miarë i òrientacëji" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Aplet systemòwégò zabiérnika zmianë miarë ë òrientacëji" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Wiele pòprawków" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Pòcwierdzë zmianã nastôwów ekranu" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Akceptëjë kònfigùracëjã" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Wrócë do pòprzédny kònfigùracëji" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Òrientacëjô, miara ë zamanówszosc òdswiéżania ekranu òstałe zmienioné na żądóny " -"nastôwë. Proszã wskôzac czë zachówac aktualną kònfigùracëjã. Za 15 sekùndów " -"ekran pòwrócë do pòprzédnëch nastôwów." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Nòwô kònfigùracëja:\n" -"Rozdzelnosc: %1 x %2\n" -"Òrientacëjô: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Nòwô kònfigùracëja:\n" -"Rozdzelnosc: %1 x %2\n" -"Òrientacëjô: %3 Zamanówszosc òdswiéżaniô: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Zwëkòwô" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Lewô (90 gradów)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Òdwróconô (180 gradów)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Prawô (270 gradów)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Hòrizontalné òdbicié" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Wertikalné òdbicié" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Nieznónô òrientacëjô" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Òbróconô ò 90 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Òbróconô ò 180 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Òbróconô ò 270 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Òdbitô hòrizontalno ë wertikalno" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "òdbitô hòrizontalno ë wertikalno" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Òdbitô hòrizontalno" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "òdbitô hòrizontalno" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Òdbitô wertikalno" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "òdbitô wertikalno" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "nieznónô òrientacëjô" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index fa098b00446..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:40+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# zrobiony przez KDE, %1\n" -"#\n" -"# Eżle nie chcesz, żebë KDE nôdpisało nastôwë GTK, wëbierzë\n" -"# Wëzdrzatk ë témë -> Farwë w Centróm Kòntrolë ë wëłączë òpacëjã\n" -"# \"Dopasëwëjë farwë dlô programów zeza KDE\"\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index 7a483dc23cd..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kreadconfig.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 17:39+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Brëkùjë <file> w môl òglowi kònfigùracëji" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Przeszëkiwónô grëpa" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Szëkóny klucz" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Domëslnô wôrtnota" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Ôrt zmiennej" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Czëtôj wińdzenia KConfig - do brëkòwaniô w skriptach" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index 7286c2a12d6..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:43+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Zrëszë pòlét:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Zrëszë" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Zrëszë >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Nót je nôpierwi wpisac pòlét abò adresã URL." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Wëlogòwanié nie darzëło sã.\n" -"Menadżera sesëji nie òdpòwiôdô. Mòże wëmùszëc zasztëkòwanié sesëji, wcëskając " -"jednoczasowò Ctrl+Alt+Backspace. Równak tedë nastôwë terny sesëji nie òstaną " -"ùtrzëmóne." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie mòże nalezc programù ani pòlétu <b>%1</b>.\n" -"Proszã pòprôwic pòlét abò URL ë spróbòwac znowa.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie mòże zrëszëc <b>%1</b>.\n" -"Proszã pòprôwic pòlét abò URL ë spróbòwac znowa.</qt>" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index b8524da2dad..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 17:55+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Kònfigùracëjô wëgaszôczô Pùsti ekran" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Farwa:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Brëkòwanié: %1 [-setup] [args]\n" -"Zrësza kawlowi wëgaszôcz ekranu.\n" -"Jine argùmentë (króm -setup) przesélane są do wëgaszôcza ekranu." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Zrëszë kawlowi wëgaszôcz ekranu" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Kònfigùracëjô wëgaszôcza ekranu" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Zrëszë w wëbrónym òknie XWindow" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Zrëszë w przédnym òknie XWindow" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Kawlowi wëgaszôcz ekranu" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Kònfigùracëjô kawlowégò wëgaszôcza ekranu" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Brëkùjë wëgaszôczów OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Brëkùjë wëgaszôczów, chtërnë wëzwëskiwùją aktualny òbrôz ekranu" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index e7e0ec21fec..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to Kashubian -# -# Michal Ostrowski <michol@linuxcsb.org>, 2006. -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-07 17:16+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"Wiarëwôrtny menadżer sesëji KDE jaczi rozmiejë sztandard X11R6 \n" -"protokòłu (XSMP) sprôwianiô sesëją." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Doprowadzë wczasniészą sesëjã nazôd, eżle ta je przistãpnô" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Zrësziwô 'wm' eżle niżóden jinszi menadżer òknów \n" -"nie je aktiwny w ti sesëji. Domëslny je 'twin'" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Zezwòlë na daleczi sparłączenié" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Menadżer sesëji KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Wëlogòwanié rëmniãté òb '%1'" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Kùńc sesëji dlô \"%1\"" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "&Zakùńczë nã sesëjã" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Wëłączë kòmpùtr" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (aktiwné)" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 7c05459b468..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-21 19:47+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "Zrëszë KSplash w tribie sprôwianiô" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Zrëszë w tribie testowim" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nie zrëszôj w spòdlim" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Wëmùszë brëkòwanié témë" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "Nie próbùjë zrëszëc serwera DCOP" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Lëczba kroków" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "Sztartowi ekran KDE" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 ùsôdzcë KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Ùsôdzca ë òpiekùn" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Przerëchtowanié kòmùnikacëji midze procesama" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Zrëszanié systemòwëch ùsłëżnotów" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Zrëszanié periferëjnëch ùrządzeniów" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Zrëszanié menadżera òknów" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Zrëszanié pùltu" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Zrëszanié panelu" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Doprowadzanié nazôd sesëji" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE òsta zrëszoné" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index cf227990448..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:49+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Dodôj..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Testëjë" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "Rëmnąc katalog %1 ë jegò zamkłosc?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Nie mòże rëmnąc témë '%1'" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Nie mòże wladowac témë)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Miono:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznóny" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Òpisënk:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Wersëjô:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Ùsôdzca:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Domôcô starna:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Na téma wëmògô pluginsa %1 jaczi nie je zainstalowóny." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Nie mòże wladowac kònfigùracëjowégò lopkù témë." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Pòdzérk nieprzistãpny." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "Lopczi témë KSplash" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Dodôj témã" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Nie mòże zrëszëc ksplashsimple." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "Nie mòże zrëszëc ksplash." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "&Instalatora témów" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Menedżera témów sztartowégò ekranu KDE" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 Programiscë KDE" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Ùsôdzca apartnegò KSplash/ML" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Ùsôdzcë menadżerë témów KDE" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Apartny kòd instalatora" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Menadżera témów sztartowégò ekranu </h1> Instalëjë ë òbzérôj témã " -"sztartowégò ekranu." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 90914c32c6c..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# translation of kstart.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:52+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Pòlét do zrëszeniô" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Regùlarny wësłów słëchający titla òkna" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Nôpis słëchający klasë òkna (WM_CLASS)\n" -"Klasã òkna mòże sprôwdzëc, zrëszając pòlét'xprop | grep WM_CLASS' ë klëkając na " -"òkno\n" -"(brëkùjë òbu dzélów rozdzelonëch spacëją abò blós przënôléżnegò dzélu.\n" -"Bôczënk: Eżle nie dôsz titla ani klasë òkna wëbróné òstanié pierszé òkno,\n" -"chtërne sã zjôwi - przepùszczanié òbu spacëji nie je zalécane." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Pùlt, na chtërnëm mô so zjôwic òkno " - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "Wëskrzëni òkno na pùlce aktiwnym òbczas zrëszania programù" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Wëskrzëni òkno na wszëtczéch pùltach" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Minimalizëjë òkno" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maksymalizëjë òkno" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Maksymalizëjë òkno wertiklano" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Maksymalizëjë òkno hòrizontalno" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Pòkażë òkno w fùlekranowim tribie" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"Ôrtë òkna: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu abò Override" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "Pòkażë òkno nawetka czéj je wëskrzënioné na jinëm pùlce" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Òkno wiedno pòłożoné przed jinëma" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Òkno wiedno pòłożoné za jinëma" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "Òkno nie mdze wëskrzëniwóné na lëstwie dzejaniów" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "Òkno nie mdze wëskrzëniwóné na pòdzérkù pùltu" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "Òkno mdze pòłożoné w zabiérnikù Kickera" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Nôrzãdze do zrëszania programów ze specjalnyma swòjiznama òkna \n" -"taczima jakno minimalizacëjô, maksymalizacëjô, gwësny pùlt, specjalne\n" -"òbstrojënczi ëtp." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Nie je przëdzelony pòlét" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index 64b1b1a9979..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-06 15:18+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Pòdskrzëni chwëtë lëstwë przesuwù" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Animùjë lëstwã pòstãpù" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 234d56b0bb0..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1715 +0,0 @@ -# translation of ksysguard.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 15:59+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwi fòrmat XML." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Lopk %1 nie zamëkô w se bezzmiłkòwi definicëji robòczi bòdżi. Lopk mùszi bëc " -"ôrtu 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwą miarã robòczi bòdżi." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Nie mòże zapisac lopkù %1" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Tacnik nie mô bezzmiłkòwigò òpisënkù wëzdrzatkù." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Pòłączenié z '%1' nie je mòżlewé." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Wëbiérzë ôrt prezentacëji pòdôwków" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Ploter" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Wskôzywôcz" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Stołpk" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Re&gistratora ùzérôcza" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Wiadło òd %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Ùstôwë sekùndnika" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Brëkùjë rozstãpù midze òdswiéżaniém robòczy bòdżi" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Rozstãp midze òdswiéżaniém:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sekùnda" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Wszëtczé ùzérôczë na ti bòdżi są aktalnioné z òtaksowóną tu czãstotlëwòtą." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Pòłączenié do kòmpùtra" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Kòmpùtr:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Wpiszë miono kòmpùtra, z jaczim chcesz sã pòłączëc." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Ôrt pòłączeniô" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac ssh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac rsh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Demon" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Zaznaczë, eżlë chcesz dostôwac wëdowiédzã òd demona ksysguard dzejającégò na " -"kòmpùtrze, z jaczim chcesz sã pòłączëc." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Pòlét brëkòwnika" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Zaznaczë, abë brëkòwac pòlétu wpisywónégò niżi do zrëszaniô demona ksysguard na " -"daleczim kòmpùtrze." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Pòrt:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Wpiszë numer pòrtu, na jaczim demon ksysguard żdô na pòłączenia." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "np. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Pòlét:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Wpiszë pòlét, jaczi zrëszë demona ksysguard na wëbrónym do mònitorowaniô " -"kòmpùtrze." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "np.ssh -l root komputr.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Òglowé ùstôwë sztélu" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Sztél wëzdrzatkù" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Pierszô pierszoplanowô farwa:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Drëgô pierszoplanowô farwa:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Farwa alarmù:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Farwa spòdlégò:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Miara fòntu:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Farwa ùzérôcza" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Zmieni farwã..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Farwa %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Òbladowanié procesora" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Òbladowanié przë nierobnëch procesach" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Òbladownaié systemë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Òbladowanié przez procesë ze zmienionym prioritetã" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Òbladowanié przez brëkòwnika" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Pamiãc" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizycznô pamiãc" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Pamiãc wëmianë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Pòdrãcznô pamiãc" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Bùfòrowónô pamiãc" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Ùżëtô pamiãc" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Pamiãc programë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Wòlnô pamiãc" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Rechòwnik procesu" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Kòntroléra procesu" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Przepùstowòsc diskù" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Òbladowanié" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Całowné przistãpë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Przistãpë przë òdczëce" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Przëstãpë przë zapisënkù" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Òdczëtóné pòdôwczi" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Zapisóné pòdôwczi" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Wéńdzeniowëch starnów" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Wińdzeniowëch starnów" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Przełączenié kòntekstów" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Séc" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejsë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Òdbiérnik" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Wësélôcz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Pòdôwczi" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Skòmpresowóné paczétë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Zagùbioné paczétë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Felë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Felë w FIFO" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Felë ramë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Grëpòwé sélanié" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paczétë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Nëk" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Zbùcënë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Gniôzda" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Całownô lëczba" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Awansowóné sprôwianié energiją" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Termiczné paramétrë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Cepłota" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Wentilator" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Stón" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Baterëje" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Ladownié baterëjów" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Zbrëkòwanié baterëji" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Zaòstałi czas" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Przerwania" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Strzédné òbladowanié (1 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Strzédné òbladowanié (5 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Strzédné òbladowanié (15 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Czãstotliwota zédżera" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Sprzãtowé ùzéroczë" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Wëzwëskanié particëji" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Ùżëti rum" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Wòlny rum" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Wëfùlëjë równiã" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Procesor%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disk%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Wentilator%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Cepłota%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Całowny" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Przerw.%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBajtów" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Całownô wôrtnota" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Zmieniwnokòmòwô wôrtnota" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Pòłączenié z %1 òsta przerwóné." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Pòłączenié z %1 òsta òdcësniãté" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Kòmpùtr %1 nie òstôł nalazłi" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Narëszenié czasu òdczëtu z kòmpùtra %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Felô sécë - kòmpùtr %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"To môl namienioné je na robòczé bòdżi. Abë zwëskac nôl na nowi ùzérocz, mùsz je " -"ùsôdzëc nowi wëzdrzatk. Dlô tegò wëbiérzë z menu (Lopk->Nowi)." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Tabela procesów" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Bòga %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Robòczô bòga '%1' zamëkô w se niezapisóné pòdôwczi.\n" -"Czë chcesz je zapisac?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Lopk ùzérôcza" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Wëbiérzë robòczą bògã do wladowaniô" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jakô bë mògłô bëc zapisónô." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Zapiszë biéżną robòczą bògã jakno" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jaką mòże rëmnąc." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Nie mòże nalezc lopkù ProcessTable.sgrd." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Ùstôwë programë KSysGuard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Lëczba wëzdrzatków:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Wôrtnota stosunkù:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "dzejający" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "ùspiony" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "ùspiony disk" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombi" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "zatrzëmóny" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "stronicowóny" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "nierobny" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Rëmôj kòlumnã" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Dodôj kòlumnã" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Pòmòc w kòlumnie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Prioritet" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Zatacë kòlumnã" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Pòkôżë kòlumnã" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Zaznaczë wszëtczé procesë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Òdznaczë wszëtczé procesë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Zaznaczë wszëtczé òtroczné procesë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Òdznaczë wszëtczé òtroczné procesë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Wëslë sygnał" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Zmieni prioritet procesu..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do wëbrónégò procesa?\n" -"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbrónych procesów?\n" -"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbranych procesów?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Wëslë" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Swòjnotë stołpòwi dijagramë" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Kréz" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Tu wprowadzë miono wëzdrzatkù." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Kréz wëzdrzatkù" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Minimalnô wôrtnota:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Wprowadzë minimalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe zero, " -"włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Maksymalnô wôrtnota:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Wprowadzë maksymalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Eżlë òbie wôrtnotë są równe zero, " -"włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmë" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarm dlô minimalny wôrtnotë" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Włączë alarm" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Aktiwùjë minimaną wôrtnotã alarmù." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Dolnô greńca:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarm dlô maksymalny wôrtnotë" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Aktiwùjë maksymalną wôrtnotã alarmù." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Górnô grëńca:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Wëzdrzatk" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Zwëkòwô farwa stołpka:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Fara pòza krézã:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"To òpisëjë miarã fòntu ùżëtégò w etikece niżi stołpków. Stołpczi są aùtomatno " -"zmnészóné, eżlë tekst etiketë je za wiôldżi, téj wsôzóné je brëkòwóné w tim " -"przëtrôfkù môłëch fòntów." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Ùzérôczë" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Kòmpùtr" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Ùzérôcz" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Eticzéta" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Jednota" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Stón" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Zmieni..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Wcësni, abë kònfigùrowac eticzétã." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Wcësni, abë rëmnąc ùzérôcza." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Eticzéta stołpòwi dijagramë" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Wprowadzë nową eticzétã:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Swòjnotë dijagramë plotera" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Sztél" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Grafikòwi sztél" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Pòdspòdlowé wielonórtë" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Òridżinalnié - pòjedińczô réza na le jeden pùnkt" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Skale" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Wertikalnô skala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Aùtomatny wëbiérk krézu" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Zaznaczë tã òptacëjã, eżlë chcesz, abë wielgòsc dijagramù dinamiczno dopasowała " -"sã do wëskrzëniwónëch na nim wôrtnotów. Eżlë nie zaznaczësz ti òptacëji, nót je " -"pòdac kréz w pòlach niżi." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Hòrizontalnô skala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pikselów na jednotã czasu" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Mrzéżka" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Rézë" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Wertikalné rézë" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Zaznaczë, eżlë chcesz włączëc wertikalné rézë, czëdë dijagram mdze za wiôldżi." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Dôlëzna:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Wprowadzë dôlëznã midze dwoma wertikalnëma rézama." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Wertikalné rézë" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Hòrizontalné rézë" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc hòriznotalné rézë, czedë dijagram mdze za " -"wiôldżi." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Wôrtnota:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Wprowadzë lëczbã hòrizontalnëch rézów." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Eticzétë" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "Zaznaczë, żelë przë hòrizontalnëch rézach mô zjôwic sã wôrtnota." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Przédny stołpk" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc titel. Je to ùżëtné blós w przëtrôfkù apletówëch " -"wëzdrzatków." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farwë" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Wertikalné rézë:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Hòrizontalné rézë:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Spòdlé:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Ùstôwi farwã..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Wcësni, abë zmienic farwã ùzérôcza na dijagramie." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Przesënie w górã" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Przesënie w dół" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Registrator ùzérôcza" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Zrëszë &Starżnika systemë" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Swòjnotë" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Rëmôj dijagram" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Rozstãp midze òdswiéżaniama..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Kòntinuòwanié òdswiéżania" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Paùzowanié òdswiéżania" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>To je dijagram pòdôwków òdczëtónëch z ùzérôcza. Abë zmienic dijagram, klëkni " -"ë trzëmôj prawą knąpã mëszë na ramie abò na dijagramie ë wëbiérzë <i>" -"Swòjnotë</i> z kòntekstowégò menu. Wëbiérzë <i>Rëmôj</i>" -", abë rëmnąc dijagramã z wëzdrzatkù.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Registerowanié" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Sztoper" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Miono ùzérôcza" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Miono kòmpùtra" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Lopk dniewnika" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Rëmôj ùzérôcz" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Editëjë ùzérôcz..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Zakùńczë registerowóné" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Nacznie registerowóné" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Pierszoplanowô farwa:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Ùstôwë dijagramë wskôzéwôcza" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Ùstôwë lëstë wëzdrzatków" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Zmieni pioritet procesu" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Zmieniwôsz terô pioritet procesu %1. Nót je wiedzëc,\n" -"że blós sprôwnik mòże zmniészëc wôrtnotã prioriteta\n" -"procesu. Jim mniészô lëczbòwô wôrtnota, tim wikszi\n" -"prioritet.\n" -"\n" -"Wpiszë wôrtnotã prioriteta:" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Ùstôwë registratora ùzérôcza" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Pùszczë tuwò ùzérôcz" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"To je wòlny môl na robòczi bòdze. Chwôce ùzérôcz z przezérnika ùzérôczów ë " -"pùszczë gò w tim môlu. Zjôwi sã prezentacëjô wôrtnotów dostowónych z tegò " -"ùzérôcza w czase." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Miono" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Brëkòwnik%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Systema%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "WiôlgòscPW" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "DostóncziPW" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Identyfikatora" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Pòlét" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Wszëtczé procesë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Systemòwé procesë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Procesë brëkòwnika" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Swòjé procesë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Drzéwiã" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "Òds&wieżë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "Za&bijë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1:Dzejającé procesë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Nót je nôpierwi zaznaczëc proces." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Czë chcesz zakùńczëc wëbróny proces?\n" -"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbróné procesë?\n" -"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbrónëch procesów?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Zabijë procesë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Zabijë" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nie pëtôj znowa" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Felô òbczas zakùńczeniô procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Felënk praw do zamkniãcô procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Proces %1 nie òbstoji." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Zmiłkòwi sygnał." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Fela òbczas próbë zmianë prioriteta procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Felënk praw do zmianë prioriteta procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Zmiłkòwi argùment." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Włączë alarm" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Włą&czë alarm" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Pò&kôżë jednotã" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Włączë, abë dodac jednotã do titla dijagramë." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Zwëkòwô farwa cyfrë:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Farwa cyfrë alarmù:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Farwa tekstu:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Farwa mrzéżczi:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Ùstôwë lopkù log" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Wëbiérzë fònt..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodôj" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Zmieni" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Pam" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Swòjiznë wëzdrzatkù" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Rézë:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Kòlumnë:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Wprowadzë lëczbã rézów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Wprowadzë lëczbã kòlumnów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Wprowadzë w tim môlu titel bòdżi." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Rëchającé sã stołpczi" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Aplet KSysGuard nie ùmòżebniô zòbrôzowaniô pòdôwków ladowónëch z tegò ôrtu " -"ùzérôcza. Wëbiérzë jiny ùzérôcz." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Lopk %1 nie zamëkô bezzmiłkòwégò òpisënkù apleta, chtërnegò ôrt mùszi miec " -"wôrtnotã 'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë KDE do ti kòmórczi." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Przezérnik ùzérôczów" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Ôrt ùzérôcza" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "Przecygni ùzérôczë na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Lësta ùzérôczów ùprzistãpniónëch przez pòdłączoné kòmpùtrë. Klëkni ë przëcygni " -"ùzérôcz na wòlny plac robòczy bòdżi abò apletu na panelu. Zjôwi sã wëzdrzatk " -"pòkôzujący pòdôwczi ladowóné przez ùzérôcz. Niechtërné wëzdrzatczi mògą " -"jednoczasno òbrôzowac pòdôwczi z czilu ùzérôczów. Zwëkòwò przecygni zôstné " -"ùzérôczë, abë dodac je do wëzdrzatkù." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Przecygnij ùzérôczë na wòlny placë robòczy bòdżi." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Starżnik systemë KDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "KDE Starżnik Systemë" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Procesë" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Pamiãc: 88888888888 kB użëtych, 88888888888 kB wòlnych" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Pamiãc wëmianë: 888888888 kB użëtych, 888888888 kB wòlnych" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nowô robòczô bòga..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Impòrtëjë robòczą bògã..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Impòrtëjë slédną robòczą bògã" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Rëmôj robòczą bògã" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Ekspòrtëjë robòczą bògã..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "&Pòłączë z kòmpùtrã..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "&Rozłączë z kòmpùtrã" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Swòjnotë robòczy bòdżi" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Wladëjë sztandardowé bòdżi" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Kònfigùracëjô &sztélu..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Czë na gwës chcesz przëwrócëc domëszlné robòczé bòdżi?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Przëwrócë wszëtczé robòczé bòdżi" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Przëwrócë" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"%n proces\n" -"%n procesë\n" -"%n procesów" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Pamiãc: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Felënk wòlny pamiãcë wëmianë" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Pamiãc wëmianë: %1 %2 użëtych, %3 %4 wòlnych" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Pòkôżë blós procesë môlowégò kòmpùtra" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Dodôwné lopczi robòczëch bògów do wladowaniô" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Ùsôdzcë KSysGuard" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Òbsłëga Solaris\n" -"Dzélczi pòchòdającé (za pòzwòleniém) z mòduła\n" -"sunos5 nôrzãdza \"top\" Williama LeFebvre'a." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 3268697b330..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:54+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Kònfigùracëjô systemòwegò zabiérnika" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Widzawné ikònë:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Zataconé ikònë:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Kònfigùrëjë systemòwi zabiérnik ..." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 1a728e85aeb..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:56+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Niżóde òkno nie słëchô do mùstru '%1' ë nie je pòdóny niżódny pòlét.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess nie mòże nalezc pòwłoczi." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Zatacë" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&Przëwrócë" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "Òd&dokùjë" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Pòlét do zrëszëniô" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Mùster, do chtërnëgò przërównywóny je titel òkna\n" -"Eżle nie òstanie pòdóny, brëkòwóné òstanie pierszé\n" -"òkno, chtërne sã zjawi - nie zalécané." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"Identifikatora docélowégò òkna\n" -"Taksëjë identifikatorã òkna, chtëren mô òstac brëkòwóny. Eżle identifikatora\n" -"naczinô sã òd 0x, je przëjimané, zé je òn w heksadecymalné sztaturze." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Zatacë òkno pò zrëszenim" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Żdôj na żądanié pòkazania òkna przed zrëszenim\n" -"pòlétu" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Ùstawiô domëslną pòdpòwiesc dlô ikonë na zabiérnikù" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Pòkazëjë ikònã na zabiérnikù, nawetka eżle programa je zakùńczonô\n" -"Ta òptacëjô nick nie zmieniô, czej nie je włączonô òptacëja startonshow." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Pòkazëjë w zabiérnikù ikònë z ksystraycmd w môl ikònë z òkna\n" -"(brëkòwóne z òptacëją --icon do wëbiérkù ikònë ksystraycmd)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Próbùjë wëskrzëniwac òkno przed jinëma" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Zakùńczë programã, czedë zażądóné mdze zatacënié òkna.\n" -"Ta òptacëjô nick nie zmieniô, czéj nie je włączonô òptacëjô startonshow ë " -"wëmùszô włączenié òptacëji keeprunning." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "Pòzwalô każdemù programòwi bëc w zabiérnikù" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Nie pòdano pòlétu ni miona òkna" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 8166c943c2c..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:31+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Óstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Nowô téma" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Menadżera témów dlô KDE" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Nen mòduł Centróm kòntrolë ùmòżebnia instalowanié, rëmanié ë robienié témów " -"wëzdrzatkù dlô KDE." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Lopczi témów" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Wëbiérzë lopk témë" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Czë na gwës chcesz rëmnąc ną témã <b>%1</b>?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Rëmanié témë" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Mòjô téma" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "Téma %1 ju òbstoji." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Twòjô téma òsta ùdało ùsôdzonô w %1." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Téma ùsôdzonô" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Wëstãpiła fela òbczas ùsôdzaniô Twòji témë." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Téma nie òsta ùsôdzonô" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Na téma nie zamëkô w se pòdzérkù." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Ùsôdzca: %1<br>E-maila: %2<br>Wersëjô: %3<br>Domôcô starna: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Wëbiérzë témã wëzdrzatkù KDE:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Zladëjë nowé témë..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Biéj do starnë témów KDE" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "&Rëmôj témã" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "Ùsôdzë &nową témã..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "&Instalëjë nową témã..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Téma" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Dopasëjë swòją témã:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Spòdlé" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Dopasëjë spòdlé pùltu" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farwë" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Dopasëjë farwë" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Dopasëjë farwë" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Dopasëjë sztél òknów" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikònë" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Dopasëjë témã ikònów" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Dopasëjë témã fòntów" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Wëgaszôcz ekranu" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Dopasëjë wëgaszôcz ekranu" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "&Miono témë:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Ù&sôdzca:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&E-maila:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Domôcô starna:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Dopòwiesc:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Wersëjô:" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 50865754370..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1865 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to Polish -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:01+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Przëdôwné pòdpòwiescë" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wicy wëdowiédzë ò KDE je na \n" -"<a href=\"http://www.kde.org/\">starnie KDE</a>. Są téż\n" -"ùżetné starnë dlô przédnëch programów, np.\n" -"<a href=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</a>, \n" -"<a HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</a> i\n" -"<a HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</a> abò dlô\n" -"wôżnëch nôrzãdzów KDE jak:\n" -"<a HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint (drëkòwanié)</a>" -", jaczé mògą òstac ùżëti nawetka pòza KDE...\n" -"</p>\n" -"<br> " -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE przetłumaczono na wiele języków. Kraj i język można wybrać\n" -"w Centrum sterowania: \"Regionalne i dostępność\"->\"Kraj/region i język\".\n" -"</p>\n" -"<p>Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach KDE można znaleźć na stronie " -"<a href=\"http://i18n.kde.org.\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz zminimalizować wszystkie okna na bieżącym pulpicie, klikając na ikonę " -"pulpitu na panelu.</p>\n" -"<p>Jeśli na panelu nie ma takiej ikony, możesz ją dodać, klikając prawym " -"przyciskiem na panelu i wybierając: Dodaj do panelu->Przycisk specjalny->" -"Dostęp do pulpitu.</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jeśli w danej chwili potrzebujesz więcej miejsca na ekranie, możesz <strong>" -"\"zwinąć\"\n" -"panel</strong>, klikając na jednej ze strzałek na jego końcach.\n" -"Można też włączyć opcję automatycznego ukrywania panelu w Centrum Sterowania\n" -"(Pulpit->Panele, karta Ukrywanie).</p>\n" -"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu KDE znajdziesz w <a " -"href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie KDE i umieszczany na tacce\n" -"systemowej na prawym końcu panelu, przechowuje pewną liczbę zaznaczonych " -"tekstów.\n" -"Teksty te można odtworzyć lub (w wypadku adresów URL) nawet wywołać.</p>" -"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu KDE znajdziesz w <a " -"href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolorg/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Lista okien, dostępna jako ikona na panelu, pozwala na szybki dostęp\n" -"do wszystkich okien znajdujących się na wirtualnych pulpitach. Listę okien\n" -"można też wywołać, wciskając kombinację Alt+F5.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Etykietę \"Adres\", znajdującą się w Konquerorze, można przeciągać.</p>\n" -"<p>Oznacza to , że na panelu lub pulpicie można tworzyć skróty,\n" -"przeciągając ją myszą. Można ją także upuścić na konsolę lub pole edycji.</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Aby szybko dostać się do menedżera drukowania KDE, wpisz\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Ale gdzie wpisać?\"</em>,\n" -" możesz zapytać. Możesz to wpisać...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...w <i>polu adresu</I> Konquerora,</li>\n" -" " -"<li>...albo w oknie <i>Wykonaj polecenie</i>,\n" -" otwieranym poprzez naciśnięcie <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy dowolnego okna \"zwija\" okno - " -"widoczny\n" -"pozostaje tylko pasek tytułowy. Ponowne dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy " -"przywraca całe okno.\n" -"<br>\n" -"Zachowanie to można zmienić w Centrum sterowania.\n" -"</p>\n" -"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w KDE można znaleźć w <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Trzymając wciśnięty klawisz Alt i naciskając klawisz Tab lub Shift+Tab,\n" -"można cyklicznie wywoływać kolejne okienka, znajdujące się na wirtualnym " -"pulpicie.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w KDE można znaleźć w <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"W Edytorze menu KDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>" -"skróty klawiszowe</b> do Twoich ulubionych programów.\n" -"Wybierz program\n" -" (np. Konsolę), następnie kliknij na przycisku\n" -"obok napisu \"Skrót klawiszowy\". Wciśnij wybraną przez siebie kombinację\n" -"klawiszy (np. \"Ctrl+Alt+K\").\n" -"</p>" -"<p>To wszystko. Teraz możesz otwierać Konsole wciskając Ctrl+Alt+K.</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba pulpitów\" " -"w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).</p>\n" -"<p>Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Projekt KDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza oficjalna " -"wersja 1.0 ukazała się\n" -"12 lipca 1998.</p>\n" -"<p>Możesz wspomóc Projekt KDE swoją pracą (poprzez programowanie,\n" -"projektowanie, dokumentowanie, testowanie, tłumaczenie itd.) oraz poprzez pomoc " -"finansową lub przekazanie sprzętu. Jeżeli chcesz zaoferować pomoc finansową, " -"prosimy o kontakt z <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org.</a>" -". Jeżeli chcesz zaoferować inną pomoc, prosimy o kontakt z <a " -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE obsługuje następujące skróty do zmiany rozmiaru okna.</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Powiększanie okna</th>\t" -"<th>Kliknij ikonkę powiększania</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>Na cały ekran</td>\t\t" -"<td>Lewy przycisk myszy</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>Tylko w pionie</td>\t" -"<td>Środkowy przycisk myszy</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>Tylko w poziomie</td>\t" -"<td>Prawy przycisk myszy</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Zaglądając regularnie na witrynę <A HREF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A>,\n" -"można obserwować pojawianie się nowych programów oraz kolejnych wersji już " -"istniejących.</p>" -"<p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w KDE (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, nowy system drukowania KDE,\n" -"obsługuje różne podsystemy drukowania. Systemy te znacząco\n" -"różnią się między sobą.</p>\n" -"<p>Wśród obsługiwanych są:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, nowy wspólny system drukowania dla Uniksa;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, tradycyjny system drukowania BSD;</li>\n" -"<li>RLPR (nie ma potrzeby edycji \"printcap\" i niepotrzebne są uprawnienia " -"administratora dla drukarek sieciowych);</li>\n" -"<li>drukowanie poprzez zewnętrzny program.</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w KDE (II)</strong></p>\n" -"\n" -"<p>Nie wszystkie podsystemy drukowania dostarczają takich samych funkcji " -"drukowania w KDE.</p>\n" -"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Grupa KDEPrinting</A>\n" -"zaleca instalowanie oprogramowania <a HREF=\"http://www.cups.org\"><strong>" -"opartego na CUPS</strong></a></p>\n" -"<p>CUPS ma prostą obsługę, wiele użytecznych opcji i obsługuje większość " -"drukarek. Jest nowoczesny (oparty na IPP - \"Internet Printing Protocol\") i " -"przydatny zarówno dla komputerów domowych, jak i dużych sieci.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE to projekt pisany w C++,\n" -"który doskonale nadaje się do tworzenia środowiska graficznego.\n" -"Ponadto, model obiektów w KDE zwiększa moc języka C++.\n" -"Więcej szczegółów znajduje się na witrynie <a " -"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konquerora można użyć do <strong>przeglądania archiwów tar</strong>,\n" -"nawet tych skompresowanych. Poszczególne pliki można przeciągać za pomocą " -"myszy, przenosząc je w inne miejsce, np. do drugiego okna Konquerora lub na " -"pulpit.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz przechodzić cyklicznie między wirtualnymi pulpitami\n" -"przytrzymując klawisz Ctrl i naciskając Tab lub Shift+Tab.</p>\n" -"<p>Więcej informacji o używaniu wirtualnych pulpitów znajdziesz\n" -"w <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Można uruchomić <strong>kprinter</strong> jako oddzielny program\n" -"z dowolnego terminala, Konsoli lub okienka \"Wykonaj polecenie\"\n" -"(uruchamianego przez naciśnięcie <i>ALT+F2</i>).\n" -"Potem wystarczy wybrać plik do drukowania. Można wydrukować\n" -"od razu kilka plików różnych typów.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Możesz w każdej chwili przełączyć <strong>kprinter</strong> na inny\n" -"podsystem drukowania \"w locie\" (i nie potrzebujesz praw administratora do " -"tego.)\n" -"</p>\n" -"<p>Użytkownicy laptopów, którzy często zmieniają otoczenie mogą uznać\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> za użyteczne uzupełnienie dla " -"CUPS\n" -"(lub innego podsystemu drukowania, którego używają jako domyślnego).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"System pomocy KDE może wyświetlać nie tylko własną pomoc opartą na plikach\n" -"w formacie HTML, ale także strony podręcznika (man) i strony informacyjne " -"(info).</P>\n" -"<p>Więcej informacji o uzyskiwaniu pomocy można znaleźć w " -"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">" -"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ikonach lub apletach w panelu\n" -"otwiera menu kontekstowe, pozwalające przesunąć lub usunąć element,\n" -"a także dodać nowe elementy do panelu.</P>\n" -"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu KDE)\n" -"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Jeśli pasek narzędzi nie jest dostatecznie duży, by pokazać wszystkie\n" -"przyciski, można kliknąć na małą strzałkę na prawym końcu paska, by zobaczyć " -"pozostałe przyciski.</P>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w KDE?" -"<br> </p>\n" -"<p>Wpisz <strong>help:/tdeprint/</strong> w polu adresu Konquerora, by przejść " -"do <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"Podręcznika drukowania</a></p> " -"<p>Podręcznik oraz inne materiały (takie jak\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, różne \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Samouczki</a>" -", sekcja \"Podpowiedzi i sztuczki\", a także <a " -"href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"lista dyskusyjna tdeprint</a>) są dostępne pod adresem <a " -"href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>W środowisku KDE można uruchomić programy inne niż stworzone dla KDE.\n" -"Można nawet je zintegrować z systemem menu.\n" -"Program \"KAppfinder\" szuka znanych programów i dodaje je do menu.</P>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Możesz szybko przesunąć panel do innej krawędzi ekranu \"chwytając\" go\n" -"lewym przyciskiem myszy i przesuwając tam, gdzie chcesz.</p>\n" -"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu KDE)\n" -"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to KDE zawiera bogatą kolekcję gier.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>Tapetę</strong> pulpitu można szybko\n" -"zmienić, przeciągając obrazek\n" -"z Konquerora na pulpit.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kolor tła pulpitu można zmienić przeciągając na pulpit\n" -"kolor z okna wyboru koloru, wywołanego w dowolnym programie.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Aby szybko dodać Twój ulubiony program do panelu, kliknij\n" -"prawym przyciskiem myszy na panelu i wybierz \n" -"Menu panelu->Dodaj program do panelu i dalej wybierz konkretny program.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wybierając z menu panelu Konfiguracja panelu->Dodaj->Aplet,\n" -"do panelu można dodać dodatkowe aplety.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz dodać do swojego panelu małą linię poleceń wybierając\n" -"Menu panelu->Dodaj aplet do panelu i wybierając aplet Uruchomienie polecenia.\n" -"</p>\n" -"<p>Więcej informacji o innych apletach dostępnych dla panelu KDE\n" -"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Chcesz widzieć czas lokalny znajomych lub \n" -"ludzi, z którymi robisz interesy <b>na całym świecie</b>?</p>\n" -"<p>Zwyczajnie naciśnij środkowy przycisk myszy na <b>zegarku w panelu</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Twój <b>zegarek</b> może być skonfigurowany tak, aby wyświetlał czas\n" -"w trybie <b>zwykłym</b>, <b>cyfrowym</b>, <b>analogowym</b> lub <b>tekstowym</b>" -"\n" -"</p>\n" -"<p>Więcej informacji znajdziesz w <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">" -"Podręczniku Kickera</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jeśli znasz nazwę programu, możesz go szybko uruchomić poprzez\n" -"naciśnięcie klawiszy\n" -" <strong>Alt+F2</strong>\n" -"i wpisanie jego nazwy w okienku." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<strong>Dowolny adres URL można przeglądać</strong>, naciskając klawisze " -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"i wpisując URL w okienku linii poleceń.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>W trakcie pracy z Konquerorem, można szybko wpisać inny adres w pasku " -"adresu,\n" -"klikając na czarny przycisk z krzyżykiem, który znajduje się po lewej stronie\n" -"etykiety \"Adres\", by wyczyścić adres, a następnie wpisując nowy adres.</p>\n" -"<p>Inny sposób to wciśnięcie <strong>Ctrl+L</strong>, co powoduje\n" -"usunięcie adresu z paska adresu i przeniesienie tam kursora.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Dostęp do dowolnej strony <strong>podręcznika man</strong> " -"można szybko uzyskać wpisując\n" -"w okienku linii poleceń (wywoływanej klawiszami <strong>Alt+F2</strong>" -") znak # i nazwę strony podręcznika (<strong>Alt+F2</strong>)\n" -"lub w jakimkolwiek miejscu, w którym zazwyczaj wpisuje się adresy URL.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Dostęp do dowolnej <strong>strony info</strong> można szybko uzyskać\n" -"wpisując dwa znaki ##\n" -"i nazwę strony info - w jakimkolwiek miejscu, w którym zazwyczaj\n" -"wpisuje się adresy, np. w polu edycji URL przeglądarki internetowej lub\n" -"w okienku linii poleceń (<strong>Alt+F2</strong>).\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jeśli nie widzisz paska tytułowego okna, nadal możesz <strong>" -"przesuwać okno</strong>\n" -"po ekranie przytrzymując klawisz Alt, klikając gdziekolwiek na obszarze okna\n" -"i \"przeciągając\" je myszą.</p>" -"<br>\n" -"<p>Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania KDE.</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania KDE w programach spoza KDE? </p>" -"\n" -"<p> Podaj <strong>'kprinter'</strong> jako \"polecenie drukowania\"....\n" -"Działa to w programach Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...</p>\n" -"<p>Zajrzyj na stronę <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>,\n" -"aby znaleźć więcej szczegółowych podpowiedzi...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Trzymając wciśnięty klawisz Alt i klikając prawym przyciskiem myszy na pasek " -"tytułu okna\n" -"można, poprzez przesuwanie wskaźnika myszy, zmieniać <strong>" -"rozmiar okna</strong>.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Klient pocztowy KDE (KMail) <strong>integruje się bezproblemowo z " -"PGP/GnuPG</strong>,\n" -"co umożliwia szyfrowanie i podpisywanie e-maili.</p>\n" -"<p>Więcej informacji o skonfigurowaniu szyfrowania znajdziesz w <a " -"href=\"help:/kmail/pgp.html\">Podręczniku KMaila</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"W rozwoju KDE uczestniczą programiści z całego świata, np.\n" -"z Niemiec, Szwecji, Francji, Kanady, USA, Australii, Namibii,\n" -"Argentyny, a nawet z Norwegii!</p>\n" -"<p>\n" -"Aby zobaczyć miejsce pochodzenia programistów KDE, zajrzyj\n" -"na stronę <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Odtwarzacz CD KDE (KsCD) łączy się z internetową bazą CD, freedb, i pobiera\n" -"z niej dane o tytule i poszczególnych utworach z płyty.\n" -"</p>\n" -"<p>Więcej szczegółów o możliwościach KsCD znajduje się w <a href=\"help:/kscd\">" -"Podręczniku KsCD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wielu użytkowników, aby podać pojedyncze polecenie, otwiera <em>następne</em>\n" -"okno terminala.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Naciśnij <strong>Alt+F2</strong> i wpisz nazwę programu (Alt+F2 \"kword\") " -"lub\n" -"<li>Jeżeli potrzebne jest wyjście tekstowe, to skorzystaj z sesji konsoli " -"(\"Nowy\" w pasku narzędzi.)\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz zmienić kolor pasków tytułowych okien klikając na pasku tytułowym\n" -"przykładu zestawu kolorów w module <em>Wygląd i motywy</em> " -"w Centrum sterowania.\n" -"</p>\n" -"<p>To działa również dla kolorów wszystkich innych elementów okien.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń KDE (I)</strong></p>\n" -"<p>Chcesz drukować z linii poleceń KDE bez straty mocy drukowania KDE?</p>\n" -"<p> Wpisz <strong>'kprinter'</strong>. Uruchomi się okno\n" -"Drukowania KDE . Wybierz drukarkę, opcje drukarki oraz\n" -"pliki do druku (zauważ, że możesz wybrać <em>różne</em>\n" -"pliki <em>różnego</em> typu w <em>jednym</em> zadaniu drukowania...). </p>\n" -"<p>Ten sposób działa z konsoli, każdego terminala X lub \"Uruchomienia " -"polecenia\"\n" -"(wywoływanego poprzez naciśnięcie <em>Alt+F2</em>)</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń KDE (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"Możesz określić pliki do drukowania i/lub nazwę drukarki z linii poleceń:\n" -"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -"W tym przykładzie drukowane są 3 różne pliki (z różnych katalogów) na drukarce " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Różnica między stylami menedżera okien, a motywami w ich \"starym\" ujęciu " -"polega na tym, że\n" -"zmiany nawet koloru paska tytułu okna, dokonywane w Centrum sterowania, są " -"widoczne natychmiast.\n" -"Można tam ustawiać również inne właściwości.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"W KDE litera K nic nie oznacza. W alfabecie łacińskim jest to pierwsza\n" -"litera przed literą L, a L oznacza Linux. Wybrano ją, ponieważ KDE\n" -"działa na wielu systemach Uniksowych, m. in. na FreeBSD).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Jeżeli chcesz znać plany terminów wydania następnych wersji KDE,\n" -"to zajrzyj na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>" -".\n" -"Jeżeli znajdziesz tylko stare terminy, to prawdopodobnie trwają intensywne " -"kilkumiesięczne lub\n" -"kilkutygodniowe prace nad nową wersją.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Przy dekoracji okna w stylu <em>\"B II\"</em> paski tytułu same się przesuwają\n" -"tak, aby były zawsze widoczne. Dekorację paska tytułu można zmienić, klikając\n" -"prawym przyciskiem myszy na pasek tytułu, a następnie wybierając \"Konfiguracja " -"zachowania okien...\".</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jeżeli nie odpowiada Ci domyślny tryb dopełniania tekstu, np. w Konquerorze, " -"to kliknij prawym przyciskiem myszy na polu edycji i wybierz inny tryb, np.\n" -"dopełnianie automatyczne lub ręczne. Ręczne dopełnianie zachowuje się\n" -"podobnie jak w powłoce Uniksowej. Aby je wywołać naciśnij Ctrl+E.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jeżeli chcesz dodać kolejny panel, aby mieć więcej miejsca dla apletów\n" -"i przycisków, kliknij prawym przyciskiem myszy na panelu, żeby wywołać menu,\n" -"a następnie wybierz \"Dodaj nowy panel\".</p>" -"<p>\n" -"(Na nowym panelu można umieszczać wszystkie elementy, zmieniać jego rozmiar " -"itd.)</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jeśli chcesz dołożyć własną \"Podpowiedź dnia\", przyślij ją na\n" -"adres <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> " -"(po angielsku),\n" -"z chęcią dołączymy ją do następnej wersji.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jeżeli z Konquerora lub z pulpitu przeciągnie się plik do Konsoli,\n" -"to pojawi się wybór między wklejeniem adresu URL, a przejściem do odpowiedniego " -"katalogu.</p>\n" -"<p>\n" -"Po podjęciu decyzji w oknie terminala nie trzeba już podawać całej ścieżki.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz ukryć urządzenia miksera w KMix klikając na opcji \"Ukryj\"\n" -"w menu kontekstowym, które pojawia się, kiedy klikniesz prawym\n" -"przyciskiem myszy na jednym z suwaków.\n" -"</p>\n" -"<p>Więcej informacji o używaniu KMix znajdziesz w <a href=\"help:/kmix\">" -"Podręczniku KMix</a>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz dodać własne \"Skróty adresowe\" w Konquerorze poprzez wybranie menu\n" -"Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror->Skróty sieciowe. Następnie należy kliknąć\n" -"przycisk \"Dodaj...\" i wypełnić puste pola.\n" -"</p> \n" -"<p>Więcej instrukcji postępowania i szczegóły zaawansowanych funkcji\n" -"skrótów sieciowych znajdziesz w <a " -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Podręczniku Konquerora</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponowali Michael Lachmann i Thomas " -"Diehl</em></p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Każdy użytkownik Uniksa ma tzw. katalog domowy, w którym przechowuje\n" -"zarówno swoje pliki, jak też pliki konfiguracyjne. Pracując w oknie Konsoli, " -"można łatwo\n" -"przenieść się do katalogu domowego wpisując polecenie <b>cd</b> " -"bez argumentów.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Być może jesteś zdziwiony, że w systemie UNIX tylko kilka plików (jeżeli takie " -"w ogóle są) ma nazwy zakończone rozszerzeniem <code>.exe</code> lub <code>" -".bat</code>.\n" -"W systemach uniksowych nazwy plików nie muszą mieć rozszerzeń.\n" -"W KDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w Konquerorze.\n" -"W oknie Terminala są one często wyświetlane w czerwonym kolorze (kolor zależy " -"od\n" -"Twoich ustawień).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Jeśli chcesz uatrakcyjnić swój pulpit, bogaty wybór motywów pulpitu,\n" -"stylów interfejsu, dekoracji okien i nie tylko, znajdziesz na stronie <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Czy wiesz, że środkowym przyciskiem myszy można wklejać tekst?\n" -"Spróbuj lewym przyciskiem myszy zaznaczyć tekst i gdziekolwiek kliknąć " -"środkowym przyciskiem myszy.\n" -"Zaznaczony tekst zostanie wklejony w miejscu kliknięcia. Tak dzieje się nawet\n" -"w przypadku różnych programów.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Chcesz drukować za pomocą \"przeciągnij i upuść\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Przeciągnij plik i upuść na zakładce \"Pliki\" okna dialogowego\n" -"<strong>kprinter</strong>. </p>\n" -"<p> Następnie kontynuuj standardową procedurę drukowania: wybierz drukarkę, " -"opcje itd., a potem kliknij na przycisku \"Drukuj\". </p>" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Program o nazwie <em>kruler</em> pomaga na ekranie zmierzyć długość.</p>\n" -"<p> Ponadto, w przypadku pomiaru długości z dokładnością pojedynczych pikseli, " -"może być pomocny program <em>kmag</em>. (Nie wchodzi on w skład podstawowego " -"pakietu KDE\n" -"i musi być zainstalowany oddzielnie. Być może w Twojej wersji KDE jest już " -"zainstalowany.) <em>kmag</em>\n" -"działa tak jak <em>xmag</em>, z tą różnicą, że powiększeń dokonuje \"w " -"locie\".\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Dźwięk w KDE jest zarządzany przez serwer dźwięku <b>artsd</b>. Możesz \n" -"konfigurować ten serwer w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-> " -"System dźwiękowy.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz przypisać dźwięki, wyskakujące okienka, i nie tylko, do zdarzeń " -"występujących w KDE.\n" -"Możesz to skonfigurować w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia->" -"Powiadomienia systemowe.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Większość programów spoza KDE, które nie obsługują serwera dźwięku KDE, można " -"uruchomić za pomocą programu <b>artsdsp</b>. Kiedy program działa, dostęp do " -"urządzenia audio zostanie przekierowany do serwera dźwięku <b>artsd</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Format polecenia jest następujący:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenty</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Przytrzymując klawisz <b>Shift</b> podczas przeciągania kontenera (przycisk\n" -"bądź aplet) na panelu możemy przesuwać inne kontenery.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Wtyczki protokołów KDE ('kioslave') działają nie tylko w Konquerorze:\n" -"możesz używać sieciowych adresów URL w każdym programie KDE.\n" -"Na przykład, możesz podać URL ftp://www.serwer.com/mójplik w oknie\n" -"otwierania pliku Kate. Kate otworzy ten plik, a następnie zapisze plik\n" -"z powrotem na serwerze FTP, kiedy wybierzesz 'Zapisz'.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz używać Konquerora do otwierania plików na dowolnym serwerze,\n" -"do którego masz dostęp przez ssh. Wystarczy, że podasz w polu adresu: " -"fish://<em>nazwaużytkownika</em>@<em>nazwaserwera</em>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Tak naprawdę, to wszystkie programy KDE obsługują adresy URL fish:// - spróbuj\n" -"podać taki adres na przykład w oknie otwierania pliku Kate.</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, program pocztowy KDE, zawiera wbudowaną obsługę kilku\n" -"popularnych programów antyspamowych. Aby użyć automatycznego\n" -"filtrowania spamu w KMailu, skonfiguruj swój ulubiony filtr spamu\n" -"zgodnie ze swoimi upodobaniami, a następnie wybierz w KMailu\n" -"Narzędzia->Asystent antyspamowy.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Więcej informacji znajdziesz w <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">rozdziale o Asystencie " -"antyspamowym w podręczniku KMaila</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz przenieść okno pod inne okna klikając środkowym przyciskiem myszy na " -"jego pasku tytułowym.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Programy KDE posiadają krótkie opisy pomocnicze \"Co to jest?\" w wielu\n" -"miejscach. Wystarczy kliknąć na ikonie znaku zapytania w pasku tytułowym\n" -"okna, a następnie kliknąć na elemencie okna, dla którego chcesz uzyskać pomoc\n" -"(w niektórych motywach na przycisku znajduje się mała litera \"i\" zamiast " -"znaku zapytania).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE obsługuje kilka różnych trybów uaktywniania okien: zajrzyj do\n" -"Centrum sterowania, do działu Pulpit->Okna. Na przykład, jeśli często\n" -"używasz myszy, może ci się spodobać \"Uaktywnianie za kursorem\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror może w sposób ciągły przewijać strony w dół lub w górę:\n" -"po prostu przyciśnij <strong>Shift+Strzałka do góry</strong> lub \n" -"<strong>Shift+Strzałka w dół</strong>. Naciśnij te same klawisze \n" -"jeszcze raz, żeby przyspieszyć przewijanie. Naciśnięcie jakiegokolwiek\n" -"innego klawisza przerywa przewijanie.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Możesz łatwo uzyskać dostęp do podręcznika programu za pomocą\n" -"wtyczki protokołu help:/ w Konquerorze. Po prostu wpisz w pasku adresu\n" -"<b>help:/</b> i nazwę programu, np. aby zobaczyć podręcznik Kwrite\n" -"wpisz help:/kwrite.</p> \n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dzięki <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projektowi KSVG</a>" -", KDE obsługuje\n" -"teraz w pełni pliki obrazków SVG (Skalowalnej grafiki wektorowej). Możesz\n" -"przeglądać takie obrazki w Konquerorze, a nawet możesz ustawić obrazek SVG\n" -"jako tło Twojego pulpitu.</p>\n" -"<p>Jest wiele <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">tapet SVG</a> dla Twojego pulpitu udostępnionych na <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">stronie kde-look.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Funkcja skrótów sieciowych Konquerora pozwala Ci wysłać\n" -"zapytanie bezpośrednio do wyszukiwarki sieciowej, bez wchodzenia\n" -"na jej stronę. Na przykład, wpisując <b>gg:konqueror</b> w pasku\n" -"adresu Konquerora i wciskając Enter, wyszukasz w Google strony\n" -"związane z Konquerorem.</p>\n" -"<p>Aby zobaczyć dostępne skróty sieciowe lub żeby utworzyć własne,\n" -"w Konquerorze wybierz Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror...,\n" -"co otworzy okno ustawień, a następnie wybierz ikonę Skróty sieciowe.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE zawsze stara się polepszyć swoją dostępność i od czasu\n" -"dołączenia modułu KTTS (syntezy mowy dla KDE) możesz odczytywać\n" -"różne rodzaje tekstu.</p>\n" -"<p>KTTS jest ciągle ulepszane i obecnie pozwala odczytać dowolną część\n" -"jakiegokolwiek pliku tekstowego (przeglądanego w Kate), strony HTML\n" -"w Konquerorze, tekst umieszczony w schowku KDE, jak również pozwala\n" -"odczytywać powiadomienia systemowe KDE (KNotify).</p>\n" -"<p>Aby włączyć system KTTS, wybierz KTTS w menu KDE lub naciśnij\n" -"Alt+F2, aby uruchomić polecenie, i wpisz <b>kttsmgr</b>. Więcej\n" -"informacji o KTTS znajdziesz w <a href=\"help:/kttsd\" title=\"Podręcznik " -"KTTSD\">Podręczniku KTTSD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Chociaż KDE to bardzo stabilne środowisko, programy mogą\n" -"czasem się zawieszać lub przerywać działanie, zwłaszcza jeśli\n" -"używasz wersji rozwojowych programów lub programów spoza KDE.\n" -"W takim wypadku musisz wymusić zabicie programu, jeśli to konieczne.</p>\n" -"<p>Po naciśnięciu <b>Ctrl+Alt+Esc</b> pojawi się kursor z trupią\n" -"czaszką i kiedy klikniesz nim na jakimś programie, zostanie on zabity.\n" -"Uwaga: to jest mało czysty sposób zamykania programu i może spowodować\n" -"utratę danych i pozostawienie działających innych, powiązanych procesów.\n" -"Ta metoda powinna być używana tylko jeśli inne metody zawiodą.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail to program pocztowy KDE, ale czy wiesz, że możesz\n" -"zintegrować go, wraz z innymi programami, w jednym superprogramie?\n" -"Kontact łączy w sobie wszystkie programy do zarządzania informacjami\n" -"osobistymi.</p>\n" -"<p>Do innych programów integrujących się z Kontact należą\n" -"KAddressBook (do obsługi adresów), KNotes (do zarządzania notatkami),\n" -"KNode (do przeglądania grup dyskusyjnych) i KOrganizer (do zarządzania\n" -"kalendarzem).</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>Możesz używać kółka myszy, aby szybko wykonywać różne zadania.\n" -"Oto kilka, o których prawdopodobnie nie wiesz:\n" -"<ul>" -"<li><em>Ctrl+Kółko myszy</em> przy przeglądaniu stron WWW w Konquerorze\n" -"umożliwia zmianę rozmiaru czcionki, a przy przeglądaniu plików\n" -"zmienia rozmiar ikon.</li>\n" -"<li><em>Shift+Kółko myszy</em> umożliwia szybkie przewijanie w programach " -"KDE.</li>\n" -"<li>Kółko myszy użyte nad paskiem zadań w panelu umożliwia szybkie\n" -"przełączanie pomiędzy oknami.</li>\n" -"<li>Kółko myszy użyte na <em>Przełączniku i przeglądarce pulpitów</em> " -"w panelu\n" -"umożliwia szybką zmianę pulpitu.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Naciskając klawisz F4 w Konquerorze otworzysz okno terminala\n" -"w obecnej lokalizacji.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Chociaż KDE automatycznie odtwarza programy KDE, które były\n" -"uruchomione przy wylogowywaniu, możesz wskazać KDE, które\n" -"konkretnie programy powinny być uruchomione przy starcie KDE.\n" -"Więcej informacji znajdziesz w <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"FAQ Autostart\">" -"tej odpowiedzi na często zadawane pytanie</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Możesz zintegrować Kontact, program do zarządzania informacjami\n" -"osobistymi, z Kopete, tak by widoczny był stan Twoich kontaktów z " -"komunikatora,\n" -"jak również by można było łatwo im odpowiedzieć z samego KMaila.\n" -"Dokładna instrukcja jak to zrobić znajduje się w <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Zintegrowany komunikator\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wpisując w Konsoli <b>kmail --composer</b>, możesz otworzyć jedynie\n" -"okno tworzenia wiadomości KMaila, tak że nie musisz uruchamiać całego\n" -"programu pocztowego, kiedy chcesz wysłać komuś e-maila.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ponieważ zapamiętywanie haseł jest trudne, a zapisywanie ich na\n" -"papierze niebezpieczne, możesz powierzyć swoje hasła Portfelowi KDE,\n" -"który przechowuje Twoje hasła w silnie szyfrowanych plikach, zarządza\n" -"nimi i pozwala na dostęp do nich po podaniu jednego hasła głównego.\n" -"</p>\n" -"<p>Aby uzyskać dostęp do Portfela KDE, wejdź do działu\n" -"Bezpieczeństwo i prywatność->Portfel KDE w Centrum sterowania KDE.\n" -"Więcej informacji o Portfelu KDE i sposobach jego używania znajdziesz\n" -"w <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"Portfel KDE\">podręczniku Portfela KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Naciskając środkowy klawisz myszy na pulpicie możesz uzyskać\n" -"krótką listę wszystkich okien na każdym pulpicie. Możesz również z tego\n" -"menu wybrać porozrzucanie okien lub umieszczenie ich kaskadowo.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Różne wirtualne pulpity mogą, do pewnego stopnia, zostać inaczej\n" -"skonfigurowane. Na przykład, możesz ustawić inną tapetę dla któregoś\n" -"pulpitu: uruchom Centrum sterowania KDE i wybierz dział \n" -"Wygląd i Motywy->Tło lub kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie\n" -"i wybierz z menu Konfiguracja pulpitu.</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Chociaż używanie przeglądania w kartach w Konquerorze jest\n" -"bardzo użyteczne, możesz jeszcze bardziej ułatwić sobie pracę\n" -"używając podzielenia widoku, tak by przeglądać dwie rzeczy jednocześnie.\n" -"Aby użyć tej funkcji, w Konquerorze wybierz z menu\n" -"Okno->Podziel widok w pionie/poziomie, zależnie od Twoich upodobań.</p>\n" -"<p>To ustawienie odnosi się tylko do określonej karty, a nie do wszystkich,\n" -"więc możesz podzielić widok tylko w tych kartach, w których uważasz\n" -"to za przydatne.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Możesz pozwolić KDE włączyć lub wyłączyć <b>NumLock</b> przy starcie.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Otwórz Centrum sterowania, wejdź w Urządzenia peryferyjne->" -"Klawiatura i wybierz,\n" -"jaki ma być domyślny stan.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>To jest ostatnia podpowiedź. Kliknięcie na \"Następna\" przeniesie \n" -"Cię z powrotem do pierwszej podpowiedzi.</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 2acee55393b..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,739 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 21:03+0100\n" -"Last-Translator: Michał Ostrowski <ostrowski.michal@gmail.com>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Òkno '%1' żãdô reakcëji." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Systema" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacëjô" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Przezérôj òkna" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Przezérôj òkna (w òpaczny pòsobicë)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Przezérôj pùltë" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Przezérôj pùltë (w òpaczny pòsobicë)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Przezérôj lëstã pùltów" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Przezérôj lëstã pùltów (w òpaczny pòsobicë)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Òkna" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Menu òperacëji na òknie" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Zamkni òkno" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksymalizëjë òkno" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maskymalizëjë òkno wertikalno" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maskymalizëjë òkno hòrizontalno" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimazëjë òkno" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Zwiń òkno" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Przeniesë òkno" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Zmieni miarã òkna" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Zawòłôj òkno" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Òdwòłôj òkno" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Copnij abò zawòłôj òkno" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Zwikszë òkno na fùl ekran" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Zatacë grańcë òkna" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Wiedno na wiérzkù" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Wiedno w spòdkù" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Zaktiwùjë òkno żãdającé reakcëji" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Kònfigùrëjë skrodzënã òkna" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Wsôdzë òkno z prawa" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Wsôdzë òkno z lewa" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Wsôdzë òkno w górze" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Wsôdzë òkno w dole" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Wsôdze pòsobné òkna hòrizontalno" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Wsôdzë pòsobné òkna wertikalno" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Wsôdzë pòsobné òkna hòrizontalno" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Wsôdzë pòsobné òkna wertikalno" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Òkno ë pùlt" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Na wszëtczéch pùltach" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Òkno na pùlt 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Òkno na pùlt 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Òkno na pùlt 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Òkno na pùlt 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Òkno na pùlt 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Òkno na pùlt 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Òkno na pùlt 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Òkno na pùlt 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Òkno na pùlt 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Òkno na pùlt 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Òkno na pùlt 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Òkno na pùlt 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Òkno na pùlt 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Òkno na pùlt 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Òkno na pùlt 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Òkno na pùlt 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Òkno na pùlt 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Òkno na pùlt 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Òkno na pùlt 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Òkno na pùlt 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Przełączë na zôstny pùlt" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Przełączë na pòprzédny pùlt" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Òkno na pùlt z prawa" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Òkno na pùlt z lewa" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Òkno na pùlt wëżi" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Òkno na pùlt niżi" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Przełączanié pùltów" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Przełączë na pùlt 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Przełączë na pùlt 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Przełączë na pùlt 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Przełączë na pùlt 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Przełączë na pùlt 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Przełączë na pùlt 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Przełączë na pùlt 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Przełączë na pùlt 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Przełączë na pùlt 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Przełączë na pùlt 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Przełączë na pùlt 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Przełączë na pùlt 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Przełączë na pùlt 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Przełączë na pùlt 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Przełączë na pùlt 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Przełączë na pùlt 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Przełączë na pùlt 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Przełączë na pùlt 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Przełączë na pùlt 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Przełączë na pùlt 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Przełączë na zôstny pùlt" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Przełączë na pòprzédny pùlt" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Przełączë na pùlt z prawa" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Przełączë na pùlt z lewa" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Przełączë na pùlt wëżi" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Przełączë na pùlt niżi" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Emùlacëjô mëszë" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Zabijë òkno" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Zdrzucënk òkna" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Zdrzucënk pùltu" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Zablokùjë òglowéi skrodzënë" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: wëzdrzi na to, że je ju zrëszony jiny menedżer òknów. twin nie òstanié " -"zrëszony.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: felô òbczas inicjalizacëji, òprzestanié" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin nie mòże przejimnąc sprôwiania òknama. Czë dzejô ju jiny menedżera òknów? " -"(proszã spróbòwac òptacëji --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Menadżera òknów KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Wëłączë òptacëjë kònfigùracëji" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Zastąpi ju dzejający menedżerã òknów zgódny z ICCCM2.0" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, The KDE Developers" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin sã terô skùńczë..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Felëjë òknów ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Wiedno na &wiérzkù" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Wiedno w &spòdkù" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Fùl ekran" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Felënk grańców òkna" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&Skrodzënë òkna..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Dodôwnë nastôwë òkna..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "&Dodôwnë nastôwë programy..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Zaawansowóné" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Przëwarcë domëslną wôrtnotã nieprzezérnoscë" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Przeniesë, abë zmienic przezérnotã òkna" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Przezérnota" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Przeniesë" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Zmieni miarã" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Minimalizëjë" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksymalizëjë" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Zwiń" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Kònfigùracëjô ùtrzëmania òkna..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Na &pùlt" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Wszëtczé pùltë" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Pùlt %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Môsz wëbróną òptacëjã wëskrzëniwaniô òkna bez grańców.\n" -"Bez grańców òkna nie mdze mòżlewòtë włączeniô znowa grańców brëkùjąc mëszë; nót " -"mdze brëkòwac menu òperacëji na òknie, jaczé wëwołôsz klawiszową skrodzëną %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Môsz wëbróny òptacëjã wëskrzëniwaniô òkna na fùl ekran.\n" -"Eżle programa nie mô òptacëji przëwarceniô zwëkòwégò tribù, przińdzenie nazôd " -"do niegò brëkùjąc mëszë nie mdze mòżlewi, nót mdze brëkòwac menu òperacëji na " -"òknie, jaczé wëwołôsz klawiszową skrodzëną %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Nie je mòżno zrëszëc pòmòcnegò menadżera.\\nProszã sprôwdzëc, czë \"kompmgr\" " -"je w domëszlny stegnie $PATH." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Òbsłëgùjący menadżera dwa razë òb minutã pòddôł sã awarëji ë dlôtë òstôł " -"wëłączony z ti sesëji." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Fela pòmòcnegò menadżera" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr nie zwëskôł przistãpù do ekranu</b> " -"<br>Gwësno lopk ~/.xcompmgrrc zamëkô w se zmiłkòwi wpisënk.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr nie mòże nalezc rozszérzeniô Xrender</b> " -"<br>Abò brëkùjesz stôri abò òbkrojony wersëji XOrg." -"<br>Proszã zainstalowac XOrg nowszi òd 6.8 z www.freedesktop.org" -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nie je nalazłi dodôwk Composite</b> " -"<br>Efektë ceniowaniô ë przezérnotë wëmògają XOrg nôwszégò nigle 6.8. " -"<br>Jesz do te w kònfigùracëjowim lopkù serwerë Xnót je dodac: " -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nie je nalazłi dodôwk Damage</b> " -"<br>Efektë ceniowaniô ë przezérnotë wëmògają XOrg nôwszégò nigle 6.8.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nie je nalazłi dodôwk XFixes</b> " -"<br>Efektë ceniowaniô ë przezérnotë wëmògają XOrg nôwszégò nigle 6.8.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Pòmòcny ùżëtny programa KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Nen pòmòcny programa nie je namieniony do samòstójnegò zrëszaniô." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Òkno ò titlu \"<b>%2</b>\" nie òdpòwiadô. Przënôlégò òno do programù <b>" -"%1</b> (PID=%3, kòmpùtr=%4).Czë zakùńczëc nen programã (wszëtczé niezapisóné " -"zmianë òstaną straconé)?</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Zakùńczë" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Nie kùńczë" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Pòdzérk sztélu %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Nie na wszëtczéch pùltach" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na wszëtczéch pùltach" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizëjë" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Makymalizëjë" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Nie wiedno na wiérzkù" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Wiedno na wiérzkù" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Nie wiedno w spòdkù" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Wiedno w spòdkù" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Rozwiń" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Zwiń" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Nie są nalazłé biblioteczi pluginsów do òbstrojënków òknów." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Domëslny plugins òbstrojenkù je ùszkòdzony ë nie je mòżno gò wladowac." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Biblioteka %1 nie je pluginsã KWin." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index 5bbee4547b6..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,393 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-15 18:39+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Malëje ramë brëkùjąc farwów &titlowé lëstwë" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Eżlë ta òptacëjô je zaznaczonô, ramë òknów bãdą malowóné z ùżëcym farwów " -"titlowé lëstwë. W procëmnym razu bãdã òne miałë sztandardową farwã ramë." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Pòkôżë chwët &zmianë miarë" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Czedë ta òptacëjô je zaznaczonô, òbstrojënczi malowóné bãdą z chwëtã zmianë " -"miarë òkna w prawim, dolnëm rogù. W procëmnym razu chwët nie mdze malowóny." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Nastôwë dzejania" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Dëbeltné klëkniãcé na knąpie menu:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nick nie robi" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minumalizëjë òkno" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Zwinie òkno" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Zamkni òkno" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"Dzejanié przepsióné do dëbeltnégò klëkniãcô na knąpie menu. Eżlë trëchlësz, nie " -"zmieniwôj negò ùstôwù." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Nie na wszëtczéch pùltach" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na wszëtczéch pùltach" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizëjë" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimalizëjë" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Rozwinie" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Zwinie" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Zmieni miarã" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>Pòzdérk B II</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Séc" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Malëjë titlową lëstew &pùnktowim ôrtã" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Czedë na òptacëjô je zaznaczonô, aktiwne titlowé lëstwë malowóné są z efektã " -"pùnktowaniô. W procëmnym razu malowóné są bez tegù efektu." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Malëjë lëstwã &chwëtu niżi òknów" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òbstrojenia są malowóné z \"lëstwą chwëtu\" " -"pòd òknã. W procëmnym razu lëstew nie je malowónô." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Malëjë &gradient" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Czedë wëbróné, òbstrojenia bãdą malowóné z gradientama dlô ekranów ò wielu " -"farwach. W procëmnym razu, gradient nie mdze malowóny." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Pòdzérk Keramika</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Trzëmôj wëżi jinëch" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Trzëmôj niżi jinëch" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Przëlepiony" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Òdlepiony" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Instalëje témã KWM" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Stegna do kònfigùracëjowégò lopkù témë" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Wëskrzëni &ikònë òknów w bąbelkach" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë ikòna òkna bëła pòkôzëwónô w bąbelkach " -"titla kòle tekstu titlowé lëstë." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Malëjë &môłi bąbelczi na aktiwnym òknie" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë bąbelczi miałe taką sómą miarã na " -"aktiwnym ë nie aktiwnym òknie. Òptacëjô na je ùżëtnô òsoblewie na laptopach abò " -"przë môłëch rozdzélnotach ekranów, dze wôżny je maksymalny rum na zamkłosc " -"òkna." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Malëjë &panele niżi òknów" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Zaznaczë tã òptacëjã, czej chcesz, żebë panele bëłë malowóné niżi òkna. Czedë " -"òptacëjô je włączonô, malowóné bãdą blós cenczé ògreńczenia w jich môl." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Brëkùjë &ceniowatégò teksta" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że titlowô lëstew bãdze wëzdrzëc trzëmiarowò " -"dzãka ceniowi za nim." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Òkno kònfigùracëji" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "&Wërównianié titla" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Farwne ramë òkna" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Eżlë ta òptacëjô je zaznaczonô, ògreńczenia òknów bãdą malowóné farwą titlowi " -"lëstwë. W procëmnym razu bãdą miôłe òne farwã spòdlégò." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Animùjë knąpë" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że knąpë bãdą widniec, czej wskôzywôcz mëszë " -"nalezë sã nad nima ë cemnąc, czedë przesënié sã dze jindzé." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Zamëkanié òknów przez dëbeltne klëkniãcé na knąpã menu" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Zaznaczenié ti òptacëji sprawi, że òkno òstanié zamkniãté, czej dwa razë " -"klëkniész na knąpie menu, juwerno jakno w Microsoft Windows." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, ògreńczenié òbstrojenkù òkna bãdze malowóné " -"farwama titlowé lëstwë. W procëmnym razu brëkòwóné bãdą zwëkòwé farwë " -"ògreńczeniô." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "&Ekstracenczi Quartz" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Òbstrojënczi òknów Quartz z baro môłą titlową lëstwą." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "&Pòkôżë chwët zmianë miarë" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Czej ta òptacëjô je zaznaczonô, wszëtczé òkna malowóné są z chwëtã zmianë miarë " -"òkna w prawim dolnym rogù. To zletcziwô zmianë miarë òkna, òsoblëwie dlô " -"trackballów ë mëszów brëkòwónëch na laptopach." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Tuwò mòżesz zmienic wielgòsc chwëtu zmianë miarë" - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Małi" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Strzédny" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Wiôldżi" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Nowòczasnô systema" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index 1442099cc1b..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-02 21:48+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Pòdzérk %1</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Nie na wszëtczéch pùltach" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na wszëtczéch pùltach" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizëjë" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksymalizëjë" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Nie trzimô wëżi jinëch" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Trzëmô wëżi jinëch" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Nie trzimô niżi jinëch" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Trzimô niżi jinëch" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Rozwinié" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Zwinié" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Nie je nalazłé plugins dekòracëji òknów." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Domëslny plugins dekòracëji òknów je zepsëti ë nie mòżna bëło gò zladowac." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Biblioteka %1 nie je pluginsã KWin." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index f874f80ba3c..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 20:08+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Brëkùjë <lopkù> w môl òglowi kònfigùracëji" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Przeszëkiwónô grëpa" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Szëkóny klucz" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Ôrt zmieniwnej. Dlô logiczny wôrtnotë je to \"bool\", w procëmnym razu " -"zmieniwnô bãdze trzëmónô jakò régã céchów" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "" -"Wôrtnota do zapisaniô. Nieòbéńdnô, w skriptach je mòżno brëkòwac '' dlô pùsti " -"wôrtnotë" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Zapisanié wińdzeniô KConfig - do brëkòwaniô w skriptach" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index fabeda50efb..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,455 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 19:42+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Nôrzãdzë do przełãczaniô mapów klawiaturów" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Klawiatura KDE" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Fela òbczas zmianë ùkłôdu klawiaturë na '%1'" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Kònfigùrëjë..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Beldżijskô" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bùłgarskô" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brazëlijskô" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadijskô" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Czeskô" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Czeskô (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Dëńskô" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estońskô" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Fińskô" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Francëskô" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Miemieckô" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Madżarskô" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Madżarskô (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italskô" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japòńskô" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lëtewskô" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norweskô" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Seria PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Pòlskô" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Pòrtugalskô" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumuńskô" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Ruskô" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Słowackô" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Słowackô (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Szpańskô" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzkô" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Miemieckô (Szwajcarskô)" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Francëskô (Szwajcarskô)" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Tajskô" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Anielskô" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Amerykańskô" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Amerykańskô z stãgłima klawiszama" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Amerykańskô z ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeńskô" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerskô" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandzkô" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Izraelskô" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Lëtewskô (azerty)" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Lëtewskô (querty \"numerikòwô\")" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Lëtewskô (querty \"programistë\")" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedońskô" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbskô" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Słoweńskô" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Wietnamskô" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabskô" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Białoruskô" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalskô" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Chòrwackô" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Greckô" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Łotewskô" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Lëtewskô (qwerty \"numerikòwô\")" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Lëtewskô (qwerty \"programistë\")" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Tëreckô" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ùkraińskô" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albańskô" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmańskô" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Hòlandzkô" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Grëzińskô (łacëznianô)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Grëzińskô (ruskô)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Irańskô" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latinoamerykańskô" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltańskô" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltańskô (amerykańskô)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Northern Saami (fińskô)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Northern Saami (norweskô)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Northern Saami (szwedzkô)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Pòlskô (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Ruskô (fònetikòwô cërylica)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tadżickô" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Tëreckô (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Anielskô USA (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Jugosłowiańskô" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bòsnianô" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Chòrwackô (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Francëskô (alternatiwnô)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Francëskô kanadijskô" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kanadijskô" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajskô" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongòlskô" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Syrijskô" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Tajskô (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Tajskô (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Tajskô (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Ùzbeckô" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Òwczë Òstrowë" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetańskô" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Madżarskô (USA)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandzkô" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Izraelskô (fònetikòwô)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Serbskôa (cërylica)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbskô (łacëznianô)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Szwajcarskô" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klawiatura" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Przełączë na pòstãpny ùkłôd klawiaturë" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index bb356eb41e1..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-21 17:16+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: zalogòwóny na terminalu" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Niebrëkòwónô" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Zalogòwóny pòd X na zdôlnëm kòmpùtrze" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index 3e6deb9798d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,505 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:39+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Przewinie w lewò" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Przewinie w prawò" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Przewinie w górã" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Przewinie w dół" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, nie bãdze mòżno przenosëc panelów, a dodôwk ë " -"rëmanié elementów bãdze niemòżebne" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Włączë òbszczãdzanié placu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Włączë przezérnotã" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Eżle ta òptacëjô je włączonô, panel bãdze przezérny" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Włączë przezérnotã dlô panelu menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel z menu téż bãdze wnetka przezérny" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Włączë òbrôzk spòdlégò" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel bãdze wëskrzëniwôł kachlowóny spòdk" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Włączë farwienié spòdlégò." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Òbrócë spòdlé" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Eżle ta òptacëjô je włączonô, czédë panel je ùmôleny z bòkù abò w górze ekranu, " -"spòdlé bãdzë òbrócóne pasowno do ùkłôdu panelu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Òbrôzk spòdkù" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Tu je mòżno wëbrac òbrôzk wëskrzëniwóny w panelu. Wcësnij knąpã przezéraniô, " -"abë wëbrac témã z òkna wëbiérkù lopkù. Ta òptacëjô je przëdôwnô blós przë " -"włączonym òbrôzkù spòdlégò" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "Kòntrolëjë równiô domiklënia farwë w przezérnëch panelach" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "Farwa brëkòwónô do farwòwaniô przezérnëch panelów" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "" -"Ta òptacëjô òtaksowùjë farwã brëkòwóną do farwòwaniô przezérnëch panelów" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Zawòłaj, czédë kùrsora zjawi sã w tim môlù" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Rozmëjë chwëtë apletów" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, chwëtë apletów bãdą widzawne blós pòd kùrsorã " -"mëszë. Chwët apletù pòzwôlô przeniesc, skònfigùrowac abò rëmac aplet." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Zatacë chwëtë apletów" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Eżle ta òptacëjô je włączonô, chwëtë apletów bãdą wiedno zatacone. Bôczënk: to " -"mòże uniemòżebnic kònfigùracëjã, przenoszenié abò rëmanié niechtërnëch apletów." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Pòkażë pòdpòwiescë z wëdowiedzą" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"Lësta apletów wladowanëch òbczas dzejaniô. Na przëtrôfk awarëji apletë te nie " -"òstaną zrëszoné nazôd, na przëpôdk czéjbë to òne robiłë awarëjã" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"Lësta rozszérzeniów wladowónëch òbczas dzejaniô. Na przëtrôfk awarëji " -"rozszérzenia te nie òstaną zrëszony nazôd, na przëpôdk, czéjbë to òne robiłë " -"awarëjã" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Pòkażë ùproscëne môle menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Pòkażë nôpierwi miona " - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Pòkażë blós òpisënk môlów menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Pòkażë dokłôdne môle menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Fòrmat tekstu môla menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Pòkażë titel sekcëji w menu KDE" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Wiżô môla menu w pikselach" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Pòkażë zataconé lopczi w Chùtczim przezéraniù" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Maksymalnô lëczba môlów" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Pòkażë załóżczi w menu KDE" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Brëkùjë Chùtczégò przezéraniô" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Òptacëjné menu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Slédno brëkòwónë programë" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Lëczba widzalnëch môlów" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "Pòkażë slédno brëkòwóne programë w môl nôczãsczi brëkòwónëch" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie menu KDE" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie pùltu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "" -"Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie lëstë òknów" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie menu KDE" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Farwa spòdkù w knąpie menu KDE" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie pùltu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Farwa spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Farwa spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie Lëstë òknów" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Farwa spòdkù w knąpie Lëstë òknów" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Brëkùjë bòcznegò òbrôzkù w menu KDE" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "Miono lopkù bòcznegò òbrôzkù menu KDE" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"Miono lopkù òbrôzka brëkòwónegò do kachlowaniô spòdkù tegò dzélu menu KDE, " -"chtërna nie mô w se bòcznegò òbrôzka" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Pòkażr tekst w knąpie menu KDE" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Tekst wëskrzëniwóny w knąpie menu KDE" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Włączë efektë ikònów pòd kùrsorama" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Pòkażë ikònë pòd kùrsorama mëszë" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Pòkażë tekst pòd kùrsorã mëszë" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "" -"Kòntrolëjë chùtkòsc zjawianiô sã pòdpòwiesców (w tysãcznëch dzélach sekùndë)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Efektë wëskrzëniwónë pòd kùrsorã mëszë są pòkôzëwóne pò zadanym czasie (w " -"milisekùndach)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Efektë wëskrzëniwónë pòd kùrsorã mëszë są zatacëwóne pò zadanym czasie (w " -"milisekùndach)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Włączë kachlowanié spòdkù" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "Rozstãpë midze ikònama a grańcą panelu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"Knąpë reprezentujące ùsłóżnotë KServices (w przédnym dzélu programë) biorą do " -"wiedzë rëmanié ùsłóżnotë ë same tedë rëmôją sã. Ta òptacëjô zezwalô to " -"wëłączëc." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Fòntë tekstu na knąpach." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Farwa tekstu na knąpach." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 2ae45b34e1c..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:51+0200\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Dodôj drëker..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Nastôw drëkòwaniô w KDE" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Kònfigùrëjë serwer" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Menadżer drëkù" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Przezérnik drëkù (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Drëkùjë lopk..." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index 397ef41135a..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:52+0200\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Nowô sesëjô z załóżczi" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen w %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Nowô sesëjô z profilë" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Zladëjë sesëjô znowa" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Załóżczi Netscape" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 1f5edb04069..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:53+0200\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Nastôwë" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Centróm kòntrolë" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Felëją wpisënczi" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 40454c5058c..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:53+0200\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Wëczëszczë historëjã" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Felëją wpisënczi" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index 12d2b1c170b..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-08 08:54+0200\n" -"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Sécowé katalodżi " - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Dodôj sécowi katalog" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Sprôwiôj sécowima katalogama" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 01a7a6bce9d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Kashubian -# -# MMichôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-17 14:03+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Pùsté..." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index 99e83b5b334..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:18+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Zrëszë:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Menu òrientowóné na dzejania" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Kònfigùrëjë to menu" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Wëczëszczë historëjã" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Felëją wpisënczi" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznóné" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "Editora menu %1" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Dodôj ne dzejanié do panelu" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Zmieni dzejanié..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Rëmôj dzejanié..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Dodôj nowi dzejanié..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Dzejania" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Wicy programów" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Docélowé elementë" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Zrëszë pòlét..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Slédno brëkòwóné elementë" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Slédné dokùmentë" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Slédno brëkòwnóné programë" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Ekstra elementë" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "Wëlogùjë brëkòwnika %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "Dzejanié \"%2\"" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Jes të gwës, że dzejanié <strong>%1</strong> mô òstac rëmniãté? " -"<p><em>Bôczënk: Mòżesz je pózdni nazôd wëdodac, dzãka wëlacëji "Zmieni " -"dzejanié" .</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Rëmac dzejanié?" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index dff0cd2bc6b..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,307 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-24 14:38+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Ùsôdzë nowi" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Lënk do ùrządzenia" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Felëje lopk szablonów<b>%1</b>.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Miono lopka:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Ùstôw spódkù" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Spódk" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farwa:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "Ò&brôzk:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Pòdzerk" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Felëje" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Zwikszi ikònë" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Zmniszi ikònë" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "&Domëslnô miara" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Stolemné" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "B&aro wiôldżi" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&Wiôldżi" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "We&strzédny" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Môłé" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "Ma&lińczi" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Kònfigùracëjô spódkù..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Zezwôlô na wëbranié òbrôzka spòdlegò tegò wëzdrzatkù" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Nie môsz prawa przistãpù do czëtaniô<b>%1</b></p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> ju nie egzëstëje</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Skùtk szëkbë: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Jes gwës tegò, że chcesz ten element rëmnąc?\n" -"Jes gwës tegò, że chcesz te %n elementë rëmnąc?\n" -"Jes gwës tegò, że chcesz tëch %n elementów rëmnąc?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Rëmôj lopczi" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc ten element?\n" -"Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc te %n elementë?\n" -"Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc tëch %n elementów?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Zniszczë lopk" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Zniszczë" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc ten element do kòsza?\n" -"Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc te %n elementë do kòsza?\n" -"Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc tëch %n elementów do kòsza?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Przeniesë do kòsza" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "Przeniesë do &kòsza" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Nie je mòżno przeniesc katalogù do niegò sómegò" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Miono lopka dlô wlëmiony zamkłoscë:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Przeniesë tuwò" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Kòpiëjë tuwò" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "&Lënkùjë tuwò" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Nastôwi jaknò &tapétã" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "Ò&przestóń" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowi katalog" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Pòdôj miono katalogù:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "Ò&temkni" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Òtemkni w &nowim òknie" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Òtemkni kòsz w nowim òknie" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Òtemknie medium w nowim òknié" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Òtemkni dokùment w nowim òknie" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "Ùsôdzë &katalog..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "Doprowadzë &nazôd" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "&Wëczëszczë kòsz" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "&Dodôj załóżkã do ti starnë" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "Dodôj załóżkã do ti &adresë" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "Dodôj załóżkã do tegò &katalogù" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Dodôj załóżkã dlô tegò &lënkù" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "Dodôj załóżkã dlô tegò &lopkù" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "Òtemkni &w" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Òtemkni w %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&Jinszé..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "Ò&temkni w..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&Dzejaniô" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "&Swòjizna" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Ùżëczë" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "&Copni" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Copni: kòpiërowanié" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Copni: lënk" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Copni: przeniesenié" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Copni: przeniesë do kòsza" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Copni: ùsôdzë katalog" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index 5024b11870e..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,424 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:50+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Pòkażë òkna ze wszëtczéch pùltów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"Wëłączenié ti òptacëji sprawi, że lëstew dzejaniów bãdzë wëskrzëniwôł <b>" -"blós</b> òkna z ternegò pùltu.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô ë " -"wszëtczé òkna są wëskrzëwnióne." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Pòkażë blós zminimalizowóne òkna" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, że lëstew dzejaniów bãdzë wëskrzëniwôł <b>blós</b> " -"zminimalizowóne òkna.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je wëłączonô ë wszëtczé òkna " -"są wëskrzëwnióne." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nigdë" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Pò zafùlowanim lëstwë dzejaniów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Wiedno" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Grëpùjë juwerne dzejania:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"Lëstew dzejaniów mòże grëpòwac juwerne òkna w pòjedyncze knąpë. Czedë jeden z " -"nëch grëpòwëch knąpów òstanie wcësniãti, wëskrzëni sã menu z lëstã wszëtczéch " -"òknów w ti grëpie. Je to brëkòwne òsoblëwie z òptacëją <em>" -"Pòkaże wszëtczé òkna</em>.\\n\\nMòżesz skònfigùrowac lëstew dzejaniów abë " -"<strong>nigdë</strong> nie grëpòwôł òknów, bë <strong>wiedno</strong> " -"to robił, a téż bë grëpòwôł ókna blós <strong>pò zafùlowanim lëstwë " -"dzejaniów</strong>.\\n\\nDomëslnie lëstew dzejaniów grëpùje blós tedë, czedë je " -"zafùlowónô." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Zortujë òkna wedle pùltów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òkna bãdą zortowané w réze pùltów, na " -"chtërnëch są zrëszoné.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Zortujë òkna wedle programów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òkna bãdą zortowané wedle " -"programów.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Pòkażë ikònë programów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, że na lëstwie dzejaniów, kòl titlów òczén " -"wëskrzëniwónë bãdã ikònë.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Pòkażë òkna ze wszëtczéch pùltów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Wëłączenié ti òptacëji sprawi, że lëstew dzejaniów bãdze wëskrzëniwôł <b>" -"blós</b> ókna z tegò samegò ekranu Xinerama, co lëstew " -"dzejaniów.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô ë wszëtczé òkna są " -"wëskrzëniwóne." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Pòkażë knąpã lëstë òknów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, że na lëstwie dzejaniów bãdze knąpa, chtërna " -"wëskrzëniwac mdze pòdrãczne menu z lëstã òknów." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Pòkażë lëstã dzejaniów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Pòkażë menu òperacëji" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Zaktiwùjë, zawòłô abò zminimalizëjë dzejanié" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Zaktiwùjë dzejanié" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Zawòłôj dzejanié" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Òdwòłôj dzejanié" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Minimalizëjë dzejanié" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Przeniesë na terny pùlt" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Zamkni dzejanié" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Dzejania knąpów mëszë" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"Lëczba razów łiskniãcô knąpą dzejania czedë òkno żãdô reakcëji. Ùstôw ti " -"wôrtoscë na 1000 abò wicy sprawi łiskanié bez kùńca." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Plaskate knąpë na lëstwie dzejaniów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, że kòżdé wińdzenié na lëstwie dzejaniów bãdze " -"wëskrzëniwóné jakno knąpa.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je wëłączonô." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Pòdskrzëniwónié tekstów na lëswie dzejaniów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, tekst elementów na lëstwie dzejaniów, mdze " -"pòdskrzëniwóny. Je to przëdatne dlô przézernëch panelów a téż baro cemnegò " -"spòdlégò panelu, leno barżi wòlné." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Pòkażë widzawne ramë knąpë dzejaniô pòd kùrsorã" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Pòkażë miniaturë w môl ikònów w efektach mëszë" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji sprawi, że dlô òkna pòd kùrsorã mëszë wëskrzëniwónô bãdze " -"miniaturka." -"<p>Eżle òkno je zminimalizowóne abò je na jinëm pùlce òbczôs zrëszaniô lëstwë " -"dzejaniów, do czasu doprowôdzeniô nazôd ókna abò aktiwòwaniô przënôléżnegò " -"pùltu, mdze wëskrzëniwónô ikòna.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Maksymalnô wiżô/szérz miniaturczi w pikselach" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Miniaturka je robiona przez przeskalowónie òkna. Wespółdzejnik skalowania " -"zanôlégô òd nôwikszi miarë ë ti wôrtnotë. Niżódnô miara miniaturczi nie bãdzë " -"przewëszôł ti wôrtnotë." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "Brëkùjë swòjëch farwów dlô tekstu ë spòdlégò knąpë lëstwy dzejaniów" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"Włączenié ti òptacëji pòzwôle na wëbiérk swòji farwë dlô tekstu ë spòdlégò " -"knąpë lëstwy dzejaniô." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "Farwa dlô tekstu aktiwny knąpë dzejania" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" -"Na farwa brëkòwónô je do wëskrzëniwaniô tekstu na knąpie lëstwy dzejaniów dlô " -"dzejania jaczé je terô aktiwné." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "Farwa dlô tekstu nieaktiwny knąpë dzejania" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"Na farwa brëkòwónô je do wëskrzëniwaniô tekstu na knąpie lëstwy dzejaniów dlô " -"dzejania jinegò nigle aktiwne." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "Farwa dlô spòdlégò knąpów lëstwë dzejania" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" -"Na farwa brëkòwónô je do wëskrzëniwaniô spòdlégò knąpów lëstwë dzejania." - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Zôstne wińdzenié lëstwë dzejaniów" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Pòprzédnie wińdzenié lëstwë dzejaniów" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "zmòdifikòwóne" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Wladowanié programù ..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na wszëtczé pùltë" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Na pùlcë %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Wëmôgô bôczënkù" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Òbjëmô niezapisóne zmiany" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index 89c3af42b4d..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-25 18:06+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "zmòdifikòwóny" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Z&aawansowóne" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Na &pùlt" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "&Na terny pùlt" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Przeniesë" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "&Zmieni miarã" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalizëjë" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksymalizëjë" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "&Zwinie" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "&Wszëtczé na pùlt" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Wszëtczé na &terny pùlt" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Mi&nimalizëjë wszëtczé" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Ma&ksymalizëjë wszëtczé" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "&Przëwrócë wszëtczé" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "&Zasztëkô wszëtczé" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Wiedno na &wiérzchù" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Wiedno w &spòdkù" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Fùl ekran" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Wszëtczé pùltë" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 05c4036f25e..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:09+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Zablokùjë sesëjã" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Wëlogùjë" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Zablokùjë sesëjã" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Przezérnota" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "&Kònfigùracëjô wëgaszôcza ekranu..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&Wëlogùjë..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "&Kònfigùracëjô menadżera sesëji..." diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index f347a3620b8..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:15+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Aplet Media" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Interfejs apletu do ùsłëżnotë \"media:/\"" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Dobri mentor, cerplëwi a pòmòcny. Dzãka za wszëtkò!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Kònfigùrëjë..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Nastôwë apletu Media" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Ôrtë mediów" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Wëskrzeniwónë ôrtë" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Òdznaczë ôrtë mediów, chtërnëch nie chcesz widzëc w aplece" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Wëskrzeniwóne media" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Òdznaczë ôrtë mediów, chtërnëch nie chcesz widzëc w aplece" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index c5a8de37282..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:29+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"Programa '%1' przëscygô jinë na Twòjim kòmpùtrzë. Mòże bëc, że mô jaką felã w " -"se, abò je blós zajãtô robòtã.\n" -"Czë zakùńczëc nã programã?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Niech robi dali" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Òd tegò sztërkù ignorowac robiące programë '%1'?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorëjë" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Nie ignorëjë" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Chwôtajk procesów" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Chwôtajk procesów" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "&Zamanówszosc ùaktualnianiô:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "&Parg òbladowaniô CPU:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "&Ignorowóne programë" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznóny" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 6930875b140..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:08+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Zrëszë plugins" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "plugins" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Zapiszë jakò..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Wladowanié pluginsa Netscape dlô %1" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "Nie je mòżno wladowac pluginsa Netscape dlô %1" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Wëdowiedzô ò òrce pluginsa Netscape" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Plugins bez miona" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Przezérnik pluginsów Netscape" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Pòkażë sztrépk pòkrokù dlô graficznegò interfejsu" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Sélanié pòdôwków do %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "Żądanié %1" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Wëstąpiła fela pòłączeniô z serwerą DCOP. Ùgwësnij sã, że proces 'dcopserver' " -"òstôł zrëszony ë spróbùjë jesz rôz." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Felô pòłączeniô z serwerã DCOP" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index aa9bcf344ce..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,362 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-06 14:26+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Mòduł priwatnosce zezwalô na rëmanié szlachów twòjegò dzejaniô (na przëmiôr " -"taczich jakno lësta slédnô òtemkniãtëch dokùmentów), zapisowónëch òb programë " -"KDE." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Mòduł priwatnosce KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Bùfora miniaturów" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Nastôwë priwatnosce" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Òpisënk" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Òglowi" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Przezéranié séce" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Historëjô zrëszanëch programów" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Kùszczi" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Zapisónô zamkłosc schówka" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Historëjô òdwiedzonëch starn" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Bùfora òdwiedzonëch starn" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Wdarzënë wpisenczi do fòrmùlarów" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Slédnie dokùmentë" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menu chùtczégò zrëszaniô" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Ùlubiony ikonë" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Wëbierzë elementë do wëczëszczëniô. Òstaną òne wëczëszczone pò wcësniãcym knąpë " -"niżi" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Zarôzkù zrëszë wëbróne òperacëje czëszczëniô" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Wëczëszczë bùforã miniaturków" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "Czëszczë historëjã programów zrëszónëch pòlétã pùltu Zrëszë pòlét" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Rëmô wszëtczé kùszczi ùstawione òb internetowi starnë" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Czëszczë historëjã òdwiedzonëch internetowich starnów" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Czëszczë zamkłosc schòwka zapisónã òb programã Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Czëszczë bùforã òdwiedzonëch internetowich starnów" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Rëmô zapisóne wpisenczi do fòrmùlarów na internetowich starnach" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Czëszczë lëstã slédno brëkòwónëch dokùmentów w menu KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Czëszczë lëstã slédno zrëszanëch programów" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Rëmô zapamiãtóne ikònë internetowëch starnów" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Na gwës rëmac wëbróne pòdôwczi?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Je napòczãté czëszczënié..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Czëszczënié %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Nieùdarzone czëszczënié: %1" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Czëszczënié zakùńczoné." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Priwatnosc" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Rëmô zaznaczënié" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Wëczëszczë" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Równiô priwatnoscë sécë:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Nisczi" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Strzédny" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Wësoczi" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Swój" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Financowô wëdowiédzô" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "Òstrzéżë przed próbą wëzwëskaniô Twòjëch financowëch pòdôwków:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Dlô célów marketingù a reklamë" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Do wëmianë z jinëma firmama" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Wëdowiédzô ò zdrowim" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "Òstrzéżë przed próbą wëzwëskaniô Twòjëch lékarzczëch pòdôwków: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Lëdztwò" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "Òstrzéżë przed próbą wëzwëskaniô Twòjëch nieòsobistëch pòdôwków:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Do òtaksowaniô zajimnotów, zwëków abò sprôwianiô sã" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren wëmieniwô priwatne pòdôwczi z " -"jinëma firmama" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren zatacô wëdowiédzë ò zbiéranëch " -"priwatnëch pòdôwkach" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Priwatne pòdôwczi" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren przësélô wëdowiédzë ò " -"produktach czë ùsłëżnotach:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Òstrzérzë mie przed òdwiedzanim serwera, chtëren wëzwëzskùjë priwatne pòdôwczi " -"do:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Do òtaksowaniô zwëków, zajimnotów abò sprôwianiô sã" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Przez telefón" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Pòcztą" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Przez e-mailã" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "Ë nie zezwòlô na rëmanié Twòjëch kòntaktowëch pòdôwków" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 23f5ec1954b..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,246 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:29+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Aùtomatno" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Dodôj programã" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Nigdë nie rëmôj aùtomatno" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Kònfigùrëjë chùtczé zrëszanié..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Rëmôj programã" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznóne" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Chùtczé zrëszanié" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Prosti aplet do chùtczégò zrëszaniô programów" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Dopùscë przecygniącé ë wlëmienié" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Ùkłôd" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Òbscządzë môl" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Nie zwikszôj ikònów do miarë panela" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Miara ikonów:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Nôczãsczi brëkòwónë programë" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Krótczé miono" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Dłudżé miono" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Maksymalnô lëczba programów:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Minimalnô lëczba programów:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Dodôwôj/rëmôj programë wedle czãstoscë brëkòwaniô" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Òbscządzë môl" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Przecygniãce włączone" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Miara ikonów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Przistãpne miarë ikonów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Knąpë" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Timczasowi knąpë" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "Knąpë, chtërne mògą bëc rëmane dynamiczno, eżle nie są brëkòwóne" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Pòkażë ramã wkół timczasowëch knąpów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Aùtomatne dopasowanié włączone" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Minimalna lëczba elementów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Maksymalna lëczba elementów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Wôga historëji" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Miara bùfora ùsłëżnotów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Lëczba pamiãtónëch ùsłëżnotów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Miona ùsłëżnotów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Miono znónëch ùsłëżnotów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Môl wstawianiô ùsłëżnotów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "Môl, w chtërnym wstawiane są ùsłëżnotë dostające nazôd pòpularnotã" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Pòdôwczi historëji ùsłëżnotów" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "Pòdôwczi historëji brëkòwóne do òtaksowaniô pòpularnotë ùsłëżnotów" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index 1c21f4126b3..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-11 18:49+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Aplet kòsza" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Interfejs do ùsłëżnotë ioslave \"trash:/\"" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Kòsz" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Pùsti" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n element\n" -"%n elementë\n" -"%n elementów" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index 9c6e966b0f3..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,276 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to Kashubian -# -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-24 14:03+0200\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Zmieni swój òbrôzk brëkòwnika" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Wëbierzë nowi òbrôzk brëkòwnika:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "Swòj ò&brôzk..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "&Pòbierzë òbrôzk..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Swój)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Wëstãpiła fela òbczôs wladowaniô òbrôzka." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Wëstãpiła fela òbczôs zapisywaniô òbrôzka:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "" -"Ù&trzëmôj kòpijã w katalogù swòjëch òbrôzków brëkòwnika do póżdnészegò " -"brëkòwaniô" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Wëbierzë òbrôzk" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Zmieni &parolã..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Wëdowiédzô ò brëkòwnikù ë parolë" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Editora òbrôzków brëkòwników" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Zmiana parolë" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonë" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tuwò mòżesz zmienic wëdowiédzë ò sobie. Mdã òne brëkòwóne na przëmiôr w " -"pòcztowich programach ë editorach tekstu. Mòżesz téż zmienic swòją parolã do " -"logòwaniô klëkając na knąpie <em>Zmieni parolã</em>.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Wëstãpiła fela: bënowô programa 'kdepasswd' nie òsta nalazła. Nie mdzesz mógł " -"zmienic Twòji parolë." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Proszã pòdac Twòją parolã, abë mòżnô bëło zapisac nôstawë:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Nót je pòdac swòją parolã abë bëłô mòżnota zmienic ne wëdowiédze." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Nót je pòdac prôwdzewą parolã." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Wëstãpiłą fela ë Twòja parola nie òsta zmienionô. Wiadło ò feli:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Wëstãpiła fela òbczôs zapisywaniô òbrôzka: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "Sprôwnik Twòji systemë zakôzôł zmianë òbrôzka brëkòwnika." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Wezdrzi na to, że %1 nie je lopkã òbrazka.\n" -"Proszã brëkòwac lopków ò taczich rozszérzeniach:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Wëdowiédzô ò brëkòwnikù" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "Ò&rganizacëjô:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Miono:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "Adresa &e-mail:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "&Serwera SMTP:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "Identyfikatora brëkòwnika:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Klëkni na knąpie bë zmienic swòj òbrôzk brëkòwnika)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Zmiana parolë..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "W réze wpisywaniô parolë" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Pòkaże jedną gwiôzdkã dlô kòżdégò céchù" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Pòkaże trzë gwiôzdczi dlô kòżdégò céchù" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Nick nie pòkazëjë" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "Miara òbrôzków brëkòwnika" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "Domëslny òbrôzk brëkòwnika" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "Miono swòjegò lopkù òbrôzka brëkòwnika" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "Òbrôzk brëkòwnika" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Klucz zortowaniô dlô KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Ôrt pòkazywaniô lëczby lëter parolë" |