summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:22:36 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:46:07 +0100
commit9c944d3dd59b1c47c8dec0c0378b35502f313235 (patch)
treed939f0a38d2a647ed258d7fd5b0b7f5c33a1ffc1 /tde-i18n-csb
parentdda5a6a825cc0e76c1501d587bde883d15a5c057 (diff)
downloadtde-i18n-9c944d3dd59b1c47c8dec0c0378b35502f313235.tar.gz
tde-i18n-9c944d3dd59b1c47c8dec0c0378b35502f313235.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 26f1c4596527d3c0189cc1c74b5e793186811ca6)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po212
1 files changed, 110 insertions, 102 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po
index a86cc2cc031..68627167057 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,21 +43,22 @@ msgstr "Pòkôżë lopk w apartnym òknie"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
-"Mòże tuwò wkôzac, co zrobi menadzér lopków - Konqueror, jak klëknie sã na lopk "
-"przënôlégający do tegò karna. Konqueror mòże pòkôzac zamkłosc lopka w swòjim "
-"òknie (zrëszając mòduł przezérnika), abò zrëszëc apartną programã. Nen nastôw "
-"mòże zmienic dlô dónegò ôrtu lopków w załóżce 'Òbsadzanié' przë kònfigùracëji "
-"tegò lopka."
+"Mòże tuwò wkôzac, co zrobi menadzér lopków - Konqueror, jak klëknie sã na "
+"lopk przënôlégający do tegò karna. Konqueror mòże pòkôzac zamkłosc lopka w "
+"swòjim òknie (zrëszając mòduł przezérnika), abò zrëszëc apartną programã. "
+"Nen nastôw mòże zmienic dlô dónegò ôrtu lopków w załóżce 'Òbsadzanié' przë "
+"kònfigùracëji tegò lopka."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
"Na knąpa wëskrzeni ikònã sparłączoną z wëbrónym ôrtã lopka. Klëkni na niã bë "
"wëbrac nową ikònã."
@@ -67,15 +68,17 @@ msgid "Filename Patterns"
msgstr "Mùstrë lopków"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
"To òkno zamëkô w se lëstã mùstrów, jaczich mòże brëkòwac do identifikacëji "
"lopków wëbrónegò ôrtu. Eżlë np. ùżëje sã mùstra \"*.txt\" dlô lopków ôrtu "
-"\"text/plain\", wszëtczé lopczi kùńczącé sã na \".txt\" òstóną rozpòznóné jakno "
-"tekstowé lopczi."
+"\"text/plain\", wszëtczé lopczi kùńczącé sã na \".txt\" òstóną rozpòznóné "
+"jakno tekstowé lopczi."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
@@ -85,6 +88,10 @@ msgstr "Dodôj..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Dodôj nowi mùster dlô wëbrónëch ôrtów lopków."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Rëmôj wëbróny mùster lopków."
@@ -96,12 +103,12 @@ msgstr "Òpis"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
-"Tuwò mòże wprowadzëc krótczi òpis lopków ò wëbrónëm ôrce (np \"Starna HTML\"). "
-"Nen òpis bãdze brëkòwóny w progarmach taczich jakno Konqueror do wëskrzëniwaniô "
-"zamkłoscë katalogów."
+"Tuwò mòże wprowadzëc krótczi òpis lopków ò wëbrónëm ôrce (np \"Starna HTML"
+"\"). Nen òpis bãdze brëkòwóny w progarmach taczich jakno Konqueror do "
+"wëskrzëniwaniô zamkłoscë katalogów."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -113,18 +120,18 @@ msgstr "Pëtôj, czë zapisac na disk"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
-"Tuwò mòże wskôzac, co zrobi menadżer lopków - Konqueror, jak klëknie sã na lopk "
-"tegò ôrtu. Konqueror mòże wëskrzënic zamkłosc lopka w òbsadzonym przezérnikù (w "
-"swòjim òknie) abò zrëszëc apartną programã. Eżlë zrëszisz òptacëjã \"Brëkùjë "
-"nastôwów dlô karna\" to Konqueror bãdze sã trzëmôł stosowno do nastôwów dlô "
-"karna, do jaczégò przënôlégô biéżny ôrt lopka (np. do karna 'òbrôzk' dlô lopków "
-"ôrtu image/png)."
+"Tuwò mòże wskôzac, co zrobi menadżer lopków - Konqueror, jak klëknie sã na "
+"lopk tegò ôrtu. Konqueror mòże wëskrzënic zamkłosc lopka w òbsadzonym "
+"przezérnikù (w swòjim òknie) abò zrëszëc apartną programã. Eżlë zrëszisz "
+"òptacëjã \"Brëkùjë nastôwów dlô karna\" to Konqueror bãdze sã trzëmôł "
+"stosowno do nastôwów dlô karna, do jaczégò przënôlégô biéżny ôrt lopka (np. "
+"do karna 'òbrôzk' dlô lopków ôrtu image/png)."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -143,46 +150,42 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Rozszérzenié:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Sparłączenié lopków</h1>Mòduł zezwôlô na wëbiérk tegò, jaczé programë są "
-"sparłączoné z gwësnym ôrtã lopków. Ôrtë lopków są téż òznaczoné jakno ôrtë MIME "
-"(MIME je angielską skrodzëną òd \"Ùniwersalnégò Rozszérzeniô Internetowi "
-"Elektroniczny Pòcztë\")."
-"<p> Sparłączenié lopka zëstôwioné je z: "
-"<ul>"
-"<li>reglama determinëjącëch ôrt MIME lopka. Na przëmiôr mùster miona *.kwd, "
-"jaczi òznôczô \"wszëtczé lopczi z mionama z kùniuszkã .kwd\" je sparłącozny z "
-"ôrtã MIME \"x-kword\".</li> "
-"<li>krótczim òpisã ôrtu MIME. Na przëmiôr òpis ôrtu MIME \"x-kword\" to "
-"zwëczajno \"Dokùment KWorda\". </li> "
+"sparłączoné z gwësnym ôrtã lopków. Ôrtë lopków są téż òznaczoné jakno ôrtë "
+"MIME (MIME je angielską skrodzëną òd \"Ùniwersalnégò Rozszérzeniô "
+"Internetowi Elektroniczny Pòcztë\").<p> Sparłączenié lopka zëstôwioné je z: "
+"<ul><li>reglama determinëjącëch ôrt MIME lopka. Na przëmiôr mùster miona *."
+"kwd, jaczi òznôczô \"wszëtczé lopczi z mionama z kùniuszkã .kwd\" je "
+"sparłącozny z ôrtã MIME \"x-kword\".</li> <li>krótczim òpisã ôrtu MIME. Na "
+"przëmiôr òpis ôrtu MIME \"x-kword\" to zwëczajno \"Dokùment KWorda\". </li> "
"<li>ikònama brëkòwónëma przë wëskrzëniwanim lopka ò gwësnym ôrce MIME, co "
-"zezwôlô na jich prosté rozpòznanié np. w wëzdrzatkù Konquerora (przënômni dlô "
-"czãsto brëkòwónëch ôrtów!).</li> "
-"<li>lëstama programów brëkòwónëch do òtmëkaniô lopków gwësnegò ôrtu. Eżlë dô "
-"wicy jak jedną taką programã, to ùsôdzanô je prioritetowô lësta.</li></ul>"
-"Niejedné ôrtë MIME nie mają (co mòże wëdôwac sã kąsk dzywné) sparłączonëch "
-"mùstrół mionów. W taczich przëtrôfkach Konqueror je w sztãdze rozpòznac ôrt "
-"lopka, badérejąc jegò zamkłosc."
+"zezwôlô na jich prosté rozpòznanié np. w wëzdrzatkù Konquerora (przënômni "
+"dlô czãsto brëkòwónëch ôrtów!).</li> <li>lëstama programów brëkòwónëch do "
+"òtmëkaniô lopków gwësnegò ôrtu. Eżlë dô wicy jak jedną taką programã, to "
+"ùsôdzanô je prioritetowô lësta.</li></ul>Niejedné ôrtë MIME nie mają (co "
+"mòże wëdôwac sã kąsk dzywné) sparłączonëch mùstrół mionów. W taczich "
+"przëtrôfkach Konqueror je w sztãdze rozpòznac ôrt lopka, badérejąc jegò "
+"zamkłosc."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -193,8 +196,8 @@ msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
-"Wprowôdzë dzél mùstra lopków. Na lëscë pòkôżą sã blós ôrtë lopków, chtërné do "
-"niegò pasëją."
+"Wprowôdzë dzél mùstra lopków. Na lëscë pòkôżą sã blós ôrtë lopków, chtërné "
+"do niegò pasëją."
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
@@ -202,20 +205,24 @@ msgstr "Znóné ôrtë"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
-"Tuwò mòże ùzdrzëc hierarchiczną lëstã ôrtów lopków zainstalowónëch w systemie. "
-"Klëkni na merk \"+\" bë rozwinąc kategòrëjã abò na merk \"-\", bë jã zamknąc. "
-"Zaznaczë ôrt lopka (np. text/html dlô lopków HTML) bë przezdrzec/zmienic "
-"wëdowiédzã ò nym ôrce lopka z pòmòcą kòntrolków z prawi starnë."
+"Tuwò mòże ùzdrzëc hierarchiczną lëstã ôrtów lopków zainstalowónëch w "
+"systemie. Klëkni na merk \"+\" bë rozwinąc kategòrëjã abò na merk \"-\", bë "
+"jã zamknąc. Zaznaczë ôrt lopka (np. text/html dlô lopków HTML) bë przezdrzec/"
+"zmienic wëdowiédzã ò nym ôrce lopka z pòmòcą kòntrolków z prawi starnë."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Klëkni tuwò, bë dodac nowi ôrt lopka."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Klëkni tuwò, bë rëmnąc wëbróny ôrt lopka."
@@ -278,16 +285,17 @@ msgstr "Hierarchijô ùsłëżnotów"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
"To je lësta programów sparłączonëch z lopkama wëbrónegò ôrtu. Lëstã na je "
-"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\". Eżlë z "
-"gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô programa, lësta je zortowónô wedle "
-"prioritetów, nôwëżi nachôdô sã programa o nôwikszëm prioritece."
+"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\". "
+"Eżlë z gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô programa, lësta je "
+"zortowónô wedle prioritetów, nôwëżi nachôdô sã programa o nôwikszëm "
+"prioritece."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -298,8 +306,8 @@ msgid ""
"precedence over the others."
msgstr ""
"To je lësta ùsłëżnotów sparłączonëch z lopkama wëbrónegò ôrtu. Lëstã na je "
-"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\".Eżlë z "
-"gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô ùsłëżnota, lësta je zortowónô "
+"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\".Eżlë "
+"z gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô ùsłëżnota, lësta je zortowónô "
"wedle prioritetów, nôwëżi nachôdô sã element o nôwikszëm prioritece."
#: kservicelistwidget.cpp:97
@@ -313,9 +321,9 @@ msgid ""
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
-"Przëpisëwô wëższi prioritet zaznaczony programie, przenosząc jã w górã lëstë. "
-"Bôczë, że tikô sã to blós zaznaczonegò ôrtu lopków, nawetka eżlë na samô "
-"programa je sparłączonô téż z jinszëma ôrtama lopków."
+"Przëpisëwô wëższi prioritet zaznaczony programie, przenosząc jã w górã "
+"lëstë. Bôczë, że tikô sã to blós zaznaczonegò ôrtu lopków, nawetka eżlë na "
+"samô programa je sparłączonô téż z jinszëma ôrtama lopków."
#: kservicelistwidget.cpp:107
msgid ""
@@ -373,24 +381,24 @@ msgstr "Nie mòże rëmnąc ùsłëżnotë <b>%1</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"Ùsłëżnota òsta wstôwionô tuwò, bò je sparłączonô z lopkama ôrtu <b>%1</b> "
"(%2), a lopczi ôrtu <b>%3</b> (%4) są z definicëji téż ôrtu <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
"Proszã wëbrac ôrt lopków <b>%1</b> do rëmniãcô ùsłëżnotë, abò przeniesc "
"ùsłëżnotã w dół, bë ògrańczëc ji brëkùnk."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
"Rëmnąc ùsłëżnotã z lopków ôrtu <b>%1</b>, czë téż z lopków ôrtu <b>%2</b>?"