diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po | 667 |
1 files changed, 0 insertions, 667 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index fd1b95841c1..00000000000 --- a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,667 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Cymraeg -# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. -# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:13+0100\n" -"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" -"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.2\n" -"\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KD wrth KGyfieithu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "dim" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Llygoden</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis aml ddewisiadau ar gyfer y " -"ffordd y mae'ch dyfais bwyntio'n gweithio. Gall eich dyfais bwyntio fod yn " -"lygoden, yn bêl-drac, neu ryw galedwedd arall sydd â swyddogaeth tebyg." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&Cyffredinol" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Os ydych yn llaw-chwith, efallai hoffech gyfnewid swyddogaethau'r botymau " -"chwith a dde ar eich dyfais bwyntio drwy ddewis y dewisiad 'llaw-chwith'. Os " -"oes gan eich dyfais bwyntio mwy na dau fotwm, dim ond ar y rhai chwith a dde " -"bydd effaith. Er enghraifft, os oes gennych lygoden â tri botwm, nid oes " -"effaith ar y botwm canol." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Dewis a gweithredoli eiconau â chlic unigol ar fotwm chwith eich dyfais bwyntio " -"yw ymddygiad rhagosodedig KDE. Dyma'r ymddygiad y disgwylir pan gliciwch ar " -"gysylltiadau mewn porwyr gwê cyffredin. Os byddai well gennych ddewis â chlic " -"unigol, a gweithredoli â chlic dwbl, dewiswch y dewisiad yma." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Gweithredola ac agora ffeil neu blygell â chlic sengl." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Os dewiswch y dewisiad yma, bydd seibio pwyntydd y lygoden dros eicon ar y " -"sgrîn yn dewis yr eicon yna'n ymysgogol. Gall hyn fod yn ddefnyddiol pan fo " -"cliciau sengl yn gweithredu eiconau, ac eich bod am ddewis yr eicon yn unig, " -"heb ei weithredoli." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Os dewisoch y dewisiad i ddewis eiconau'n ymysgogol, galluoga'r llithrydd yma i " -"chi ddewis am gyhyd y mae rhaid seibio pwyntydd y lygoden dros yr eicon cyn ei " -"ddewis." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Dangos adborth pan yn clicio ar eicon" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "T&hema Cyrchydd" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Uwch" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Cyflymiad Pwyntydd:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Caniatâ'r dewisiad yma i chi newid y berthynas rhwng y pellter y teithia " -"pwyntydd y lygoden ar y sgrîn a symudiad perthynol y ddyfais gorfforol ei " -"hunan. (Gall fod yn llygoden, yn bêl-drac, neu ryw ddyfais bwyntio arall.)" -"<p>Achosa gwerth uchel o gyflymiad symudiadau mawr ym mhwyntydd y lygoden ar y " -"sgrîn hyd yn oed pan gwnewch symudiad bach iawn â'r ddyfais gorfforol. Gall " -"ddewis gwerthoedd uchel iawn achosi i bwyntydd y llygoden wibio ar draws y " -"sgrîn gan ei wneud yn anodd iawn i'w reoli!" - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Trothwy pwyntydd:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Y pellter lleiaf sydd angen i bwyntydd y llygoden symud ar y sgrîn cyn i'r " -"cyflymiad gael effaith yw'r drothwy. Os yw'r symudiad yn llai na'r drothwy, " -"symuda pwyntydd y llygoden fel petai'r cyflymiad yn 1X." -"<p> Felly, pan wnewch symudiadau bach â'r ddyfais gorfforol, nid oes cyflymiad " -"o gwbl, sy'n rhoi mwy o reolaeth i chi dros bwyntydd y llygoden. Â symudiadau " -"mwy o'r ddyfais gorfforol, gallwch symud pwyntydd y llygoden yn gyflym i " -"ardaloedd gwahanol ar y sgrîn." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Cyfnod clic dwbl:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr "meil" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Y cyfnod hiraf (mewn milieiliadau) rhwng dau glic llygoden sy'n eu troi'n glic " -"dwbl yw'r cyfnod clic dwbl. Os yw'r ail glic yn digwydd wedi'r cyfnod yma ar ôl " -"y clic cyntaf, fe'u adnabyddir yn ddau glic arwahanol." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Amser cychwyn llusgo:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Os gliciwch â'r llygoden (e.e. mewn golygydd aml-linell) a dechreuwch symud y " -"lygoden o fewn yr amser dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Pellter dechrau llusgo:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Os gliciwch â'r llygoden a dechreuwch symud y lygoden o leiaf y pellter dechrau " -"llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Olwyn llygoden yn sgrolio:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Os defnyddiwch olwyn llygoden, penna'r werth hon nifer y llinellau i sgrolio am " -"bob symudiad o'r olwyn. Noder os yw'r rhif yma'n fwy na'r nifer o linellau yn y " -"golwg, fe'i anwybyddir ac fe gaiff symudiad yr olwyn ei drin fel symudiad " -"tudalen i fyny/i lawr." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Llywio Llygoden" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&Symud pwyntydd â bysyll (ar y pad rhifol)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Oedi &cyflymiad:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Cyfnod &ailadrodd:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "A&mser cyflymiad:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Cyflymder &uchaf:" - -#: mouse.cpp:328 -#, fuzzy -msgid " pixel/sec" -msgstr "picseli" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Proffil cyflymiad:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Llygoden" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Trefn Botymau" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Llaw &Dde" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "Llaw &Chwith" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Gwrthdro&i cyfeiriad sgrolio" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Newid cyfeiriad y sgrolio am yr olwyn llygoden neu'r pedwerydd neu pumed botwm " -"llygoden." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Eiconau" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Clicio'n ddw&bl i agor ffeiliau a phlygelli (dewis eiconau ar y clic gyntaf)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Adborth gw&eledol ar weithredoli" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "&Newid ffurf y pwyntydd dros eiconau" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Dewis eiconau'n &ymysgogol" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Byr" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Oediad:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Hir" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "Clic &unigol i agor ffeiliau a phlygelli" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Enw" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Disgrifiad" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Rhaid ailgychwyn KDE i'r newidiadau yma ddod i rym." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Newidwyd Gosodiadau'r Cyrchydd" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Du bach" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cyrchyddion du bach" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr " Du mawr" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cyrchyddion du mawr" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Gwyn bach" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cyrchyddion gwyn bach" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr " Gwyn mawr" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cyrchyddion gwyn mawr" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Gosod Thema Newydd..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr " Gwaredu Thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Llusgo neu Deipio URL y Thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Methu canfod yr archif themau cyrchydd %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Methu lawrlwytho'r archif themau cyrchydd; gwiriwch bod y cyfeiriad %1 yn iawn." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Ymddengys nad yw'r ffeil %1 yn archif themau cyrchydd dilys." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ydych yn sicr yr hoffech waredu'r thema cyrchydd <strong>%1</strong>?" -"<br> Bydd hyn yn dileu pob ffeil a osodwyd gan y thema yma.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Cadarnhad" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Mae thema o'r enw %1 yn bodoli eisoes yn eich plygell temau eicon. Ydych " -"eisiau ei amnewid efo'r un yma?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr " Drosysgrifo'r thema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Dim disgrifiad ar gael" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr " Dim thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Yr hen gyrchyddion X clasurol" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "System theme" -msgstr " Dim thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr "picseli" - -#~ msgid " lines" -#~ msgstr "llinelli" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Ffurf1" - -#~ msgid "Button Mapping" -#~ msgstr "Mapiad Botymau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+V" -#~ msgstr "Alt+S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+N" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Alt+S" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Use high-visibility large cursor" -#~ msgstr "Defnyddio cyrchydd mawr gwelededd-uchel" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Change color of the mouse cursor\n" -#~ "X11 Standard: black cursor\n" -#~ "Windows(tm) Standard: white cursor" -#~ msgstr "" -#~ "Newid lliw cyrchydd y lygoden\n" -#~ "Safon X11: cyrchydd du\n" -#~ "Safon Windows(mn): cyrchydd gwyn\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "KDE must be restarted for the change in cursor size or color to take effect" -#~ msgstr "Rhaid ailgychwyn KDE i weithredu'r newid i liw neu faint y cyrchydd." |