summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po667
1 files changed, 0 insertions, 667 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index fd1b95841c1..00000000000
--- a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,667 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Cymraeg
-# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
-# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:13+0100\n"
-"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-"\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "KD wrth KGyfieithu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "dim"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr ""
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Llygoden</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis aml ddewisiadau ar gyfer y "
-"ffordd y mae'ch dyfais bwyntio'n gweithio. Gall eich dyfais bwyntio fod yn "
-"lygoden, yn bêl-drac, neu ryw galedwedd arall sydd â swyddogaeth tebyg."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&Cyffredinol"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Os ydych yn llaw-chwith, efallai hoffech gyfnewid swyddogaethau'r botymau "
-"chwith a dde ar eich dyfais bwyntio drwy ddewis y dewisiad 'llaw-chwith'. Os "
-"oes gan eich dyfais bwyntio mwy na dau fotwm, dim ond ar y rhai chwith a dde "
-"bydd effaith. Er enghraifft, os oes gennych lygoden â tri botwm, nid oes "
-"effaith ar y botwm canol."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Dewis a gweithredoli eiconau â chlic unigol ar fotwm chwith eich dyfais bwyntio "
-"yw ymddygiad rhagosodedig KDE. Dyma'r ymddygiad y disgwylir pan gliciwch ar "
-"gysylltiadau mewn porwyr gwê cyffredin. Os byddai well gennych ddewis â chlic "
-"unigol, a gweithredoli â chlic dwbl, dewiswch y dewisiad yma."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Gweithredola ac agora ffeil neu blygell â chlic sengl."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Os dewiswch y dewisiad yma, bydd seibio pwyntydd y lygoden dros eicon ar y "
-"sgrîn yn dewis yr eicon yna'n ymysgogol. Gall hyn fod yn ddefnyddiol pan fo "
-"cliciau sengl yn gweithredu eiconau, ac eich bod am ddewis yr eicon yn unig, "
-"heb ei weithredoli."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Os dewisoch y dewisiad i ddewis eiconau'n ymysgogol, galluoga'r llithrydd yma i "
-"chi ddewis am gyhyd y mae rhaid seibio pwyntydd y lygoden dros yr eicon cyn ei "
-"ddewis."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Dangos adborth pan yn clicio ar eicon"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "T&hema Cyrchydd"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Uwch"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Cyflymiad Pwyntydd:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Caniatâ'r dewisiad yma i chi newid y berthynas rhwng y pellter y teithia "
-"pwyntydd y lygoden ar y sgrîn a symudiad perthynol y ddyfais gorfforol ei "
-"hunan. (Gall fod yn llygoden, yn bêl-drac, neu ryw ddyfais bwyntio arall.)"
-"<p>Achosa gwerth uchel o gyflymiad symudiadau mawr ym mhwyntydd y lygoden ar y "
-"sgrîn hyd yn oed pan gwnewch symudiad bach iawn â'r ddyfais gorfforol. Gall "
-"ddewis gwerthoedd uchel iawn achosi i bwyntydd y llygoden wibio ar draws y "
-"sgrîn gan ei wneud yn anodd iawn i'w reoli!"
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Trothwy pwyntydd:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Y pellter lleiaf sydd angen i bwyntydd y llygoden symud ar y sgrîn cyn i'r "
-"cyflymiad gael effaith yw'r drothwy. Os yw'r symudiad yn llai na'r drothwy, "
-"symuda pwyntydd y llygoden fel petai'r cyflymiad yn 1X."
-"<p> Felly, pan wnewch symudiadau bach â'r ddyfais gorfforol, nid oes cyflymiad "
-"o gwbl, sy'n rhoi mwy o reolaeth i chi dros bwyntydd y llygoden. Â symudiadau "
-"mwy o'r ddyfais gorfforol, gallwch symud pwyntydd y llygoden yn gyflym i "
-"ardaloedd gwahanol ar y sgrîn."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Cyfnod clic dwbl:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr "meil"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Y cyfnod hiraf (mewn milieiliadau) rhwng dau glic llygoden sy'n eu troi'n glic "
-"dwbl yw'r cyfnod clic dwbl. Os yw'r ail glic yn digwydd wedi'r cyfnod yma ar ôl "
-"y clic cyntaf, fe'u adnabyddir yn ddau glic arwahanol."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Amser cychwyn llusgo:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Os gliciwch â'r llygoden (e.e. mewn golygydd aml-linell) a dechreuwch symud y "
-"lygoden o fewn yr amser dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Pellter dechrau llusgo:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Os gliciwch â'r llygoden a dechreuwch symud y lygoden o leiaf y pellter dechrau "
-"llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Olwyn llygoden yn sgrolio:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Os defnyddiwch olwyn llygoden, penna'r werth hon nifer y llinellau i sgrolio am "
-"bob symudiad o'r olwyn. Noder os yw'r rhif yma'n fwy na'r nifer o linellau yn y "
-"golwg, fe'i anwybyddir ac fe gaiff symudiad yr olwyn ei drin fel symudiad "
-"tudalen i fyny/i lawr."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Llywio Llygoden"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&Symud pwyntydd â bysyll (ar y pad rhifol)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Oedi &cyflymiad:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "Cyfnod &ailadrodd:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "A&mser cyflymiad:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Cyflymder &uchaf:"
-
-#: mouse.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid " pixel/sec"
-msgstr "picseli"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "&Proffil cyflymiad:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Llygoden"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr ""
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Trefn Botymau"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Llaw &Dde"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "Llaw &Chwith"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Gwrthdro&i cyfeiriad sgrolio"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Newid cyfeiriad y sgrolio am yr olwyn llygoden neu'r pedwerydd neu pumed botwm "
-"llygoden."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Eiconau"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Clicio'n ddw&bl i agor ffeiliau a phlygelli (dewis eiconau ar y clic gyntaf)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Adborth gw&eledol ar weithredoli"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "&Newid ffurf y pwyntydd dros eiconau"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Dewis eiconau'n &ymysgogol"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Byr"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Oediad:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Hir"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "Clic &unigol i agor ffeiliau a phlygelli"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr ""
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Enw"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Disgrifiad"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Rhaid ailgychwyn KDE i'r newidiadau yma ddod i rym."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Newidwyd Gosodiadau'r Cyrchydd"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Du bach"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Cyrchyddion du bach"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr " Du mawr"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Cyrchyddion du mawr"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Gwyn bach"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Cyrchyddion gwyn bach"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr " Gwyn mawr"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Cyrchyddion gwyn mawr"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Gosod Thema Newydd..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr " Gwaredu Thema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Llusgo neu Deipio URL y Thema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Methu canfod yr archif themau cyrchydd %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Methu lawrlwytho'r archif themau cyrchydd; gwiriwch bod y cyfeiriad %1 yn iawn."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Ymddengys nad yw'r ffeil %1 yn archif themau cyrchydd dilys."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ydych yn sicr yr hoffech waredu'r thema cyrchydd <strong>%1</strong>?"
-"<br> Bydd hyn yn dileu pob ffeil a osodwyd gan y thema yma.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Cadarnhad"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Mae thema o'r enw %1 yn bodoli eisoes yn eich plygell temau eicon. Ydych "
-"eisiau ei amnewid efo'r un yma?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr " Drosysgrifo'r thema?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Dim disgrifiad ar gael"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr " Dim thema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Yr hen gyrchyddion X clasurol"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "System theme"
-msgstr " Dim thema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr ""
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr "picseli"
-
-#~ msgid " lines"
-#~ msgstr "llinelli"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Ffurf1"
-
-#~ msgid "Button Mapping"
-#~ msgstr "Mapiad Botymau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+V"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+N"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#~ msgid "Alt+S"
-#~ msgstr "Alt+S"
-
-#~ msgid "Use high-visibility large cursor"
-#~ msgstr "Defnyddio cyrchydd mawr gwelededd-uchel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Change color of the mouse cursor\n"
-#~ "X11 Standard: black cursor\n"
-#~ "Windows(tm) Standard: white cursor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Newid lliw cyrchydd y lygoden\n"
-#~ "Safon X11: cyrchydd du\n"
-#~ "Safon Windows(mn): cyrchydd gwyn\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE must be restarted for the change in cursor size or color to take effect"
-#~ msgstr "Rhaid ailgychwyn KDE i weithredu'r newid i liw neu faint y cyrchydd."