summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-cy/messages/kdebase/ksysguard.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdebase/ksysguard.po1780
1 files changed, 1780 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..e96399846d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1780 @@
+# Translation of ksysguard.po to Cymraeg
+# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-16 16:12+0100\n"
+"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Methu agor y ffeil %1"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys XML dilys."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad gweithlen, sydd angen biau math dogfen "
+"'KSysGuardWorkSheet'. "
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Mae'r ffeil %1 gyda maint gweithlen annilys."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Methu cadw ffeil %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Nid yw'r gludfwrdd yn cynnwys disgrifiad dangosydd dilys."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+#, fuzzy
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Amhosib i gysylltu i '%1'!"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Dewis Math Dangosydd"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Plotydd Signalau"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Amlfesurydd"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&GraffBar"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "LogyddS&ynhwyrydd"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Neges gan %1:\n"
+" %2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Gosodiadau Cyfrifydd Amser"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Defnyddio egwyl diweddaru o weithlen"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Egwyl diweddaru:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "eil"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Mae pob dangosiad o'r daflen yn cael ei diweddaru ar y raddfa a welir yma. "
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Cysylltu Westeiwr "
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Gwesteiwr"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Rhowch enw o'r gwesteiwr rydych chi eisiau cysylltu iddo."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Math Cysylltiad"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn diogel i fewngofnodi i'r gwesteiwr pell. "
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Dewisiwch hwn i ddefnyddio'r plisgyn pell i fewngofnodi i'r gwesteiwr pell."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Dewisiwch hwn os rydych chi eisiau cysylltu i daemon ksysguard sy'n rhedeg ar y "
+"cyfrifiadur rydych chi eisiau cysylltu iddo, ac sy'n gwrando am geisiadau "
+"dibynnydd."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Gorchymyn Addasu"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Dewisiwch hyn i ddefnyddio'r gorchymyn yr ydych wedi mewnosod isod i gychwyn "
+"ksysguardd ar y gwesteiwr pell."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porth:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Mewnosodwch y rhif porth y mae'r daemon ksysguard yn gwrando arno am "
+"gysylltiadau."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "e.e. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Gorchymyn:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Mewnosodwch y gorchymyn sy'n rhedeg ksysguardd ar y gwesteiwr rydych eisiau ei "
+"fonitro."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "e.e. ssh -l root remote.host.org ksysguardd "
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Gosodiadau Arddull Eang"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Dangos Arddull"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Lliw blaendir cyntaf:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Ail liw blaendir: "
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Lliw larwm:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Lliw cefndir:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Maint ffont:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Lliwiau Synhwyrydd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Newid Lliw..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Lliw %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Llwyth CPU"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Llwyth Gorffwys"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Llwyth Cysawd"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Llwyth Neis"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Llwyth Defnyddiwr"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Cof"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Cof Corfforol"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Cyfnewid Cof"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cof Storfa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Cof Byffer"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Cof wedi'i Ddefnyddio"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Cof Cymhwysiadau"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Cof Rhydd"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Cyfrif Proses"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Rheolydd Proses"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Trwybwn Disg"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Llwyth"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Cyfanswm Cyrchiadau "
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Cyrchiadau Darllen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Cyrchiadau Ysgrifennu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Data Darllen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Data Ysgrifennu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Tudalenni i Mewn"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Tudalenni Allan"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Switsiadau Cyd-destun"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Rhwydwaith"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Rhyngwynebau"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Derbynnydd"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Trosglwyddydd"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pecynnau Cywasgiedig"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pecynnau wedi'u Disgyn"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Gwallau"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Trosrediadau FIFO"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Gwallau Ffram"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Aml-ddarllediad"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Pecynnau"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Cludydd"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Chwalfeydd"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Socedi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Rhif Cyfanswm "
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabl"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Rheoli Pŵer Uwch"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr ""
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Tymheredd[1]"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Gwyntyll"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Batri "
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Ynni'r Batri"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+#, fuzzy
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Ynni'r Batri"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Amser ar ôl"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Ymyriadau"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Cyfartaledd Llwytho (1 munud)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Cyfartaledd Llwytho (5 munud)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Cyfartaledd Llwytho (15 munud)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Amlder Cloc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Synhwyryddion Caledwedd"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Defnydd y Rhaniadau Disg"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Lle wedi'i Ddefnyddio"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Lle Rhydd"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Lefel Llenwi"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1 "
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disg%1 "
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Gwyntyll%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Tymheredd%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Cyfanswm"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/e"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBeitiau"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "mun"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Gwerth Cyfanrif"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Gwerth Pwynt Arnawf"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+#, fuzzy
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i golli!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Cysylltiad i %1 wedi'i gwrthod"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Gwesteiwr %1 heb ei ganfod"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Darllen gwall wrth westeiwr %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dyma eich gweithle. Mae'n dal eich holl waithdaflenni. Mae angen i chi greu "
+"gwaithdaflen newydd (Dewislen Ffeil->Newydd) cyn i chi allu llusgo synwyryddion "
+"yma."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabl Prosesau"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Taflen %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Mae'r waithdaflen '%1' yn cynnwys data heb ei gadw.\n"
+"Ydych chi eisiau cadw'r waithdaflen?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Ffeiliau Synhwyrydd"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Dewisiwch Gwaithdaflen i Lwytho"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nid ydych chi gyda gwaithdaflen sydd yn gallu cael ei chadw!"
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Cadw Gwaithdaflen Ddiweddaraf Fel "
+
+#: Workspace.cc:320
+#, fuzzy
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nid oes gwaithdaflenni sydd yn gallu cael eu dileu!"
+
+#: Workspace.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Methu darganfod ffeil ProcessTable.sgrd!"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Gosodiadau Rhaglennig KSysGuard"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Rhif o ddangosyddion:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Cyfartaledd maint:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "yn rhedeg"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "yn cysgu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "cwsg ddisg"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "sombi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "wedi peidio"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "yn tudalennu"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "segur"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Gwaredu Colofn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Ychwanegu Colofn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Cymorth ar Golofn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Dymunol"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Cuddio Colofn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Dangos Colofn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Dewis Bob Proses"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Datddewis Bob Proses"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Dewis Bob Proses Blentyn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Datddewis Bob Proses Blentyn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Anfon Signal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Ail-ddymunoli Proses..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?\n"
+"A ydych wir am anfon y signal %1 i'r %n proses dewisiedig?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Anfon"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Golygu Hoffiannau GraffBar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Amrediad"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Rhowch deitl y dangosydd yma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Amrediad Dangosydd"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Gwerth isaf:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 automatic "
+"range detection is enabled."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Gwerth uchaf:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Rhowch gwerth uchafswm y dangosydd yma. Os yw'r ddau werth yn 0 galluogir "
+"darganfod amrediad ymysgogol."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Larymau"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Larwm Gwerth Isaf"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Galluogi Larwm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Galluogi'r larwm gwerth isaf."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Terfyn is:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Larwm Gwerth Uchaf"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Galluogi'r larwm gwerth uchaf."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Terfyn uwch:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Golwg"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Lliw bar arferol:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Lliw tu-allan-i'r-amrediad:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Penna hwn faint y wynebfath a ddefnyddir i argraffu label o dan y bariau. Fe "
+"rwystrir bariau'n ymysgogol os ddaw testun yn rhy fawr, felly mae'n syniad da "
+"dewis maint wynebfath bach yma."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Synwyryddion"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Gwesteiwr"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Uned"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Golygu..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu'r label."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ddileu'r synhwyrydd."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Label Graff Bar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Rhowch label newydd:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Gosodiadau Plotydd Signalau"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Arddull"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Arddull Ddarlunio Graff"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polygonau Sylfaenol"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Gwreiddiol - llinell unigol i bob pwynt data"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Graddfeydd"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Graddfa Fertigol"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Darganfyddiad amrediad ymysgogol"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Dewiswch y blwch yma os ydych am i amrediad y dangosydd addasu'n ddynamig i'r "
+"gwerthoedd a ddangosir yn gyfredol. Os na ddewiswch hwn, bydd rhaid i chi "
+"benodi'r amrediad yr hoffech yn y meysydd isod."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Graddfa Llorweddol"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "picsel(i) bob cyfnod amser"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grid"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Llinellau"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Llinellau fertigol"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Dewiswch hwn i weithredoli'r llinellau fertigol os yw'r dangosydd digon mawr."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Pellder:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Rhowch y pellder rhwng dwy linell fertigol yma."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Sgrolio llinellau fertigol"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Llinellau llorweddol"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Dewiswch hwn i alluogi llinellau llorweddol os yw'r dangosydd digon mawr."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Cyfrif:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Rhowch nifer y llinellau llorweddol yma."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Labeli"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Dewiswch y blwch hwn os y dylid addurno'r llinellau llorweddol â'r gwerthoedd y "
+"maent yn eu nodi."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Bar pen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Dewiswch hwn i weithredoli bar teitl y dangosydd. Mwy na thebyg bydd hwn yn "
+"ddefnyddiol ar gyfer dangosyddion rhaglennigion yn unig. Dengys y bar os yw'r "
+"dangosydd ddigon mawr yn unig."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Lliwiau:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Llinellau fertigol:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Llinellau llorweddol:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Cefndir:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Gosod Lliw..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Gwasgwch y botwm yma i ffurfweddu lliw y synhwyrydd yn y ddiagram."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Symud i Fyny"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Symud i Lawr"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Cofnodydd Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Gwarchodwr Cysawd KDE"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Priodweddau"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Gwaredu Dangosydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Ffurfweddu Cyfnod Diweddaru..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Parhau Diweddaru"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "S&eibio Diweddaru"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dyma ddangosydd synhwyrydd. Cliciwch a daliwch botwm dde'r lygoden ar naill "
+"ai'r ffrâm neu'r blwch dangos, a dewiswch y gofnod <i>Briodweddau</i> "
+"o'r naidlen i addasu dangosydd synhwyrydd. Dewiswch <i>Gwaredu</i> "
+"i ddileu'r dangosydd o'r weithlen.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Cofnodi"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Cyfnod Amserydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Enw Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Enw Gwesteiwr"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Ffeil Gofnod"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Gwaredu Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Golygu Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Peidi&o rhag Cofnodi"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Dechrau Cofnodi"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Lliw blaendir:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Gosodiadau Amlfesurydd"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Gosodiadau Golwg Restr"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Ailddymunoli Proses"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Rydych ar fin newid blaenoriaeth trefnlennu \n"
+" proses %1. Noder taw'r Uwchddefnyddiwr (root)\n"
+" all ostwng lefel ddymunol proses yn unig. Yr isaf\n"
+" yw'r rhif, yr uchaf fydd y flaenoriaeth.\n"
+" \n"
+" Rhowch y lefel ddymunol y dymunwch:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Gosodiadau Cofnodydd Synhwyrydd"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Gollyngwch Synhwyrydd Yma"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dyma le gwag mewn gweithlen. Llusgwch synhwyrydd yma o'r Porydd Synwyryddion "
+"a'i ollwng yma. Ymddengys dangosydd synhwyrydd sy'n caniatáu i chi arsylwi "
+"gwerthoedd y synhwyrydd dros amser."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Defnyddiwr%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Cysawd%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Mewngofnod"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Gorchymyn"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Pob Proses"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Prosesau Cysawd"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Prosesau Defnyddiwr"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Prosesau eich Hunan"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Coeden"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Ailfywio"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Lladd"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1:Proses redegog"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Mae angen i chi ddewis proses yn gyntaf!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?\n"
+"A ydych am ladd y %n proses ddewisiedig?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Lladd Proses"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Lladd"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Peidiwch a gofyn eto"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Gwall tra'n ceisio lladd y broses %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Caniatadau annigonol i ladd y broses %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Mae'r broses %1 wedi diflannu'n barod!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Signal Annilys!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Gwall tra'n ceisio ailddymunoli'r broses %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Caniatadau annigonol i ailddymunoli'r broses %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Ymresymiad Annilys."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Galluogi larwm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "G&alluogi larwm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Dangos uned"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Galluogwch hwn i atodi'r uned i deitl y dangosydd."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Lliw digid arferol:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Lliw digid larwm:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Lliw testun:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Lliw grid:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Gosodiadau Ffeil Gofnod"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Dewiswch Wynebfath..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Hidlen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Newid"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Mem"
+msgstr "Cof"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Priodweddau Gweithlen"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rhesi:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colofnau:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Rhowch y nifer o resi dylai bod ar y len."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Rhowch y nifer o golofnau dylai bod ar y len."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Rhowch deitl y weithlen yma."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Bariau &Dawnsio"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"Nid yw'r rhaglennig KSysGuard yn cynnal dangos y math yma o synhwyrydd. "
+"Dewiswch synhwyrydd arall os gwelwch yn dda."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Nid yw'r ffeil %1 yn cynnwys diffiniad rhaglennig dilys. Rhaid bod ganddo fath "
+"dogfen 'KSysGuardApplet'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Llusgwch synwyryddion o'r Gwarchodydd Cysawd KDE i'r gell hon."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Porydd Synwyryddion"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Math Synhwyrydd"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Llusgwch synwyryddion i wagio celloedd gweithlen neu'r rhaglennig panel."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Rhestra'r porwr synwyryddion y gwesteiwyr cysylltiedig a'r synwyryddion maent "
+"yn eu darparu. Cliciwch a llusgwch synwyryddion i gylchfeydd gollwng gweithlen "
+"neu'r rhaglennig panel. Ymddengys dangosiad sy'n darlunio'r gwerthoedd a "
+"ddarperir gan y synhwyrydd. Gall rai dangosiadau synhwyrydd ddangos gwerthoedd "
+"sawl synhwyrydd. Llusgwch synwyryddion eraill i'r dangosiad i ychwanegu rhagor "
+"o synwyryddion."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Llusgwch synwyryddion i feysydd gwag mewn gweithlen"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "Gwarchodwr Cysawd KDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "Gwarchodwr Cysawd KDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Proses"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Cof: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Cyfnewidfa: 88888888888 kB mewn defnydd, 88888888888 kB ar gael"
+
+#: ksysguard.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+
+#: ksysguard.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+
+#: ksysguard.cc:114
+#, fuzzy
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+
+#: ksysguard.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+
+#: ksysguard.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&ysylltu Gwesteiwr..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&Datgysylltu Gwesteiwr"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Priodweddau Gweithlen"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Ffurfweddu &Arddull..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "A ydych wir am adfer y gweithlenni rhagosodedig?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Ailosod Pob Gweithlen"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Ailosod"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n Proses\n"
+" %n Proses"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Cof: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr ""
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Cyfnewidfa: %1 %2 mewn defnydd, %3 %4 ar gael"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Dangos rhestr brosesau'r gwesteiwr lleol yn unig"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Ffeiliau gweithlenni dewisol i'w llwytho"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(h)(c) 1996-2002 Datblygwyr KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
+#~ msgstr "Ydych eisiau dileu y dangosydd?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Display"
+#~ msgstr "Dewis Math Dangosydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foreground Color:"
+#~ msgstr "Lliw blaendir:"
+
+#~ msgid "Background Color:"
+#~ msgstr "Lliw Cefndir :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Work Sheet Properties"
+#~ msgstr "Priodweddau &Gweithlen"
+
+#~ msgid "SensorLoggerDlgWidget"
+#~ msgstr "CelfigynYmgomCofnodyddSynhwyrydd"
+
+#~ msgid "MultiMeterSettingsWidget"
+#~ msgstr "CelfigynGosodiadauAmlFesurydd"
+
+#~ msgid "ListViewSettingsWidget"
+#~ msgstr "CelfigynGosodiadauGolwgRhestr"
+
+#~ msgid "SensorLoggerSettingsWidget"
+#~ msgstr "CelfigynGosodiadauCofnodyddSynhwyrydd"