diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdesu.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdesu.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdesu.po | 202 |
1 files changed, 202 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdesu.po new file mode 100644 index 00000000000..5c4e7343a2c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdesu.po @@ -0,0 +1,202 @@ +# translation of tdesu.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdesu\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:13+0100\n" +"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Penoda'r gorchymyn i'w redeg." + +#: tdesu.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" +msgstr "" +"Rhedeg yr orychymyn dan uid (dynodiad defnyddiwr) y cyrchfan os nad yw <ffeil> " +"yn ysgrifenadwy." + +#: tdesu.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Penoda uid y cyrchfan." + +#: tdesu.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Do not keep password" +msgstr "Peidio â chadw'r cyfrinair." + +#: tdesu.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Atal yr ellyll (angofia bob cyfrinair)." + +#: tdesu.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Galluogi allbwn terfynnell (dim cadw cyfrineiriau)." + +#: tdesu.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" +msgstr "Gosodwch werth flaenoriaeth: 0 <= blaen'th <= 100, 0 sydd isaf." + +#: tdesu.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Use realtime scheduling" +msgstr "Defnyddio trefnlennu gwir-amser." + +#: tdesu.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Let command use existing dcopserver" +msgstr "Caniatáu i'r gorchymyn ddefnyddio dcopserver cyfredol." + +#: tdesu.cpp:66 +msgid "Do not display ignore button" +msgstr "" + +#: tdesu.cpp:67 +msgid "Specify icon to use in the password dialog" +msgstr "" + +#: tdesu.cpp:68 +msgid "Do not show the command to be run in the dialog" +msgstr "" + +#: tdesu.cpp:99 +msgid "KDE su" +msgstr "su KDE" + +#: tdesu.cpp:100 +msgid "Runs a program with elevated privileges." +msgstr "Rheda raglen â breintiau dyrchafedig." + +#: tdesu.cpp:103 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: tdesu.cpp:105 +msgid "Original author" +msgstr "Awdur gwreiddiol" + +#: tdesu.cpp:131 +msgid "Command '%1' not found." +msgstr "Gorchymyn '%1' heb ei ganfod." + +#: tdesu.cpp:207 +#, c-format +msgid "Illegal priority: %1" +msgstr "Blaenoriaeth anghyfreithlon: %1" + +#: tdesu.cpp:235 +msgid "No command specified." +msgstr "Dim gorchymyn wedi'i benodi." + +#: tdesu.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "" +"Su returned with an error.\n" +msgstr "" +"Dychwelodd su â gwall!\n" + +#: tdesu.cpp:365 +msgid "Command:" +msgstr "Gorchymyn:" + +#: tdesu.cpp:370 +msgid "realtime: " +msgstr "gwir-amser: " + +#: tdesu.cpp:373 +msgid "Priority:" +msgstr "Blaenoriaeth:" + +#: sudlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Run as %1" +msgstr "Rhedeg fel %1" + +#: sudlg.cpp:33 +msgid "Please enter your password." +msgstr "" + +#: sudlg.cpp:36 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " +"below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Mae angen breintiau gwraidd ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch gyfrinair " +"y gwraidd (root) isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich blaen â'ch " +"breintiau cyfredol." + +#: sudlg.cpp:40 +msgid "" +"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " +"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Mae angen breintiau ychwaneogl ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch " +"gyfrinair \"%1\" isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich blaen â'ch " +"breintiau cyfredol." + +#: sudlg.cpp:48 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Anwybyddu" + +#: sudlg.cpp:64 +msgid "Conversation with su failed." +msgstr "Methodd yr ymgom âg su." + +#: sudlg.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"The program 'su' is not found;\n" +"make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Ni ganfuir y raglen 'su'!\n" +"Gwiriwch bod eich llwybr (PATH) wedi'i osod yn gywir." + +#: sudlg.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not allowed to use 'su';\n" +"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " +"program." +msgstr "" +"Nid oes gennych ganiatâd i ddefnyddio 'su'!\n" +"Ar rai gysawdau, mae angen i chi fod mewn grŵp arbennig (yn aml: olwyn (wheel)) " +"i ddefnyddio'r raglen yma." + +#: sudlg.cpp:87 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Cyfrinair anghywir; ceisiwch eto, os gwelwch yn dda." + +#: sudlg.cpp:91 +msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Gwall mewnol: Dychweliad anghyfreithlon oddiwrth SuProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " +#~ msgstr "Mae angen breintiau gwraidd ar y weithred y gofynnoch amdani. Rhowch gyfrinair y gwraidd (root) isod neu gliciwch ar Anwybyddu i fynd yn eich blaen â'ch breintiau cyfredol." |