diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po | 3776 |
1 files changed, 3776 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..f90e2e6fed0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3776 @@ +# translation of knode.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-26 17:15+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peter Bradley, Sue Massey drwy KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Cyn-gynhaliwr" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Darllenydd newyddion ar gyfer KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Hawlfraint (h) 1999-2002 yr Awduron KNode" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "C&anfod mewn Erthygl..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "Gweld y &Tarddiad" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&Dilyn i fyny i'r Grŵp Newyddion..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Y&mateb trwy Ebost..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "D&anfon ymlaen trwy Ebost..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&Diddymu'r Erthygl" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "Di&sodli'r Erthygl" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "Defn&yddio Ffont Sefydlog" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Datgymysgu (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Penawdau" + +#: articlewidget.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "Penawdau" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "&All Headers" +msgstr "D&angos Pob Pennawd" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Atodiadau" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&Mewnlin" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "Cudd&io" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "S&et Nodau" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Ymysgogol" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Set Nodau" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&URL Agored" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Copïo Cyfeiriad Cyswllt" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Tudnod&i'r Cyswllt Yma" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Agor yn y Lyfr Cyfeiriadau" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Agor yr Atodiad" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Cadw Atodiad Fel..." + +#: articlewidget.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Methu llwytho'r erthygl!" + +#: articlewidget.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "The article contains no data." +msgstr "does dim data yn yr erthygl" + +#: articlewidget.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Set nodau anhysbys! Defnyddir y set rhagosod yn lle." + +#: articlewidget.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br><bodyblock><b>Mae math MIME "neges/rhannol" gan yr erthygl hon, " +"na all KNode ymdrin ac ef eto." +"<br>Yn y cyfamser, gallwch gadw'r erthygl fel ffeil testun a'u hail-gydosod â " +"llaw.</b></bodyblock></qt>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Digwyddodd gwall." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Cyfeiriadau:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Llofnodwyd y neges gydag allwedd anhysbys 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Ni ellir gwirio dilysrwydd y llofnod." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %1 (Nod Allwedd: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys, ond mae dilysrwydd yr allwedd yn anhysbys." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "" +"Mae'r llofnod yn ddilys ac mae ymddiriedaeth drwch blewyn yn yr allwedd." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys ac mae ymddiriedaeth lwyr yn yr allwedd. " + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "" +"Mae'r llofnod yn ddilys ac mae ymddiriedaeth yn yr allwedd yn y pen draw." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys, ond nid oes ymddiriedaeth yn yr allwedd" + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Rhybudd: Mae'r llofnod yn fudr." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Diwedd y neges lofnodedig" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "di-enw" + +#: articlewidget.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Bu gwallau wrth ddanfon yr erthyglau hyn:" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Dewis y Set Nodau" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Oddi Wrth" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Sgôr" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Llinellau" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Gwled Colofnau" + +#: headerview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Line Count" +msgstr "Dangos cyfrif y &llinellau" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Dyddiad (newidwyd y trywydd)" + +#: headerview.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Grwpiau Newyddion/At" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Methu creu plygell i'r cyfrif hwn!" + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Nid yw'r cyfrif hwn yn medru cael ei dileu oherwydd mae negeseuon heb eu hanfon " +"amdano fo. " + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Ydych yn siwr eich bod chi eisiau dileu'r cyfrif yma?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Mae o leiaf un grwp o'r cyfrif hwn mewn ddefnydd.\n" +" Nid yw'r cyfrif yn medru cael ei dileu ar hyn o bryd." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Methiant wrth ddyrannu cof.\n" +" Dylech chi gau'r cymhwysiad yma rwan \n" +" i osgoi colled data." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Mae'r awdur wedi gofyn am ateb gan ebost yn hytrach \n" +" nag ymateb dilyn i'r grŵp newyddion. (Ymateb-Dilyn-I: poster)" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Reply by Email" +msgstr "Y&mateb trwy Ebost..." + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Mae'r awdur wedi gofyn am gopi ebost o'ch ateb. (pennawd Copiau-Ebost-I)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "" +"Mae'r erthygl hon yn cynnwys atodiadau. Ydych chi eisiau iddynt gael eu anfon " +"ymlaen hefyd?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Ymlaen" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Neges a anfonwyd ymlaen (dechrau)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Newsgroup" +msgstr "Grwpiau newyddion" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Neges a anfonwyd ymlaen (diwedd)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod chi eisau diddymu'r erthygl yma?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Cancel Article" +msgstr "Cadw'r Erthygl" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Ydych chi eisiau anfon y neges\n" +"diddymu rwan ta hwyrach ymlaen?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Cwestiwn" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "Rwa&n" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "Nes ym&laen" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +#, fuzzy +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Does gennych ddim cyfrifon newyddion dilys wedi'u gosod i fyny!" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Ydych yn wir eisiau disodli'r erthygl hon?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Supersede" +msgstr "Di&sodli'r Erthygl" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Nid yw'n bosibl i olygu yr erthygl hon." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Mae'r erthygl yma wedi ei gyrru yn barod." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Unable to load article." +msgstr "Methu llwytho'r erthygl!" + +#: knarticlefactory.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Methu llwytho cyfeiriadur y blwch anfon!" + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Yr ydych wedi erthylu hysbysu erthyglau. Mae'r erthyglau sydd heb eu anfon yn " +"cael eu cadw yn y blygell \"Blwch Anfon\"." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Gosodwch enw gwesteiwr ar gyfer creu\n" +" dynodiad y neges, neu analluogwch fo." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "Ni ellir diddymu na disodli negeseuon ebost!" + +#: knarticlefactory.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Ni ellir diddymu na disodli negeseuon diddymu!" + +#: knarticlefactory.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "" +"Dim ond erthyglau sydd wedi'u danfon y gellir eu diddymu neu eu disodli!" + +#: knarticlefactory.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Diddymwyd neu ddisodlwyd yr erthygl hon eisoes!" + +#: knarticlefactory.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Ni ellir diddymu na disodli'r erthygl hon,\n" +" am nad yw ei dynodiad neges wedi'i greu gan KNode!\n" +" Ond cewch edrych am eich erthygl yn y grŵp newyddion\n" +" a'i diddymu (neu'i dileu) o fan'no." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Ymddengys nid oddi wrthych chi y mae'r erthygl hon.\n" +"Dim ond eich erthyglau'ch hun y gallwch eu diddymu neu'u disodli." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Rhaid i chi lawrlwytho corff yr erthygl\n" +" cyn y cewch diddymu neu ddileu'r erthygl." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Gwallau tra'n danfon" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Bu gwallau wrth ddanfon yr erthyglau hyn:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Cedwir yr erthyglau nis danfonwyd yn y blygell \"Blwch Allan\"." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Neges gwall:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "popeth" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "heb ei ddarllen" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "newydd" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "dan sylw" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "edau gyda rhai heb eu darllen" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "edau gyda rhai newydd" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "fy erthyglau fy hun" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "edau gyda fy erthyglau fy hun" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Cadw'r Atodiad" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Cadw'r Erthygl" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr "Yn creu rhestr..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "dim pwnc" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Ydych yn wir eisiau dileu'r erthyglau hyn?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Delete Articles" +msgstr "&Dileu Erthygl" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr "(cymedrolwyd)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr "%1: %2 newydd, %3 arddangoswyd" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr "Hidlen: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr "%1: %2 arddangoswyd" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Yn dileu erthyglau darfodedig yn <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Crynhoi plygell <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b>wedi dod i ben: %2<br>ar ôl: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Tacluso" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Yn tacluso. Arhoswch..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Colofn heb ei Darllen" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Colofn Gyfanswm" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Heb eu darllen" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Cyfanswm" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "" + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "&Anfon Nawr" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Anfon Nes Ym&laen" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Cadw fel &Drafft" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "Dil&eu" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Gludo fel &Dyfyniad" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Atodi &Llofnod" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Mewn&osod Ffeil..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Mewnosod Ffeil (mewn &blwch)" + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Atodi &Ffeil..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Llofnodi'r Erthygl gyda &PGP" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Priodweddau" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "Anfon Erthygl &Newyddion" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Anfon E&bost" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Gosod Set &Nodau" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Gosod Set Nodau" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "La&pio Llinellau" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "&Ychwanegu Dyfynnodau" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "D&ileu Dyfynnodau" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Ychwanegu &Blwch" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Dileu Bl&wch" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Nôl y Testun &Gwreiddiol (heb ei ail-lapio)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "&Cymysgu (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Cyc&hwyn Golygydd Allanol" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<wedi'i phostio ac ebostio>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<wedi'i phostio ac ebostio>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Rhowch bwnc!" + +#: kncomposer.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Rhowch grwp newyddion!" + +#: kncomposer.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Yr ydych yn croes-hysbysu i fwy na 12 o grwpiau newyddion.\n" +" A wnewch waredu pob grŵp newyddion lle mae'ch erthygl yn amherthnasol!" + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Yr ydych yn croes-hysbysu i fwy na phump o grwpiau newyddion.\n" +" A wnewch ail-ystyried a ydy hyn yn wir ddefnyddiol\n" +" a gwaredu'r grwpiau lle mae'ch erthygl yn amherthnasol.\n" +" A ydych eisiau ail-olygu'ch erthygl neu'i hanfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Anfon" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Golygu" + +#: kncomposer.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Yr ydych yn croes-hysbysu i fwy na dau grŵp newyddion.\n" +" A wnewch ddefnyddio'r pennawd \"Dilyn i fyny i\" i gyfeirio'r atebion i'ch " +"erthygl i un grŵp.\n" +" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Yr ydych yn cyfeirio atebion at fwy na 12 o grwpiau newyddion.\n" +" A wnewch gwaredu rhai grwpiau newyddion o'r pennawd \"Dilyn i fyny i\"!" + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Yr ydych yn cyfeirio atebion at fwy na phump grŵp newyddion.\n" +" A wnewch ail-ystyried a ydy hyn yn wir ddefnyddiol.\n" +" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Rhowch gyfeiriad ebost!" + +#: kncomposer.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Cynhwysa eich neges rai cymeriadau nad ydynt yn rhan\n" +"o'r set nodau \"us-ascii\". Dewiswch set nodau briodol\n" +" o'r ddewislen \"Dewisiadau\"!" + +#: kncomposer.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Chewch chi ddim postio neges wag!" + +#: kncomposer.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Ymddengys fod eich erthygl yn ddyfyniad ar ei hyd.\n" +" A hoffech ail-olygu'r erthygl neu'i danfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Chewch chi ddim hysbysu erthygl nad \n" +" ydy hi ddim ond testun wedi'i dyfynnu!" + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Cynhwysa eich erthygl linellau sy'n hwy na 80 nod.\n" +" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Mae'ch llofnod yn fwy nac 8 llinell.\n" +" Dylech ei fyrhau i gydweddu â'r uchafswm cydnabyddedig o 4 llinell.\n" +" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Mae'ch llofnod yn fwy na'r uchafswm cydnabyddedig o 4 llinell.\n" +" A wnewch ystyried byrhau'ch llofnod.\n" +" Fell arall byddwch, yn ôl pob tebyg, yn digio eich darllenwyr" + +#: kncomposer.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Nid ydych wedi ffurfweddu eich hoff allwedd lofnodi eto.\n" +" Penodwch hi yn y ffurfweddiad dynodiad eang, \n" +" yn y priodweddau cyfrif, neu yn y proiodweddau grŵp!\n" +" Anfonir yr erthygl heb ei llofnodi." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Anfon Heb ei Lofnodi" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "A ydych eisiau cadw'r erthygl hon yn y blygell ddrafft?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Mewnosod Ffeil" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Atodi Ffeil" + +#: kncomposer.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Nid yw'r hysbysydd eisiau copi ebost o'ch ateb (Ebostio-Copiau-I: neb).\n" +" Taler sylw i'w gais." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Anfon Copi" + +#: kncomposer.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Mi amnewidith hyn yr holl destun a ysgrifennwyd!" + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Does dim golygydd wedi'w ffurfweddu.\n" +"Mae angen gwneud hyn yn yr ymgom gosodiadau." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Methu cychwyn y golygydd allanol.\n" +" A wnewch edrych dros eich ffurfweddiad yn yr ymgom osodiadau." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Cywiro sillafu" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Erthygl Newyddion" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Erthygl Newyddion ac Ebost" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr "DROS" + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr "RHWNG" + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr "Math: %1" + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr "Set nodau: %1" + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr "Colofn: %1" + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr "Llinell: %1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Dim Pwnc" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Methu cychwyn ISpell.\n" +" A wnewch yn sicr bod ISpell wedi'i ffurfweddu'n iawn gennych a'i fod yn eich " +"PATH." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Ymddengys fod ISpell wedi chwalu." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Dim camsillafiadau wedi'u canfod" + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "A&t:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pori..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grwpiau:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "Po&ri..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "A&todiad-I:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "P&wnc:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Yr ydych yn golygu corff yr erthygl ar hyn o bryd\n" +" mewn golygydd allanol. I barhau, rhaid ichi\n" +" gau'r golygydd allanol." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Lladd y Golygydd Allanol" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "Yc&hwanegu..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Cwestiwn" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Amgodiad" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Priodweddau yr Atodiad" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "Math-&Mime:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Disgrifiad:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "A&mgodiad:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Yr ydych wedi gosod math-mime annilys.\n" +" Newidiwch ef." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Yr ydych wedi newid math-mime yr atodiad di-destun hwn\n" +" i destun. Gall hyn achosi gwall wrth lwytho neu amgodio'r ffeil.\n" +" Parhau?" + +#: knconfig.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Methu agor y ffeil llofnod!" + +#: knconfig.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Methu rhedeg y creuydd llofnodion!" + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Cefndir" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Cefndir Arall" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Testun Arferol" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Testun wedi'i ddyfynnu - Lefel cyntaf" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Testun wedi'i ddyfynnu - Ail lefel" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Testun wedi'i ddyfynnu - Trydydd lefel" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Dolen" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Trywydd wedi'i ddarllen" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Trywydd heb ei ddarllen" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Erthygl wedi'i darllen" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Erthygl heb ei darllen" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "" + +#: knconfig.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Dewiswch Lofnod" + +#: knconfig.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Bad Signature" +msgstr "Atodi &Llofnod" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Corff yr Erthygl" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Corff yr Erthygl (Sefydlog)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Cyfansoddydd" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Rhestr Grwpiau" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Rhestr Erthyglau" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Gweinyddion Grwpiau Newyddion" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Gweinydd Ebost (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Llywio" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Sgorio" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Hidlenni" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Penawdau" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Gwelydd" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Technegol" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Sillafu" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Sefy&dliad:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "Cyfeiriad E&bost:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Cyfei&riad Ateb-I:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "&Copïo ebost i:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "New&id..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Eich allwedd OpenPGP" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "" +"Dewiswch pa allwedd OpenPGP a ddylir ei defnyddio ar gyfer llofnodi erthyglau." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Allwedd &Lofnodi:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Defnyddir yr allwedd OpenPGP a ddewisir yma i lofnodi eich erthyglau.</p>" +"</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&Defnyddio llofnod o ffeil" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "&Ffeil llofnodion:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "De&wis..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "&Golygu Ffeil" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "&Rhaglen ydy'r ffeil" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Penodwch lofnod &isod" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Dewiswch Lofnod" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Rhaid i chi benodi enw ffeil!" + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "You have specified a folder." +msgstr "'Rydych chi wedi penodi cyfeiriadur!" + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "Ychw&anegu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "G&olygu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "Tany&sgrifio..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Gweinydd: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Porth: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Gweinydd:" + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Porth:" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Nodweddion %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Cyfrif Newydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Gw&einydd" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "Gwei&nydd:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porth:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "&Dal cysylltiad ar gyfer:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr "eil" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Goramser:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Nôl disgrifiadau grwpiau" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Mae &angen dilysiant ar y gweinydd" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "De&fnyddiwr:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "C&yfrinair:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Galluogi y&mholi ysbeidiol am newyddion" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Cyfnod y&mofyn:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr "mun" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Dynodiad" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "&Cleanup" +msgstr "Tacluso" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Rhowch ryw enw ar gyfer y cyfrif ac\n" +" enw host y gweinydd newyddion." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Defnyddio &llywiau addasiedig" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Newid..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Defnyddio &ffontiau addasiedig" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "N&ewid..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Trin Erthyglau" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Defnydd Cof" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "Ymholi am erthyglau newydd yn &ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "Uchafr&if yr erthyglau i'w nôl:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "N&odi erthygl fel wedi'i darllen ar ôl:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Nodi erthyglau wedi'u cro&esbostio fel wedi'u darllen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Sgrolio si&onc" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Dangos y &trywydd i gyd wedi ehangu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Trywyddau wedi'u ehangu fel rha&gosod" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Dangos &sgôr yr erthygl" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Dangos cyfrif y &llinellau" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Dangos cyfrif y rhai heb eu darllen yn y &trywydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Maint celc ar gyfer p&enawdau:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Ma&int celc ar gyfer erthyglau:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "" +"Achosith \"Dynodi Popeth fel wedi'i Ddarllen\" y gweithredoedd canlynol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "T&roi i'r grŵp nesaf" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "" +"Achosith \"Dynodi'r Trwywydd fel wedi'i Ddarllen\" y gweithredoedd canlynol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Cau'r trywydd cyfr&edol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Mynd i'r &trywydd heb ei ddarllen nesaf" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "Achosith \"Anwybyddu'r Trywydd\" y gweithredoedd canlynol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Cau'r trywydd cyf&redol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Mynd i'r trywydd nesaf heb ei dda&rllen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Atodiadau" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Diogelwch" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Ail-la&pio testun pan fo angen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Cael g&wared â llinellau gwag dilynol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Da&ngos llofnod" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "Show reference bar" +msgstr "dim cyfeiriadau" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Dy&fynnodau cydnabyddedig:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Agor &atodiadau wrth glic" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Dang&os cynnwysion eraill fel atodiadau:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Hoffter yw HTML yn lle testun plaen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "I &Fyny" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "I &Lawr" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Wir ddileu'r penawd yma?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Nodweddion Penawdau" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "P&ennawd:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Enw i'w a&rddangos:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Mawr" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "&Trwm" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italig" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "Wedi'i &Danllinellu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "M&awr" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Tr&wm" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "I&talig" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Wedi'i da&nlinellu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Sgôr rhagosodedig ar gyfer trywyddau wedi'u &hanwybyddu:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Sgôr rhagosodedig ar gyfer trywyddau wedi'u g&wylio:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Hidlenni:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "Co&pïo..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "D&ewislen:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Ychwanegu\n" +" &Gwahanydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"Gwaredu\n" +" G&wahanydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Set &Nodau:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Caniatau 8-did" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-did (Argraffadwy-Dyfynedig)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Amgo&diad:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Defnyddio eich set nodau rhagosodedig eich hun &wrth ymateb" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "Creu clustnod ne&ges" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "En&w Gwesteiwr :" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "Penawdau-X" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "Di&leu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"Cefnogir y nodau lle canlynol:\n" +" %MYNAME=eich enw'ch hun, %MYEMAIL=eich cyfeiriad ebost eich hun" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +#, fuzzy +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Nac ychwaneger pennawd dynodiad \"&Asiant-Defnyddiwr\"" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Lapio geiriau &wrth y golofn:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Atodi llof&nod yn ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Ymateb" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "Ymadrodd cyflwyn&iad" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"Nodau lle: %NAME=enw, %EMAIL=cyfeiriad ebost,\n" +" %DATE=dyddiad, %MSID=nod-neges, %GROUP=enw grŵp" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Ail-lapio te&stun dyfynedig yn ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Cynnwys llofnod yr awd&ur" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Rhoi'r cyrchydd is&law'r ymadrodd cyflwyno" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Golygydd Allanol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Penodi'r &golygydd:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "Disodlir %f gydag enw'r ffeil i'w olygu." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Cychwyn y &golygydd allanol yn ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Dewis Golygydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +#, fuzzy +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Gweinyddion Grwpiau Newyddion" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Dar&fod hen erthyglau'n ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Ysgubo grw&piau bob:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "Cadw &erthyglau wedi'u darllen:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Cadw erthyglau heb eu darlle&n:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +#, fuzzy +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "Gwa&redu erthyglau nad ydynt ar gael ar y gweinydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Ca&dw trywyddau" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Plygyll" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Cryn&hoi plygyll yn ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Sg&ubo plygyll bob:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Trosiad" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Dechrau Trosi..." + +#: knconvert.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Llongyfarchiadau, 'dych chi wedi diweddaru i fersiwn %1 KNode!</b> " +"<br>Yn anffodus defnyddia'r fersiwn hwn fformat gwahanol ar gyfer rhai ffeiliau " +"data, felly er mwyn cadw'ch data presennol rhaid eu trosi'n gyntaf. Gwneir hyn " +"yn ymysgogol yn awr gan KNode. Os ydych eisiau, creir ffeil wrth gefn o'ch " +"data cyfredol cyn cychwyn y trosi." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Creu ffeil wrth gefn o'r hen ddata" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Cadw'r ffeil wrth gefn yn:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Trosi, arhoswch...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Tasgiau wedi'u prosesu:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Bu gwallau yn ystod y trosi.</b> " +"<br>Dylech edrych yn syth ar y cofnod i ganfod beth aeth o'i le." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Bu'r trosi'n llwyddiannus.</b> " +"<br>Boed hwyl ar eich defnydd o'r fersiwn newydd yma o KNode. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Cychwyn KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Dewiswch lwybr dilys ar gyfer copiau wrth gefn." + +#: knconvert.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"<b>Methwyd cadw fersiwn wrth gefn!</b>. Hoffech chi gario ymlaen beth bynnag?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "creuwyd copi wrth gefn o'r hen ffeiliau data yn %1" + +#: knconvert.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "backup failed." +msgstr "methwyd cadw fersiwn wrth gefn!!" + +#: knconvert.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "methwyd trosi plygell \"Drafftiau\" i fersiwn 0.4!!" + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "troswyd plygell \"Drafftiau\" i fersiwn 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "dim byd i'w wneud ar gyfer plygell \"Drafftiau\"" + +#: knconvert.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "methwyd trosi plygell \"All-flwch\" i fersiwn 0.4!!" + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "troswyd plygell \"All-flwch\" i fersiwn 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "dim byd i'w wneud ar gyfer plygell \"All-flwch\"" + +#: knconvert.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "methwyd trosi plygell \"Anfonwyd\" i fersiwn 0.4!!" + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "troswyd plygell \"Anfonwyd\" i fersiwn 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "dim byd i'w wneud ar gyfer plygell \"Anfonwyd\"" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Cymeradwyd" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Amgodiad-Trosglwyddiad-Cynnwys" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Math-Cynnwys" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Rheolaeth" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Dosbarthiad" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Darfod" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Ymateb-Dilyn-I" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Oddi wrth" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Llinellau" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Ebostio-Copïau-I" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Clustnod-Neges" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Fersiwn-Mime" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "Gwesteiwr-Hysbysu-NNTP" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Grwpiau newyddion" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Cymdeithas" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Llwybr" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Cyfeiriadau" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Ateb-I" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Anfonydd" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Yn disodli" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "At" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Asiant-Defnyddiwr" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "Ebostydd-X" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "Darllenydd-newyddion-X" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "Dim-Archif-X" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "CyfeiriadX" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Grwpiau" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Cefnogir y nodau lle canlynol:\n" +" %MYNAME=eich enw'ch hun, %MYEMAIL=eich cyfeiriad ebost eich hun" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Subject && &From" +msgstr "Pwnc + &Oddi wrth" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Nod-neges" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Cyfeiriadau" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "&Nodau-negeseuon" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Cyflwr" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Oedran" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr "dyddiau" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "Ychw&anegol" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Hidlen newydd" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Enw:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Erthyglau Unigol" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Trywyddau Llawn" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "Gweithredu &ar:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "Dangos yn y dde&wislen" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Rhowch enw ar gyfer yr hidlen hon." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Mae hidlen o'r enw hwn eisoes mewn bod.\n" +" Dewiswch enw arall." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Ydych wir eisiau dileu'r hidlen hon?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "GWALL: dim hidlen felly!" + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Dewis Hidlen" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr "Llwytho plygell..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Plygyll Lleol" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Drafftiau" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "All-flwch" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Anfonwyd" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Methu llwytho'r ffeil mynegai!" + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Plygell newydd" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Mewnforio Plygell MBox" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr "Mewnforio erthyglau..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr "Cadw erthyglau..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Plygell Allforio" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr "Allforio erthyglau..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr "Sgorio..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr "Ad-drefnu penawdau..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Methu llwytho penawdau wedi'u cadw: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&hwilio" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Analluogi'r olwg go&eden" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Wedi'u tany&sgrifio'n unig" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "&Newydd yn unig" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Llwytho grwpiau..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Grwpiau ar %1: (%2 wedi'u harddangos)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "Cymedrolwyd" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Tanysgrifio i Grwpiau Newyddion" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Rhestr &Newydd" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "&Grŵpiau Newydd..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Newidiadau cyfredol:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Tanysgrifio I " + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Dat-danysgrifio O" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Yr ydych wedi tanysgrifio i grŵp newyddion wedi'i gymedroli.\n" +" Fydd eich erthyglau ddim yn ymddangos yn y grŵp yn syth.\n" +" Rhaid iddyn nhw fynd trwy broses cymedroli." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Lawrlwytho grwpiau..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Grwpiau newydd" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Edrych am Grwpiau Newydd" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Wedi'u creu ers yr ymholiad diwethaf:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Wedi'u creu ers y dyddiad hwn:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Ymholi am grwpiau newydd..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Ydych wir eisiau dat-danysgrifio\n" +" o'r grwpiau hyn?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Dat-danysgrifio O" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Diwedderir y grŵp \"%1\" ar hyn o bryd.\n" +" Mae'n amhosibl diddymu'r tanysgrifiad iddo ar hyn o bryd." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Ni ellir darfod y grŵp hwn am ei fod yn cael ei diweddaru.\n" +" Ceisiwch eto nes ymlaen." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Does gennych ddim grwpiau ar gyfer y cyfrif hwn.\n" +" Ydych chi eisiau nôl rhestr cyfredol?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Fetch List" +msgstr "Rhestr Erthyglau" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredinol" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Gosodiadau" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "Ffuge&nw:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "De&fnyddio set nodau ragosodedig wahanol:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Cyflwr:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "Hysbysu wedi'i wahardd" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "Hysbysu wedi'i ganiatau" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Ystadegau" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Erhyglau:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Erthyglau heb eu darllen:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Erthyglau newydd:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Trywyddau gydag erthyglau heb eu darllen:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Trywyddau gydag erthyglau newydd:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Dewis Cyrchfannau" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Grŵpiau ar gyfer yr erthygl hon:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Yr ydych yn croesbostio i grŵp newyddion wedi'i chymedroli.\n" +" Sylwer na fydd eich erthygl yn ymddangos mewn unrhyw grŵp\n" +" nes ei bod wedi'i chymeradwyo gan gymedrolwyr y grŵp cymedroledig." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Anfon Neges..." + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Aros ..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Gwelydd Erthyglau" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Safbwynt Grŵpiau" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Safbwynt Penawdau" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chwilio:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr "Parod" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "Darllenydd Newyddion KDE" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "Erthygl &Nesaf" + +#: knmainwidget.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Go to next article" +msgstr "Grŵpiau ar gyfer yr erthygl hon:" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "Erthygl &Flaenorol" + +#: knmainwidget.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Go to previous article" +msgstr "Erthygl &Flaenorol" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Erthygl Nesaf &Heb ei Darllen " + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "&Trywydd Nesaf Heb ei Ddarllen " + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Grŵp N&esaf" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Grŵp Fl&aenorol" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Darllen &Trwy Erthyglau" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Canolbwyntio ar y Blygell Nesaf" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Canolbwyntio ar y Blygell Flaenorol" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Deiws y Blygell efo'r Canolbwynt" + +#: knmainwidget.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Grŵpiau ar gyfer yr erthygl hon:" + +#: knmainwidget.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Erthygl &Flaenorol" + +#: knmainwidget.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Dewis y Golofn Drefnu" + +#: knmainwidget.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Account &Properties" +msgstr "Priodweddion &Cyfrif..." + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "Ail-enwi'r Cyf&rif" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "Tany&sgrifio i Grwpiau Newyddion..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "Darfod &Pob Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "Cael Erthyglau Newydd ym &Mhob Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "Cael Erthyglau Newydd ym &Mhob Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Dileu Cyfrif" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Hysbysu i'r Grŵp Newyddion..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "Priodw&eddau'r Grwp" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Ail-enwi'r &Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Nôl Erthyglau Newydd" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "&Darfod Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Ad-dre&fnu Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "Dat-dan&ysgrifio i'r Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "No&di Pob Erthygl fel Wedi'i Darllen" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Nodi Pob Erthygl fel &Heb ei Darllen" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Nodi'r Diw&eddaraf fel Heb ei Darllen..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&Ffurfweddu KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "Plygell &Newydd" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "I&s-blygell Newydd" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Dileu Plygell" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "Ail-enwi P&lygell" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "Crynh&oi Plygell" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "Cryn&hoi Pob Plygell" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "Gwagu Pl&ygell" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "Mewnfor&io Plygell MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "&Allforio Plygell MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&Trefnu" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "Yn ôl &Pwnc" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "Yn ôl &Anfonydd" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Yn ôl &Sgôr" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Yn ôl &Llinellau" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Yn ôl &Dyddiad" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Trefnu" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Hidlenni" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Hidlen" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Chwilio Erthyglau..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "Cyfredoli'r &Rhestr" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Cyfyngu pob Trywydd" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Ehangu pob Trywydd" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Dangos/Cuddio &Is-Drywydd" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Dangos T&rywyddau" + +#: knmainwidget.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Dangos T&rywyddau" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Nodi fel &Wedi'i Darllen" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Nodi fel &Heb ei Darllen" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Nodi'r &Trywydd fel Wedi'i Ddarllen" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Nodi'r T&rywydd fel Heb ei Ddarllen" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Agor yn ei Ffenestr ei &Hun" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "Golygu'r Rh&eolau Sgorio..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Ail-gyfrifo'r &Sgoriau" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "Ise&lhau Sgôr ar gyfer Awdur..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "Codi Sgô&r ar gyfer Awdur..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Anwybyddu Trywydd" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "G&wylio Trywydd" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "&Anfon Negeseuon sy'n Aros" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "&Dileu Erthygl" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Anfon &Nawr" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "Golygu &Erthygl..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "Atal y &Rhwydwaith" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Nôl Erthygl gyda'r Dynodiad..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Dangos Safbwynt &Grwpiau" + +#: knmainwidget.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Safbwynt Grŵpiau" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Dangos Safbwynt &Penawdau" + +#: knmainwidget.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Safbwynt Penawdau" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "D&angos y Gwelydd Erthyglau" + +#: knmainwidget.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Gwelydd Erthyglau" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Newid i Safbwynt Grwpiau" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Newid i Safbwynt Penawdau" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Newid i'r Gwelydd Erthyglau" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Mae KNode yn anfon erthyglau ar hyn o bryd. Os terfynwch chi yn awr gellir " +"colli'r erthyglau hyn.\n" +" Hoffech chi derfynu beth bynnag?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Ydych yn wir eisiau tynnu'ch tanysgrifiad o %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Nodi'r Diweddaraf fel Heb ei Darllen" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Mewnosodwch sawl erthygl dylid eu nodi fel heb eu darllen:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Fedrwch chi ddim dileu plygell safonol." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu'r blygell yma a'i phlant i gyd?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Ni ellir dileu'r blygell yma am fod rhai o'i\n" +" herthyglau'n cael eu defnyddio o hyd." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Chewch chi ddim ail-enwi plygell safonol." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Ni ellir gwagu'r blygell yma ar hyn o bryd\n" +" am fod rhai o'i herthyglau'n cael eu defnyddio o hyd." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Ydych wir eisiau dileu pob erthygl yn %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Dewis y Golofn Drefnu" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Nôl Erthygl gyda Dynodiad" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&Dynodiad-Neges:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Nôl" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Gwall mewnol:\n" +" Methu agor pibellau at gyfathrebu mewnol!" + +#: knnetaccess.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Gwall mewnol: Dim cyfrif wedi'i osod ar gyfer y dasg hon!" + +#: knnetaccess.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Llwytho plygell..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Rhaid i chi roi enw defnyddiwr a\n" +" chyfrinair i gael mynediad i'r gweinydd hwn" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Methodd dilysiant" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Gweinydd:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr "Cysylltu â gweinydd..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr "Llwytho rhestr grwpiau o'r ddisg..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr "Sgwennu rhestr grwpiau i'r ddisg..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr "Lawrlwytho rhestr grwpiau..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr "Edrych am grwpiau newydd..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr "Lawrlwytho disgrifiadau grwpiau..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr "Lawrlwytho penawdau newydd..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr "Trefnu..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr "Lawrlwytho erthygl..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr "Anfon erthygl..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Methu darllen ffeil rhestr y grwpiau" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ni ellid nôl y rhestr grwpiau.\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ni ellid cael disgrifiadau'r grwpiau.\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Methu sgwennu i ffeil rhestr y grwpiau" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ni ellid nôl grwpiau newydd.\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ni ellid cael erthyglau newydd ar gyfer\n" +" %1/%2!\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Ni ellid cael erthyglau newydd!\n" +" Anfonodd y gweinydd ymateb wedi'i gamffurfweddu:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ni ellid cael yr erthygl.\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Nid yw'r erthygl yr ydych ei eisiau ddim ar gael ar eich gweinydd " +"newyddion." +"<br>Cewch geisio ei nôl gan <a href=\"http://groups.google.com/groups? " +"q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>. " + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Methwyd cysylltu.\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Methodd awdurdodi!\n" +" Cadarnhau eich enw defnyddiwr a chyfrinair." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Methodd awdurdodi!\n" +" Cadarnhau eich enw defnyddiwr a chyfrinair.\n" +"\n" +" %1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Digwyddodd gwall:\n" +" %1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Methu dadelfennu enw'r gwesteiwr" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu cysylltu:\n" +" %1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Bu oedi fu'n fwy na'r goramser\n" +" a ganiateir yn bresennol." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Roedd maint y neges yn fwy na maint y storfa fewnol." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Mae'r cysylltiad wedi torri." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Gwall cyfathrebu:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Gwall cyfathrebu" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Chwilio am Erthyglau" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "Chw&ilio" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Gwaredu" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "Dango&s trywyddau llawn" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" + +#: knserverinfo.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "Nid yw KWaled yn Rhedeg!" + +#: knserverinfo.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Store Password" +msgstr "C&yfrinair:" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Tarddiad yr Erthygl" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Wedi'u darllen:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Newydd:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Gydag erthyglau ymateb heb au darllen:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Erthyglau ymateb newydd:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Gwir" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Anghywir" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Yn Cynnwys" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "HEB Gynnwys" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Mynegiad rheolaidd" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Atodi" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "De&wisiadau" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Canlyniad Sillafu" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Mynd" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Cyfrif" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "G&rŵp" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "Ply&gell" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Erthygl" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "Sg&orio" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "Defnyddio r&haglen ebost allanol" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Cêl-ysgrifaeth" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw %1 eisoes mewn bod.\n" +" Hoffech ei ddisodli?" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "D&isodli" + +#: utilities.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Methu llwytho/cadw y ffurfweddiad!\n" +" Breintiau anghywir ar y cyfeiriadur cartref?\n" +" Dylech gau KNode yn awr i osgoi colli data!" + +#: utilities.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Methu llwytho/cadw'r ffeil!" + +#: utilities.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Methu cadw'r ffeil pell!" + +#: utilities.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Methu creu'r ffeil dros dro!" + +#: knode_options.h:25 +#, fuzzy +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "URL 'news://gweinydd/grŵp'" + +#, fuzzy +#~ msgid "KNode NNTP" +#~ msgstr "KNode" + +#, fuzzy +#~ msgid "KNode SMTP" +#~ msgstr "KNode" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>" +#~ msgstr "<b><font size=+1 color=red>Mae gwall wedi digwydd!</font></b><hr><br>" + +#~ msgid " Subject" +#~ msgstr "Pwnc" + +#~ msgid " From" +#~ msgstr "Oddi Wrth" + +#~ msgid " Date" +#~ msgstr "Dyddiad" + +#~ msgid " Newsgroup" +#~ msgstr "Grŵp Newyddion" + +#~ msgid "&Copy to Clipboard" +#~ msgstr "&Copïo i'r Gludfwrdd" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Cadw..." + +#~ msgid "&Verify PGP Signature" +#~ msgstr "Di&lysu Llofnod PGP" + +#~ msgid "Show &All Headers" +#~ msgstr "D&angos Pob Pennawd" + +#~ msgid "" +#~ "End of article reached.\n" +#~ "Continue from the beginning?" +#~ msgstr "" +#~ "Wedi cyrraedd diwedd yr erthygl.\n" +#~ " Mynd ymlaen o'r cychwyn?" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Canfod" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning of article reached.\n" +#~ "Continue from the end?" +#~ msgstr "" +#~ "Wedi cyrraedd dechrau'r erthygl.\n" +#~ " Mynd ymlaen o'r diwedd?" + +#~ msgid "Search string '%1' not found." +#~ msgstr "Llinyn chwilio '%1' heb ei ganfod." + +#~ msgid "%1 not found" +#~ msgstr "%1 heb ei ganfod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: Malformed identifier." +#~ msgstr "Gwall mewnol: Clustnod camffurfiedig!" + +#, fuzzy +#~ msgid "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>" +#~ msgstr "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>Mae gwall wedi digwydd!</font></b><hr><br>" + +#~ msgid "%1%2:%3" +#~ msgstr "%1 %2:%3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot find a signature in this message." +#~ msgstr "Methu canfod llofnod yn y neges hon!" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "enw" + +#~ msgid "mime-type" +#~ msgstr "math-mime" + +#~ msgid "<qt>Do you want treat the selected text as an <b>email address</b> or a <b>message-id</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ydych eisiau trin y testun wedi'i ddewis fel <b>cyfeiriad ebost</b> neu fel <b>clustnod neges</b>?</qt>" + +#~ msgid "Address or ID" +#~ msgstr "Cyfeiriad neu glustnod" + +#~ msgid "&Email" +#~ msgstr "&Ebost" + +#~ msgid "&Message-Id" +#~ msgstr "&Clustnod neges" + +#~ msgid "Print Article" +#~ msgstr "Argraffu'r Erthygl" + +#~ msgid "Header Decoration" +#~ msgstr "Addurniad Pennawd" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Porydd" + +#~ msgid "Show fancy header deco&rations" +#~ msgstr "Dangos addu&rniadau pennawd pert" + +#~ msgid "Interpret te&xt format tags" +#~ msgstr "De&hongli tagiau fformatio testun" + +#~ msgid "Show attachments &inline if possible" +#~ msgstr "Dangos atodiadau yn fe&wnlin os yn bosibl" + +#~ msgid "Default Browser" +#~ msgstr "Porydd Rhagosodedig" + +#~ msgid "Other Browser" +#~ msgstr "Porydd Arall" + +#~ msgid "Open &links with:" +#~ msgstr "Agor &dolenni gyda:" + +#~ msgid "Choose Browser" +#~ msgstr "Dewis Porydd" + +#~ msgid "KNode Specific Options" +#~ msgstr "Dewisiadau neilltuol KNode" + +#~ msgid "Ch&eck signatures automatically" +#~ msgstr "Gwir&eddu llofnodion yn ymysgogol" + +#~ msgid "The wallet could not be opened. This error is most probably caused by providing a wrong password." +#~ msgstr "Ni ellid agor y waled. Mwy na thebyg, achosir y gwall yma gan ddarparu cyfrinair anghywir." + +#, fuzzy +#~ msgid "KWallet is not running. It is strongly recommended to use KWallet for managing your passwords." +#~ msgstr "Nid yw KWaled yn rhedeg. Argymhellir yn gryf defnyddio KWaled i reoli eich cyfrinair" + +#~ msgid "Active Item Background" +#~ msgstr "Cefndir Eitem Cyfredol" + +#~ msgid "Selected Item Background" +#~ msgstr "Cefndir Eitem wedi'i Ddewis" + +#~ msgid "Please enter a valid email address." +#~ msgstr "Rhowch gyfeiriad ebost dilys." + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Newydd..." + +#~ msgid "Emulate the &keyboard behavior of KMail" +#~ msgstr "Efelychu ymddygiad &allweddell KMail" + +#~ msgid "Sta&rt Search" +#~ msgstr "Cyc&hwyn Chwilio" + +#~ msgid "&New Search" +#~ msgstr "Chwiliad &Newydd" + +#~ msgid "0 Bytes" +#~ msgstr "Beit" + +#~ msgid "%1 Bytes" +#~ msgstr "%1 Beit" + +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 KB" + +#~ msgid "&Copy Link Location" +#~ msgstr "&Copïo Lleoliad y Ddolen" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Cyfrifon" + +#~ msgid "Reading News" +#~ msgstr "Darllen Newyddion" + +#~ msgid "Posting News" +#~ msgstr "Postio Newyddion" + +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "Hunaniaeth" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Bersonol" + +#~ msgid " News" +#~ msgstr "Newyddion" + +#~ msgid " Mail" +#~ msgstr "Ebost" + +#~ msgid "Customize Visual Appearance" +#~ msgstr "Addasu'r Ymddangosiad Gweledol" + +#~ msgid "General Options" +#~ msgstr "Dewisiadau Cyffredinol" + +#~ msgid "Customize Keyboard Navigation" +#~ msgstr "Addasu Llywio gyda'r Allweddell" + +#~ msgid "Scoring Rules" +#~ msgstr "Rheolau Sgorio" + +#~ msgid "Article Filters" +#~ msgstr "Hidlau Erthyglau" + +#~ msgid "Customize Displayed Article Headers" +#~ msgstr "Addasu Arddangosiad Penawdau Erthyglau" + +#~ msgid "Customize Article Viewer Behavior" +#~ msgstr "Addasu Ymddygiad y Gwelydd Erthyglion" + +#~ msgid "Technical Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Technegol" + +#~ msgid "Customize Composer Behavior" +#~ msgstr "Addasu Ymddygiad y Cyfansoddydd" + +#~ msgid "Spell Checker Behavior" +#~ msgstr "Ymddygiad Cywirydd Sillafu" + +#~ msgid "Signing/Verifying" +#~ msgstr "Llofnodi/Gwirio" + +#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" +#~ msgstr "Amddifyn eich preifatrwydd trwy lofnodi a gwirio hysbysiadau" + +#~ msgid "Preserving Disk Space" +#~ msgstr "Arbed Lle ar Ddisg" + +#~ msgid "Defaul&ts" +#~ msgstr "Rha&gosodynnau" + +#~ msgid "Configure S&hortcuts..." +#~ msgstr "Ffurfweddu &Byrlwybrau..." + +#~ msgid "" +#~ " <posted & mailed>\n" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<wedi'i phostio ac ebostio>\n" +#~ " \n" +#~ "\n" |