summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:35 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:20 +0100
commit27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (patch)
tree2d6fe5836b0572feb92223ff85274192d9daf211 /tde-i18n-cy/messages
parent82f23f347e8092837fdda7ceaa7181c3817209a8 (diff)
downloadtde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.tar.gz
tde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po381
1 files changed, 197 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 8759f1d8996..601c9bf0a6a 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 22:36+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Dan adeiladaeth..."
@@ -24,26 +36,24 @@ msgstr "Dan adeiladaeth..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
-"<h1>Pori Uwch</h1> Yn y modwl yma gallwch ffurfweddu rhai nodweddion pori uwch "
-"TDE. "
-"<h2>Allweddeiriau Rhyngrwyd</h2> Galluoga Allweddeiriau Rhyngrwyd i chi deipio "
-"enw gwneuthuriad, cywaith, rhywun enwog, ayyb... a mynd at y lleoliad "
-"perthnasol. Er engrhaifft gallwch deipio \"TDE\" neu \"Amgylchedd Penbwrdd "
-"TDE\" yng Konqueror er mwyn mynd at dudalen gartref TDE. "
+"<h1>Pori Uwch</h1> Yn y modwl yma gallwch ffurfweddu rhai nodweddion pori "
+"uwch TDE. <h2>Allweddeiriau Rhyngrwyd</h2> Galluoga Allweddeiriau Rhyngrwyd "
+"i chi deipio enw gwneuthuriad, cywaith, rhywun enwog, ayyb... a mynd at y "
+"lleoliad perthnasol. Er engrhaifft gallwch deipio \"TDE\" neu \"Amgylchedd "
+"Penbwrdd TDE\" yng Konqueror er mwyn mynd at dudalen gartref TDE. "
"<h2>Byrlwybrau gwê</h2> Ffordd gyflym o ddefnyddio peiriannau chwilio Gwê yw "
-"Byrlwybrau Gwê. Er enghraifft, teipiwch \"altavista:frobozz\" neu "
-"\"av:frobozz\" ac fe fydd Konqueror yn gwneud chwiliad am \"frobozz\" ar "
+"Byrlwybrau Gwê. Er enghraifft, teipiwch \"altavista:frobozz\" neu \"av:"
+"frobozz\" ac fe fydd Konqueror yn gwneud chwiliad am \"frobozz\" ar "
"AltaVista. Yn haws fyth: gwasgwch Alt+F2 (os nad ydych wedi newid y byrlwybr "
"yma) a rhowch y byrlwybr yn yr ymgom TDE Rhedeg Gorchymyn."
@@ -51,300 +61,303 @@ msgstr ""
msgid "&Filters"
msgstr "&Hidlenni"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Yn y modwl yma gallwch ffurfweddu'r nodwedd fyrlwybrau gwê. Galluoga "
+"byrlwybrau gwê i chi chwilio'n gyflym am eiriau ar y Rhyngrwyd. Er "
+"enghraifft, i chwilio am wybodaeth am y cywaith TDE gan ddefnyddio'r "
+"peiriant Google, teipio <b>gg:TDE</b> neu <b>google:TDE</b> yn unig sydd "
+"angen.<p>Os dewiswch beiriant chwilio rhagosod, chwilir am eiriau arferol "
+"neu osodiadau drwy'r peiriant chwilio penodol trwy eu teipio'n unig i "
+"gymhwysiadau, megis Konqueror, sydd â chynhaliaeth ar gyfer y fath nodwedd."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "H&idlenni chwiliadau"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Addasu Darparwr Chwiliadau"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Darparwr Chwiliadau Newydd"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"Nid yw'r URI yma'n cynnwys daliwr lle \\{...} ar gyfer yr ymholiad "
+"defnyddiwr.\n"
+"Golyga hyn yr ymwelir â'r un dudalen bob tro, beth bynnag a deipia'r "
+"defnyddiwr."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Ei Gadw"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Nid oes gan <b>%1</b> blygell cartref.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nid oes defnyddiwr o'r enw <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil neu'r blygell<b>%1</b> yn bodoli."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "URLau&Byr"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Galluogi byrlwybrau Gwê"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Galluogi byrlwybrau ar gyfer chwilio'n gyflym ar y wê. Er enghraifft, bydd "
-"rhoi'r byrlwybr <em>gg:TDE</em> yn achosi chwiliad am y gair <em>TDE</em> "
-"ar y peiriant chwilio Google(MN). </qt>"
+"rhoi'r byrlwybr <em>gg:TDE</em> yn achosi chwiliad am y gair <em>TDE</em> ar "
+"y peiriant chwilio Google(MN). </qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Amffinydd allweddair"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
-"Dewis yr amffinydd sy'n gwahanu'r allweddair o'r ymadroddiad neu air i chwilio "
-"amdano."
+"Dewis yr amffinydd sy'n gwahanu'r allweddair o'r ymadroddiad neu air i "
+"chwilio amdano."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Peiriant chwilio &rhagosod:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Dewiswch beiriant chwilio i'w ddefnyddio i chwilio am eiriau arferol neu "
-"osodiadau pan y'u teipir i gymhwysiadau sydd â chynhaliaeth mewnol am y nodwedd "
-"yma. I'w analluogi, dewiswch <em>Dim</em> o'r restr.\n"
+"osodiadau pan y'u teipir i gymhwysiadau sydd â chynhaliaeth mewnol am y "
+"nodwedd yma. I'w analluogi, dewiswch <em>Dim</em> o'r restr.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Dim"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "N&ewid..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Addasu darparwr chwiliadau."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Di&leu"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Dileu'r darparwr chwiliadau dewisiedig."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Newydd..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Ychwanegu darparwr chwiliadau."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Enw"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Byrlwybrau"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr "Rhestr o ddarparwyr chwiliadau a'u byrlwybrau cysylltiedig."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Gor-wahannod"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Gofodnod"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Rhowch enw dynol-ddarllenadwy'r darparwr chwiliadau yma."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Set Nôdau:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Dewiswch y set nôdau a ddefnyddir i amgodio'ch ymholiad chwilio."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Chwilio &URI:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Rhowch yr URI sydd i'w ddefnyddio i wneud chwiliad ar y periant chwilio yma.<br "
-"/>Gellir penodi'r testun cyfan i'w chwilio amdano fel \\{@} neu \\{0}.<br />\n"
-"Argymellir \\{@}, gan ei fod yn gwaredu holl newidynnau ymholiad (enw=gwerth) "
-"o'r llinyn canlyniadol lle amnewidir \\{0} gan y llinyn ymholiad gwreiddiol "
-"anaddasedig. <br />Gallwch ddefnyddio \\{1}...\\{n} i benodi geiriau penodol "
-"o'r ymholiad ac \\{enw} i benodi gwerth a roes gan 'enw=gwerth' yn yr ymholiad "
-"defnyddiwr.<br />Yn ychwanegol, mae modd penodi aml gyfeiriadau (enwau, rhifau, "
-"a llinynnau) ar unwaith (\\{enw1,enw2,...\"llinyn\"}).<br />"
-"Defnyddir y werth gydwedd gyntaf (o'r chwith) fel gwerth amnewid ar gyfer yr "
-"URI canlyniadol.<br />Gellir defnyddio llinyn mewn dyfynnodau fel gwerth "
-"rhagosod os nad oes dim yn cydweddu o ochr chwith y restr gyfeiriadau.\n"
+"Rhowch yr URI sydd i'w ddefnyddio i wneud chwiliad ar y periant chwilio yma."
+"<br />Gellir penodi'r testun cyfan i'w chwilio amdano fel \\{@} neu \\{0}."
+"<br />\n"
+"Argymellir \\{@}, gan ei fod yn gwaredu holl newidynnau ymholiad "
+"(enw=gwerth) o'r llinyn canlyniadol lle amnewidir \\{0} gan y llinyn "
+"ymholiad gwreiddiol anaddasedig. <br />Gallwch ddefnyddio \\{1}...\\{n} i "
+"benodi geiriau penodol o'r ymholiad ac \\{enw} i benodi gwerth a roes gan "
+"'enw=gwerth' yn yr ymholiad defnyddiwr.<br />Yn ychwanegol, mae modd penodi "
+"aml gyfeiriadau (enwau, rhifau, a llinynnau) ar unwaith (\\{enw1,enw2,..."
+"\"llinyn\"}).<br />Defnyddir y werth gydwedd gyntaf (o'r chwith) fel gwerth "
+"amnewid ar gyfer yr URI canlyniadol.<br />Gellir defnyddio llinyn mewn "
+"dyfynnodau fel gwerth rhagosod os nad oes dim yn cydweddu o ochr chwith y "
+"restr gyfeiriadau.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Enw &darparwr chwiliadau:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Gellir defnyddio'r byrlwybrau a roddir yma fel cynllun ffug-URI yng TDE. Er "
-"enghraifft, gellir defnyddio'r byrlwyr <em>av</em> fel mewn <em>av</em>:<em>"
-"fy chwiliad</em>. </qt>"
+"enghraifft, gellir defnyddio'r byrlwyr <em>av</em> fel mewn <em>av</em>:"
+"<em>fy chwiliad</em>. </qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "Byrlwybrau UR&I:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Dewiswch y set nôdau a ddefnyddir i amgodio'ch ymholiad chwilio."
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Yn y modwl yma gallwch ffurfweddu'r nodwedd fyrlwybrau gwê. Galluoga byrlwybrau "
-"gwê i chi chwilio'n gyflym am eiriau ar y Rhyngrwyd. Er enghraifft, i chwilio "
-"am wybodaeth am y cywaith TDE gan ddefnyddio'r peiriant Google, teipio <b>"
-"gg:TDE</b> neu <b>google:TDE</b> yn unig sydd angen."
-"<p>Os dewiswch beiriant chwilio rhagosod, chwilir am eiriau arferol neu "
-"osodiadau drwy'r peiriant chwilio penodol trwy eu teipio'n unig i gymhwysiadau, "
-"megis Konqueror, sydd â chynhaliaeth ar gyfer y fath nodwedd."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "H&idlenni chwiliadau"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Addasu Darparwr Chwiliadau"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Darparwr Chwiliadau Newydd"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"Nid yw'r URI yma'n cynnwys daliwr lle \\{...} ar gyfer yr ymholiad defnyddiwr.\n"
-"Golyga hyn yr ymwelir â'r un dudalen bob tro, beth bynnag a deipia'r "
-"defnyddiwr."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Ei Gadw"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Nid oes gan <b>%1</b> blygell cartref.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nid oes defnyddiwr o'r enw <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil neu'r blygell<b>%1</b> yn bodoli."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "URLau&Byr"
-
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
-#~ "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
-#~ "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br\\>The first matching value (from the left) will be used as substitution value for the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the left of the reference list.\n"
+#~ "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/"
+#~ ">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/"
+#~ ">\n"
+#~ "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) "
+#~ "from the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the "
+#~ "unmodified query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify "
+#~ "certain words from the query and \\{name} to specify a value given by "
+#~ "'name=value' in the user query.<br/>In addition it is possible to specify "
+#~ "multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,"
+#~ "name2,...,\"string\"}).<br\\>The first matching value (from the left) "
+#~ "will be used as substitution value for the resulting URI.<br/>A quoted "
+#~ "string can be used as default value if nothing matches from the left of "
+#~ "the reference list.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
-#~ "Rhowch yr URI sydd i'w ddefnyddio i wneud chwiliad ar y periant chwilio yma.<br />Gellir penodi'r testun cyfan i'w chwilio amdano fel \\{@} neu \\{0}.<br />\n"
-#~ "Argymellir \\{@}, gan ei fod yn gwaredu holl newidynnau ymholiad (enw=gwerth) o'r llinyn canlyniadol lle amnewidir \\{0} gan y llinyn ymholiad gwreiddiol anaddasedig.<br />Gallwch ddefnyddio \\{1}...\\{n} i benodi geiriau penodol o'r ymholiad ac \\{enw} i benodi gwerth a roes gan 'enw=gwerth' yn yr ymholiad defnyddiwr.<br />Yn ychwanegol, mae modd penodi aml gyfeiriadau (enwau, rhifau, a llinynnau) ar unwaith (\\{enw1,enw2,...\"llinyn\"}).\n"
-#~ "Defnyddir y werth gydwedd gyntaf (o'r chwith) fel gwerth amnewid ar gyfer yr URI canlyniadol.<br />Gellir defnyddio llinyn mewn dyfynnodau fel gwerth rhagosod os nad oes dim yn cydweddu o ochr chwith y restr gyfeiriadau.\n"
+#~ "Rhowch yr URI sydd i'w ddefnyddio i wneud chwiliad ar y periant chwilio "
+#~ "yma.<br />Gellir penodi'r testun cyfan i'w chwilio amdano fel \\{@} neu "
+#~ "\\{0}.<br />\n"
+#~ "Argymellir \\{@}, gan ei fod yn gwaredu holl newidynnau ymholiad "
+#~ "(enw=gwerth) o'r llinyn canlyniadol lle amnewidir \\{0} gan y llinyn "
+#~ "ymholiad gwreiddiol anaddasedig.<br />Gallwch ddefnyddio \\{1}...\\{n} i "
+#~ "benodi geiriau penodol o'r ymholiad ac \\{enw} i benodi gwerth a roes gan "
+#~ "'enw=gwerth' yn yr ymholiad defnyddiwr.<br />Yn ychwanegol, mae modd "
+#~ "penodi aml gyfeiriadau (enwau, rhifau, a llinynnau) ar unwaith (\\{enw1,"
+#~ "enw2,...\"llinyn\"}).\n"
+#~ "Defnyddir y werth gydwedd gyntaf (o'r chwith) fel gwerth amnewid ar gyfer "
+#~ "yr URI canlyniadol.<br />Gellir defnyddio llinyn mewn dyfynnodau fel "
+#~ "gwerth rhagosod os nad oes dim yn cydweddu o ochr chwith y restr "
+#~ "gyfeiriadau.\n"
#~ "</qt>"
#, fuzzy