diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:42 +0100 |
commit | a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241 (patch) | |
tree | 2f330439f49fd2b1fe47aa701a03f18592837d19 /tde-i18n-cy | |
parent | ae8888de6ec396bd352c084e1ec67d11ae7fe609 (diff) | |
download | tde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.tar.gz tde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po | 289 |
1 files changed, 145 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po index a0a0c72bff1..08523773549 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 20:22+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -20,100 +20,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Allforiadau" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Mewnforiadau" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Cofnodion" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Ystadegaeth" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Mae'r Arsylwydd Cyflwr Samba ac NFS yn ben-blaen i'r rhaglenni <em>" -"smbstatus</em> a <em>showmount</em>. Adrodda smbstatus ar gysylltiadau Samba " -"cyfredol, ac y mae'n ran o'r casgliad o erfynnau Samba, sy'n gweithredoli'r " -"protocol SMB (Bloc Neges Sesiwn), y gelwir hefyd yn brotocol NetBIOS neu " -"LanManager. Gellir defnyddio'r protocol yma i ddarparu gwasanaethau rhannu " -"argraffyddion neu yrrwyr ar rwydwaith sy'n cynnwys peiriannau'n rhedeg yr amryw " -"flasau o Windows Microsoft." -"<p> Mae showmount yn ran o'r pecyn meddalwedd NFS. Dynoda NFS Gysawd Ffeil " -"Rhwydwaith, a hon yw'r ffordd UNIX draddodiadol i rannu cyfeiriaduron dros " -"rwydwaith. Yn yr achos yma dosrannir allbwn <em>showmount -a localhost</em>" -". Ar rai gysawdau mae showmount yn /usr/sbin, gwiriwch os oes gennych showmount " -"yn eich llwybr PATH." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Modwl Reoli Gwybodaeth Cysawd Panel TDE" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(h)(c) 2002 Tîm Samba Modwl Reoli Gwybodaeth TDE" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Math" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Gwasanaeth" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Wedi'i Gyrchu o" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Agor Ffeiliau" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Gwall: Methu rhedeg smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Gwall: Methu agor ffeil ffurfwedd \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Adnodd" @@ -124,19 +46,19 @@ msgstr "Arosodwyd o Dan" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"Dangosa'r restr hon yr adnoddau Samba ac NFS wedi'u rhannu sydd wedi'u arosod " -"ar eich cysawd o westeiwyr eraill. Dyweda'r golofn \"Math\" wrthych a yw'r " -"adnodd arosodedig yn fath Samba neu'n fath NFS o adnodd. Dengys y golofn " -"\"Adnodd\" enw disgrifiadol yr adnodd rhaniedig. Yn olaf, dengys y drydedd " -"golofn, a labelir yn \"Arosodwyd o Dan\" y lleoliad ar eich cysawd lle " -"arosodwyd yr adnodd rhaniedig." +"Dangosa'r restr hon yr adnoddau Samba ac NFS wedi'u rhannu sydd wedi'u " +"arosod ar eich cysawd o westeiwyr eraill. Dyweda'r golofn \"Math\" wrthych a " +"yw'r adnodd arosodedig yn fath Samba neu'n fath NFS o adnodd. Dengys y " +"golofn \"Adnodd\" enw disgrifiadol yr adnodd rhaniedig. Yn olaf, dengys y " +"drydedd golofn, a labelir yn \"Arosodwyd o Dan\" y lleoliad ar eich cysawd " +"lle arosodwyd yr adnodd rhaniedig." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -158,17 +80,21 @@ msgstr "Dangos ffeiliau a agorwyd" msgid "Show closed files" msgstr "Dangos ffeiliau wedi'u cau" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Cyflwyna'r dudalen hon gynnwys eich ffeil gofnodion samba mewn trefn " -"gyfeillgar. Gwiriwch bod y ffeil gofnodion gywir ar gyfer eich cyfrifiadur wedi " -"ei rhestri yma. Os oes angen, cywirwch yr enw, neu leoliad y ffeil gofnodion a " -"chliciwch ar y botwm \"Diweddaru\"." +"gyfeillgar. Gwiriwch bod y ffeil gofnodion gywir ar gyfer eich cyfrifiadur " +"wedi ei rhestri yma. Os oes angen, cywirwch yr enw, neu leoliad y ffeil " +"gofnodion a chliciwch ar y botwm \"Diweddaru\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -183,37 +109,37 @@ msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" -"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y digwyddiadau pan geuwyd cysylltiadau " -"i'ch cyfrifiadur." +"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y digwyddiadau pan geuwyd " +"cysylltiadau i'ch cyfrifiadur." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" "Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y ffeiliau a agorwyd ar eich " "cyfrifiadur gan ddefnyddwyr pell. Noder na chofnodir digwyddiadau agor/cau " -"ffeiliau os nad yw lefel gofnodi samba wedi'i osod yn 2 o leiaf (ni allwch osod " -"lefel y cofnodi gan ddefnyddio'r modwl yma)." +"ffeiliau os nad yw lefel gofnodi samba wedi'i osod yn 2 o leiaf (ni allwch " +"osod lefel y cofnodi gan ddefnyddio'r modwl yma)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" -"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y digwyddiadau pan geuwyd ffeiliau a " -"agorwyd gan ddefnyddwyr pell. Noder na chofnodir digwyddiadau agor/cau ffeiliau " -"os nad yw lefel gofnodi samba wedi'i osod yn 2 o leiaf (ni allwch osod lefel y " -"cofnodi gan ddefnyddio'r modwl yma)." +"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y digwyddiadau pan geuwyd ffeiliau " +"a agorwyd gan ddefnyddwyr pell. Noder na chofnodir digwyddiadau agor/cau " +"ffeiliau os nad yw lefel gofnodi samba wedi'i osod yn 2 o leiaf (ni allwch " +"osod lefel y cofnodi gan ddefnyddio'r modwl yma)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Cliciwch yma i ailfywio'r wybodaeth ar y dudalen hon. Darllenir y ffeil " "gofnodion (a ddengys uchod) i nôl y digwyddiadau a gofnodwyd gan samba." @@ -236,23 +162,21 @@ msgstr "Gwesteiwr/Defnyddiwr" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" "Dengys y restr hon fanylion am y digwyddiadau cofnodwyd gan samba. Noder na " "chofnodir digwyddiadau ar lefel ffeil os nad ydych wedi gosod lefel gofnodi " -"samba'n 2 neu fwy." -"<p> Fel sawl rhestr arall yng TDE, gallwch glicio ar bennawd colofn i ddidoli " -"yn ôl y golofn yna. Cliciwch eto i newid y cyfeiriad didoli o esgynnol i " -"ddisgynnol neu'r gwrthwyneb." -"<p>Os yw'r restr yn wag, ceisiwch glicio'r botwm \"Diweddaru\". Darllenir ffeil " -"gofnodion samba ac adfywir y restr." +"samba'n 2 neu fwy.<p> Fel sawl rhestr arall yng TDE, gallwch glicio ar " +"bennawd colofn i ddidoli yn ôl y golofn yna. Cliciwch eto i newid y " +"cyfeiriad didoli o esgynnol i ddisgynnol neu'r gwrthwyneb.<p>Os yw'r restr " +"yn wag, ceisiwch glicio'r botwm \"Diweddaru\". Darllenir ffeil gofnodion " +"samba ac adfywir y restr." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -341,17 +265,94 @@ msgstr "Cyrchiadau ffeil: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "AGORWYD FFEIL" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Gwasanaeth" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Wedi'i Gyrchu o" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Agor Ffeiliau" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Gwall: Methu rhedeg smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Gwall: Methu agor ffeil ffurfwedd \"smb.conf\"" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Allforiadau" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Mewnforiadau" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Cofnodion" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Ystadegaeth" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Mae'r Arsylwydd Cyflwr Samba ac NFS yn ben-blaen i'r rhaglenni " +"<em>smbstatus</em> a <em>showmount</em>. Adrodda smbstatus ar gysylltiadau " +"Samba cyfredol, ac y mae'n ran o'r casgliad o erfynnau Samba, sy'n " +"gweithredoli'r protocol SMB (Bloc Neges Sesiwn), y gelwir hefyd yn brotocol " +"NetBIOS neu LanManager. Gellir defnyddio'r protocol yma i ddarparu " +"gwasanaethau rhannu argraffyddion neu yrrwyr ar rwydwaith sy'n cynnwys " +"peiriannau'n rhedeg yr amryw flasau o Windows Microsoft.<p> Mae showmount yn " +"ran o'r pecyn meddalwedd NFS. Dynoda NFS Gysawd Ffeil Rhwydwaith, a hon yw'r " +"ffordd UNIX draddodiadol i rannu cyfeiriaduron dros rwydwaith. Yn yr achos " +"yma dosrannir allbwn <em>showmount -a localhost</em>. Ar rai gysawdau mae " +"showmount yn /usr/sbin, gwiriwch os oes gennych showmount yn eich llwybr " +"PATH." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modwl Reoli Gwybodaeth Cysawd Panel TDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(h)(c) 2002 Tîm Samba Modwl Reoli Gwybodaeth TDE" #, fuzzy #~ msgid " Error: Unable to run showmount" |