summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:21 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:42 +0100
commita39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241 (patch)
tree2f330439f49fd2b1fe47aa701a03f18592837d19 /tde-i18n-cy
parentae8888de6ec396bd352c084e1ec67d11ae7fe609 (diff)
downloadtde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.tar.gz
tde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po289
1 files changed, 145 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po
index a0a0c72bff1..08523773549 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 20:22+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -20,100 +20,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Allforiadau"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Mewnforiadau"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Cofnodion"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Ystadegaeth"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Mae'r Arsylwydd Cyflwr Samba ac NFS yn ben-blaen i'r rhaglenni <em>"
-"smbstatus</em> a <em>showmount</em>. Adrodda smbstatus ar gysylltiadau Samba "
-"cyfredol, ac y mae'n ran o'r casgliad o erfynnau Samba, sy'n gweithredoli'r "
-"protocol SMB (Bloc Neges Sesiwn), y gelwir hefyd yn brotocol NetBIOS neu "
-"LanManager. Gellir defnyddio'r protocol yma i ddarparu gwasanaethau rhannu "
-"argraffyddion neu yrrwyr ar rwydwaith sy'n cynnwys peiriannau'n rhedeg yr amryw "
-"flasau o Windows Microsoft."
-"<p> Mae showmount yn ran o'r pecyn meddalwedd NFS. Dynoda NFS Gysawd Ffeil "
-"Rhwydwaith, a hon yw'r ffordd UNIX draddodiadol i rannu cyfeiriaduron dros "
-"rwydwaith. Yn yr achos yma dosrannir allbwn <em>showmount -a localhost</em>"
-". Ar rai gysawdau mae showmount yn /usr/sbin, gwiriwch os oes gennych showmount "
-"yn eich llwybr PATH."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Modwl Reoli Gwybodaeth Cysawd Panel TDE"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(h)(c) 2002 Tîm Samba Modwl Reoli Gwybodaeth TDE"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Math"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Gwasanaeth"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Wedi'i Gyrchu o"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Agor Ffeiliau"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Gwall: Methu rhedeg smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Gwall: Methu agor ffeil ffurfwedd \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Adnodd"
@@ -124,19 +46,19 @@ msgstr "Arosodwyd o Dan"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Dangosa'r restr hon yr adnoddau Samba ac NFS wedi'u rhannu sydd wedi'u arosod "
-"ar eich cysawd o westeiwyr eraill. Dyweda'r golofn \"Math\" wrthych a yw'r "
-"adnodd arosodedig yn fath Samba neu'n fath NFS o adnodd. Dengys y golofn "
-"\"Adnodd\" enw disgrifiadol yr adnodd rhaniedig. Yn olaf, dengys y drydedd "
-"golofn, a labelir yn \"Arosodwyd o Dan\" y lleoliad ar eich cysawd lle "
-"arosodwyd yr adnodd rhaniedig."
+"Dangosa'r restr hon yr adnoddau Samba ac NFS wedi'u rhannu sydd wedi'u "
+"arosod ar eich cysawd o westeiwyr eraill. Dyweda'r golofn \"Math\" wrthych a "
+"yw'r adnodd arosodedig yn fath Samba neu'n fath NFS o adnodd. Dengys y "
+"golofn \"Adnodd\" enw disgrifiadol yr adnodd rhaniedig. Yn olaf, dengys y "
+"drydedd golofn, a labelir yn \"Arosodwyd o Dan\" y lleoliad ar eich cysawd "
+"lle arosodwyd yr adnodd rhaniedig."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -158,17 +80,21 @@ msgstr "Dangos ffeiliau a agorwyd"
msgid "Show closed files"
msgstr "Dangos ffeiliau wedi'u cau"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Cyflwyna'r dudalen hon gynnwys eich ffeil gofnodion samba mewn trefn "
-"gyfeillgar. Gwiriwch bod y ffeil gofnodion gywir ar gyfer eich cyfrifiadur wedi "
-"ei rhestri yma. Os oes angen, cywirwch yr enw, neu leoliad y ffeil gofnodion a "
-"chliciwch ar y botwm \"Diweddaru\"."
+"gyfeillgar. Gwiriwch bod y ffeil gofnodion gywir ar gyfer eich cyfrifiadur "
+"wedi ei rhestri yma. Os oes angen, cywirwch yr enw, neu leoliad y ffeil "
+"gofnodion a chliciwch ar y botwm \"Diweddaru\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -183,37 +109,37 @@ msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
-"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y digwyddiadau pan geuwyd cysylltiadau "
-"i'ch cyfrifiadur."
+"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y digwyddiadau pan geuwyd "
+"cysylltiadau i'ch cyfrifiadur."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y ffeiliau a agorwyd ar eich "
"cyfrifiadur gan ddefnyddwyr pell. Noder na chofnodir digwyddiadau agor/cau "
-"ffeiliau os nad yw lefel gofnodi samba wedi'i osod yn 2 o leiaf (ni allwch osod "
-"lefel y cofnodi gan ddefnyddio'r modwl yma)."
+"ffeiliau os nad yw lefel gofnodi samba wedi'i osod yn 2 o leiaf (ni allwch "
+"osod lefel y cofnodi gan ddefnyddio'r modwl yma)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
-"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y digwyddiadau pan geuwyd ffeiliau a "
-"agorwyd gan ddefnyddwyr pell. Noder na chofnodir digwyddiadau agor/cau ffeiliau "
-"os nad yw lefel gofnodi samba wedi'i osod yn 2 o leiaf (ni allwch osod lefel y "
-"cofnodi gan ddefnyddio'r modwl yma)."
+"Brithwch y dewisiad yma os ydych am weld y digwyddiadau pan geuwyd ffeiliau "
+"a agorwyd gan ddefnyddwyr pell. Noder na chofnodir digwyddiadau agor/cau "
+"ffeiliau os nad yw lefel gofnodi samba wedi'i osod yn 2 o leiaf (ni allwch "
+"osod lefel y cofnodi gan ddefnyddio'r modwl yma)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Cliciwch yma i ailfywio'r wybodaeth ar y dudalen hon. Darllenir y ffeil "
"gofnodion (a ddengys uchod) i nôl y digwyddiadau a gofnodwyd gan samba."
@@ -236,23 +162,21 @@ msgstr "Gwesteiwr/Defnyddiwr"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Dengys y restr hon fanylion am y digwyddiadau cofnodwyd gan samba. Noder na "
"chofnodir digwyddiadau ar lefel ffeil os nad ydych wedi gosod lefel gofnodi "
-"samba'n 2 neu fwy."
-"<p> Fel sawl rhestr arall yng TDE, gallwch glicio ar bennawd colofn i ddidoli "
-"yn ôl y golofn yna. Cliciwch eto i newid y cyfeiriad didoli o esgynnol i "
-"ddisgynnol neu'r gwrthwyneb."
-"<p>Os yw'r restr yn wag, ceisiwch glicio'r botwm \"Diweddaru\". Darllenir ffeil "
-"gofnodion samba ac adfywir y restr."
+"samba'n 2 neu fwy.<p> Fel sawl rhestr arall yng TDE, gallwch glicio ar "
+"bennawd colofn i ddidoli yn ôl y golofn yna. Cliciwch eto i newid y "
+"cyfeiriad didoli o esgynnol i ddisgynnol neu'r gwrthwyneb.<p>Os yw'r restr "
+"yn wag, ceisiwch glicio'r botwm \"Diweddaru\". Darllenir ffeil gofnodion "
+"samba ac adfywir y restr."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -341,17 +265,94 @@ msgstr "Cyrchiadau ffeil: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "AGORWYD FFEIL"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Gwasanaeth"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Wedi'i Gyrchu o"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Agor Ffeiliau"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Gwall: Methu rhedeg smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Gwall: Methu agor ffeil ffurfwedd \"smb.conf\""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Allforiadau"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Mewnforiadau"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Cofnodion"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Ystadegaeth"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Mae'r Arsylwydd Cyflwr Samba ac NFS yn ben-blaen i'r rhaglenni "
+"<em>smbstatus</em> a <em>showmount</em>. Adrodda smbstatus ar gysylltiadau "
+"Samba cyfredol, ac y mae'n ran o'r casgliad o erfynnau Samba, sy'n "
+"gweithredoli'r protocol SMB (Bloc Neges Sesiwn), y gelwir hefyd yn brotocol "
+"NetBIOS neu LanManager. Gellir defnyddio'r protocol yma i ddarparu "
+"gwasanaethau rhannu argraffyddion neu yrrwyr ar rwydwaith sy'n cynnwys "
+"peiriannau'n rhedeg yr amryw flasau o Windows Microsoft.<p> Mae showmount yn "
+"ran o'r pecyn meddalwedd NFS. Dynoda NFS Gysawd Ffeil Rhwydwaith, a hon yw'r "
+"ffordd UNIX draddodiadol i rannu cyfeiriaduron dros rwydwaith. Yn yr achos "
+"yma dosrannir allbwn <em>showmount -a localhost</em>. Ar rai gysawdau mae "
+"showmount yn /usr/sbin, gwiriwch os oes gennych showmount yn eich llwybr "
+"PATH."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modwl Reoli Gwybodaeth Cysawd Panel TDE"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(h)(c) 2002 Tîm Samba Modwl Reoli Gwybodaeth TDE"
#, fuzzy
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"