summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain')
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in635
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.cache.bz2bin0 -> 24441 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook4439
-rw-r--r--tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook121
5 files changed, 5199 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..29f2e0115ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..6d95a50f7a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = docs/tdeedu/kvoctrain
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-docs install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=index.docbook man-spotlight2kvtml.1.docbook index.cache.bz2 Makefile.in Makefile.am
+
+#>+ 24
+index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) index.docbook man-spotlight2kvtml.1.docbook
+ @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi
+
+docs-am: index.cache.bz2
+
+install-docs: docs-am install-nls
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain
+ @if test -f index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/; \
+ $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/; \
+ elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/; \
+ fi
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/common
+ $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/common
+
+uninstall-docs:
+ -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain
+
+clean-docs:
+ -rm -f index.cache.bz2
+
+
+#>+ 13
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain
+ @for base in index.docbook man-spotlight2kvtml.1.docbook ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/$$base ;\
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/$$base ;\
+ done
+
+uninstall-nls:
+ for base in index.docbook man-spotlight2kvtml.1.docbook ; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kvoctrain/$$base ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+distdir-nls:
+ for file in index.docbook man-spotlight2kvtml.1.docbook ; do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdeedu/kvoctrain/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.cache.bz2 b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.cache.bz2
new file mode 100644
index 00000000000..5752fe3f93e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.cache.bz2
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..2e337524339
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
@@ -0,0 +1,4439 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "tdeedu">
+ <!ENTITY kappname "&kvoctrain;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Danish "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>&kvoctrain;-håndbogen</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ewald</firstname
+> <surname
+>Arnold</surname
+> <affiliation
+><address
+>&Ewald.Arnold.mail; </address
+></affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="reviewer"
+><firstname
+>Eric</firstname
+> <surname
+>Bischoff</surname
+> <affiliation
+><address
+>&Eric.Bischoff.mail; </address
+></affiliation>
+<contrib
+>Tester</contrib>
+</othercredit>
+
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+><address
+>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
+></affiliation>
+</author>
+
+&erik.kjaer.pedersen.role;
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>1999</year
+><year
+>2000</year
+><year
+>2001</year
+><year
+>2002</year>
+<holder
+>&Ewald.Arnold;</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+</copyright>
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2005-06-06</date>
+<releaseinfo
+>0.8.3</releaseinfo>
+
+<abstract
+><para
+>&kvoctrain; er et er ordforrådsprogram i &kde; for at hjælpe dig med at træne dit ordforråd, for eksempel når du forsøger lære dig et fremmedsprog.</para
+></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KVocTrain</keyword>
+<keyword
+>ordforråd</keyword>
+<keyword
+>træning</keyword>
+<keyword
+>indlæring</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Indledning</title>
+
+<sect1 id="what-is-it">
+<title
+>Hvad er det?</title>
+
+<para
+>&kvoctrain; er et er ordforrådsprogram i &kde; for at hjælpe dig med at træne dit ordforråd, for eksempel når du forsøger lære dig et fremmedsprog. Du kan oprette dine egne filer med ordene du behøver.</para>
+
+<para
+>Den er beregnet il æt være en erstatning for indekskort.</para>
+
+<para
+>Du kan formodentlig huske indekskort fra skolen. Læreren ville skrive det original udtryk på forsiden af kortet og oversættelsen på bagsiden. Kig så på kortene det ene efter det andet. Hvis du kendte oversættelsen kunne du putte det væk. Hvis ikke dumpede du, og du puttede det tilbage og prøvede igen.</para>
+
+<para
+>&kvoctrain; er ikke beregnet il at undervise i grammatik eller andre sofistikerede ting. Dette er, og vil formodentligt forblive, udenfor rækkevidden af dette program.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="quick-start">
+<title
+>Hurtig med &kvoctrain;</title>
+
+<para
+>Her er &kvoctrain; første gang du kører det, enten fra <menuchoice
+><guimenu
+>K-menuen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Uddannelse</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Sprog</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller med <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> og skriver <command
+>kvoctrain</command
+> i feltet.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Hovedvinduet i &kvoctrain;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Hovedvinduet i &kvoctrain;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Du kan studere en fil i eksemplerne ved at bruge menuen <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn eksempel...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Der er to filer her til at lære dig hvordan man bruger &kvoctrain;. Filen <filename
+>sample-en.kvtml</filename
+> viser dig nogle ord i et ordforråd på engelsk, tysk og fransk. </para>
+
+<para
+>Du kan også hente ordforrådsfiler via internettet med <guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hent nye ordforråd...</guimenuitem
+>. Dialogen <guilabel
+>Hent varme nyheder</guilabel
+> vises med en liste over tilgængelige dokumenter. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialog for at hente ordforråd</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialog for at hente ordforråd</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Her vælger jeg filen Katakana for at lære mig japanske, og med et klik på knappen <guibutton
+>Installér</guibutton
+> i dialogen installeres filen. Klik på knappen <guibutton
+>Luk</guibutton
+> for at afslutte dialogen. Ordforrådsfilen Katakana åbnes i &kvoctrain;s vindue.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Filen Katakana</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Filen Katakana</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Filen består af 26 lektioner og gør det muligt at lære sig at skrive Katakana for grundlæggende bogstaver og stavelser. Lad os begynde med lektion 1. Åbn <guimenuitem
+>Indstil &kvoctrain;</guimenuitem
+> i menuen <guimenu
+>Opsætning</guimenu
+> og gå til fanebladet Tærskler. Du kan indstille hvilken lektion du vil studere. Vi markerer Lektion 1 og klikker på <guibutton
+>Anvend</guibutton
+> for at gemme indstillingen og på <guibutton
+>O.k.</guibutton
+> for at lukke dialogen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Indstil din lektion</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Indstil din lektion</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Vælg hvad du vil studere i menuen <guimenu
+>Indlæring</guimenu
+>. Jeg vælger for eksempel <guimenuitem
+>ri</guimenuitem
+>, eftersom jeg vil lære mig tegn i Katakana som er associeret til Romaji. Derefter vælger jeg <guimenuitem
+>Opret multiple choice</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>fra jp</guimenuitem
+> og så dukker følgende dialog op: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lektion 1: Multiple choice spørgsmål</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Lektion 1: Multiple choice spørgsmål</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<!-- This chapter should tell the user how to quickly start using your app. It should include screenshots
+with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
+</chapter>
+
+<chapter id="usage">
+<title
+>Brug af &kvoctrain;</title>
+
+<sect1 id="overview">
+<title
+>Overblik</title>
+
+<para
+>Som du kan se nedenfor, er indgangene i ordforrådet arrangeret ligesom i et regneark. Hver søjle repræsenterer et udtryk eller ord i et sprog eller nogen anden information. Søjlen længst til venstre indeholder navnet på den lektion denne indgang tilhører. Den næste beskriver linjens tilstand og den tredje er altid det oprindelige ord. De andre til højre for det repræsenterer de forskellige oversættelser.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>[hovedvisning]</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>I billedet ovenfor kan du se at adskillige egenskaber for ordforrådet har en visuel repræsentation:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Farver viser niveauet (Fra 1 til 7) for din kunnen</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Et grønt afkrydsningstegn i den anden søjle betyder at denne linje er i brug til et spørgsmål (da du ikke blev færdig sidste gang) hvorimod et rødt kryds viser sig hvis du deaktiverede linjen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis du markerer et område af indgange at arbejde med, vil de ses med en anderledes baggrund.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Farven i søjlen med originalen vil variere hvis du har to eller flere søjler med oversættelser. Hvis markøren er i en af oversættelserne repræsenterer farven dens niveau <quote
+>til den originale</quote
+>. Se afsnit <link linkend="entry6-dlg"
+>indgangsdialog</link
+> for more on this.</para>
+
+<para
+>Naturligvis er det også muligt at bruge den som en almindelig ordbog og <link linkend="smart-search"
+>slå op manuelt</link
+>.</para>
+
+<para
+>For neden i hovedvinduet ser du også statuslinjen som sædvanligvis indeholder de tre områder der viser vigtige egenskaber for det aktuelle udtryk hvis det er tilgængeligt:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>T:</term>
+<listitem
+><para
+><link linkend="types"
+>typen</link
+> af dette ord</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>P:</term>
+<listitem
+><para
+>hvordan udtrykket udtales. Hvis du har en skrifttype installeret, der indeholder <acronym
+>IPA</acronym
+>-tegn kan du også bruge tegnene fra det fonetiske alfabet. Se mere om dette i den tilsvarende <link linkend="opt-dlg-ipa"
+>indstillingsdialog-side</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>R:</term>
+<listitem
+><para
+>dine personlige bemærkninger</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Mens &kvoctrain; indlæses, gemmer en stor fil eller har travlt på anden måde med at gøre noget der tager lang tid, vil du se en fremgangslinje til højre for statuslinjen.</para>
+
+</sect1>
+
+<!--<sect1 id="inline-edit">
+<title
+>Inline editing</title>
+<para>
+ There are two modes that allow you to modify the content of the
+ cells in the main view. You can select the desired mode in the
+ <link linkend="opt-menu"
+>options menu</link
+>.
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Inline editing enabled</term>
+<listitem
+><para
+>When this mode is enabled you can modify the lesson or
+the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears
+after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is
+in the cell.</para>
+<para
+>To modify a word or an expression just start typing and press
+<keycap
+>Return</keycap>
+when you have finished.</para>
+
+<note
+><para
+>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg"
+>entry dialog window</link
+> in this mode.
+</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Inline editing disabled</term>
+<listitem
+><para
+>When inline editing is disabled you must press
+<keycap
+>F2</keycap
+> to open a
+listbox or an edit field to make you changes.</para>
+
+<para
+>To invoke the
+<link linkend="entry-dlg"
+>entry dialog window</link
+> just press
+<keycap
+>Return</keycap
+> when the cursor in the cell
+or double click on it.
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1
+>-->
+
+<sect1 id="keyboard">
+<title
+>Brug af tastaturet</title>
+
+<para
+>Jeg har forsøgt at optimere arbejdsmetoden til brug af tastaturet. Så alle de vigtige funktioner kan nås på denne måde.</para>
+
+<variablelist id="smart-search">
+<varlistentry>
+<term
+><keycap
+>Tab</keycap
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markøren flyttes til feltet for intelligent søgning. Hvis du begynder at skrive et udtryk i dette felt, vil &kvoctrain; søge efter den næste bedste match efter hver tast. Markøren ordforrådet bliver så flyttet til dette sted.</para>
+
+<para
+>Hvis du trykker på <keycap
+>Enter</keycap
+> vil den flytte til den næste match.</para>
+
+<para
+>Hvis du kun ønsker indgange der matcher fra <emphasis
+>begyndelsen</emphasis
+> af udtrykket skal du trykke på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+<para
+>Tryk på <keycombo action="simul"
+>&Shift; <keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+> eller <keycap
+>Tab</keycap
+> vil gå tilbage til ordforrådet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><keycap
+>Venstre pil</keycap
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markøren i ordforrådet flyttes en søjle til venstre. Hvis den har nået søjlen længst til venstre, sker der ingenting.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><keycap
+>Højre pil</keycap
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markøren i ordforrådet flyttes en søjle til højre. Hvis den har nået søjlen længst til højre, sker der ingenting.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><keycap
+>Pil op</keycap
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markøren i ordforrådet flyttes en række op. Hvis den har nået rækken øverst oppe, sker der ingenting.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><keycap
+>Pil nedad</keycap
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markøren i ordforrådet flyttes en række ned. Hvis den har nået rækken længst nede, sker der ingenting.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><keycap
+>Page Up</keycap
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markøren i ordforrådet flyttes en side (mængden af synlige linjer - 1) opad. Hvis markøren ville gå forud for den første mulige række, sker der ingenting.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><keycap
+>Page Down</keycap
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markøren i ordforrådet flyttes en side nedad. Hvis markøren ville gå forud for den sidste mulige række, sker der ingenting.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="key-enter">
+<term
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Retur</keycap
+></keycombo
+></term>
+<listitem
+><para
+>Åbn dialogen <guilabel
+>Redigér egenskaber</guilabel
+> for at ændre denne linje.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="key-insert">
+<term
+><keycap
+>Ins</keycap
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tilføjer en ny linje sidst i ordforrådet. Markøren flyttes til indgangen i linjen <guilabel
+>Original</guilabel
+>. Redigér punkterne på stedet eller aktivér dialogen <guilabel
+>Redigér egenskaber</guilabel
+> for at ændre denne linje. </para>
+<para
+>Hvis du har valgt smart tilføjelse bliver du om at indtaste originalerne og deres oversættelser indtil du stopper ved at trykke på ESC-tasten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="key-delete">
+<term
+><keycap
+>Del</keycap
+></term>
+<listitem
+><para
+>Efter bekræftelse i en sikkerhedsdialog, bliver den aktuelt valgte række eller markering fjernet fra ordforrådet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> eller <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ved at trykke på &Ctrl; og en af de to taster på det numeriske tastatur, <keycap
+>+</keycap
+> eller <keycap
+>-</keycap
+>, kan du vælge det forrige eller næste punkt i kombinationsfeltet der afgør den aktuelle lektion. Hvis du ikke har et numerisk tastatur kan du måske også bruge de normal <keycap
+>+</keycap
+> eller <keycap
+>-</keycap
+>-taster.</para
+></listitem
+>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!-- FIXME: Re-implement??
+<para
+>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
+avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press
+<keycombo action="simul"
+>&Shift;&Alt;</keycombo
+> and the key of
+underlined letter in the button text. Then the corresponding <link
+linkend="header-menu"
+>header menu</link
+> will pop up.</para>
+-->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mouse">
+<title
+>Brug af musen</title>
+
+<para
+>At dobbeltklikke på et udtryk i tabellen lader dig redigere punkterne på stedet.</para>
+
+<para
+><mousebutton
+>Venstre</mousebutton
+> museklik i knapperne for oven vil sortere søjlen i tiltagende rækkefølge. Det næste klik vil sortere i aftagende rækkefølge. Når søjlen er sorteret kan du se en trekant i knappen der viser retningen.</para>
+
+<para
+>Hold <mousebutton
+>venstre</mousebutton
+> museknap nede i omkring 1 sekund i en af tabelhovederne vil få dens <link linkend="header-menu"
+>hovedmenu</link
+> frem.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections">
+<title
+>Arbejde med markeringer</title>
+<!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006-->
+<para
+>Det er muligt at markere et område af udtryk. Du kan så ændre en eller flere egenskaber fra markeringen eller gemme dem som en ny fil.</para>
+
+<para
+>Hvis du klikker på en indgang, markeres hele linjen for yderligere behandling.</para>
+
+<para
+>Hvis du holder &Ctrl;-tasten nede mens du klikker på en indgangen, markeres hele linjen. </para>
+
+<para
+>Hvis du desuden trykker på en shifttast når du klikker på en linje, udvides markeringen fra nuværende punkt til det tidligere markerede punkt.</para>
+
+<para
+>Du åbner redigeringsdialogen for at ændre en markering ved at trykke på <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Returtast</keycap
+></keycombo
+>. I dette tilfælde ser dialogen anderledes ud. En del egenskaber kan ikke vælges. Det er for eksempel ikke fornuftigt at redigere selve udtrykket eller bemærkningen for et helt område.</para>
+
+<para
+>Alle felter der kan markeres er tomme i begyndelsen for at repræsentere den uændrede tilstand. Når du har ændret en egenskab, vil der være indhold i dens felt og kun disse egenskaber bliver ændrede i din markeringer når du bekræfter dialogen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-formats">
+<title
+>Tilgængelige filformater</title>
+
+<para
+>&kvoctrain; kan læse og skrive følgende filformater:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Dens indfødte xml-stil dokumenttype med endelsen <literal role="extension"
+>.kvtml</literal
+>.</para>
+
+<para
+>Hvis du ønsker at dele dokumenter med andre brug denne, da den er det eneste filformat der er i stand til at indeholde <emphasis
+>alle</emphasis
+> &kvoctrain;'s egenskaber.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Simple tekstfiler med specielle afgrænsningstegn mellem indgangene som også bruges af simple database-programmer. Endelsen er <literal role="extension"
+>csv</literal
+> i dette tilfælde. &kvoctrain; detekterer også om disse filer er indkodet i UTF8, idet sådanne filer også er tilgængelige til at bevare de rigtige tegn, se mere om dette i afsnittet om <link linkend="encodings"
+>indkodninger og tegnsæt.</link
+></para>
+
+<para
+>Der er mange filer på internet som bruger tabulatortegnet eller et eller to kolon til at adskille de forskellige sprog. For at vælge dette skilletegn bruges fanebladet til at indstille <link linkend="options4-dlg"
+>Kopiér og indsæt</link
+> i dialogen <guimenu
+>Opsætning</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&kvoctrain; læser de første få byte fra en fil og gætter hvilket filformat det er. Hvis det ikke genkendes som en af de specielle typer som <literal role="extension"
+>kvtml</literal
+> eller <literal role="extension"
+>lex</literal
+> bruger den <literal role="extension"
+>csv</literal
+>-formatet.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="types">
+<title
+>Tilgængelige ordtyper</title>
+
+<para
+>&kvoctrain; har følgende internet ordtyper. Derudover kan hvert dokument indeholder brugerdefinerede typer.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Typenavn</entry>
+<entry
+>Beskrivelse</entry>
+<entry
+>Eksempel</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Adjektiv</entry>
+<entry
+>beskriver egenskaberne ved ting eller personer</entry>
+<entry
+>dyr, god</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Adverbium</entry>
+<entry
+>fortæller dig hvornår, hvordan, hvor .. noget sker</entry>
+<entry
+>i dag, stærkt</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><para
+>Artikel <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>bestemt artikel</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>ubestemt artikel</para
+></listitem>
+ </itemizedlist
+></para
+></entry>
+<entry
+><para
+><!-- empty description --></para
+></entry>
+<entry
+><para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>en, et</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>den</para
+></listitem>
+ </itemizedlist
+></para
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><para
+>Bøjninger</para
+></entry>
+<entry
+><para
+>tjener til at forbinde ord eller sætninger</para
+></entry>
+<entry
+><para
+>og, men</para
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><para
+>Egennavn</para
+></entry>
+<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
+<entry
+><para
+>navn på en person, et dyr, og sommetider en ting</para
+></entry>
+<entry
+><para
+>Rundetårn, Erik</para
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><para
+>Substantiv <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>hankøn</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>hunkøn</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>neutrum</para
+></listitem>
+ </itemizedlist
+></para
+></entry>
+<entry
+><para
+>navngivning af ting, følelser</para
+></entry>
+<entry
+><para
+>bord, kaffe (engelsk skelner ikke her)</para
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><para
+>Tal <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>ordenstal</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>grundtal</para
+></listitem>
+ </itemizedlist
+></para
+></entry>
+<entry
+><para
+>tæller eller nummererer ting</para
+></entry>
+<entry
+><para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>første, anden</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>en, to</para
+></listitem>
+ </itemizedlist
+></para
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><para
+>Udtryk</para
+></entry>
+<entry
+><para
+>speciel kombination af ord</para
+></entry>
+<entry
+><para
+>at slå to fluer med et smæk</para
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><para
+>Præposition</para
+></entry>
+<entry
+><para
+>talar om forholdet eller positionen</para
+></entry>
+<entry
+><para
+>bagved, mellem</para
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><para
+>Pronomen <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Possessiv pronomen</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Personligt pronomen</para
+></listitem>
+ </itemizedlist
+></para
+></entry>
+<entry
+><para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>taler om hvem der ejer noget</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>erstatter et substantiv</para
+></listitem>
+ </itemizedlist
+></para
+></entry>
+<entry
+><para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>min, din</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>du, hun</para
+></listitem>
+ </itemizedlist
+></para
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><para
+>Interrogation</para
+></entry>
+<entry
+><para
+>indleder spørgsmål</para
+></entry>
+<entry
+><para
+>hvem, hvad</para
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><para
+>Verbum <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>regelmæssigt verbum</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>uregelmæssigt verbum</para
+></listitem>
+ </itemizedlist
+></para
+></entry>
+<entry
+><para
+>hvem der gør noget eller hvad der sker</para
+></entry>
+<entry
+><para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>at lave, lavede, lavet</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>at gå, gik, gået</para
+></listitem>
+ </itemizedlist
+></para
+></entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup
+></informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="encodings">
+<title
+>Om tegnsæt, indkodninger, Unicode og lignende mærkelige ting</title>
+
+<para
+>Hver læsbar tekstfil er repræsenteret ved en sekvens af <quote
+>byte</quote
+> eller <quote
+>oktetter</quote
+>. Den faktiske betydning af disse byte kan ske på mange forskellige måder, afhængig af systemet hvor den vises eller hvilket sprog teksten er beregnet til.</para>
+
+<para
+>Idet en <quote
+>byte</quote
+> sædvanligvis er den mindste fælles enhed for data på computere er hvert <quote
+>tegn</quote
+> du ser på en skærm repræsenteret ved nøjagtig en byte. Hver byte kan stå for en værdi fra 0 til 255 og derfor kan du vise op til 256 forskellige tegn indenfor en fil.</para>
+
+<para
+>Sædvanligvis har du <quote
+>ascii</quote
+>-tegnene, &eg; a til z, A til Z, 0 til 9 og ekstra sprogafhængige tegn. For eksempel umlaut på tysk &auml; eller &uuml; eller en masse andre specielle symboler fra russisk, græsk, hebraisk eller endog kinesisk. Alt dette giver langt mere end forskellige symboler. Vi skal jo heller ikke glemme de danske æ, ø og å.</para>
+
+<para
+>På dette tidspunkt skulle det være klart, at du bliver nødt til at sørge for at vælge det rigtige <quote
+>tegnsæt</quote
+>, hvilket er nødvendigt på en masse computersystemer for at vise byte på den måde det var hensigten de skulle ses.</para>
+
+<para
+>En bedre tilgang er at kombinere to eller flere byte i en repræsentation for et enkelt tegn på skærmen. Det er for eksempel det <quote
+>Unicode</quote
+> gør. Unicode er en standard der for øjeblikket bruger et område fra 0 til 65535 (og mere endnu) til at bestemme et givet symbol. Næsten hvert symbol i næsten hvert sprog på jorden (og meget mere endnu &eg; velkendte ikoner elle lignende) er tilknyttet et entydigt og utvetydigt nummer.</para>
+
+<para
+>Uheldigvis er håndtering af Unicode en smule mere kompliceret og virker ikke med de fleste af dagens værktøjer. Tekster i unicode er måske også længere. Et kompromis er at bruge UTF-8 som bruger 7 bit (8 bit danner en byte) for de mest almindelige tegn fra ascii-sættet og skifter til 2, 3 eller endog 4 eller flere byte om nødvendigt.</para>
+
+<para
+>Hver ordforråds file for &kvoctrain; er basalt set sådan en simpel tekstfil der bruger Unicode.</para>
+
+<para
+>For at understøtte så mange sprog som muligt, tilbød &kvoctrain; version 0.7 muligheden for at vælge et et specielt tegnsæt for hvert sprog. Hvis du har gemt dine filer i det tidligere <quote
+>8Bit-tilstand</quote
+> vil du måske se de forkerte tegn, når du indlæser med version 0.8 og højere. Kontakt <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
+>me</ulink
+> i dette tilfælde. </para>
+
+<para
+>Hvis du ønsker at lære mere om dette skal du besøge følgende link:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para>
+<ulink
+url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
+>http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
+</para
+></listitem>
+<listitem
+><para>
+<ulink
+ url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html"
+>http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
+</para
+></listitem>
+<listitem
+><para>
+<ulink
+ url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html"
+>http://czyborra.com/charsets/codepages.html</ulink>
+</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="learning">
+<title
+>Og hvordan skal jeg lære?</title>
+
+<para
+>Den sædvanlige måde at lære med &kvoctrain; er at bruge en af dens tilfældige spørgsmålsfunktioner.</para>
+
+<para
+>Den holder styr på hvilke udtryk du kender ved at tilknytte dem et af syv niveauer rangerende fra <quote
+>Niveau 1</quote
+> til <quote
+>Niveau 7</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Adskillige muligheder er implementeret som kan indstilles i dialogen for spørgsmålstilvalg.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>For at have en rimelig mængde udtryk, er det bedst at begrænse spørgsmålet til en lektion og/eller en ordtype. Jeg personlig foretrækker omkring 50 ord pr omgang og underdeler lektionerne tilsvarende.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Området for spørgsmålet kan yderligere afhænge af det aktuelle niveau, antallet af spørgsmål og sidste spørgsmålsdato.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Indlæring er effektiv, hvis du ikke gentager ordene et vist stykke tid, afhængig af det aktuelle niveau.</para>
+
+<para
+>Der er en blokerings- og udløbsmekanisme for det tilfælde, så du er ikke tvunget til at ændre opsætningen efter hver omgang. Det kendte udtryk blokeres mindst den givne tid og vil blive vist efter denne tid er udløbet.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Indlæringsretningen kan ændres tilfældigt for at undgå envejs indlæring.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Hvis det er din smag eller blot for at blive bekendt med et nyt ord, kan du vælge er spørgsmål der viser løsningen sammen med adskillige andre tilfældigt valgte ord (kaldet multiple choice).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Specielle ordtyper behøver specielle spørgsmål.</para>
+<para
+>Af denne grund er der spørgsmål for bøjning af verber, sammenligningsformer af adjektiver og navneordenes artikler.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alle disse indstillinger kan opsummeres i <link linkend="profiles"
+>profiler</link
+> og gemmes med et vilkårligt navn.</para>
+
+<para
+>Når &kvoctrain; spørges vises udtrykkene i tilfældig rækkefølge indtil du bekræfter alt som <quote
+>kendt</quote
+>. Hvis du ikke valgte en bestemt lektion, vil alle lektioner blive spurgt den ene efter den anden.</para>
+
+<para
+>De tilbageværende udtryk fra et aktuelt kørende spørgsmål, bliver gemt som sådanne når du forlader &kvoctrain;. Efter en senere genstart kan du genoptage spørgsmålene (for øjeblikket virker dette ikke for specielle spørgsmål med verber, artikler og sammenligninger). Disse udtryk markeres med et grønt markeringstegn i <link linkend="overview"
+>hovedvisningen</link
+>.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+
+<chapter id="dialogs">
+<title
+>Dialoger</title>
+
+<sect1 id="docprop-dlg">
+<title
+>Dialogen <guilabel
+>Dokumentegenskaber</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Åbn denne dialog med <menuchoice
+><guimenu
+>Ordforråd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentegenskaber</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Denne dialog består også af flere sider som afgør egenskaber som kun hører til det nuværende dokument. De opbevares med ordforrådet.</para>
+
+<sect2 id="docprop1-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Generelle</guilabel
+> egenskaber</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af <guilabel
+>Generelle dokumentegenskaber</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><guilabel
+>Generelle dokumentegenskaber</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Titel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Her indtaster du dokumentets titel som vises i vinduets titellinje.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Forfattere</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sædvanligvis vil du indtaste dit navn i dette felt. Hvis der er mere end en forfatter kan du bruge en linje for hver person.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Licens</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvis du ønsker at begrænse (eller bedre tillade) brugen af dit ordforråd skal du indtaste passende tilladelser eller licens her.</para>
+<para
+>Jeg anbefaler noget i retning af <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html"
+>Free Document License</ulink
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bemærkning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette felt skal indeholde ting der ikke falder ind under en af de andre kategorier.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="docprop2-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Lektionsbeskrivelse</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af dialogen <guilabel
+>Lektionsbeskrivelse</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><guilabel
+>Lektionsbeskrivelse</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Her kan du tilføje, ændre eller slette beskrivelser af dine lektioner.</para>
+
+<para
+>Knapperne skulle være ganske selvforklarende, bortset fra <guibutton
+>Ryd op</guibutton
+>. Den fjerner alle lektionsbeskrivelser som for øjeblikket er ubrugte i det nuværende dokument.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="docprop3-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Typebeskrivelser</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Ligesom det tidligere afsnit om lektioner, kan du redigere dine egne udtrykstyper på denne side.</para>
+
+<para
+>Idet dialogsiden ser ud på samme måde som den før er der intet billede.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="docprop4-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Tider</guilabel
+></title>
+
+<para
+>På næste side kan du tilføje de tider du behøver.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="docprop5-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Brugsetiketter</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Den sidste side giver muligheden for at indtaste dine egne brugsbeskrivelser.</para>
+
+<important
+><para
+>Hvis du mener et vigtigt punkt mangler (fra ovenstående tid, type eller brugsbeskrivelses-afsnit) skulle du fortælle mig det, så jeg kan inkludere det i programmet som et standardpunkt.</para>
+<para
+>På denne måde kan alle de andre brugere få fordel af det.</para
+></important>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="docprop6-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Dokumentindstillinger</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af dialogen <guilabel
+>Dokumentindstillinger</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><guilabel
+>Dokumentindstillinger</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tillad sortering</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvis du har lavet dit ordforråd med en bestemt rækkefølge, kan du bruge dette afkrydsningsfelt til at slå sortering fra for dette dokument. Et klik i overskrift-knappen vil så ikke længere sortere rækken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Version 0.7 af &kvoctrain; tilbød derudover valget mellem at bruge <quote
+>8Bit</quote
+> eller <quote
+>Unicode</quote
+> til at gemme ordforrådsfilerne. Dette er ikke længere understøttet. Filerne bliver altid gemt i Unicode for at forhindre forkert visning af tegn.</para>
+<para
+>Uheldigvis er der ingen bagud kompatibilitet til versioner før 0.6 mere men jeg mener fordelene er større end ulemperne.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="langprop-dlg">
+<title
+>Dialogen <guilabel
+>Sprogegenskaber</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Åbn denne dialog med <menuchoice
+><guimenu
+>Ordforråd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sprogegenskaber</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af dialogen <guilabel
+>Sprogegenskaber</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><guilabel
+>Sprogelementer</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>De følgende sider i denne dialog bestemmer for hvert sprog i denne ordbog adskillige elementer der bruges i de tilsvarende spørgsmål.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Artikler</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>For hvert genus indtaster du her den bestemte og ubestemte artikel. Hvis der ikke er nogen for dette sprog, efterlader du feltet tomt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bøjning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>På tilsvarende måde indskriver de beskriver for første, anden og tredje person hver i flertal og ental.</para>
+<para
+>Da mange sprog ikke skelner i tredje person flertal er der et afkrydsningsfelt til at afgøre dette.</para>
+<para
+>Efterlad unødvendige felter tomme.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Version 0.7 af &kvoctrain; tilbød også valget af et specielt <link linkend="encodings"
+>tegnsæt.</link
+> I &Qt; version 3 er der ikke noget behov for dette længere.</para>
+<para
+>Hvis du har vigtige filer der vises forkert i den nye version kan du kontakte <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
+>me</ulink
+> da det måske ville være værdifuldt at lave er konverteringsværktøj. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-dlg">
+<title
+>Indstillingsdialogen</title>
+
+<para
+>Åbn dialogen <menuchoice
+><guimenu
+>Opsætning</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Indstillingerne i denne dialog er generelle og påvirker alle ordforråd på samme måde.</para>
+
+<sect2 id="settings1-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Generelt</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmaftryk af dialogen med generelle indstillinger</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen med generelle indstillinger</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gem ordforråd automatisk ved lukning og afslutning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvis du markerer dette, gemmer &kvoctrain; automatisk dokumentet hvis det er ændret når du bruger lukningsknappen eller når du afslutter &kvoctrain;.</para>
+<para
+>Som en bivirkning beder den ikke også om bekræftelse til at gemme, når der afsluttes med ændrede data, men gemmer ordforrådet uden at spørge.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Opret sikkerhedskopi hver 15 minutter</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kvoctrain; vil gemme dokumentet automatisk, hvis det er blevet ændret efter det tidsrum du angiver her, når dette tilvalg er gjort.</para>
+<para
+>Som en bivirkning beder den ikke også om bekræftelse til at gemme, når der afsluttes med ændrede data, men gemmer ordforrådet uden at spørge.</para>
+<para
+>Et interval på 0 sætter også dette ud af kraft.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Smart tilføjelse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvis denne funktion er aktiveret, vises indtastningsdialogen gentagne gange. Efter du har skrevet det første originalord skal du indtaste tilsvarende oversættelser. Derefter fortsætter du med næste originalord og dets oversættelse indtil du stopper ved at trykke på <keycap
+>Esc</keycap
+>-tasten.</para>
+<para
+>Når du er i denne tilstand og ændrer lektionen i dialogen har det samme betydning som at vælge lektionen i værktøjslinjen. På denne måde er den forudvalgt når næste indgangsdialog viser sig.</para>
+<para
+>De krævede lektioner skal laves på forhånd i dokumentopsætningen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Anvend ændringer uden at spørge</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Når dette er afkrydset, vil alle indstillinger blive gemt når &kvoctrain; afsluttes. Ellers skal du vælge det passende menupunkt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Størrelsesændring af søjler</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Når du ændrer størrelse på dit hovedvindue, er det praktisk hvis søjlerne også ændrer størrelse automatisk.</para>
+<para
+>Dette er muligt på to måder: <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Automatisk</guilabel
+></term>
+ <listitem
+><para
+>&kvoctrain; lader hver søjle have samme bredde undtagen den længst til venstre med lektionsnavne som har den halve størrelse af de andre. Den anden søjle som indeholder billedet der beskriver tilstanden for rækken har fast bredde.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Procent</guilabel
+></term>
+ <listitem
+><para
+>Bredderne af søjlerne bliver ændret med den samme faktor som hovedvinduet voksede eller blev mindre. </para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist
+></para>
+
+<para
+>Hvis den sidste knap som hedder <guilabel
+>Fast</guilabel
+> er markeret, gøres ingen ændring af søjlernes størrelse.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings2-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Sprog</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmaftryk af dialogen med sprogindstillinger</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen med sprogindstillinger</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sprogkode</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hver søjle kan tilknyttes et sprog. Dette gøres internt med de sædvanlige <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
+>internationale sprogkoder</ulink
+> &eg; <literal
+>en</literal
+>, <literal
+>da</literal
+>, <literal
+>it</literal
+>. Disse koder opbevares sammen med dokumentet.</para>
+<para
+>Du skal altid bruge de rigtige koder for at kunne dele ordforråd med andre. Indfletning af ordforråd er også afhængigt af de rigtige sprogkoder.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alternativ kode</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sommetider kan det være nyttigt at have en til sprogkode fordi nogle sprog har den sædvanlige korte kode og en eller to længere koder. For tysk for eksempel er det almindeligt at bruge <literal
+>de</literal
+> but enten <literal
+>deu</literal
+> eller <literal
+>ger</literal
+> er også muligt ifølge ISO639-2.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sprognavn</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Her kan du give sprogkoden et beskrivende navn på dit eget sprog, som vises i overskriftsknapperne i <link linkend="overview"
+>hovedvisningen</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Billede</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Derudover kan du tilføje en pæn ikon for dit sprog som vises i tabeloverskrift-knappen.</para>
+<para
+>&kde; 2 gemmer disse billeder under <filename
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/share/locale/l10n/<replaceable
+>language -code</replaceable
+></filename
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tastaturlayout</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Endnu ikke skrevet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Delete</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ved at klikke på denne knap slettes sprogkoden som for øjeblikket er valgt fra listen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Tilføj</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Efter at have indtastet en ny sprogkode i feltet til venstre, bruger du denne knap til at tilføje det til listen. Derefter skal du udfylde det lange navn og billedet til overskriftsknapperne i felterne.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tilføj sprogdata fra KDE's database</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ved at klikke på dette dropned-felt vises en liste som indeholder alle lande som er kendte af &kde; installationen. Du kan tilføje de ønskede sprogegenskaber, ordnede efter land, til din personlige liste.</para>
+
+<para
+>Måske ønsker du at ændre sprogets navn eller det tilsvarende billede men jeg anbefaler stærkt at du beholder i det mindste 2-byte sprogkoden og dens 3-byt alternativ hvis du ikke har en meget speciel grund. Dette er for at opnå kompatible dokumentfiler der kan deles blandt alle brugere. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tilføj sprogdata fra ISO639-1</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ved at klikke på dette dropned-felt vises en liste som indeholder alle sprogkoder som dækkes af <quote
+>ISO639-1</quote
+>.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>I grunden sørger de foregående to knapper for de samme data. Den første indeholder alle sprogkoder som er kendte i &kde;, sorterede efter land, mens den anden indeholder <emphasis
+>alle</emphasis
+> koder i <quote
+>ISO639-1</quote
+>, sorterede i alfabetisk rækkefølge.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings3-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Vis</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmaftryk af dialogen med visningsindstillinger</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen <guilabel
+>Visningsindstillinger</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabelskrifttype</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Lader dig vælge en skrifttype til at vise ordforrådet i <link linkend="overview"
+>hovedvisningen</link
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="opt-dlg-ipa">
+<term
+><guilabel
+>IPA-skrifttype</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Lader dig vælge en skrifttype til at vise tegnene fra det internationale fonetiske alfabet. Dette bruges til at vise udtalen af udtrykket for neden i statuslinjen.</para>
+<para
+>Formodentlig har du ikke en skrifttype der er klar til IPA da disse tegn sjældent bruges. Du kan hente en fri skrifttype fra <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html"
+>http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink
+> eller <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html"
+>http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink
+>. Installér så disse skrifttyper for eksempel med kfontinst.</para>
+
+<para
+>Hvis du har <application
+>StarOffice</application
+> installeret har du formodentlig skrifttypen <quote
+>Lucida Sans Unicode</quote
+> som også indeholder de fleste af de tegn der behøves (men sørg for at vælge den skrifttype der ender med <quote
+>Unicode</quote
+>).</para>
+
+<para
+>Jeg fandt også en <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
+> Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink
+> der forklarer lidt om baggrunden. Der er også <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
+> The International Phonetic Association</ulink
+> hvor du kan finde endnu mere information. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Karakterfarver</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvert niveau kan tilknyttes en individuel farve. For eksempel foretrækker jeg grøn for det bedste niveau og rød for det værste.</para>
+<para
+>Hvis du ikke vil have nogen farver, men kun sort-hvidt, afmarkeres afkrydsningsfeltet <guilabel
+>Brug farver</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="options4-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Kopiér og indsæt</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af dialogen <guilabel
+>Opsætning af kopiér og indsæt</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen <guilabel
+>Opsætning af kopiér og indsæt</guilabel
+> </phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry id="cut-n-paste">
+<term
+><guilabel
+>Adskiller</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette er en sekvens af et eller flere tegn som opdeler delene af et udtryk, når der overføres data fra eller til et andet program via klippebordet.</para>
+<para
+>Det mest almindelige punkt er <keycap
+>TAB</keycap
+> som bruger tabulator-tegnet. En anden mulighed er at bruge semikolon, hvis du ønsker at eksportere data til en database-fil i <literal role="extension"
+>CSV</literal
+>-format. Dette tegn bruges også til at læse sådanne filer rigtigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rækkefølge</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Når der indsættes via klippebordet, ved &kvoctrain; ikke hvilke sprog de forskellige felter tilhører, og vil blot indsætte dem fra venstre til højre.</para>
+<para
+>For at gøre den rigtige opførsel nemmere, hvis du har arrangeret dit ordforråd på en anden måde, kan du afgøre den rigtige rækkefølge med dette område.</para>
+<para
+>Knapperne til højre for listefeltet flytter det aktuelle sprog op eller ned. <guibutton
+>Overspring</guibutton
+> vil indsætte et hul som betyder at det senere beregnede felt fra klippebordet overspringes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug aktuelt dokument</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Når dette er afkrydse antages punkterne i klippebordet at være i samme sprogrækkefølge som det aktuelle dokument.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="options5-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Spørgsmål</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmaftryk af dialogen med spørgsmålsindstillinger</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen <guilabel
+>Forespørgselsindstillinger</guilabel
+> </phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tid pr spørgsmål</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Her kan du influere &kvoctrain;'s opførsel når du ikke kender svaret til tiden. <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Du kan sætte den tidsgrænse som &kvoctrain; giver dig til at huske det rigtige svar.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Derudover kan du fortælle &kvoctrain; hvad der skal gøres når denne grænse er nået. Udover at vente ubegrænset tid, kan du vælge at få løsningen vist eller at fortsætte med det samme med det næste spørgsmål.</para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Du kan yderligere aktivere en lille fremgangslinje til at vise den tilbageværende tid der er til at besvare dette spørgsmål.</para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+<para
+>Hvis du går ud over tidsgrænsen adskillige gange i træk i kontinuert tilstand, vil &kvoctrain; antage at der ikke er en person foran skærmen og stoppe spørgsmålene.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Skift retning tilfældigt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sædvanligvis går alle spørgsmål i én retning, afhængig af den søjle du brugte til at starte spørgsmålene. Med dette afkrydsningsfelt kan du beslutte dig til at retningen ændres tilfældigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brug alternativ indlæringsmetode</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den normale indlæringsstil er at lære en enkelt lektion af gangen, og så når du svarer rigtigt første gang, så fjernes spørgsmålet fra den nuværende liste.</para>
+
+<para
+>En alternativ metode blev udviklet af Sebastian Leitner i sin bog "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (dansk: Lær at lære, anvendt indlæringspsykologi - En vej til succes).</para>
+
+<para
+>Idéen i Leitner's metode er at prøve at lære de spørgsmål du har svært ved at lære og ikke bekymre sig om dem du kender. Dette opnås ved at kræve at du svarer rigtigt på hvert spørgsmål fire gange i træk.</para>
+
+<para
+>I det virkelige liv virker dette ved at lave fire rækker med kort. Hver række, ovenover den nederste, kan kun holde et vist antal kort. Den øverste række kan holde syv kort, de andre kan holde to kort. (I det oprindelige spil, kan den nederste række kun holde tre kort, og begrænser således antallet af kort i spillet til 20. Denne "begrænsning" er ikke til stede i &kvoctrain;.)</para>
+
+<para
+>I den nederste række er de spørgsmål der endnu ikke er spurgt og de spørgsmål du tidligere har svaret forkert på. Når et spørgsmål bliver svaret rigtigt, fjernes det fra rækken det var i og bliver flyttet til enden af rækken ovenfor. Hvis svaret er forkert, flyttes kortet til slutningen af den nederste række . Hvis rækken et kort er placeret i går ud over det maksimale antal kort for den række, så tages det næste spørgsmål fra begyndelsen af denne række, ellers tages spørgsmålet fra begyndelsen af den nederste række. Et kort fjernes fra spillet når det ellers ville være blevet flyttet til den femte række &ie; det er blevet besvaret rigtigt mens det var i den øverste række.</para>
+<!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="options6-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Tærskler</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmaftryk af dialogen med tærskelindstillinger</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen med tærskelindstillinger </phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para id="thresholds"
+>Med denne dialog afgør du hvilke indgange der er inkluderede i næste valg af tilfældige spørgsmål.</para>
+
+<important
+><para
+>Hvis du har aktiveret blokeringsmekanismen på næste dialog-side, bliver grænserne fra <guilabel
+>Niveau</guilabel
+>, <guilabel
+>Spørgsmålstæller</guilabel
+>, <guilabel
+>Dårlig tæller</guilabel
+> og <guilabel
+>Sidste spørgsmål</guilabel
+> deaktiverede og ikke taget i betragtning.</para>
+</important>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lektion</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bestemmer hvilke lektioner der skal tages med eller udelades. Et vilkårligt antal lektioner kan vælges til beregningen.</para>
+<para
+>Af behagelighedsgrunde er der to knapper til at vælge alle indgange eller ingen.</para>
+<para
+>Startende med version 0.7.0 bliver denne del gemt sammen dokumentet i stedet for at gemme den globalt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ordtype</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vælg ordtypen. &kvoctrain; forstår sig ikke på undertyper.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Niveau</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det samme for niveauet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spørgsmålstæller</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vælg hvor ofte der skal spørges i dette afsnit.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dårlig tæller</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Det samme for antal gange indgangen ikke var kendt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sidste spørgsmål</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inkluderer spørgsmål før eller indenfor det givne tidsområde.</para>
+<para
+>Indgange der endnu ikke er blevet brugt, bliver altid inkluderet hvis du vælger <emphasis
+>før</emphasis
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Indgange bliver kun inkluderet hvis alle betingelser er mødt. Hvis du ønsker at en egenskab skal ignoreres, så vælg <guilabel
+>Ligeglad </guilabel
+>for den.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="options7-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Blokering</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmaftryk af dialogen med blokeringsindstillinger</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen med blokeringsindstillinger </phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>På denne side vælger du det tidsrum en kendt indgang er ekskluderet fra spørgsmålene henholdsvis hvornår den senest skal spørges til igen.</para>
+
+<para
+>Der er to betingelser der skal være opfyldte, ellers vil du blive vist en passende advarsel:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Tiden skal øges fra niveau til niveau</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tiden for blokering skal være mindre end tiden for udløb på samme niveau.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Hvis mindst en af blokering eller udløb er aktiv, bliver grænserne fra <guilabel
+>Niveau</guilabel
+>, <guilabel
+>Spørgsmålstæller</guilabel
+>, <guilabel
+>Dårlig tæller</guilabel
+> og <guilabel
+>Sidste spørgsmål</guilabel
+> i den tidligere dialogside ikke taget med i betragtning.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="profiles">
+<title
+><guilabel
+>Profiler</guilabel
+></title>
+<para
+>En profil er et sæt med indstillinger (indstillinger relaterede til spørgsmål) som du kan gemme og indlæse for at bruge senere. Profilknappen længst nede i dialogen <guilabel
+>Indstil &kvoctrain;</guilabel
+> lader dig se eksisterende profiler, indlæse en ny profil og gemme nuværende indstillinger i en ny profil. </para>
+<para
+>Ved at klikke på knappen <guibutton
+>Profiler...</guibutton
+> vises følgende dialog.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Profildialogen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Profildialogen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gem</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Gemmer de nuværende spørgsmålsindstillinger med det nuværende navn.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Indlæs</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indlæser indstillingerne fra profilen i listefeltet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ny</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Opretter en ny profil med de nuværende indstillinger.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Slet</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fjerner den nuværende profil.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Luk</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Lukker dialogen <guilabel
+>Profiler</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="entry-dlg">
+<title
+>Indgangsdialog</title>
+
+<sect2 id="entry1-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Fælles egenskaber</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Her skriver du et nyt udtryk i en tabelcelle eller ændrer eksisterende indgange og deres egenskaber. Denne dialog kan kommas til når en celle er markeret og du vælger menuen <menuchoice
+><guimenu
+>Redigér</guimenu
+> <guimenuitem
+> Redigér markeret område...</guimenuitem
+></menuchoice
+> eller fra knappen <guibutton
+>Redigér udtryk...</guibutton
+> i dialogen <guilabel
+>Tilfældige spørgsmål</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af indgangsdialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Indgangsdialog</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Udtryk</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indeholder dine ord.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lektion</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vælger den ønskede lektion.</para>
+<para
+>Knappen til højre aktiverer også dialogen <guilabel
+>Redigér lektionsnavn</guilabel
+> hvor du kan redigere en ny lektion.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Udtale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>I dette felt kan de beskrive hvordan ordet udtales.</para>
+<para
+>Dette kan gøres enten ved brug af almindelige simple ascii-tegn og måske en flot og meget personlig fonetisk beskrivelse eller bedre endnu ved brug af det international fonetiske alfabet. Knappen i højre side kalder en <link linkend="pron-window"
+>dialog</link
+> frem hvor du kan vælge alle tegnene der tilhører dette alfabet.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Type</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Lader dig vælge en af de prædefinerede typer for dit udtryk. Hvis du ændrer type for en indgang, vil alle de andre indgange i den række blive tilknyttet den nye type.</para>
+<para
+>Se tabellen over alle <link linkend="types"
+>tilgængelige typer</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Undertype</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Nogle typer inkluderer også undertyper. Hvis der ikke er en tilgængelig undertype er dette felt deaktiveret.</para>
+<para
+>Hver indgang i en række kan have en forskellig undertype. Dette er nyttigt navneord idet kønnet for et navneord kan være forskelligt i forskellige sprog.</para>
+<para
+>Knappen til højre for dette felt aktiverer dialogen <guilabel
+>Redigér brugerdefinerede typer</guilabel
+> så du med det samme kan redigere <guilabel
+>Typebeskrivelser</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Brugsbeskrivelser</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>En eller flere brugsetiketter kan vælges til at beskrive den sædvanlige brug for udtrykket, &eg; medicin eller kemi.</para>
+<para
+>Knappen til højre viser også <guilabel
+>Redigér brugerdefinerede brugsbeskrivelser</guilabel
+> for at indtaste en ny brugsbeskrivelse.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect3 id="pron-window">
+<title
+>Valg fra det internationale fonetiske alfabet</title>
+
+<para
+>Hvis du har en IPA-duelig skrifttype installeret skulle din dialog se sådan her ud:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af IPA-dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>'International fonetisk alfabet'-dialog</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hvis du ikke har en sådan skrifttype, kan du finde et link til en fri en i afsnittet om <link linkend="opt-dlg-ipa"
+>visnings-indstillinger</link
+>.</para>
+</sect3>
+
+<!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006-->
+</sect2>
+<sect2 id="entry2-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Yderligere egenskaber</guilabel
+></title>
+
+<para
+>For de fleste af disse felter er der også specielle spørgsmål.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af dialog for øvrige indgange</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialog for øvrige indgange</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Synonymer</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Her kan du indtaste ord der har den samme betydning som udtrykket. Der er også en spørgsmålstype for dette udtryk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Antonymer</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette er for ord der har den modsatte betydning. Dette felt kan der også spørges til.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Eksempel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Derudover kan du indtaste et eksempel på en sætning for udtrykket. Der er en simpel spørgsmålstype som giver dig indholdet af dette felt men med prikker i stedet for det ord det drejer sig om.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bemærkning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette er et frivilligt felt til at gemme yderligere information.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Omskrivning</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Her kan du indtaste en beskrivelse med andre ord. Der er også en spørgsmålstype for dette udtryk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="entry3-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Forslag for multiple choice</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af 'multiple choice'-dialogen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>'Multiple choice'-dialog</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hvis du ønsker at lave effektive multiple choice spørgsmål, er det godt at tilbyde udtryk der ligner det rigtige svar for at gøre det sværere. Hvis du ikke gør det, har &kvoctrain; ikke andre muligheder end at lave sådanne spørgsmål med tilfældigt valgte udtryk, som er temmelig nemme at gætte. Du kan indtaste op til fem udtryk med henblik på dette.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="entry4-dlg">
+<title
+>Øvrige egenskaber for verber</title>
+
+<para
+>Du kan kun redigere indgange på siden <guilabel
+>Konjugering</guilabel
+> når du valgt <guilabel
+>verbum</guilabel
+> som ordtype.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af verbum-indgangsdialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>verbum-indgangsdialog</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>For hver tid som &kvoctrain; kender, kan du indtaste bøjningerne af verbet for de forskellige personer. Tiden kan vælges fra listen. Efter at have gjort dette bliver indgangsfelterne opdateret tilsvarende.</para>
+
+<para
+>Idet nogle sprog ikke skelner i 3. person flertal kan du bruge afkrydsningsfeltet til det formål.</para>
+
+<para
+><guibutton
+>Næste</guibutton
+> søger efter den næste tid med allerede indtastede bøjninger.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="entry5-dlg">
+<title
+>Øvrige egenskaber for adjektiver</title>
+
+<para
+>Du kan kun redigere indgange på siden <guilabel
+>Sammenligning</guilabel
+> når du valgt <guilabel
+>adjektiv</guilabel
+> som ordtype.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af sammenligning-indgangsdialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Sammenligning-indgangsdialog</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Her indtaster du sammenligningsformerne for adjektivet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="entry6-dlg">
+<title
+>Egenskaber fra eller til originalen</title>
+
+<para
+>For nogle egenskaber er det muligt at sætte værdier op <emphasis
+>fra</emphasis
+> originalen eller <emphasis
+>til</emphasis
+> originalen. For eksempel kan du have et niveau hvor der spørges efter oversættelsen (=
+> fra originalen). Det modsatte er niveauet hvor der spørges efter den originale når en af oversættelserne er givet (=
+> til originalen).</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af fra/til-indgangsdialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Fra/til-indgangsdialog</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Niveau</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indeholder det aktuelle niveau for dette udtryk.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Falsk ven</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sommetider er der et ord på et fremmed sprog, der ser ud som et ord i dit indfødte sprog, så du tror det må samme betydning, men rent faktisk ikke har det.</para>
+<para
+>Indtast sådanne ord i dette felt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Seneste spørgsmålsdato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dette er datoen da indgangen senest blev spurgt efter. Hvis den aldrig er spurgt efter endnu, ser du kun <computeroutput
+>&#150;&#150;</computeroutput
+>.</para>
+<para
+>Af behagelighedsgrunde er der to knapper til at sætte den til den aktuelle dato eller nulstille til <quote
+>aldrig spurgt</quote
+>.</para>
+<para
+>Af interne grunde er det ikke muligt at gemme datoer fra før August 12 1999 med alle versioner af &kvoctrain;. Versions 0.8 og senere har ikke dette problem.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Totalt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser hvor ofte der blev spurgt til denne indgang.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fejl</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser det antal gange du ikke kendte det rigtige svar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Dokning til hovedvinduet</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dokningsknapper</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dokningsknapper</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hvis du skal indtaste en masse ord, ønsker du måske at placere hovedvinduet ved siden an indgangsdialogen og bruge hele skærmen. Du kan gøre dette manuelt eller bruge en af de to knapper i forneden (se billedet ovenfor). Den til venstre ændrer størrelse på vinduerne til en optimal højde og placerer dem oven på hinanden. Den anden placerer dem tilsvarende ved siden af hinanden.</para>
+
+<para
+>Efter at have lukket indgangsdialogen vender hovedvinduet tilbage til sin tidligere position og størrelse.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="query-dlg">
+<title
+>Spørge dialoger</title>
+
+<sect2 id="norm-query-dlg">
+<title
+>Normal <guilabel
+>Tilfældige spørgsmål</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Efter at <guimenuitem
+>Opret tilfældige spørgsmål</guimenuitem
+> er valgt, forsvinder hovedvinduet.</para>
+
+<para
+>Derefter placeres alle indgange som passer dine nuværende <link linkend="thresholds"
+>tærskler</link
+> i en liste og vises i tilfældig rækkefølge med følgende dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af dialog for tilfældige spørgsmål</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen <guilabel
+>Tilfældige spørgsmål</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>I dialogområdet med det originale udtryk, er der nogle egenskaber du kan aktivere for at give nogle vink. Du skal indtast løsningen i det tilsvarende tekstfelt.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vis alle</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Viser hele løsningen i oversættelsesfeltet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Vis mere</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvert klik på denne knap vil vise et tegn mere af løsningen for at give dig lidt hjælp.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Kontrollér</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sammenligner dit svar med den rigtige løsning. For øjeblikket skal din løsning matche nøjagtigt for at blive accepteret. Hvis svaret var rigtigt ændres farven på oversættelsen til grønt, ellers til rødt</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Kan ikke</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fortæller &kvoctrain; at du ikke kendte svaret og at det tilsvarende niveau derfor skal sænkes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Jeg kan det</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Klik på denne knap for at fortælle &kvoctrain; at du kendte det rigtige. Denne indgang fjernes så fra den aktuelle <quote
+>dårlige liste</quote
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Redigér udtryk...</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hvis du finder en fejl med et spørgsmål, kan du kalde på redigeringsdialogen med det samme og rette det.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Stop spørgsmål</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stop spørgsmålstilstand og vis ordforråd igen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>I det nederste højre hjørne ser du to fremgangslinjer, der indikerer den tilbageværende tid og mængden af spørgsmål der er på vej.</para>
+
+<para
+>Spørgsmålene i den aktuelle lektion gentages indtil alle dens udtryk er kendte. Antal gentagne forsøg for den aktuelle lektion vises under fremgangsindikatoren. Når den aktuelle lektion er færdig, fortsætter &kvoctrain; med den næste (hvis du da ellers har det sat op <link linkend="thresholds"
+>query options</link
+> på den måde).</para>
+
+<para
+>Jeg er ked af at skulle indrømme det, men jeg kender sædvanligvis løsningen. Af den grund har <keycap
+>Enter</keycap
+>-tasten en speciel måde at være på, som jeg fandt behagelig: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Ved først at trykke på returtasten vises hele løsningen (fra begyndelsen er knappen <guibutton
+>Vis mere</guibutton
+> standard) og gør knappen <guibutton
+>Kan ikke</guibutton
+> til standard.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Tryk på <keycap
+>Enter</keycap
+> anden gang vil forlade denne dialog og fortælle &kvoctrain; at du ikke kendte svaret.</para
+></listitem>
+</itemizedlist
+></para>
+
+<para
+>For øjeblikket skal du selv bestemme, om du kendte svaret eller ej. Senere versioner vil måske have en mere eller mindre smart algoritme til at afgøre dette ud fra det svar du indtastede.</para>
+
+<para
+>Hvis du kendte det rigtige svar forøges niveauet med et trin. Hvis du ikke kendte det nulstilles niveauet til niveau 1 som er det værste.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="mu-query-dlg">
+<title
+>Tilfældige spørgsmål med <guilabel
+>Multiple choice</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af dialogen <guilabel
+>Multiple choice</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen <guilabel
+>Multiple choice</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Denne type spørgsmål virker lige som de tidligere. Løsningen vises sammen med tilfældige andre udtryk, og du skal vælge et svar fra de fem der bliver vist.</para>
+
+<para
+>Disse spørgsmål virker mest effektivt, hvis du sørger for løsninger der ligner på <link linkend="entry2-dlg"
+>tilsvarende indgangsdialog-sider</link
+>. Derudover kan <link linkend="entry6-dlg"
+>en falske ven</link
+> tilføjes hvis der er en.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="verb-query-dlg">
+<title
+>Spørgsmål om bøjninger</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogen <guilabel
+>Verbeøvelser</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen <guilabel
+>Verbeøvelser</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Denne dialogen vises efter at have startet spørgsmål om verber med <menuchoice
+><guimenu
+>Indlæring</guimenu
+> <guisubmenu
+><replaceable
+>sprognavn</replaceable
+></guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Verber</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Der spørges om alle tider der har definitioner for bøjninger. Du skal naturligvis kende dem alle for at få et rigtigt resultat.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="art-query-dlg">
+<title
+>Spørgsmål om artikler</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af dialog for spørgsmål om artikler</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialog for spørgsmål om artikler</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Denne dialog vises efter at have startet spørgsmål om artikler med <menuchoice
+><guimenu
+>Indlæring</guimenu
+> <guisubmenu
+><replaceable
+>sprognavn</replaceable
+></guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Artikler</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>I denne dialog spørges der om artiklen for navneordet.</para>
+
+<para
+>Det er vigtigt at have valgt den rigtige undertype i <link linkend="entry1-dlg"
+>indgangsdialogen</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="comp-query-dlg">
+<title
+>Spørgsmål om sammenligningsformer</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af dialog for spørgsmål om sammenligninger</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialog for spørgsmål om sammenligninger</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Alle udtryk der også indeholder <link linkend="entry5-dlg"
+>sammenligningsformer</link
+> vises. Et ord vælges tilfældigt og du skal gøre de andre to færdige.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="syn-query-dlg">
+<title
+>Spørgsmål om synonymer, antonymer, parafraser og eksempelsætninger.</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af dialog for spørgsmål om synonymer</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialog for spørgsmål om synonymer</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Spørgsmålene for ovennævnte yderligere egenskaber for dine udtryk, ser basalt set ens ud for alle typer.</para>
+
+<para
+>Du bliver spurgt ved hjælp af udtrykket, og skal indtaste den tilsvarende egenskab. Spørgsmål ved <guilabel
+>eksempel</guilabel
+> er en smule anderledes, da &kvoctrain; tager udtrykket og erstatter det med nogle prikker, så det er hovedsageligt nyttigt, når dit udtryk er et enkelt ord.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="stat-dlg">
+<title
+>Dialogen <guilabel
+>Dokumentstatistik</guilabel
+></title>
+
+<sect2 id="stat1-dlg">
+<title
+><guilabel
+>Generelt</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede for generel dokumentstatistik</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Generel dokumentstatistik</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>På denne side finder du de vigtigste generelle informationer om dit dokument:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Filnavn</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Overskrift</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Navnet på <guilabel
+>Forfatteren</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>og antallet af <guilabel
+>Indgange</guilabel
+> og <guilabel
+>Lektioner</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="stat2-dlg">
+<title
+>Alle sprog i ordbogen</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Skærmbillede af statistik pr sprog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Statistik pr sprog</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Afhængig af mængden af oversættelser dit dokument indeholder, vil du have ingen, en eller flere yderligere sider. Hver side indeholder to billeder for hver lektion der beskriver antallet af indgange pr niveau i hver lektion.</para>
+
+<para
+>Et klik med <mousebutton
+>højre</mousebutton
+> museknap på et af billederne viser en menu med de nøjagtige værdier.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="dictionaries">
+<title
+>Del filer og hent ordbøger hjem</title>
+
+<sect1 id="dictionary">
+<title
+>At bidrage med dine filer til &kvoctrain;</title>
+
+<para
+>Hvis du har oprettet en kvtml-fil, så send gerne en e-mail til &Anne-Marie.Mahfouf.mail; med filen vedlagt så lægger jeg filen bland <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
+>bidragne kvtml-filer</ulink
+> på <ulink url="http://edu.kde.org"
+>netsiden for &kde;'s uddannelsesprojekt</ulink
+> så andre kan bruge den.</para>
+
+<para
+>Hvis du ændrer eksisterende filer eller laver nye filer baserede på materiale med ophavsret, skal du spørge forfatteren om lov. Selv at tage eksempler fra skolebøger kan være problematisk! Filerne skal være under en fri licens, indikér dette i din meddelelse når du sender filen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="new-stuff">
+<title
+>Hent og installér eksisterende filer</title>
+
+<para
+>&kvoctrain; levereres med kun to eksempelfiler, men du kan nemt hente og installere eksisterende filer med menuen <menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hent nye ordforråd...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, under forudsætning af at du har en internet-forbindelse. Følgende dialog vises så:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialogen Hent nye ordforråd...</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialogen Hent nye ordforråd...</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Vælg filen du vil hente. Knappen <guibutton
+>Detaljer</guibutton
+> giver dig mere information om indholdet i den markerede fil. Klik på knappen <guibutton
+>Installér</guibutton
+>. Filen hentes så ned fra sit sted på internettet, gemmes på din harddisk og åbnes i &kvoctrain;s nuværende vindue. </para>
+
+<note
+><para
+>Filerne du henter gemmes i din hjemmemappe i mappen <filename
+>Ordforråd</filename
+>.</para
+></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="other-dict">
+<title
+>Andre ordbøger på nettet</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Hvis du er tysk og vil lære engelsk (eller omvendt) kan du downloade den månedlige ordforrådsliste fra det tyske blad <ulink url="http://www.spotlight-online.de"
+>Spotlight-Online</ulink
+>.</para>
+<para
+>&kvoctrain;-distributionen indeholder en kørbar der hedder <command
+>spotlight2kvtml</command
+> til at transformere disse lister til kvtml-format. De originale filer kommer som &Windows; Word DOC-filer så du må gemme dem som ANSI-TXT-filer før du starter konverteringen. <application
+>StarOffice</application
+> eller <application
+>kword</application
+> kan gøre dette for dig.</para>
+<para
+><command
+>spotlight2kvtml</command
+> skal bruge de 3 parametre <parameter
+>filnavn</parameter
+>, <parameter
+>måned</parameter
+> og <parameter
+>år</parameter
+> og producerer en fil i samme mappe med samme navn og endelsen <literal role="extension"
+>kvtml</literal
+>:</para>
+<para
+><userinput
+><command
+>spotlight2kvtml</command
+> <replaceable
+>0199.txt 01 99</replaceable
+></userinput
+></para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Takket være et bidrag af Andreas Neuper kan du downloade filer fra <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
+>Langenscheidt</ulink
+>. Dette er et tysk sted som indeholder filer på adskillige sprog. Denne distribution indeholder hans perl-script <command
+>langen2kvtml</command
+> der transformerer disse lister til kvtml-format.</para>
+
+<para
+><command
+>langen2kvtml</command
+> behøver kun det oprindelige filnavn som parameter og prøver at trække så meget information som muligt ud fra kildefilen. For eksempel beholder den lektionsnavne, bøjninger og artikler.</para>
+
+<para
+>Den producerer en fil i samme mappe med samme navn og endelsen <literal role="extension"
+>kvtml</literal
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Filer med kvtml-format er tilgængelige på:</para>
+ <itemizedlist>
+<listitem
+><para>
+ <ulink
+ url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
+>Indlæringsfiler bidraget af &kde;-edu</ulink>
+ </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ordbøger i ascii-format er for eksempel tilgængelige på:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
+>ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
+> (cirka 1035 kB) </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ordbøgerne fra <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
+>*Quick project</ulink
+> i <quote
+>CSV</quote
+> format men er indkodet i <quote
+>UTF8</quote
+> så du skulle få alle tegn vist rigtigt. Filerne er tilgængelige fra deres <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
+>download-afsnit</ulink
+>. De er i komprimeret &Windows; <literal role="extension"
+>.EXE</literal
+>-format så du skal bruge <application
+>unzip</application
+> for at pakke disse filer ud.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Hvis du kender til en anden kilde så bed venligst <ulink url="mailto:annma@kde.org"
+>mig</ulink
+> om at inkludere den her.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="translators">
+<title
+>Oversættelsesprogrammer</title>
+
+<para
+>Hvis du ikke ønsker at lære men blot behøver hurtige oversættelser af udtryk i større ordbøger, bliver du måske ikke så glad for &kvoctrain; hvis din computer ikke har meget hukommelse og mange MHz. En 150000 indgangsfil forbruger omkring 60M og tager år om blive indlæst hvis dit system kun har lidt hukommelse.</para>
+
+<para
+>I dette tilfælde har du måske lyst til at prøve en af følgende:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
+>kdsing</ulink
+> (&kde;). </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
+> steak/xsteak</ulink
+> (konsol/X). </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
+>Ding</ulink
+> (TCL). </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="links">
+<title
+>Interessante link</title>
+
+<sect1 id="similar">
+<title
+>Lignende projekter</title>
+
+<para
+>Du har måske også lyst til at prøve en af de andre ordforrådstrænere jeg har fundet (sorteret efter det tidspunkt jeg fandt dem på):</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
+>&kwordquiz;</ulink
+> (&kde;)</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
+>SVT</ulink
+> (konsol)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="other-links">
+<title
+>Andre interessante link</title>
+
+<para
+>Måske er du interesseret i et af de andre link jeg fandt mens jeg arbejdede på &kvoctrain;.</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
+>&GNU; Unifont-projekt</ulink
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
+>SEUL Uddannelses-projekter</ulink
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
+>Reference og Introduktion til fonetiske symboler</ulink
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
+>Den International fonetiske association</ulink
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Kommandoreference</title>
+
+<sect1 id="kapp-mainwindow">
+<title
+>Hovedvinduet i &kvoctrain;</title>
+
+<sect2 id="file-menu">
+<title
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+>-menuen</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ny</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opretter</action
+> et nyt dokument.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Åbner et eksisterende dokument.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guisubmenu
+>Åbn nylige</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Åbner et af de senest åbnede dokumenter.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Åbn eksempel...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Åbner en eksempel-fil</action
+> der kommer med &kvoctrain; </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hent nye ordforråd...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Åbner</action
+> dialogen <guilabel
+>Hent varme nyheder</guilabel
+> for at lade dig installere nye ordforrådsfiler fra &kde;-edu via internettet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indflet..</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Indfletter et andet ordforråd i det aktuelle.</action
+></para>
+<para
+>Kun de dele af det andet ordforråd bliver indflettet, der har samme <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
+> internationale sprogkode</ulink
+> som det aktuelle.</para>
+<para
+>Brug altså altid rigtige koder. Det hjælper til at dele ordforråd med andre. &kvoctrain; understøtter dig med dette og tilbyder alle koder på tilsvarende <link linkend="settings2-dlg"
+>indstillingsside</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gem</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gemmer dokumentet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gem som...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gemmer dokumentet under et andet navn.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gem indgange i spørgsmål som...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+><action
+>Gemmer indgangene markerede i spørgsmålet som et nyt ordforråd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Udskriv...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Viser</action
+> &kde;'s sædvanlige udskriftsdialog.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Fil</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afslut</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Afslutter</action
+> &kvoctrain;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="edit-menu">
+<title
+><guimenu
+>Redigerings</guimenu
+>menuen</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigér</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopiér</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopierer den aktuelle række til klippebordet.</action
+> Indgangene er adskilt af en speciel sekvens af tegn som kan vælges i <link linkend="options4-dlg"
+>indstillingsdialogen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigér</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indsæt</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Indsætter fra klippebordet.</action
+> Indgangene opdeles med ovennævnte <link linkend="cut-n-paste"
+>adskiller</link
+>- tegn og indsættes som en ny række med en eller flere søjler. Du kan også <link linkend="options4-dlg"
+>justere rækkefølgen</link
+> i hvilken søjlerne sættes ind før du kopierer det hele til klippebordet.</para>
+<para
+>Indsætning af flere linjer (&eg; fra en <literal role="extension"
+>CSV</literal
+> database-fil) vil vedhænge dem alle som nye rækker den ene efter den anden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigér</guimenu
+> <guimenuitem
+>Markér alt</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Markerer hele ordforrådet</action
+> som <quote
+>valgt</quote
+> til yderligere behandling.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigér</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afmarkér</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fjerne alle markeringer.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigér</guimenu
+> <guimenuitem
+>Søg</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Søger</action
+> efter klippebordets indhold i ordforrådsfilen ved at bruge søgefeltet i værktøjslinjen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Insert</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigér</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tilføj ny indgang</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tilføjer et eller flere nye udtryk.</action
+> Se afsnittet <link linkend="key-insert"
+>Insert-tast</link
+> for mere information.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Returtast</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigér</guimenu
+> <guimenuitem
+>Redigér markeret område...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Redigerer det aktuelle udtryk.</action
+> Se afsnittet <link linkend="key-enter"
+>Enter-tast</link
+> for mere information.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Delete</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Redigér</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fjern markeret område</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fjerner det markerede.</action
+> Se <link linkend="key-delete"
+>Delete-tast</link
+> for mere information.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="voc-menu">
+<title
+><guimenu
+>Ordforråds</guimenu
+>menuen</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ordforråd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vis statistik</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Kalder <link linkend="stat-dlg"
+>statistikdialogen</link
+> frem for at <action
+>vise de vigtigste fakta om dit ordforråd.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ordforråd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tildel lektioner...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gennemsøger ordforrådet for indgange der endnu ikke er tilknyttet en lektion.</action
+> Der tilknyttes så en tilfældig valgt ny lektion.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ordforråd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ryd op</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Søger efter indgange der er nøjagtigt ens</action
+> (original og alle oversættelser) og fjerner alle undtagen en.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ordforråd</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tilføj sprog</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tilføjer en ny søjle</action
+> (et nyt sprog).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ordforråd</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sæt sprog</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sætter sprogkoden og navnet for en søjle</action
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ordforråd</guimenu
+> <guisubmenu
+>Fjern sprog</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fjerner en af oversættelserne.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ordforråd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentegenskaber</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Kalder <link linkend="docprop-dlg"
+>dokument-egenskabsdialogen</link
+> frem.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ordforråd</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sprogegenskaber</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Kalder <link linkend="langprop-dlg"
+>sprogegenskabsdialogen</link
+> frem.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="learn-menu">
+<title
+>Menuen <guimenu
+>Indlæring</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Indlæring</guimenu
+> <guisubmenu
+><replaceable
+>Sprognavn</replaceable
+></guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Giver en undermenu for hvert sprog med alle spørgsmålsdialogerne. Nøjagtigt de samme som menuen der viser sig i en <link linkend="header-menu"
+>tabel-sidehoved-knap</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Indlæring</guimenu
+> <guimenuitem
+>Genoptag spørgsmål</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Genoptager de tidligere tilfældige spørgsmål, hvis du afsluttede en før.</action
+> De tilbageværende indgange vil vise sig med et grønt afkrydsningsmærke. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Indlæring</guimenu
+><guimenuitem
+>Genoptag multiple choice</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Genoptager de tidligere tilfældige spørgsmål med multiple choice.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-menu">
+<title
+>Menuen <guimenu
+>Opsætning</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opsætning</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vis/Skjul værktøjslinje</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slår visning af værktøjslinje til og fra.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opsætning</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vis/Skjul statuslinje</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Slår statuslinjen for neden til og fra.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opsætning</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indstil genveje...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Indstil</action
+> de taster du bruger til at få adgang til forskellige handlinger.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opsætning</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Indstil</action
+> de punkter du ønsker at have i værktøjslinjen </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Opsætning</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indstil &kvoctrain;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Viser</action
+> &kvoctrain;s indstillingsdialog. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="help-menu">
+<title
+><guimenu
+>Hjælpe</guimenu
+>menuen</title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+<sect2 id="header-menu">
+<title
+>Tabeloverskriftmenu</title>
+
+<para
+>Følgende sammenhængsmenu vil komme frem når du holder tredje knap (dit oprindelige udtryk) i tabel-overskriften trykket nede i omkring et sekund.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Opret tilfældige spørgsmål</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Opretter et <link linkend="query-dlg"
+>tilfældigt spørgsmål</link
+> for denne søjle med alle ukendte udtryk, ifølge dine <link linkend="thresholds"
+>tærskelværdier</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Opret multiple choice</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Opretter en <link linkend="mu-query-dlg"
+>tilfældig multi choice test</link
+> for denne søjle med alle ukendte udtryk, ifølge dine <link linkend="thresholds"
+>tærskelværdier</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Indøv verber</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alle verber med bøjningsformer indgår i øvelsen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Artikeløvelse</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Spørger efter artiklerne hvis navneordenes køn er kendt</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Sammenligningsøvelse</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Spørger om sammenligningsformer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Synonymer</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Spørger om synonymer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Antonymer</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Spørger efter antonymer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Eksempler</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Spørger om eksempler.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Omskrivning</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Spørger efter omskrivninger.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Sortér alfabetisk</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sorterer denne række i tiltagende henholdsvis aftagende rækkefølge.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Sæt sprog</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Angiver et sprog for denne søjle. Hvis det ønskede sprog ikke findes i denne menu, skal du tilføje det med <link linkend="settings2-dlg"
+>indstillingsdialogen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Følgende to emner viser sig kun hvis du holder en overskrift-knap nede der tilhører en overskrift. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Nulstil karakterer</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Nulstiller egenskaberne for alle de valgte indgange til deres initiale tilstand som om du lige havde tilføjet dem.</para>
+<para
+>Hvis du har valgt en lektion i et passende felt i værktøjslinjen, så er det kun denne lektions medlemmer der nulstilles. Ellers bliver alle indgange påvirket.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Fjern søjle</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fjerner denne søjle og alle dens indgange.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-license">
+<title
+>Medvirkende og licens</title>
+
+<sect1 id="credits">
+<title
+>Tak</title>
+
+<para
+>&kvoctrain; er mit første &GUI;-program for &kde;, så jeg måtte låne en masse kode fra andre programmer. De største stumper er taget fra</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&klpq; (tabel-funktionalitet i versioner op til 0.7)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kontour; (&XML;-læsning/skrivning).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&khexedit; (<quote
+>om</quote
+>-dialog i versioner op til 0.7).</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Jeg vil gerne takke følgende personligt for deres bidrag til &kvoctrain;:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Andrea Marconi for lokalisering til italiensk</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Hans Kottman for lokalisering til fransk</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Grzegorz Ilczuk for lokalisering til polsk</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Eric Bischoff for at konvertere dokumentationen til DocBook</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Jeg ønsker også at takke alle de andre unavngivne personer, især hele &kde;-holdet, for deres hjælp, konstruktive kritik, forslag og fejlrapporter.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="copyright">
+<title
+>Ophavsret</title>
+
+<para
+>&kvoctrain; Program ophavsret 1999-2003 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2004-2005 Peter Hedlund <email
+>peter@peterandlinda.com</email
+> </para>
+
+<para
+>Dokumentation ophavsret 1999-2000 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+
+&erik.kjaer.pedersen.credit;
+&underFDL; &underGPL; </sect1>
+</chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="obtaining">
+<title
+>Hvordan får man fat på kvoctrain</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Krav</title>
+
+<para
+>For at kunne kompilere &kvoctrain;, har du brug for &kde;-bibliotekerne så vel som &Qt; C++ biblioteket. Alle krævede biblioteker kan findes på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+>ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>&kvoctrain; er testet med &kde; 3.0 og &Qt; 3.0. Den skulle også basalt set køre under &kde; 2.x og &Qt; 2.x hvis den er kompileret derefter, men jeg lover ikke noget.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilering og installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..1acb3436fc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
@@ -0,0 +1,121 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY % Danish "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<author
+><personname
+><firstname
+>Ben</firstname
+><surname
+>Burton</surname
+></personname
+><email
+>bab@debian.org</email
+></author>
+<date
+>7. april, 2003</date>
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle
+><command
+>spotlight2kvtml</command
+></refentrytitle>
+<manvolnum
+>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname
+><command
+>spotlight2kvtml</command
+></refname>
+<refpurpose
+>Konvertér en ordforrådsliste for Spotlight Online til en datafil for &kvoctrain;.</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis
+><command
+>spotlight2kvtml</command
+> <group
+><option
+><replaceable
+>spotfil</replaceable
+> <replaceable
+>måned</replaceable
+> <replaceable
+>år</replaceable
+></option
+></group
+> <group
+><option
+>KDE generiske tilvalg</option
+></group
+> <group
+><option
+>Qt generiske tilvalg</option
+></group
+> </cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1>
+<title
+>Beskrivelse</title>
+
+<para
+><command
+>spotlight2kvtml</command
+> bruges til at konvertere en ordforråsliste for Spotlight Online til en datafil (<literal role="extension"
+>*.kvtml</literal
+>) for &kvoctrain; .</para>
+
+<para
+>Den givne ordforrådsliste (spotfil) skæl være i almindelig tekstformat (&ie;, du vil skulle konverterede RTF- eller Word-dokumenter du har hentet til en almindelig tekstfil). Navnet for den nye datafil for &kvoctrain; vil blive afledt fra den givne spotfil.</para>
+
+<para
+>Den givne måned og det givne år vil blive brugt i titel og lektionsnavne i den nye datafil for &kvoctrain;.</para>
+
+<para
+>Bemærk at Spotlight Online ændrer formatet på ordforrådslister af og til, så <command
+>spotlight2kvtml</command
+> kan muligvis være forældet og vil så ikke opføre sig rigtigt.</para>
+
+<para
+>Denne pakke er den del af det officielle tdeedu-modul i KDE.</para>
+
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Se også</title>
+
+<para
+>kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
+
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title
+>Forfattere</title>
+
+<para
+><command
+>spotlight2kvtml</command
+> er skrevet af &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail;.</para
+> <para
+>Denne manualside er lavet af <personname
+><firstname
+>Ben</firstname
+><surname
+>Burton</surname
+></personname
+><email
+>bab@debian.org</email
+> </para
+> </refsect1>
+
+</refentry>