diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/kdeedu/ktouch.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdeedu/ktouch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdeedu/ktouch.po | 1837 |
1 files changed, 0 insertions, 1837 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-da/messages/kdeedu/ktouch.po deleted file mode 100644 index acac06bcd09..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdeedu/ktouch.po +++ /dev/null @@ -1,1837 +0,0 @@ -# Danish translation of ktouch -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 02:04+0200\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116 -msgid "Select Training Lecture File" -msgstr "Vælg træningslektionsfil" - -#: ktouch.cpp:384 -msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?" -msgstr "Vil du beholde nuværende niveau for den nye indlæringsøvelse?" - -#: ktouch.cpp:385 -msgid "Start New Training Session" -msgstr "Start ny træningssession" - -#: ktouch.cpp:385 -msgid "Keep Current Level" -msgstr "Behold nuværende niveau" - -#: ktouch.cpp:385 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Behold ikke" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Generelle indstillinger" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Training Options" -msgstr "Træningsvalg" - -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Tastaturopsætning" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Color Settings" -msgstr "Farveopsætning" - -#: ktouch.cpp:461 -msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" -msgstr "Niveau: Rigtige/totalt antal tegn: %1/%2 Ord: %3" - -#: ktouch.cpp:463 -msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" -msgstr "Session: Rigtige/totalt antal tegn: %1/%2 Ord: %3" - -#: ktouch.cpp:492 -msgid "Could not find/open the lecture file '%1'." -msgstr "Kunne ikke finde/åbne lektionsfilen '%1'." - -#: ktouch.cpp:686 -msgid "&Open lecture..." -msgstr "Å&bn lektion..." - -#: ktouch.cpp:688 -msgid "&Edit lecture..." -msgstr "&Redigér lektion..." - -#: ktouch.cpp:690 -msgid "&Edit color scheme..." -msgstr "R&edigér farvesammensætning:" - -#: ktouch.cpp:697 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Start ny session" - -#: ktouch.cpp:699 -msgid "&Pause Session" -msgstr "&Pause i session" - -#: ktouch.cpp:701 -msgid "&Lecture Statistics" -msgstr "&Lektionstatistik:" - -#: ktouch.cpp:705 -msgid "Default &Lectures" -msgstr "Standard-&lektioner" - -#: ktouch.cpp:714 -msgid "&Keyboard Layouts" -msgstr "&Tastaturets udlægning" - -#: ktouch.cpp:720 -msgid "&Color Schemes" -msgstr "&Farvesammensætninger" - -#: ktouch.cpp:791 -msgid "Keypad/Number block" -msgstr "Tastatur/Blok med tal" - -#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216 -msgid "untitled lecture" -msgstr "lektion uden navn" - -#: ktouchchartwidget.cpp:30 -msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" - -#: ktouchchartwidget.cpp:31 -msgid "Words per second" -msgstr "Ord pr sekund" - -#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131 -msgid "New color scheme" -msgstr "Ny farvesammensætning" - -#: ktouchcoloreditor.cpp:141 -msgid "Save modified color schemes?" -msgstr "Gem ændret farvesammensætning?" - -#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104 -msgid "untitled color scheme" -msgstr "farvesammensætning uden titel" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72 -#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Black & White" -msgstr "Sort & hvid" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77 -#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Classic" -msgstr "Klassisk" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82 -#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Deep Blue" -msgstr "Mørkeblåt" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87 -#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Stripy" -msgstr "Stribet" - -#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136 -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176 -msgid "untitled keyboard layout" -msgstr "tastaturudlægning uden navn" - -#: ktouchkeyboard.cpp:289 -msgid "" -"_: Num-lock\n" -"Num" -msgstr "Num Lock" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93 -msgid "" -"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.keyboard.xml|Ktouch-tastaturfiler (*.keyboard.xml)\n" -"*.*|Alle filer" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93 -msgid "Save Keyboard Layout" -msgstr "Gem tastaturets udlægning" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170 -msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2" -msgstr "Tastaturdimensioner: %1 x %2" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188 -msgid "Open keyboard file ..." -msgstr "Åbn tastatursfil..." - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189 -msgid "Which keyboard file would you like to edit?" -msgstr "Hvilken tastaturfil vil du gerne ændre?" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190 -msgid "Edit current keyboard:" -msgstr "Redigér dette tastatur:" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191 -msgid "Open a default keyboard:" -msgstr "Åbn et standard-tastatur:" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192 -msgid "Open a keyboard file:" -msgstr "Åbn en tastaturfil:" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193 -msgid "Create new keyboard!" -msgstr "Lav nyt tastatur!" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194 -msgid "<no keyboard files available>" -msgstr "<ingen tastaturfiler tilgængelige>" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203 -msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!" -msgstr "Kunne ikke åbne tastaturfilen, laver i stedet en ny." - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404 -msgid " (modified)" -msgstr " (ændret)" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229 -msgid "<unnamed keyboard file>" -msgstr "<ny unavngiven tastaturfil>" - -#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237 -msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?" -msgstr "Tastaturfilen er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?" - -#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54 -msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. " -msgstr "Kunne ikke læse tastaturlayout-filen '%1'. " - -#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59 -msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'." -msgstr "Kunne ikke hente/åbne tastaturlayout-filen fra '%1'." - -#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135 -msgid "" -"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created " -"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog." -msgstr "" -"Fejl ved læsning af tastaturlayout. Et standard numerisk tastatur vil blive " -"lavet i stedet for. Du kan vælge et andet tastaturlayout i " -"indstillingsdialogen." - -#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368 -msgid "Could not open file." -msgstr "Kunne ikke åbne fil." - -#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424 -msgid "Missing key type in line '%1'." -msgstr "Manglende tasttype i linje '%1'." - -#: ktouchlecture.cpp:104 -msgid "A default lecture..." -msgstr "En standardlektion..." - -#: ktouchlectureeditor.cpp:115 -msgid "Save Training Lecture" -msgstr "Gm træningslektion" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258 -#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405 -msgid "KTouch Lecture Editor - " -msgstr "KTouch's lektionseditor -" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:257 -msgid "<new unnamed lecture file>" -msgstr "<ny unavngiven lektionsfil>" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:310 -#, c-format -msgid "Data of Level %1" -msgstr "Data for niveau %1" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:351 -msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:354 -msgid "Enter your lines here..." -msgstr "Indtast dine linjer her..." - -#: ktouchlectureeditor.cpp:365 -msgid "Open Lecture File" -msgstr "Åbn en lektionsfil" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:366 -msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?" -msgstr "Hvilken lektionsfil vil du gerne ændre?" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:367 -msgid "Edit current lecture:" -msgstr "Redigér denne lektion:" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:368 -msgid "Open a default lecture:" -msgstr "Åbn en standard-lektion:" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:369 -msgid "Open a lecture file:" -msgstr "Åbn en lektionsfil:" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:370 -msgid "Create new lecture" -msgstr "Lav ny lektion" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:371 -msgid "<no lecture files available>" -msgstr "<inge lektionsfiler tilgængelige>" - -#: ktouchlectureeditor.cpp:381 -msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead." -msgstr "Kunne ikke åbne lektionsfilen, laver i stedet en ny." - -#: ktouchlectureeditor.cpp:414 -msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?" -msgstr "Lektionsfilen er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?" - -#: ktouchleveldata.cpp:27 -msgid "Quite a lot" -msgstr "En hel del" - -#: ktouchleveldata.cpp:29 -msgid "" -"This is a small default text. If you want\n" -"to start practicing touch typing, open\n" -"a lecture/training file from the main menu.\n" -"If you press enter after the next line you have\n" -"successfully completed the default lecture. Hurray!!!" -msgstr "" -"Dette er en lille standardtekst. Hvis du vil\n" -"begynde at øve dig i maskinskrivning, så åbn en\n" -"øvelse eller træningsfil med hovedmenuen.\n" -"Hvis du trykker på returtasten efter næste linje\n" -"er det lykkedes at klare standardøvelsen. Hurra!" - -#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107 -msgid "" -"_: basically all characters on the keyboard\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" - -#: ktouchopenrequest.cpp:58 -msgid "<no default files available>" -msgstr "<ingen standardfiler tilgængelige>" - -#: ktouchopenrequest.cpp:85 -msgid "Please select or enter a file name." -msgstr "Vælg eller skriv venligst et filnavn." - -#: ktouchopenrequest.cpp:90 -msgid "The URL seems to be malformed; please correct it." -msgstr "URL'en synes at være misdannet. Ret den venligst." - -#: ktouchstatistics.cpp:75 -msgid "Default level..." -msgstr "Standardniveau..." - -#: ktouchstatistics.cpp:78 -msgid "***current*** " -msgstr "***denne*** " - -#: ktouchstatistics.cpp:85 -msgid "No statistics data available yet!" -msgstr "Ingen statistik tilgængelig endnu." - -#: ktouchstatistics.cpp:125 -msgid "Erase all statistics data for the current user?" -msgstr "Slet al statistik for nuværende bruger?" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107 -#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Words per minute" -msgstr "Ord pr minut" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115 -#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Characters per minute" -msgstr "Tegn pr. minut" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123 -#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Correctness" -msgstr "Præcision" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131 -#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Skill" -msgstr "Formåen" - -#: ktouchstatistics.cpp:432 -msgid "Time since first practice session in days" -msgstr "Tid siden første indlæringsøvelse i dage" - -#: ktouchstatistics.cpp:436 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessioner" - -#: ktouchtrainer.cpp:271 -msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..." -msgstr "Starter træningssession: Venter på første tastetryk..." - -#: ktouchtrainer.cpp:290 -msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..." -msgstr "" -"Træningssessionen holder pause. Træningen fortsætter når du trykker på en " -"tast..." - -#: ktouchtrainer.cpp:303 -msgid "Training session! The time is running..." -msgstr "Træningssession! Tiden kører..." - -#: ktouchtrainer.cpp:391 -msgid "You rock!" -msgstr "Du rocker!" - -#: ktouchtrainer.cpp:392 -msgid "" -"You have finished this training exercise.\n" -"This training session will start from the beginning." -msgstr "" -"Du er færdig med denne øvelse.\n" -"Øvelsessessionen vil starte fra begyndelsen." - -#: main.cpp:20 -msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing" -msgstr "Et program der hjælper dig med at lære og øve blindskrift" - -#: main.cpp:25 -msgid "Training file to open" -msgstr "Træningsfil der skal åbnes" - -#: main.cpp:32 -msgid "KTouch" -msgstr "KTouch" - -#: main.cpp:40 -msgid "Current maintainer and programmer" -msgstr "Nuværende udvikler og programmør" - -#: main.cpp:41 -msgid "Original author, project admin" -msgstr "Oprindelig forfatter, projektadministration" - -#: main.cpp:42 -msgid "Creator of the SVG icon" -msgstr "Opretter af SVG-ikon" - -#: main.cpp:43 -msgid "Lots of patches, fixes, updates" -msgstr "masser af rettelser, opdateringer" - -#. i18n: file ktouchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "F&ile" -msgstr "F&il" - -#. i18n: file ktouchui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "T&raining" -msgstr "T&ræning" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme Editor" -msgstr "Farvesammensætningseditor" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "User defined color schemes" -msgstr "Brugerdefinerede farvesammensætninger" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Edit color scheme:" -msgstr "Redigér farvesammensætning:" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Name of color scheme:" -msgstr "Navn på farvesammensætning:" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Store data" -msgstr "&Opbevar data" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Slide line colors" -msgstr "Skrivelinjefarver" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Teacher background" -msgstr "Lærerbaggrund" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Teacher text" -msgstr "Lærertekst" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Student text on error" -msgstr "Elevtekst ved fejl" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Student background" -msgstr "Elevbaggrund" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Student text" -msgstr "Studentens tekst" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Student background on error" -msgstr "Studentens baggrund ved fejl" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Keyboard colors" -msgstr "Tastaturfarver" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Highlighted text color" -msgstr "Fremhævet tekstfarve " - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Text color" -msgstr "Tekstfarve" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Key frame" -msgstr "Tastramme" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal key colors:" -msgstr "Normal tastfarve:" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Highlighted background" -msgstr "Fremhævet baggrund" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Modifier/other keys:" -msgstr "Modifikatortaster og andre taster:" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Background colors for normal keys:" -msgstr "Baggrundsfarve for normale taster:" - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout Editor" -msgstr "Editor for &tastaturets udlægning" - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Change Font..." -msgstr "Ændr skrifttype..." - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Tastaturets udlægning" - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Keyboard dimensions:" -msgstr "Tastaturdimensioner:" - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Key Definitions" -msgstr "Tastedefinitioner" - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Key definition data:" -msgstr "Tastdefinitionsdata" - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Identification Data" -msgstr "Tastaturidentifikationsdata" - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Keyboard title:" -msgstr "Tastaturtitel:" - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentarer:" - -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Language id:" -msgstr "Sprogidentifikation:" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "KTouch Lecture Editor" -msgstr "KTouch lektionseditor" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Lecture Properties" -msgstr "Lektionsegenskaber" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Level Editor" -msgstr "Niveaueditor" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Levels" -msgstr "Niveauer" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Level comment (optional):" -msgstr "Niveaukommentar (frivillig):" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Words: " -msgstr "Ord:" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Characters: " -msgstr "Tegn:" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Time needed (beg/adv/pro): " -msgstr "Tid som behøves (nybegynder/avanceret/prof): " - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Level Data of Level 10" -msgstr "Niveau- data for niveau 10" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "New characters in this level:" -msgstr "Nye tegn på dette niveau:" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Level data:" -msgstr "Niveaudata:" - -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "Gem s&om..." - -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Open Something in Editor" -msgstr "Åbn noget i editor" - -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Select File to Open" -msgstr "Vælg fil der skal åbnes" - -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Current something" -msgstr "Nuværende et eller andet" - -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Preset something:" -msgstr "Forudindstil noget:" - -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "New something" -msgstr "Noget nyt" - -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Current something file" -msgstr "Nuværende en eller anden fil" - -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Open file:" -msgstr "Åbn fil:" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Farvesammensætning" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Select color scheme:" -msgstr "Vælg farvesammensætning:" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Color scheme for displaying the keyboard" -msgstr "Farvesammensætning for at vis tastaturet" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>" -"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>" -"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> " -"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> " -"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger." -msgstr "" -"Her kan du vælge farvesammensætningen til at vis tastaturet: <i>Sort & hvidt</i> " -"viser alle tastaturets tegn i sort og hvidt, <i>Klassisk</i> " -"kolorerer med samme farve for hver finger, <i>Mørkeblåt</i> " -"viser tastaturet med forskellige mørkeblå farver og <i>Stribet</i> " -"skifter mellem blå og grå for tegn som hører til samme finger." - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Use common typing line colors independent of color scheme" -msgstr "Brug sædvanlige skrivelinjefarver uafhængig af farvesammensætning" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Typing Line Colors" -msgstr "Skriver linjefarver" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "The background for the teacher's line" -msgstr "Baggrunden for lærerens linje" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"You can change here the background color for the teacher's line (the line of " -"letters you have to type.)" -msgstr "" -"Her kan du ændre baggrundsfarven for lærerens linje (linjen for de bogstaver du " -"skal skrive.)" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Typing line" -msgstr "Skriver linje" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "The color for the teacher's line" -msgstr "Farven for lærerens linje" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Change the text color for the student line" -msgstr "Lav om på tekstfarven for studentens linje" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line." -msgstr "Her kan du ændre farven på teksten du skriver på studentens linje." - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Background:" -msgstr "Baggrund:" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Teacher's line" -msgstr "Lærerens linje" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use different color on error in typing line" -msgstr "Brug anden farve ved fejl på skrivelinjen" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked this shows your error using the colors below on the typing line" -msgstr "" -"Hvis det er markeret viser dette din fejl ved brug af farver under skrivelinjen" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Choose the text color for error in typing line" -msgstr "Vælg tekstfarven ved fejl på skrivelinjen" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " -"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type " -"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more " -"visible." -msgstr "" -"Når du har markeret 'Brug forskellige farver ved fejl på skrivelinjen', kan du " -"derefter vælge en farve for tekst med fejl. Du laver en fejl når du skriver et " -"forkert tegn på studentens linje. Dette er en måde at gøre at dine fejl ses " -"bedre." - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Choose the background color for error in typing line" -msgstr "Vælg baggrundsfarven for fejl på skrivelinjen" - -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " -"can then choose a color for the background of errors. You make an error when " -"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " -"more visible." -msgstr "" -"Når du har markeret 'Brug forskellig farve ved fejl på skrivlinjen', kan du " -"derefter vælge en farve for fejlens baggrund. Du laver en fejl når du skriver " -"et forkert tegn på studentens linje. Dette er en måde at gøre at dine fejl ses " -"bedre." - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Bip ved fejl" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Emit a beep on each typing error" -msgstr "Giv et lydsignal for hver skrivefejl" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error." -msgstr "" -"Hvis dette er markeret (standard) afgives et lydsignal hver gang du skriver " -"forkert." - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "&Sound on automatic level change" -msgstr "&Lyd ved automatisk niveauændring" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Play a sound when the level automatically changes." -msgstr "Afspil lyd ved automatiske niveauændringer." - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically " -"change of level." -msgstr "" -"Hvis dette er markeret (standard) afspilles en lyd hver gang du skifter niveau " -"automatisk." - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Text Line Settings" -msgstr "Tekstlinje opsætning" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "20: Fast" -msgstr "20: Hurtig" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Slow: 1" -msgstr "Langsomt: 1" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Sliding speed:" -msgstr "Glidende hastighed:" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Maximum height of sliding line widget:" -msgstr "Den glidende linjes maksimale højde:" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "in pixels" -msgstr "i billedpunkter" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Font for displayed/typed text:" -msgstr "Skrifttype for vist/skrevet tekst:" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Change the font for the student and teacher lines" -msgstr "Lav om på skrifttypen for studentens og lærerens linjer" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"This button will display a font dialog where you can change the font for the " -"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is " -"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button " -"below." -msgstr "" -"Denne knap viser en dialog for valg af skrifttype, hvor du kan ændre " -"skrifttypen på studentens og lærerens linje. Når du afslutter dialogen, vises " -"en forhåndsvisning af skrifttypen på linjen nedenfor, og ændringen anvendes " -"først når du klikker på knappen Anvend nedenfor." - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Override lecture font" -msgstr "Sæt øvelsesskrifttype ud af kraft" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to override the font of the training lecture check this box and set " -"your own font." -msgstr "" -"Hvis du vil sætte skrifttypen for indlæringsøvelser ud af kraft så skal dette " -"felt markeres og din egen skrifttype skal markeres." - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "" -"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common " -"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the " -"sliding line. If you check this button you can choose your own font and " -"override the lecture font." -msgstr "" -"De fleste øvelser foreslår en skrifttype der skal bruges. Det er nødvendigt for " -"sprog som ikke er så almindelige hvor tegnene kan vises på en mærkelig måde og " -"forvrænge den glidende linje. Hvis du markerer denne knap kan du vælge din egen " -"skrifttype og sætte øvelsens skrifttype ud af kraft." - -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Highlight &keys on keyboard" -msgstr "Fremhæv &taster på tastatur" - -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Show on the keyboards the keys you have to type" -msgstr "Vis tasterne du skal skrive på tastaturet" - -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to " -"type when this is checked." -msgstr "" -"Dette markerer tasten på tastaturet som du skal indtaste næst. Det er nemmere " -"at skrive når den er markeret." - -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Hide keyboard" -msgstr "Skjul tastatur" - -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Override keyboard fonts" -msgstr "Sæt tastaturskrifttyper ud af kraft" - -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one " -"of the keyboard layout." -msgstr "" -"Hvis markeret kan du angive din egen skrifttype for tastaturet i stedet for " -"tastaturslayoutens fordefinerede." - -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a " -"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check " -"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the " -"characters on the keys." -msgstr "" -"Hvert tastatur kan angive sin egen skrifttype. Hvis den fordefinerede " -"skrifttype for et vist tastatur ikke virker, eller hvis du vil have dit egen, " -"så markér denne knap. Derefter kan du vælge din egen skrifttype som bruges til " -"at vise tegnene på tasterne." - -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Font for keys on keyboard:" -msgstr "Skrifttyper for taster på tastatur:" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Level Up/Down Limits" -msgstr "Niveau op/ned grænser" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "A&utomatic level adjustment" -msgstr "A&utomatisk niveau justering" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Correctness:" -msgstr "Præcision:" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "Typing speed:" -msgstr "Skrivehastighed:" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Limits to increase a level" -msgstr "Grænse for at gå et niveau op" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "chars/minute" -msgstr "tegn/minut" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "Limits to decrease a level" -msgstr "Grænse for at gå et niveau ned" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Disable manual level change buttons" -msgstr "Deaktivér knapper for manuel niveauændring" - -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "&Remember level for next program start" -msgstr "&Husk niveauet til næste programstart" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Training Statistics" -msgstr "Træningsstatistik" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Current Training Session" -msgstr "Nuværende træningssession" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Current Training Session Statistics" -msgstr "Statistik for nuværende træningssession" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Levels in this session:" -msgstr "Niveauer i sessionen:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "levelLabel1" -msgstr "niveauetikette1" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Lecture:" -msgstr "Lektion:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "lectureLabel1" -msgstr "øvelsesetikette1" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "General Statistics" -msgstr "Generel statistik" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Words typed:" -msgstr "Ord skrevet:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Mistyped characters:" -msgstr "Forkert skrevne tegn:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Time (seconds) elapsed:" -msgstr "Tid (sekunder) gået:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "" -"This shows the number of seconds you have typed in this training session." -msgstr "Dette viser antal sekunder du har skrevet i denne indlæringsøvelse." - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." -msgstr "Antal tegn (rigtige og forkerte) som du hidtil har skrevet." - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Shows how many wrong characters you did type." -msgstr "Viser hvor mange forkerte tegn du skrev." - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "The number of words typed so far." -msgstr "Antal ord som hidtil er skrevet." - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Characters typed:" -msgstr "Tegn skrevet:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)" -msgstr "Statistik for tegn (tegn som du bør fokusere på)" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " -"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " -"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot." -msgstr "" -"Her listes tegn som du har mistet under testen. Procenttallet viser forholdet " -"mellem hvor ofte en tast manglede mod hvor ofte tasten totalt blev brugt. Store " -"tal angiver at tasten mistedes mange gange." - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "a:" -msgstr "a:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "e:" -msgstr "e:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "b:" -msgstr "b:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "f:" -msgstr "f:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "g:" -msgstr "g:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "c:" -msgstr "c:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "h:" -msgstr "h:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "d:" -msgstr "d:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Typing Rate" -msgstr "Skrivehastighed" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Characters per minute:" -msgstr "Tegn pr. Minut:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Words per minute:" -msgstr "Ord pr. minut:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "The number of correct characters you typed per minute." -msgstr "Antal rigtige tegn pr minut som du skrev." - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "The number of words you typed per minute." -msgstr "Antal ord pr minut som du skrev." - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Accuracy" -msgstr "Nøjagtighed" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "" -"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters " -"typed." -msgstr "Forholdet mellem rigtigt skrevne tegn mod totalt antal skrevne tegn." - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Current Level Statistics" -msgstr "Statistik fro nuværende niveau" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "lectureLabel2" -msgstr "øvelsesetikette2" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Level:" -msgstr "Niveau:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "levelLabel2" -msgstr "niveauetikette2" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "" -"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " -"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " -"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a " -"lot." -msgstr "" -"Her listes tegn som du har mistet under skriveprøven. Procenttallet viser " -"forholdet mellem hvor ofte en tast mistedes mod hvor ofte tasten blev brugt " -"rigtigt. Store tal angiver at tasten mistedes mange gange." - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Monitor Progress" -msgstr "Overvåg forløb" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Your Typing Progress" -msgstr "Dit skriveforløb" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Show progress in lecture:" -msgstr "Vis niveauets fremgang:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for." -msgstr "Her kan du vælge øvelsen som du vil have statistik over." - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Progress Chart Options" -msgstr "Tilvalg for forløbsdiagram" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Chart Data" -msgstr "Diagramdata" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Level stats" -msgstr "Niveaustatistik:" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Session stats" -msgstr "Sessionsstatistik" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Chart Type" -msgstr "Diagramtype" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Time Axis Scaling" -msgstr "Tidsaksens skalering" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "Time scaled" -msgstr "Skaleret tid" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Constant spacing" -msgstr "Konstant mellemrum" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Ryd historik" - -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "" -"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current " -"user." -msgstr "" -"At klikke på denne knap rydder hele øvelsesstatistikken for nuværende bruger." - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Level" -msgstr "Niveau" - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Current level" -msgstr "Nuværende niveau" - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "This shows which level you are at." -msgstr "Dette viser hvilket niveau du er på." - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Hastighed" - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Characters/Minute" -msgstr "Tegn/minut" - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters " -"per minute." -msgstr "" -"Dette viser hvor hurtigt du skriver. Det måler skrivehastigheden i tegn pr " -"minut." - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "How much are you typing correctly?" -msgstr "Hvor meget af det du skriver er rigtigt?" - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "This shows how correctly you are typing." -msgstr "Dette viser hvor rigtigt du skriver." - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "New Characters in This Level" -msgstr "Nye tegn på dette niveau" - -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "new characters" -msgstr "nye tegn" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 9 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "The number of the current color scheme." -msgstr "Nummeret for nuværende farvesammensætning." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 13 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." -msgstr "Brug samme skrivelinjefarver uafhængig af farvesammensætning." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 17 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "The background color for the teacher's line." -msgstr "Baggrundsfarven for lærerens linje." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 21 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The text color for the teacher's line" -msgstr "Tekstfarven for lærerens linje" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 25 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "The background color for the student's line." -msgstr "Baggrundsfarven for studentens linje." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "The text color for the student's line" -msgstr "Tekstfarven for studentens linje." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." -msgstr "Om forskellige baggrunde skal bruges til forkert tekst eller ej." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 37 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The background color for wrong text (students line)." -msgstr "Baggrundsfarven for forkert tekst (studentens linje)." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The text color for wrong text (students line)." -msgstr "Tekstfarven for forkert tekst (studentens linje)." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 51 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Play a sound on automatic level change" -msgstr "Afspil lyd ved automatisk niveauændring" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 55 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The sliding speed" -msgstr "Glidende hastighed" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "The maximum height of the sliding widget" -msgstr "Den glidende linjes maksimale højde" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 63 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Override the default/predefined lecture fonts." -msgstr "Om de fordefinerede øvelseskrifttyper skal sættes ud af kraft." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 67 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "The font for the student and teacher lines" -msgstr "Skrifttypen for studentens og lærerens linjer" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 71 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "The currently loaded lecture file" -msgstr "Den nuværende indlæste lektionsfil" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Whether we use right-to-left typing." -msgstr "Om tekst skrives fra højre mod venstre." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 81 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Whether to use colors on the keys or not." -msgstr "Om farver skal bruges for tasterne eller ej." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 85 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Whether to hide the keyboard display." -msgstr "Om tastaturvisningen skal skjules." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 89 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." -msgstr "Om de fordefinerede tastaturskrifttyper skal sættes ud af kraft." - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 93 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "The font for the keys on the keyboard" -msgstr "Skrifttyper for taster på tastaturet" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 97 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "The currently loaded keyboard file" -msgstr "Tastaturfilen som for øjeblikket er indlæst" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 103 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Allow automatic level adjustments" -msgstr "Tillad automatiske niveaujusteringer" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 107 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" -msgstr "" -"Deaktivér manuel niveaujustering når automatisk niveauændring er aktiveret" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 111 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Remember the current level for the next KTouch start" -msgstr "Husk nuværende niveau til næste start af KTouch" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 115 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "The current training level" -msgstr "Nuværende træningsniveau" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 119 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Number of chars per minute to increase a level" -msgstr "Antal tegn pr minut for at gå et niveau op" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 123 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Percentage of correctness to increase a level" -msgstr "Procent af rigtige for at gå et niveau op" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 127 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Number of chars per minute to decrease a level" -msgstr "Antal tegn pr minut for at gå et niveau ned" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 131 -#: rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Percentage of correctness to decrease a level" -msgstr "Procent rigtige for at gå et niveau ned" - -#~ msgid "Alt+S" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Alt+K" -#~ msgstr "Alt+K" - -#~ msgid "Alt+U" -#~ msgstr "Alt+U" - -#~ msgid "Black && White" -#~ msgstr "Sort && hvid" - -#~ msgid "Detailed Statistics" -#~ msgstr "Dertaljeret statistik" - -#~ msgid "Detailed Training Statistics" -#~ msgstr "Detaljeret træningsstatistik" - -#~ msgid "some" -#~ msgstr "nogle" - -#~ msgid "No training lecture loaded." -#~ msgstr "Ingen træningslektion indlæst." |