summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/kdepim
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in895
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po1886
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po56
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po182
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po3951
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po3514
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po718
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po921
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po229
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po123
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po212
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po595
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po340
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po87
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po39
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po31
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po191
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po60
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po172
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po34
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po168
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po957
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po1134
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po14164
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po116
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po635
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po287
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po3467
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po454
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po19
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po83
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po83
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po51
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po499
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po1139
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po7341
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po609
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po6646
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po50
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po158
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po62
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po56
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po323
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po131
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po37
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po71
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po50
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po95
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po744
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po176
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po1585
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po1838
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po38
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po77
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po973
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po86
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po701
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po52
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po196
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po265
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po182
68 files changed, 0 insertions, 60281 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 84529295868..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = da
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 75a8e9dda58..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,895 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdepim
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = da
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkitchensync.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po
-GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po kio_scalix.po libkitchensync.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
-
-#>+ 199
-libtdepim.gmo: libtdepim.po
- rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po
- test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo
-kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
- rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
- test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
-kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
- rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
- test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
-karm.gmo: karm.po
- rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
- test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
-kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
- rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
- test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
-kandy.gmo: kandy.po
- rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
- test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
-scalixadmin.gmo: scalixadmin.po
- rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po
- test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo
-ktnef.gmo: ktnef.po
- rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
- test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
-kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
- rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
- test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
-tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po
- rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po
- test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo
-kres_remote.gmo: kres_remote.po
- rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
- test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
-kdgantt.gmo: kdgantt.po
- rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
- test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
-kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
- rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
- test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
-kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
- rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
- test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
-kontact.gmo: kontact.po
- rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
- test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
-kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
- rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
- test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
-kleopatra.gmo: kleopatra.po
- rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
- test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
-kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
- rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
- test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
-kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
- rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
- test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
-konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
- rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
- test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
-kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
- rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
- test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
-kitchensync.gmo: kitchensync.po
- rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
- test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
-kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
- rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
- test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
-knode.gmo: knode.po
- rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
- test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
-kmail.gmo: kmail.po
- rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
- test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
-libksieve.gmo: libksieve.po
- rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
- test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
-kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
- rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
- test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
-kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
- rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
- test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
-konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po
- rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po
- test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo
-kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
- rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
- test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
-korganizer.gmo: korganizer.po
- rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
- test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
-kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
- rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
- test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
-libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
- rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
- test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
-kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
- rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
- test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
-konnector_remote.gmo: konnector_remote.po
- rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po
- test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo
-multisynk.gmo: multisynk.po
- rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po
- test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo
-kres_scalix.gmo: kres_scalix.po
- rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po
- test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo
-kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
- rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
- test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
-kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
- rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
- test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
-konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po
- rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po
- test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo
-konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po
- rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po
- test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo
-kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
- rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
- test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
-libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
- rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
- test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
-kpilot.gmo: kpilot.po
- rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
- test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
-kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
- rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
- test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
-tdepimresources.gmo: tdepimresources.po
- rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po
- test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo
-knotes.gmo: knotes.po
- rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
- test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
-libkmime.gmo: libkmime.po
- rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
- test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
-akregator.gmo: akregator.po
- rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
- test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
-kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
- rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
- test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
-libkcal.gmo: libkcal.po
- rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
- test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
-kmobile.gmo: kmobile.po
- rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
- test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
-kalarm.gmo: kalarm.po
- rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
- test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
-konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po
- rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po
- test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo
-kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
- rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
- test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
-korn.gmo: korn.po
- rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
- test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
-kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
- rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
- test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
-libkitchensync.gmo: libkitchensync.po
- rm -f libkitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o libkitchensync.gmo $(srcdir)/libkitchensync.po
- test ! -f libkitchensync.gmo || touch libkitchensync.gmo
-kio_scalix.gmo: kio_scalix.po
- rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po
- test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo
-libkholidays.gmo: libkholidays.po
- rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
- test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
-kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
- rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
- test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
-kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
- rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
- test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
-libkpgp.gmo: libkpgp.po
- rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
- test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
-konnector_local.gmo: konnector_local.po
- rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po
- test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo
-kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
- rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
- test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
-kgantt.gmo: kgantt.po
- rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
- test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kres_scalix kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkitchensync kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 68
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkitchensync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po
deleted file mode 100644
index 55676f3d546..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po
+++ /dev/null
@@ -1,1886 +0,0 @@
-# Danish translation of akregator
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
-# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 08:41-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
-msgid "Akregator"
-msgstr "Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "En KDE kilde-aggregator"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
-msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator-udviklerne"
-
-#: aboutdata.cpp:36
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
-msgid "Developer"
-msgstr "Udvikler"
-
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
-msgid "Contributor"
-msgstr "Bidragyder"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Handbook"
-msgstr "Håndbog"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Author of librss"
-msgstr "Forfatter af librss"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
-msgstr "Håndtering af fejlsporing, brugbarhedsforbedringer"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Tons of bug fixes"
-msgstr "Masser med fejlrettelser"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr "Funktionen 'forsinket markeret som læst'"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Insomnia"
-msgstr "Søvnløshed"
-
-#: aboutdata.cpp:51
-msgid "Gentoo Ebuild"
-msgstr "Gentoo-Ebuild"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
-msgid "&Fetch Feed"
-msgstr "&Hent kilder"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
-msgid "&Delete Feed"
-msgstr "S&let kilde"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
-msgid "&Edit Feed..."
-msgstr "R&edigér kilde..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
-msgid "&Mark Feed as Read"
-msgstr "&Markér kilder som læste"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
-msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr "&Hent kilder"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "S&let mappe"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "&Omdøb mappe"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
-msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr "&Markér kilder som læste"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
-msgid "&Mark Articles as Read"
-msgstr "&Markér artikler som læst"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
-msgid "&Delete Tag"
-msgstr "S&let mærke"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
-msgid "&Edit Tag..."
-msgstr "R&edigér mærke..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
-msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "&Importér kilder..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
-msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "&Eksportér kilder..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Send &linkadresse..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Send &fil..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
-msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr "Indstil &Akregator..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
-msgid "&New Tag..."
-msgstr "&Nyt mærke..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
-msgid "&Open Homepage"
-msgstr "Å&bn hjemmeside"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
-msgid "&Add Feed..."
-msgstr "&Tilføj kilde..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
-msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr "Ny &mappe..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Visningstilstand"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
-msgid "&Normal View"
-msgstr "&Normal visning"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
-msgid "&Widescreen View"
-msgstr "Visning på &bredskærm"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
-msgid "C&ombined View"
-msgstr "&Kombineret visning"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
-msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr "H&ent alle kilder"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
-msgid "&Abort Fetches"
-msgstr "&Afbryd at hente"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
-msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr "&Markér alle kilder som læste"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter"
-msgstr "Vis hurtigfilter"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Open in Tab"
-msgstr "Åbn i faneblad"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Open in Background Tab"
-msgstr "Åbn i baggrundsfaneblad"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Åbn i ekstern browser"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiér linkadresse"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
-msgid "Pre&vious Unread Article"
-msgstr "&Forrige ulæste artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
-msgid "Ne&xt Unread Article"
-msgstr "&Næste ulæste artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
-msgid "&Set Tags"
-msgstr "&Angiv mærker"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
-msgid "&Mark As"
-msgstr "&Markér som"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
-msgid "&Speak Selected Articles"
-msgstr "&Læs valgte artikler op"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
-msgid "&Stop Speaking"
-msgstr "&Stop oplæsning"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
-msgid ""
-"_: as in: mark as read\n"
-"&Read"
-msgstr "&Læst"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
-msgid "Mark selected article as read"
-msgstr "Markér den valgte artikel som læst"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
-msgid "Mark selected article as new"
-msgstr "Markér den valgte artikel som ny"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
-msgid "&Unread"
-msgstr "&Ulæst"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
-msgid "Mark selected article as unread"
-msgstr "Markér den valgte artikel som ulæst"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
-msgid "&Mark as Important"
-msgstr "&Markér som vigtig"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
-msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr "Fjern markering som v&igtig"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
-msgid "Move Node Up"
-msgstr "Flyt knude op"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
-msgid "Move Node Down"
-msgstr "Flyt knude ned"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
-msgid "Move Node Left"
-msgstr "Flyt knude til venstre"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
-msgid "Move Node Right"
-msgstr "Flyt knude til højre"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Forrige artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Næste artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
-msgid "&Previous Feed"
-msgstr "&Forrige kilde"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
-msgid "&Next Feed"
-msgstr "&Næste kilde"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
-msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr "Næs&te ulæste kilde"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
-msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr "For&rige ulæste kilde"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
-msgid "Go to Top of Tree"
-msgstr "Gå til toppen af træ"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
-msgid "Go to Bottom of Tree"
-msgstr "Gå til bunden af træ"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
-msgid "Go Left in Tree"
-msgstr "Gå til venstre i træ"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
-msgid "Go Right in Tree"
-msgstr "Gå til højre i træ"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
-msgid "Go Up in Tree"
-msgstr "Gå opad i træ"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
-msgid "Go Down in Tree"
-msgstr "Gå nedad i træ"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
-msgid "Select Next Tab"
-msgstr "Vælg næste faneblad"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
-msgid "Select Previous Tab"
-msgstr "Vælg foregående faneblad"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Frigør faneblad"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Luk faneblad"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Add Feed"
-msgstr "Tilføj kilde"
-
-#: addfeeddialog.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Downloading %1"
-msgstr "Henter %1"
-
-#: addfeeddialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "Kilde ikke fundet fra %1."
-
-#: addfeeddialog.cpp:111
-msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "Kilde fundet, henter..."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
-msgstr ""
-"Kan ikke indlæse plugin for lagringsgrænseflade \"%1\". Ingen kilder arkiveres."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Plugin error"
-msgstr "Plugin-fejl"
-
-#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
-msgid "Feeds"
-msgstr "Kilder"
-
-#: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Akregator-nyheder"
-
-#: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Akregator blog"
-
-#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "KDE Dot News"
-
-#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Planet KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "KDE Apps"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "KDE Look"
-
-#: akregator_part.cpp:400
-msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Åbner kildeliste..."
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Standardkildelisten er i stykker (ugyldig XML). En sikkerhedskopi blev "
-"oprettet:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "XML-tolkningsfejl"
-
-#: akregator_part.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Standardkildelisten er i stykker (ingen gyldig OPML). En sikkerhedskopi "
-"blev oprettet:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
-msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "OPML-tolkningsfejl"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr "Adgang nægtet: kan ikke gemme kildelisten (%1)"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivefejl"
-
-#: akregator_part.cpp:593
-msgid "Interesting"
-msgstr "Interessant"
-
-#: akregator_part.cpp:642
-msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
-msgstr "Kunne ikke importere filen %1 (ingen gyldig OPML)"
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
-msgstr ""
-"Filen %1 kunne ikke læses. Kontrollér om den findes og om den er læsbar for "
-"nuværende bruger."
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid "Read Error"
-msgstr "Læsefejl"
-
-#: akregator_part.cpp:659
-msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen %1 findes allerede. Ønsker du at overskrive den?"
-
-#: akregator_part.cpp:661
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-#, c-format
-msgid "Access denied: cannot write to file %1"
-msgstr "Adgang nægtet: kan ikke skrive til filen %1"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-msgid "Write Error"
-msgstr "Skrivefejl"
-
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
-msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-msgstr "OPML Omrids (*.opml, *.xml)"
-
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: akregator_part.cpp:975
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. <b>"
-"At køre %2 mere end en gang understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan "
-"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start.</b> "
-"Du skal deaktivere dette arkiv indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 "
-"ikke allerede kører.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:987
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. <b>"
-"At køre %1 og %2 samtidigt understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan "
-"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start.</b> "
-"Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 ikke "
-"allerede kører.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 synes allerede at køre på %2. <b>At køre %1 mere end en gang "
-"understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan forårsage tab af arkiverede "
-"artikler og sammenbrud ved start.</b> Du skal deaktivere arkivet indtil "
-"videre, hvis du ikke er sikker på at den ikke allerede kører på %2.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1006
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 synes at køre på %3. <b>At køre %1 og %2 på samtidigt understøttes ikke "
-"af grænsefladen %4 og kan forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud "
-"ved start.</b> Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker "
-"på at %1 ikke kører på %3.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1018
-msgid "Force Access"
-msgstr "Tving til adgang"
-
-#: akregator_part.cpp:1019
-msgid "Disable Archive"
-msgstr "Deaktivér arkiv"
-
-#: akregator_view.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på at du vil fjerne mærket <b>%1</b>"
-"? Mærket fjernes fra alle artikler.</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:149
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Slet mærke"
-
-#: akregator_view.cpp:167
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette denne mappe og dens kilder og "
-"undermapper?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:169
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette mappen <b>%1</b> "
-"og dens kilder og undermapper?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:171
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Slet mappe"
-
-#: akregator_view.cpp:183
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette denne kilde?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:185
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette kilden<b>%1</b>?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:187
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Slet kilde"
-
-#: akregator_view.cpp:259
-msgid "Tags"
-msgstr "Mærker"
-
-#: akregator_view.cpp:274
-msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr "Du kan se flere artikler i adskillige åbne faneblade."
-
-#: akregator_view.cpp:279
-msgid "Articles list."
-msgstr "Artikelliste."
-
-#: akregator_view.cpp:317
-msgid "Browsing area."
-msgstr "Søgeområde."
-
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
-msgid "Articles"
-msgstr "Artikler"
-
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
-msgid "Imported Folder"
-msgstr "Importeret mappe"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Add Imported Folder"
-msgstr "Tilføj importeret mappe"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Imported folder name:"
-msgstr "Importeret mappenavn:"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Tilføj mappe"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mappenavn:"
-
-#: akregator_view.cpp:1065
-msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "Henter kilder..."
-
-#: akregator_view.cpp:1307
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette artiklen <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
-"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette den valgte artikel?</qt>\n"
-"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette de %n valgte artikler?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1315
-msgid "Delete Article"
-msgstr "Slet artikel"
-
-#: articlelistview.cpp:226
-msgid "Article"
-msgstr "Artikel"
-
-#: articlelistview.cpp:227
-msgid "Feed"
-msgstr "Kilde"
-
-#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: articlelistview.cpp:269
-msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
-msgstr ""
-"<h2>Artikelliste</h2>Her kan du gennemse artikler fra den kilde der er valgt "
-"for øjeblikket. Du kan også markere kilder som persistente (\"Behold "
-"artikel\"). eller slette dem ved brug af højrekliksmenuen. For at se "
-"hjemmesiden for artiklen, kan du åbne artiklen internt i et faneblad eller i et "
-"eksternt browser-vindue."
-
-#: articlelistview.cpp:588
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Ingenting matcher</h3>Filter matcher ingen artikler. Lav dine kriterier om "
-"og forsøg igen.</div>"
-
-#: articlelistview.cpp:600
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Ingen kilde markeret</h3>Dette området er artikellisten. Markér en kilde i "
-"listen over kilder så ser du dens artikler her.</div>"
-
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
-msgid " (no unread articles)"
-msgstr " (ingen ulæste artikler)"
-
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 unread article)\n"
-" (%n unread articles)"
-msgstr ""
-" (1 ulæst artikel)\n"
-" (%n ulæste artikler)"
-
-#: articleviewer.cpp:101
-msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
-msgstr "<b>Beskrivelse:</b> %1<br><br>"
-
-#: articleviewer.cpp:108
-msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: articleviewer.cpp:172
-msgid "&Scroll Up"
-msgstr "&Rul opad"
-
-#: articleviewer.cpp:173
-msgid "&Scroll Down"
-msgstr "&Rul nedad"
-
-#: articleviewer.cpp:381
-msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkommen til Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator er et program til at håndtere samlinger af RSS-kilder for "
-"desktopmiljøet KDE. Programmer for kildesamlinger sørger for en bekvem måde "
-"bladre i forskellig slags information, inklusive nyheder, net-journaler og "
-"anden information fra steder på internettet. I stedet for at kontrollere alle "
-"dine foretrukne steder for opdateringer manuelt, samler Akregator "
-"informationen ind for dig.</p>"
-"<p>For mere information om hvordan Akregator bruges, kig på <a href=\"%3\">"
-"Akregators hjemmeside</a>. Hvis du ikke ønsker at se denne side igen, så <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">klik her</a>.</p>"
-"<p>Vi håber du vil nyde at bruge Akregator.</p>\n"
-"<p>Tak,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Akregator-holdet</p>\n"
-
-#: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "En læser af RSS-kilder for desktopmiljøet KDE."
-
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
-msgid "Complete Story"
-msgstr "Læs hele artiklen"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
-msgstr "Er du sikker på du ønsker at deaktivere denne introduktionsside?"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable Introduction Page"
-msgstr "Deaktivér introduktionsside"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivér"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Behold aktiveret"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Archive"
-msgstr "Arkiv"
-
-#: configdialog.cpp:50
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: feedlist.cpp:89
-msgid "All Feeds"
-msgstr "Alle kilder"
-
-#: feedlistview.cpp:388
-msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
-msgstr ""
-"<h2>Kildetræ</h2>Her kan du gennemse træet af kilder. Du kan også tilføje "
-"kilder eller kildegrupper (mapper) ved brug af højrekliksmenuen, eller "
-"reorganisere dem ved brug af træk og slip."
-
-#: frame.cpp:178
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
-
-#: frame.cpp:187
-msgid "Loading canceled"
-msgstr "Indlæsning annulleret"
-
-#: frame.cpp:198
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Indlæsning færdig"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr "Kunne ikke finde vores Akregator-part. Tjek venligst din installation."
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Lukning af hovedvinduet vil beholde Akregator kørende i statusfeltet. Brug "
-"'Afslut' fra 'Fil'-menuen for at afslutte programmet. </p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Dokning i statusfeltet"
-
-#: notificationmanager.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Feed added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Kilde tilføjet:\n"
-" %1"
-
-#: notificationmanager.cpp:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Feeds added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Kilder tilføjet:\n"
-" %1"
-
-#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
-msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Åbn link i nyt &faneblad"
-
-#: pageviewer.cpp:433
-msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
-msgstr "<b>Åbn link i nyt fanebald</b><p>Åbner dette link i et nyt faneblad."
-
-#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
-msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr "Åbn link i ekstern &browser"
-
-#: pageviewer.cpp:475
-msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr "Åbn side i ekstern browser"
-
-#: pageviewer.cpp:483
-msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
-msgstr "Tilføj til Konquerors bogmærker"
-
-#: pluginmanager.cpp:93
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader kunne ikke indlæse plugin: "
-"<br/><i>%1</i></p> "
-"<p>Fejlmeddelelse: "
-"<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:170
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: pluginmanager.cpp:171
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotek"
-
-#: pluginmanager.cpp:172
-msgid "Authors"
-msgstr "Forfattere"
-
-#: pluginmanager.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: pluginmanager.cpp:174
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: pluginmanager.cpp:175
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Skeletudgave"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Plugin-information"
-
-#: progressmanager.cpp:181
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Hentning færdig"
-
-#: progressmanager.cpp:191
-msgid "Fetch error"
-msgstr "Overførselsfejl"
-
-#: progressmanager.cpp:201
-msgid "Fetch aborted"
-msgstr "Overførsel afbrudt"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Feed Properties"
-msgstr "Kildeegenskaber"
-
-#: propertiesdialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Egenskaber for %1"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Kør"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "&Kilde"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Artikel"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "&Kilde"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Taleværktøjslinje"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add New Source"
-msgstr "Tilføj ny kilde"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr "Kilde-&URL:"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr "Vis navn på RSS-søjle"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "Br&ug et tilpasset opdateringsinterval"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "&Opdatér hver:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutter"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "Timer"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "Dage"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "&Oplys når nye artikler ankommer"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "Ar&kiv"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "&Behold alle artikler"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "&Begræns arkiv til:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "S&let artikler ældre end:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " dage"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dag"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " artikler"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "1 artikel"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "&Deaktivér arkivering"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "Br&ug standardopsætning"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "Avan&ceret"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "&Indlæs hele netstedet når artikler læses"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "&Markér artikler som læste når de ankommer"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "SettingsAdvanced"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Underliggende arkiveringsprogram:"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Indstil..."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Artikelliste"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "Nulstil søgelinjen når kilde ændres"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "Mar&kér den valgte artikel som læst efter"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Minimal skrifttypestørrelse:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Middel skrifttypestørrelse:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Standardskrift:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fast skrifttype:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Serif-skrifttype:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Sans serif-skrifttype:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "&Understreg link"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Standardopsætning af arkiv"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Behold alle artikler"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Begræns kildearkivets størrelse til:"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Slet artikler ældre end:"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Deaktivér arkivering"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "Ekstern browser"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "Til ekstern netsøgning"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Brug KDE's normale browser"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Use this command:"
-msgstr "Brug denne kommando:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade når musen svæver over"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Midterste museklik:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Venstre museklik:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "&Brug interval-hentning"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "Brug &påmindelser for alle kilder"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr "Vælg dette hvis du ønsker at få det at vide når der er nye artikler."
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "Vis sta&tusikon"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Hent kilder hvert:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " minutter"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minut"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstart"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "Markér &alle kilder som læste ved opstart"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "Hent alle &kilder ved opstart"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "Brug &browserens cache (mindre netværkstrafik)"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikon:"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Vis hurtigfilterlinje"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "Statusfilter"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "Opbevarer seneste statusfilterindstilling"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "Tekstfilter"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Opbevarer seneste tekstsøgelinje"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "Vis tilstand"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "Artikelvisningstilstand."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "Størrelser af første opdeler"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Første (sædvanligvis lodrette) opdelers kontrolstørrelser."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "Størrelser af anden opdeler"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Anden (sædvanligvis vandrette) opdelers kontrolstørrelser."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "Arkiveringstilstand"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "Behold alle artikler"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "Gem et ubegrænset antal artikler."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "Begræns antallet af artikler"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "Begræns antallet af artikler i en kilde"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Slet udløbne artikler"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Slet udløbne artikler"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "Deaktivér arkivering"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "Gem ingen artikler"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "Udløbstid"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "Standardudløbstid for artikler i dage."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "Artikelgrænse"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "Antal artikler at beholde pr. kilde."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret, fjernes artikler som du har markeret som vigtige ikke, "
-"bortset fra når arkivstørrelsen enten begrænses af alder eller antal artikler."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Samtidige hentninger"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Antal samtidige hentninger"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "Brug HTML-cache"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"Brug KDE's indstillinger for HTML-cache når kilder hentes, for at undgå unødig "
-"trafik. Deaktivér kun om nødvendigt."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "Hent ved opstart"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "Hent kildeliste ved opstart."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "Brug interval-hentning"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "Hent alle kilder hvert %1. minut."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "Interval for autohentning"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Interval for autohentning i minutter."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "Brug påmindelser"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Angiver om ballonpåmindelser bruges eller ej."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Vis statusikon"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Angiver om statusikon vises eller ej."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade i stedet for ikoner"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr "Brug KDE's browser når der åbnes i en ekstern browser."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr "Brug den angivne kommando når der åbnes i en ekstern browser."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr ""
-"Kommando til at starte ekstern netsåger. URL'en vil blive erstattet for %u."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "Hvad klik med den venstre museknap skal gøre."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "Hvad klik med den midterste museknap skal gøre."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "Underliggende arkiveringsprogram"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr ""
-"Om en forsinkelse skal bruges inden en artikel markeres som læst når den "
-"vælges."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
-msgstr ""
-"Indstillelig forsinkelse mellem at en artikel vælges og den markeres som læst."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "Nulstiller hurtigfiltret når kilder ændres."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Vis grafiske element for mærker (ikke færdigt)"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Indsendingsintervall"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "Indsendingsinterval i sekunder mellem at skrive ændringer tilbage"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Sti til arkiv"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Opsætning af Metakit"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Brug standardstedet"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Arkivsted:"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Sø&g:"
-
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Alle artikler"
-
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "Ulæste"
-
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Vigtig"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Ryd filter"
-
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at filtrere artikelliste"
-
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Vælg hvilken slags artikler der skal vises i artikellisten"
-
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Vælg kilde eller mappe"
-
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Næste artikel:"
-
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "Intet arkiv"
-
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Luk dette faneblad"
-
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Mine mærker"
-
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Mærkeegenskaber"
-
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - Læser af RSS-kilder"
-
-#: trayicon.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-"Akregator - (1 ulæst artikel)\n"
-"Akregator - %n ulæste artikler"
-
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "Brug s&tørre skrifttype"
-
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "Brug &mindre skrifttype"
-
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Kopiér &linkadresse"
-
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Gem link som..."
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Fremad"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po
deleted file mode 100644
index 6ec62309c25..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# Danish translation of kabc2mutt
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:06-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: kabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "foretrukken"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "kabc2mutt"
-msgstr "kabc2mutt"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "kabc - mutt converter"
-msgstr "kabc - mutt-konvertering"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
-msgstr "Vis kun kontakter hvor navn eller adresse matcher <substring>"
-
-#: main.cpp:36
-msgid ""
-"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
-", as needed by mutt's query_command"
-msgstr ""
-"Standardformat er 'alias'. 'query' giver e-mail<tab>navn<tab>"
-", som brugt af mutt's query_command"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
-msgstr "Standardnøgleformat er 'PerSmed'. Dette ændrer det til 'psmed'."
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Make queries case insensitive"
-msgstr "Lav forespørgsler uafhængig af versaler"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
-msgstr "Returnér alle e-mail-adresser, ikke kun den foretrukne"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Searching KDE addressbook"
-msgstr "Søger i KDE's adressebog"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po
deleted file mode 100644
index 9eccae70073..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po
+++ /dev/null
@@ -1,182 +0,0 @@
-# Danish translation of kabc_slox
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:07-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "Henter kontakter"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Overfører kontakter"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr "Indlæs kun data siden sidste synkronisering"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Vælg en mappe..."
-
-#: kcalresourceslox.cpp:178
-msgid "Non-http protocol: '%1'"
-msgstr "Ikke-http protokol: '%1'"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:233
-msgid "Downloading events"
-msgstr "Henter begivenheder"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:278
-msgid "Downloading to-dos"
-msgstr "Henter gøremål"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:387
-msgid "Uploading incidence"
-msgstr "Overfører begivenhed"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
-msgid "Added"
-msgstr "Tilføjet"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
-msgid "Changed"
-msgstr "Ændret"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
-msgid "Download from:"
-msgstr "Hent fra:"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
-msgid "Calendar Folder..."
-msgstr "Kalendermappe..."
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
-msgid "Task Folder..."
-msgstr "Opgavemappe..."
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Base Url"
-msgstr "Basis-Url"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "Mappe-Identifikator"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Sidste synkronisering"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Last Event Sync"
-msgstr "Sidste begivenhedssynkronisering"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Last To-do Sync"
-msgstr "Sidste gøremålssynkronisering"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Calendar Folder"
-msgstr "Kalendermappe"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Task Folder"
-msgstr "Opgavemappe"
-
-#: sloxfolder.cpp:45
-msgid "Global Addressbook"
-msgstr "Global adressebog"
-
-#: sloxfolder.cpp:47
-msgid "Internal Addressbook"
-msgstr "Intern adressebog"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:29
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vælg mappe"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:36
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:161
-msgid "Private Folder"
-msgstr "Privat mappe"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:163
-msgid "Public Folder"
-msgstr "Offentlig mappe"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:165
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Delt mappe"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:167
-msgid "System Folder"
-msgstr "Systemmappe"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po
deleted file mode 100644
index 782bd6bea7e..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,3951 +0,0 @@
-# translation of kaddressbook.po to
-# Danish translation of kaddressbook
-# Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 12:35+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: customfieldswidget.h:156
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Brugerfelter"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Viser kontakt-udgiveren given e-mail-adresse"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Viser kontakt-udgiveren med given uid"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Starter en tilstand kun til redigering"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Starter editor for den nye kontakt"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Arbejd på en given fil"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Importér det givne vCard"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:100
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"&Edit Addresses..."
-msgstr "R&edigér adresser..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:262
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Redigér adresse"
-
-#: addresseditwidget.cpp:276
-msgid ""
-"_: <streetLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:287
-msgid ""
-"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:293
-msgid ""
-"_: <localityLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:299
-msgid ""
-"_: <regionLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"_: <postalCodeLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:311
-msgid ""
-"_: <countryLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:318
-msgid "Edit Label..."
-msgstr "Redigér etiket..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:327
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"This is the preferred address"
-msgstr "Dette er adressen som foretrækkes"
-
-#: addresseditwidget.cpp:337
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:343
-msgid "Change Type..."
-msgstr "Ændr type..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afghanistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Albania"
-msgstr "Albanien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algeriet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Amerikansk Samoa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua og Barbuda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Ashmore and Cartier Islands"
-msgstr "Ashmore og Cartier-øerne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Australia"
-msgstr "Australien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Austria"
-msgstr "Østrig"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbaijan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahama"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belarus"
-msgstr "Hviderusland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermuda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bosnien og Herzegovina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasilien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brunei"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgarien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Cambodja"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Cameroun"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Cape Verde"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Cayman-øerne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Centralafrikanske Republik"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chad"
-msgstr "Chad"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "China"
-msgstr "Kina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colombia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comoros"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo"
-msgstr "Congo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo, Dem. Rep."
-msgstr "Congo, Dem. Rep."
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Croatia"
-msgstr "Kroatien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Cypern"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tjekkiske Republik"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danmark"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikanske Republik"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ecuador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egypten"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Ækvatorialsk Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "England"
-msgstr "England"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiopien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "European Union"
-msgstr "Europæiske Union"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Færøerne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Finland"
-msgstr "Finland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "France"
-msgstr "Frankrig"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Fransk Polynesien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Germany"
-msgstr "Tyskland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greece"
-msgstr "Grækenland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grønland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungarn"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "India"
-msgstr "Indien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iran"
-msgstr "Iran"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Italy"
-msgstr "Italien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Elfenbenskysten"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazakhstan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenya"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, North"
-msgstr "Nordkorea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, South"
-msgstr "Sydkorea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kurgistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Latvia"
-msgstr "Letland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Libya"
-msgstr "Libyen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litauen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxembourg"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Macau"
-msgstr "Macau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malaysia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldiverne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshall-øerne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritanien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexico"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Mikronesien, De Forenede Stater Af"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldova"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monaco"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongoliet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokko"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mozambique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:555
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Hollandske Antiller"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Ny Kaledonien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "New Zealand"
-msgstr "New Zealand"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "North Korea"
-msgstr "Nordkorea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Nordirland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Nordlige Mariana-øer"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Norway"
-msgstr "Norge"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Palestinian"
-msgstr "Palæstina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Ny Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filippinerne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Poland"
-msgstr "Polen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Qatar"
-msgstr "Qatar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumænien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rwanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
-msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "St. Kitts og Nevis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566
-msgid "St. Lucia"
-msgstr "St. Lucia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "St. Vincent og Grenadinerne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Sao Tome og Principe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi-Arabien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Serbien & Montenegro"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychellerne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovakiet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovenien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Solomon-øerne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Africa"
-msgstr "Sydafrika"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Korea"
-msgstr "Sydkorea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "Spain"
-msgstr "Spanien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Suriname"
-msgstr "Suriname"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swaziland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Sweden"
-msgstr "Sverige"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Schweiz"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Syria"
-msgstr "Syrien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tajikistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thailand"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tibet"
-msgstr "Tibet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trinidad og Tobago"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunesien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Turkey"
-msgstr "Tyrkiet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Turks og Caicos-øerne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraine"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Forenede Arabiske Emirater"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Storbritannien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "United States"
-msgstr "USA"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vatican City"
-msgstr "Vatikanstaten"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Western Samoa"
-msgstr "Vestsamoa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Yemen"
-msgstr "Yemen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Jugoslavien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zaire"
-msgstr "Zaire"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zambia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:586
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:603
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address Type"
-msgstr "Redigér adressetype"
-
-#: addresseditwidget.cpp:609
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address Types"
-msgstr "Adressetyper"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Redigér kontakt"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:150
-msgid "Edit Contact '%1'"
-msgstr "Redigér kontakt '%1'"
-
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Kontakt-editor"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:165
-msgid "Edit Name..."
-msgstr "Redigér navn..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:166
-msgid "Edit the contact's name"
-msgstr "Redigér kontaktens navn"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:184
-msgid ""
-"_: <roleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:193
-msgid ""
-"_: <organizationLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
-msgid "Formatted name:"
-msgstr "Formateret navn:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:259
-msgid ""
-"_: <urlLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:269
-msgid "Blog feed:"
-msgstr "Blog-kilde:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
-msgid "Select Categories..."
-msgstr "Vælg kategorier..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:308
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:332
-msgid "Department:"
-msgstr "Afdeling:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:340
-msgid "Office:"
-msgstr "Kontor:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:348
-msgid "Profession:"
-msgstr "Profession:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:356
-msgid "Manager's name:"
-msgstr "Managers navn:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:364
-msgid "Assistant's name:"
-msgstr "Assistents navn:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:372
-msgid ""
-"_: <titleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:391
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:399
-msgid "Partner's name:"
-msgstr "Partners navn:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:407
-msgid "Birthdate:"
-msgstr "Fødselsdag:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:417
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Bryllupsdag:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:432
-msgid "Note:"
-msgstr "Note:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:445
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:458
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:844
-msgid "You must specify a valid date"
-msgstr "Du skal angive en gyldig dato"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:864
-msgid "You have to enter a valid birthdate."
-msgstr "Du skal angive en gyldig fødselsdato."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:870
-msgid "You have to enter a valid anniversary."
-msgstr "Du skal angive en gyldig årsdag."
-
-#: addviewdialog.cpp:38
-msgid "Add View"
-msgstr "Tilføj visning"
-
-#: addviewdialog.cpp:52
-msgid "View name:"
-msgstr "Vis navn:"
-
-#: addviewdialog.cpp:60
-msgid "View Type"
-msgstr "Fremvisningstype"
-
-#: customfieldswidget.cpp:46
-msgid "Add Field"
-msgstr "Tilføj felter"
-
-#: customfieldswidget.cpp:53
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:61
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:68
-msgid "Is available for all contacts"
-msgstr "Er tilgængelig for alle kontakter"
-
-#: customfieldswidget.cpp:78
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: customfieldswidget.cpp:80
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Numerisk værdi"
-
-#: customfieldswidget.cpp:82
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolesk"
-
-#: customfieldswidget.cpp:84
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: customfieldswidget.cpp:86
-msgid "Time"
-msgstr "Tidspunkt"
-
-#: customfieldswidget.cpp:88
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Dato & tid"
-
-#: customfieldswidget.cpp:405
-msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
-msgstr ""
-"Et felt med det samme navn eksisterer allerede, vælg venligst et andet."
-
-#: customfieldswidget.cpp:434
-msgid "Remove Field"
-msgstr "Fjern felt"
-
-#: customfieldswidget.cpp:435
-msgid "Select the field you want to remove:"
-msgstr "Vælg det felt du ønsker at fjerne:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:466
-msgid "Add Field..."
-msgstr "Tilføj felt..."
-
-#: customfieldswidget.cpp:469
-msgid "Remove Field..."
-msgstr "Fjern felt..."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:161
-msgid "Edit Distribution List"
-msgstr "Redigér distributionsliste"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
-#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:180
-msgid "Distribution list members:"
-msgstr "Medlemmer af distributionsliste:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid ""
-"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"En distributionsliste med navnet %1 findes allerede. Vælg venligst et andet "
-"navn."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid "Name in Use"
-msgstr "Navnet er i brug"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:46
-msgid "<b>Distribution list:</b>"
-msgstr "<b>Distributionsliste:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:59
-msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
-msgstr "<b>E-mail-adresse der skal bruges i denne liste:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:109
-msgid ""
-"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
-msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:112
-#, c-format
-msgid "<b>Address book:</b> %1"
-msgstr "<b>Adressebog:</b> %1"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:49
-msgid "Add New Distribution List"
-msgstr "Tilføj ny distributionsliste"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter Name"
-msgstr "Indtast navn"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter a name for the new distribution list:"
-msgstr "Indtast et navn for den nye distributionsliste:"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
-msgstr ""
-"En distributionsliste med navnet %1 findes allerede. Vælg venligst et andet "
-"navn"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid "Name Exists"
-msgstr "Navnet findes allerede"
-
-#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:107
-msgid "Edit Email Addresses..."
-msgstr "Redigér e-mail-adresser..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:176
-msgid "Edit Email Addresses"
-msgstr "Redigér e-mail-adresser"
-
-#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
-msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:206
-msgid "Set Standard"
-msgstr "Sæt standard"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "Add Email"
-msgstr "Tilføj e-mail"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "New Email:"
-msgstr "Ny e-mail:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:281
-msgid "Edit Email"
-msgstr "Redigér e-mail"
-
-#: emaileditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne e-mail-adressen <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: emaileditwidget.cpp:306
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Bekræft fjernelse"
-
-#: filtereditdialog.cpp:49
-msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Redigér adressebogsfilter"
-
-#: filtereditdialog.cpp:131
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: filtereditdialog.cpp:142
-msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr "Vis kun kontakter der matcher de valgte kategorier"
-
-#: filtereditdialog.cpp:147
-msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
-msgstr "Vis alle kontakter undtagen dem der matcher de valgte kategorier"
-
-#: filtereditdialog.cpp:165
-msgid "Edit Address Book Filters"
-msgstr "Redigér adressebogsfiltre"
-
-#: filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: filterselectionwidget.cpp:37
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: freebusywidget.cpp:41
-msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Sted for Fri/Optaget information:"
-
-#: geowidget.cpp:62
-msgid "Use geo data"
-msgstr "Brug geo-data"
-
-#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Breddegrad:"
-
-#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Længdegrad:"
-
-#: geowidget.cpp:83
-msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Redigér Geo-data..."
-
-#: geowidget.cpp:161
-msgid "Geo Data Input"
-msgstr "Geo-data inddata"
-
-#: geowidget.cpp:177
-msgid "Sexagesimal"
-msgstr "Sexagesimal"
-
-#: geowidget.cpp:199
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
-
-#: geowidget.cpp:200
-msgid "South"
-msgstr "Syd"
-
-#: geowidget.cpp:220
-msgid "East"
-msgstr "Øst"
-
-#: geowidget.cpp:221
-msgid "West"
-msgstr "Vest"
-
-#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefineret"
-
-#: imagewidget.cpp:79
-msgid "This contact's image cannot be found."
-msgstr "Kontaktens billede kan ikke findes."
-
-#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
-msgid "Reset"
-msgstr "Nulstil"
-
-#: imagewidget.cpp:258
-msgid "Picture"
-msgstr "Billede"
-
-#: imeditwidget.cpp:52
-msgid "IM address:"
-msgstr "IM-adresse:"
-
-#: imeditwidget.cpp:63
-msgid "Edit IM Addresses..."
-msgstr "Redigér IM-adresser..."
-
-#: incsearchwidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Søg:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:59
-msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
-msgstr ""
-"Inkrementel søgning"
-"<p> Indtastning af tekst her vil påbegynde søgningen efter kontakten, som "
-"matcher søgemønstret bedst. Den del af kontakten som vil blive brugt til "
-"matchning, afhænger af valget af feltet."
-
-#: incsearchwidget.cpp:63
-msgid ""
-"_: as in 'Search in:'\n"
-"&in:"
-msgstr "&i:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:71
-msgid "Select incremental search field"
-msgstr "Vælg inkrementel søgningsfelt"
-
-#: incsearchwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
-msgstr "Her kan du vælge det felt, som skal bruges til inkrementel søgning."
-
-#: incsearchwidget.cpp:118
-msgid "Visible Fields"
-msgstr "Synlige felter"
-
-#: incsearchwidget.cpp:119
-msgid "All Fields"
-msgstr "Alle felter"
-
-#: kabcore.cpp:115
-msgid "Unable to load '%1'."
-msgstr "Kunne ikke indlæse '%1'."
-
-#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
-msgid "Department"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: kabcore.cpp:124
-msgid "Profession"
-msgstr "Profession"
-
-#: kabcore.cpp:126
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Assistents navn"
-
-#: kabcore.cpp:128
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Managers navn"
-
-#: kabcore.cpp:130
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Partners navn"
-
-#: kabcore.cpp:132
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
-
-#: kabcore.cpp:134
-msgid "IM Address"
-msgstr "IM-adresse"
-
-#: kabcore.cpp:136
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Bryllupsdag"
-
-#: kabcore.cpp:138
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: kabcore.cpp:297
-msgid "KAddressBook"
-msgstr "KAddressBook"
-
-#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "KDE's adressebog"
-
-#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM-holdet"
-
-#: kabcore.cpp:301
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Nuværende vedligeholder"
-
-#: kabcore.cpp:302
-msgid "Original author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: kabcore.cpp:304
-msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
-msgstr "Medvedligeholder, libkabc-overførsel, CSV import/eksport"
-
-#: kabcore.cpp:306
-msgid "GUI and framework redesign"
-msgstr "GUI og omdesign af omgivelser"
-
-#: kabcore.cpp:308
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "DCOP-grænseflade"
-
-#: kabcore.cpp:309
-msgid "Contact pinning"
-msgstr "Kontakt pinning"
-
-#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
-msgid "LDAP Lookup"
-msgstr "LDAP Opslag"
-
-#: kabcore.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
-"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at slette distributionslisten?\n"
-"Ønsker du at slette disse %n distributionslister?"
-
-#: kabcore.cpp:493
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at slette denne kontakt?\n"
-"Ønsker du at slette disse %n kontakter?"
-
-#: kabcore.cpp:589
-msgid "Please select only one contact."
-msgstr "Vælg kun én kontakt."
-
-#: kabcore.cpp:593
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
-msgstr "<qt>Ønsker du at bruge <b>%1</b> som din nye personlige kontakt?</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Use"
-msgstr "Brug"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Brug ikke"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Ny distributionsliste"
-
-#: kabcore.cpp:670
-msgid "New Distribution List (%1)"
-msgstr "Ny distributionsliste (%1)"
-
-#: kabcore.cpp:859
-msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke gemme adressebogen <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:866
-msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke få adgang til at gemme adressebogen <b>%1</b></qt>."
-
-#: kabcore.cpp:970
-msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
-msgstr ""
-"Din KDE installation mangler støtte for LDAP support, bed din administrator "
-"eller distributør om flere oplysninger."
-
-#: kabcore.cpp:972
-msgid "No LDAP IO Slave Available"
-msgstr "Ingen LDAP IO-slave tilgængelig"
-
-#: kabcore.cpp:1008
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
-
-#: kabcore.cpp:1011
-msgid "Print Addresses"
-msgstr "Udskriv adresser"
-
-#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: kabcore.cpp:1258
-msgid "&Send Email to Contact..."
-msgstr "&Send e-mail til kontakt..."
-
-#: kabcore.cpp:1261
-msgid "Send a mail to all selected contacts."
-msgstr "Send et brev til alle udvalgte kontakter"
-
-#: kabcore.cpp:1262
-msgid "Print a special number of contacts."
-msgstr "Udskriv et bestemt antal kontakter."
-
-#: kabcore.cpp:1266
-msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
-msgstr ""
-"Gem alle ændringer af adressebogen til det underliggende opbevaringsprogram."
-
-#: kabcore.cpp:1268
-msgid "&New Contact..."
-msgstr "&Ny kontakt..."
-
-#: kabcore.cpp:1270
-msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Opret en ny kontakt"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan tilføje al data angående "
-"en person, inklusive adresser og telefonnumre."
-
-#: kabcore.cpp:1272
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Ny distributionsliste..."
-
-#: kabcore.cpp:1274
-msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
-msgstr ""
-"Opret ny distributionsliste"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan oprette en ny "
-"distributionsliste."
-
-#: kabcore.cpp:1276
-msgid "Send &Contact..."
-msgstr "Send &kontakt..."
-
-#: kabcore.cpp:1279
-msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
-msgstr "Send en e-mail med den valgte kontakt som bilag."
-
-#: kabcore.cpp:1281
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Chat &med..."
-
-#: kabcore.cpp:1284
-msgid "Start a chat with the selected contact."
-msgstr "Start en chat med den valgte kontakt."
-
-#: kabcore.cpp:1286
-msgid "&Edit Contact..."
-msgstr "&Redigér kontakt..."
-
-#: kabcore.cpp:1289
-msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Redigér en kontakt"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan ændre alle data angående "
-"en person, inklusive adresser og telefonnumre."
-
-#: kabcore.cpp:1291
-msgid "&Merge Contacts"
-msgstr "&Indflet kontakter"
-
-#: kabcore.cpp:1300
-msgid ""
-"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr "Kopiér de valgte kontakter til systemets klippebord i vCard-format."
-
-#: kabcore.cpp:1301
-msgid ""
-"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr "Klip de valgte kontakter til systemets klippebord i vCard-format."
-
-#: kabcore.cpp:1302
-msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
-msgstr "Indsæt de valgte kontakter til systemets klippebord i vCard-format."
-
-#: kabcore.cpp:1303
-msgid "Selects all visible contacts from current view."
-msgstr "Markerer alle synlige kontakter i denne visning."
-
-#: kabcore.cpp:1307
-msgid "&Delete Contact"
-msgstr "&Slet kontakt"
-
-#: kabcore.cpp:1310
-msgid "Delete all selected contacts."
-msgstr "Slet alle udvalgte kontakter."
-
-#: kabcore.cpp:1313
-msgid "&Copy Contact To..."
-msgstr "&Kopiér kontakt til..."
-
-#: kabcore.cpp:1316
-msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
-msgstr ""
-"Opbevar kontakt i en anden adressebog"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan tilføje, fjerne og "
-"redigere filtre."
-
-#: kabcore.cpp:1319
-msgid "M&ove Contact To..."
-msgstr "&Flyt kontakt til..."
-
-#: kabcore.cpp:1325
-msgid "Show Jump Bar"
-msgstr "Vis springlinje"
-
-#: kabcore.cpp:1327
-msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
-msgstr "Skift mellem om springknap-linjen skal være synlig eller ej."
-
-#: kabcore.cpp:1328
-msgid "Hide Jump Bar"
-msgstr "Skjul springlinje"
-
-#: kabcore.cpp:1331
-msgid "Show Details"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#: kabcore.cpp:1333
-msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
-msgstr "Skift mellem om detalje-siden skal være synlig eller ej."
-
-#: kabcore.cpp:1334
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Skjul detaljer"
-
-#: kabcore.cpp:1338
-msgid "&Configure Address Book..."
-msgstr "&Indstil adressebog..."
-
-#: kabcore.cpp:1344
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
-"configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Du vil blive præsenteret for en dialog, der tilbyder alle muligheder for at "
-"indstille KAddressBook."
-
-#: kabcore.cpp:1347
-msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
-msgstr "&Slå adresser op i LDAP-katalog..."
-
-#: kabcore.cpp:1349
-msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
-msgstr ""
-"Søg efter kontakter på en LDAP-server"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan søge efter kontakter og "
-"vælge dem du ønsker at tilføje til din lokale adressebog."
-
-#: kabcore.cpp:1351
-msgid "Set as Personal Contact Data"
-msgstr "Sæt som personlige kontaktdata"
-
-#: kabcore.cpp:1354
-msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
-msgstr ""
-"Sæt den personlige kontakt"
-"<p>Data for denne kontakt vil blive brugt i mange andre KDE-programmer, så du "
-"ikke skal indtaste dine personlige data flere gange."
-
-#: kabcore.cpp:1359
-msgid "Set the categories for all selected contacts."
-msgstr "Sæt kategorierne for alle markerede kontakter."
-
-#: kabcore.cpp:1361
-msgid "Clear Search Bar"
-msgstr "Ryd søgelinje"
-
-#: kabcore.cpp:1364
-msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
-msgstr "Ryd søgelinje<p>Rydder indholdet af hurtigsøgelinjen."
-
-#: kabcore.cpp:1438
-msgid "Merge with existing categories?"
-msgstr "Indflet i eksisterende kategorier?"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Merge"
-msgstr "Indflet"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Do Not Merge"
-msgstr "Sammenflet ikke"
-
-#: kabcore.cpp:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n contact matches\n"
-"%n contacts matching"
-msgstr ""
-"%n kontakt matcher\n"
-"%n kontakter matcher"
-
-#: kabcore.cpp:1630
-#, c-format
-msgid "Distribution List: %1"
-msgstr "Distributionsliste: %1"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:44
-msgid "Address Book Browser"
-msgstr "Adressebogsøger"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:151
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
-"wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan indstille programmets brede "
-"genveje."
-
-#: keywidget.cpp:47
-msgid "Keys:"
-msgstr "Nøgler:"
-
-#: keywidget.cpp:60
-msgid "Export..."
-msgstr "Eksportér..."
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Key Type"
-msgstr "Nøgletype"
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Select the key type:"
-msgstr "Vælg nøgletypen:"
-
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: keywidget.cpp:156
-msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne nøglen <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fuldt navn"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
-#: ldapsearchdialog.cpp:369
-msgid "Home Number"
-msgstr "Hjemmenummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
-#: ldapsearchdialog.cpp:371
-msgid "Work Number"
-msgstr "Arbejdsnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Mobilnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Fax-nummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:88
-msgid "Pager"
-msgstr "Personsøger"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
-msgid "Street"
-msgstr "Gade"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postkode"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
-#: printing/kabentrypainter.cpp:386
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Postadresse"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruger-ID"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Søg efter adresser i katalog"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Search for:"
-msgstr "Søg efter:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:167
-msgid ""
-"_: In LDAP attribute\n"
-"in"
-msgstr "i"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søg"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:188
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Rekursiv søgning"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:193
-msgid "Contains"
-msgstr "Indeholder"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:194
-msgid "Starts With"
-msgstr "Starter med"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:207
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Afmarkér alt"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:213
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Tilføj valgte"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:219
-msgid "Add to Distribution List..."
-msgstr "Tilføj til distributionsliste..."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:262
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Du skal vælge en LDAP-server før du søger.\n"
-"Du kan gøre dette fra menuen Opsætning/Indstil KAddressBook."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:550
-msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
-msgstr "Vælg en distributionsliste at tilføje de udvalgte kontakter til."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:551
-msgid "Select Distribution List"
-msgstr "Vælg distributionsliste"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:576
-msgid ""
-"_: arguments are host name, datetime\n"
-"Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr "Importeret fra LDAP-mappen %1 på %2"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
-"The following %n contacts were imported into your address book:"
-msgstr ""
-"Følgende kontakt blev importeret til din adressebog:\n"
-"Følgende %n kontakter blev importeret til din adressebog:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr ""
-"Vælg venligst de kontakter du ønsker at tilføje til distributionslisten."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "No Contacts Selected"
-msgstr "Ingen kontakter valgt"
-
-#: nameeditdialog.cpp:50
-msgid "Edit Contact Name"
-msgstr "Redigér kontaktnavn"
-
-#: nameeditdialog.cpp:59
-msgid "Honorific prefixes:"
-msgstr "Honorifiske præfixer:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:68
-msgid ""
-"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr "De fordefinerede titelpræfikser kan udvides i indstillingsdialogen."
-
-#: nameeditdialog.cpp:70
-msgid "Given name:"
-msgstr "Fornavn:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:77
-msgid "Additional names:"
-msgstr "Mellemnavne:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:84
-msgid "Family names:"
-msgstr "Efternavne:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:91
-msgid "Honorific suffixes:"
-msgstr "Honorifiske endelser:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:100
-msgid ""
-"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr "De fordefinerede titelsuffikser kan udvides i indstillingsdialogen."
-
-#: nameeditdialog.cpp:114
-msgid "Parse name automatically"
-msgstr "Analysér navn automatisk"
-
-#: nameeditdialog.cpp:132
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:133
-msgid "Miss"
-msgstr "Fr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:134
-msgid "Mr."
-msgstr "Hr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:135
-msgid "Mrs."
-msgstr "Fru"
-
-#: nameeditdialog.cpp:136
-msgid "Ms."
-msgstr "Fr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:137
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
-
-#: nameeditdialog.cpp:143
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: nameeditdialog.cpp:144
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: nameeditdialog.cpp:145
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: nameeditdialog.cpp:146
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:147
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:306
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugervalgt"
-
-#: nameeditdialog.cpp:307
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Simpelt navn"
-
-#: nameeditdialog.cpp:309
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Omvendt navn med komma"
-
-#: nameeditdialog.cpp:310
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Omvendt navn"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:92
-msgid "Other..."
-msgstr "Andet..."
-
-#: phoneeditwidget.cpp:295
-msgid "Edit Phone Number"
-msgstr "Redigér telefonnummer"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:303
-msgid "This is the preferred phone number"
-msgstr "Dette er det foretrukne telefonnummer"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:306
-msgid "Types"
-msgstr "Typer"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importér"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportér"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Kontakt-værktøjslinje"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Redigér adresse"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protokol:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Adresse:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Netværk:"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "IM-adresser"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "Angiv &standard"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"IM-adressen som angives som standard er adressen som vises i "
-"hovedredigeringsvinduet."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kun en IM-adresse kan angives som standardadresse."
-"<br>Standardadressen vises i hovedredigeringsvinduet, og andre programmer kan "
-"bruge den som et vink om hvilken IM-adresse som skal vises.</qt>"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Fjern"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Redigér..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Bemærk:</em> Læs hjælpesiden inden du tilføjer eller redigerer IM-adresser "
-"her."
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Tilsynekomst-side"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Detaljeret udskriftsstil - Udseende"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Skrifttypeindstillinger"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Brug standard KDE-skrifttyper"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Detaljer for skrifttype:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Brødtekstens skrifttype:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fast skrifttype:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Kontakt header-skrifttype"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Overskrifter:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Kontakt-headere"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Brug farvede kontakt-headere"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Overskriftens baggrundsfarve:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Overskriftens tekstfarve:"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Automatisk navnefortolkning for nye adressanter"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr ""
-"Scriptet som bruges til at sende en GSM SMS tekstmeddelelse til mobiltelefonen"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Respektér KDE enkeltklik"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-msgstr ""
-"Hvis ja, vil kontaktlisten blive placeret over udvidelserne til venstre "
-"(distributionslisteredigering osv.) i stedet for i midten af hovedvinduet"
-
-#: soundwidget.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Afspil"
-
-#: soundwidget.cpp:61
-msgid "Store as URL"
-msgstr "Gem som URL"
-
-#: soundwidget.cpp:80
-msgid ""
-"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
-"clarify the pronunciation."
-msgstr ""
-"Dette felt opbevarer en lydfil der indeholder navnet på kontakten der skal "
-"klarlægge udtalelsen."
-
-#: soundwidget.cpp:81
-msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr "Gem kun URL'en til lydfilen, ikke hele objektet."
-
-#: undocmds.cpp:46
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Contact\n"
-"Delete %n Contacts"
-msgstr ""
-"Slet kontakt\n"
-"Slet %n kontakter"
-
-#: undocmds.cpp:97
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Paste Contact\n"
-"Paste %n Contacts"
-msgstr ""
-"Indsæt kontakt\n"
-"Indsæt %n kontakter"
-
-#: undocmds.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: New Contact\n"
-"New %n Contacts"
-msgstr ""
-"Ny kontakt\n"
-"%n nye kontakter"
-
-#: undocmds.cpp:222
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cut Contact\n"
-"Cut %n Contacts"
-msgstr ""
-"Klip kontakt\n"
-"Klip %n kontakter"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
-msgid "Select Fields to Display"
-msgstr "Udvælg felter til visning"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
-msgid "&Selected fields:"
-msgstr "&Udvalgte felter:"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
-msgid ""
-"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
-msgstr ""
-"Standardfilteret vil blive aktiveret når denne visning bruges. Denne egenskab "
-"tillader dig at indstille visninger der kun påvirkes af bestemte typer "
-"information baseret på filteret. Når denne visning er aktiveret, kan filteret "
-"ændres når som helst."
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
-msgid "No default filter"
-msgstr "Intet standard-filter"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
-msgid "Use last active filter"
-msgstr "Brug sidste aktive filter"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
-msgid "Use filter:"
-msgstr "Brug filter:"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:50
-msgid "Fields"
-msgstr "Felter"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:58
-msgid "Default Filter"
-msgstr "Standardfilter"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:89
-msgid "Modify View: "
-msgstr "Ændr visning:"
-
-#: viewmanager.cpp:309
-msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette visningen <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Bekræft sletning"
-
-#: viewmanager.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
-"Import %n contacts into your addressbook?"
-msgstr ""
-"Importér en kontakt til din adressebog?\n"
-"Importér %n kontakter til din adressebog?"
-
-#: viewmanager.cpp:430
-msgid "Import Contacts?"
-msgstr "Importér kontakter?"
-
-#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Importér ikke"
-
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: viewmanager.cpp:539
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Ikke gemt"
-
-#: viewmanager.cpp:562
-msgid "Select View"
-msgstr "Vælg visning"
-
-#: viewmanager.cpp:571
-msgid "Modify View..."
-msgstr "Ændr visning..."
-
-#: viewmanager.cpp:574
-msgid ""
-"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
-msgstr ""
-"Ved at trykke på denne knap kommer en dialog frem der tillader dig at ændre den "
-"måde adressebogen vises på. Du kan tilføje eller fjerne felter der, som du "
-"ønsker skal vises eller skjules i adressebogen såsom for eksempel navnet."
-
-#: viewmanager.cpp:576
-msgid "Add View..."
-msgstr "Tilføj visning..."
-
-#: viewmanager.cpp:579
-msgid ""
-"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
-"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
-"distinguish between the different views."
-msgstr ""
-"Du kan tilføje en ny visning ved at vælge en af de dialoger der kommer frem "
-"efter tryk på knappen. Du skal give visningen et navn, så du kan skelne mellem "
-"de forskellige visninger."
-
-#: viewmanager.cpp:581
-msgid "Delete View"
-msgstr "Slet visning"
-
-#: viewmanager.cpp:584
-msgid ""
-"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
-"before."
-msgstr ""
-"Ved at trykke på denne knap kan du slette denne visning, som du har tilføjet "
-"før."
-
-#: viewmanager.cpp:586
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Genopfrisk visning"
-
-#: viewmanager.cpp:589
-msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
-msgstr "Visningen vil blive genopfrisket ved at trykke på denne knap."
-
-#: viewmanager.cpp:591
-msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "Redigér &filtre..."
-
-#: viewmanager.cpp:594
-msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Redigér kontaktfiltre"
-"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan tilføje, fjerne og "
-"redigere filtre."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ingen tilgængelige plugin tilgængelige for <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Intet eksport-plugin tilgængelig for <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Kan ikke eksportere kontakter."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Vælg hvilke kontakter der skal eksporteres"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Opad"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Nedad"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Hvilke kontakter ønsker du at eksportere?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Udvalg"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Alle kontakter"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Eksportér hele adressebogen"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"&Markeret kontakt\n"
-"&Markerede kontakter (%n markerede)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Eksportér kun kontakter der er markeret i KAddressBook.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis der ingen markerede kontakter er."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Kontakter der matcher &filter"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Eksportér kun kontakter der matcher det valgte filter.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis du ikke har defineret nogle filtre"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "Kategori&medlemmer"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Eksportér kun kontakter som er medlemmer af en kategori der er afkrydset på "
-"listen til venstre.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis du ingen kategorier har."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Vælg et filter til at afgøre hvilke kontakter der skal eksporteres."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Afkryds kategorierne hvis medlemmer du ønsker at eksporteres."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorterer"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Kriterium:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Rækkefølge:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Forretning"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Skole"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Kunde"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Ven"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Ingen tjenesteudbyder tilgængelig for opslag af kort.\n"
-"Tilføj venligst en i indstillingsdialogen."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Kryptoindstillinger"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Tilladte protokoller"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Foretrukken OpenPGP krypteringsnøgle:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Foretrukket S/MIME krypteringscertifikat:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Foretrukken besked"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Underskriv:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Kryptér:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 på %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Redigér direkte-meddelelsesadresse"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Tilføj adresse"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at slette den valgte adresse?\n"
-"Ønsker du at slette de %n valgte adresser?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Næste generation af distributionslisteredigering"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distributionslister"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Tilføj distributionsliste"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Redigér distributionsliste"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Fjern distributionsliste"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Ny distributionsliste..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Alle kontakter"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Ny liste..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Omdøb liste..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Fjern liste"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Brug foretrukken"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Tilføj kontakt"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Ændr e-mail..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Fjern kontakt"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Indtast venligst navn:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Navnet eksisterer allerede"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Omdøb distributionsliste"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Navnet eksisterer allerede."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Slet distributionsliste <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Antal: %n kontakt\n"
-"Antal: %n kontakter"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Distributionsliste-editor"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Vælg e-mail-adresse"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "E-mail-adresser"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Foretrukken adresse"
-
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressebøger"
-
-#: features/resourceselection.cpp:180
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Tilføj adressebog"
-
-#: features/resourceselection.cpp:181
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Vælg venligst typen for den nye adressebog:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:191
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke lave en adressebog af type <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "%1-adressebog"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne adressebogen <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:380
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Tilføj adressebog"
-
-#: features/resourceselection.cpp:385
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Redigér adressebogsopsætning"
-
-#: features/resourceselection.cpp:390
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Fjern adressebog"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Opsætning af skrifttyper og farver"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Opsætning af margener og mellemrum"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Detaljeret stil"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mail-adresse:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "E-mail-adresser:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Telefoner:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Netside:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Adresser:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Hjemadresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "International adresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Gadeadresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Hjemadresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Arbejdsadresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Foretrukken adresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Levér til:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Forbereder"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Udskrevet på %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Mike's udskriftsstil"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Vælg kontakt at udskrive"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Vælg udskriftsstil"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Udskriftsfremgang"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Udskrift: fremgang"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Vælg hvilke kontakter der skal udskrives"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Hvilke kontakter ønsker du at udskrive?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Udskriv hele adressebogen"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "&Udvalgte kontakter"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Udskriv kun kontakter der er markeret i KAddressBook.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis der ingen markerede kontakter er."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Udskriv kun kontakter der matcher det valgte filter.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis du ikke har defineret nogle filtre."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Udskriv kun kontakter som er medlemmer af en kategori der er afkrydset på "
-"listen til venstre.\n"
-"Dette er deaktiveret hvis du ingen kategorier har."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Vælg et filter til at afgøre hvilke kontakter der skal udskrives."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Afkryds kategorierne hvis medlemmer du ønsker at udskrive."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Ingen forhåndsvisning tilgængelig.)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Hvordan skal udskriften se ud?\n"
-"KAddressBook har adskillige udskriftsstile, designet til forskellige formål.\n"
-"Vælg den der passer dine behov bedst nedenfor."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Udskriftsstil"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Udseende"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
-msgid "Background Color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
-msgid "Text Color"
-msgstr "Tekstfarve"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
-msgid "Header, Border & Separator Color"
-msgstr "Overskrift-, kant- & adskillerfarve"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
-msgid "Header Text Color"
-msgstr "Overskriftens tekstfarve"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Fremhæv farve"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
-msgid "Highlighted Text Color"
-msgstr "Fremhævet tekstfarve"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
-msgid "Draw &separators"
-msgstr "Tegn &adskillere"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
-msgid "Separator &width:"
-msgstr "Adskiller&bredde:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
-msgid "&Padding:"
-msgstr "&Fyld:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
-msgid "Cards"
-msgstr "Kort"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Margen:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
-msgid "Draw &borders"
-msgstr "Tegn &kanter"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
-msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
-msgstr ""
-"Punktmargen er afstanden (i pixel) mellem punktkanten og punktets data. Mest "
-"bemærkelsesværdigt vil en forøgelse af punktmargen tilføje plads mellem "
-"fokusrektanglen og punktets data."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
-msgid ""
-"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
-"anything else: the view borders, other items or column separators."
-msgstr ""
-"Punkt mellemrum afgør afstanden (i pixel) mellem punkterne og alt andet: "
-"visningskanter, andre punkter eller søjleadskillere."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
-msgid "Sets the width of column separators"
-msgstr "Sætter bredden af søjleadskillere"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Layout"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
-msgid "&Enable custom colors"
-msgstr "&Aktivér brugervalgte farver"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
-msgid "&Colors"
-msgstr "&Farver"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
-msgid ""
-"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
-msgstr ""
-"Hvis brugervalgte farver er aktiverede, kan du vælge farverne for visningen "
-"nedenfor. Ellers bruges farver fra KDE's nuværende farvesammensætning."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
-msgid ""
-"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
-"strings in the view."
-msgstr ""
-"Dobbeltklik eller tryk på ENTER på et punkt for at vælge en farve for de "
-"relaterede strenge i visningen."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
-msgid "&Enable custom fonts"
-msgstr "&Aktivér brugervalgte skrifttyper"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
-msgid "&Text font:"
-msgstr "&Tekstskrifttype:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
-msgid "&Header font:"
-msgstr "&Overskrift-skrifttype"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
-msgid ""
-"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
-"header and normal style for the data."
-msgstr ""
-"Hvis brugervalgte skrifttyper er aktiveret, kan du vælge hvilke skrifttyper der "
-"bruges til visningen nedenfor. Ellers vil KDE's standard skrifttype, i fed stil "
-"for overskriften og normal stil for data, blive brugt."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
-msgid "Show &empty fields"
-msgstr "Vis &tomme felter"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
-msgid "Show field &labels"
-msgstr "Vis &feltetiketter"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
-msgid "Be&havior"
-msgstr "Op&førsel"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
-msgid "Row Separator"
-msgstr "Rækkeadskiller"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
-msgid "Alternating backgrounds"
-msgstr "Alternerende baggrunde"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
-msgid "Single line"
-msgstr "Enkelt linje"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
-msgid "Enable background image:"
-msgstr "Aktivér baggrundsbillede:"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
-msgid "Enable contact tooltips"
-msgstr "Aktivér kontakt-væktøjsvink"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
-msgid "Show instant messaging presence"
-msgstr "Vis kvikbesked-tilstedeværelse"
-
-#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: views/contactlistview.cpp:95
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
-msgid "Card"
-msgstr "Kort"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
-msgid "Rolodex style cards represent contacts."
-msgstr "Rolodex-stil kort repræsenterer kontakter."
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
-msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
-msgstr "Ikoner repræsenterer kontakter. Meget simpel visning."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
-msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"En oversigt over kontakter i en tabel. Hver celle i tabellen holder et felt for "
-"kontakten."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
-msgid "Presence"
-msgstr "Tilstedeværelse"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
-msgid "Export Bookmarks Menu..."
-msgstr "Eksportér bogmærkemenu..."
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
-msgid "AddressBook"
-msgstr "Adressebog"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
-msgid "Addressbook Bookmarks"
-msgstr "Adressebogs bogmærker"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:42
-msgid "Import CSV List..."
-msgstr "Importér CSV-liste..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:43
-msgid "Export CSV List..."
-msgstr "Eksportér CSV-liste..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.%2.</qt>"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
-msgid "The contacts have been exported successfully."
-msgstr "Det lykkedes at eksportere kontakterne."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
-msgid "CSV Import Dialog"
-msgstr "CSV-importdialog"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
-msgid "Importing contacts"
-msgstr "Importerer kontakter"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
-msgid "File to import:"
-msgstr "Fil der skal importeres:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Afgrænser"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: år med 2 cifre</li>"
-"<li>Y: år med 4 cifre</li>"
-"<li>m: måned med 1 eller 2 cifre</li>"
-"<li>M: måned med 2 cifre</li>"
-"<li>d: dag med 1 eller 2 cifre</li>"
-"<li>D: dag med 2 cifre</li></ul>"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
-msgid "Start at line:"
-msgstr "Start på linje:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
-msgid "Textquote:"
-msgstr "Tekstcitat:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datoformat:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
-msgid "Apply Template..."
-msgstr "Anvend skabelon..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Gem skabelon..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Using codec '%1'"
-msgstr "Ved brug af codec '%1'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Encoding"
-msgstr "Tegnsæt"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
-msgid "Local (%1)"
-msgstr "Lokal (%1)"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
-msgid "[guess]"
-msgstr "[gæt]"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
-msgid "Microsoft Unicode"
-msgstr "Microsoft Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
-msgid "You have to assign at least one column."
-msgstr "Du skal tilknytte mindst én søjle."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Skabelonvalg"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Vælg venligst en skabelon der matcher CSV-filen:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Template Name"
-msgstr "Skabelonnavn"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Indtast venligst et navn for skabelonen:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "Kan ikke åbne inddatafil."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
-msgid "Import Eudora Addressbook..."
-msgstr "Importér Eudora adressebog..."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
-msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-msgstr "Eudora Light adressebog (*.txt)"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
-msgid "Import From Mobile Phone..."
-msgstr "Import fra mobiltelefon..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
-msgid "Export to Mobile Phone..."
-msgstr "Eksportér til mobiltelefon..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
-msgid "Failed to initialize the gnokii library."
-msgstr "Mislykkedes at initialisere Gnokii-biblioteket."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Initialisering af mobiltelefonens grænseflade mislykkedes."
-"<br>"
-"<br>Den returnerede fejlmeddelelse var:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Du kunne prøve at køre \"gnokii --identify\" på kommandolinjen for at "
-"tjekke ethvert kabel/transport-problem og for at verificere at din "
-"gnokii-indstilling er korrekt.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
-msgid "Mobile Phone information:"
-msgstr "Mobiltelefoninformation:"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikant"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
-msgid "Phone model"
-msgstr "Telefonmodel"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
-msgid "Revision"
-msgstr "Revision"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
-msgid "Phonebook status"
-msgstr "Telefonbogsstatus"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
-msgid "%1 out of %2 contacts used"
-msgstr "%1 ud af %2 kontakter brugt"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
-msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Importerer <b>%1</b> kontakter fra <b>%2</b> på mobiltelefonen."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"Forbind venligst din mobiltelefon til din computer og tryk på <b>Fortsæt</b> "
-"for at begynde med at importere de personlige kontakter."
-"<br>"
-"<br>Bemærk venligst at hvis din mobiltelefon ikke er rigtigt forbundet kan "
-"følgende detektionsfase tage op til to minutter, i hvilken tid KAddressbook "
-"ikke vil reagere.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
-msgid "Mobile Phone Import"
-msgstr "Mobiltelefonimport"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Etablerer forbindelse til mobiltelefonen. "
-"<br>"
-"<br>Vent venligst...</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
-msgid "&Stop Import"
-msgstr "&Stop import"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"Forbind venligst din mobiltelefon til din computer og tryk på <b>Fortsæt</b> "
-"for at begynde med at eksportere de personlige kontakter."
-"<br>"
-"<br>Bemærk venligst at hvis din mobiltelefon ikke er rigtigt forbundet kan "
-"følgende detektionsfase tage op til to minutter, i hvilken tid KAddressbook "
-"ikke vil reagere.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
-msgid "Mobile Phone Export"
-msgstr "Mobiltelefon eksport"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
-msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ønsker du at de valgte kontakter skal <b>tilføjes</b> "
-"til den nuværende mobiltelefonbog eller skal de <b>erstatte</b> "
-"alle nuværende eksisterende telefonbogsindgange?"
-"<br>"
-"<br>Bemærk venligst, at hvis du vælger at erstatte indgangene i telefonbogen, "
-"vil enhver kontakt i din telefonbog blive slettet og kun de nyligt eksporterede "
-"kontakter vil være tilgængelige på din telefon.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
-msgid "Export to Mobile Phone"
-msgstr "Eksportér til mobiltelefon"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
-msgid "&Append to Current Phonebook"
-msgstr "&Tilføj til nuværende telefonbog"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
-msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
-msgstr "&Erstat nuværende telefonbog med de nye kontakter"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
-msgid "&Stop Export"
-msgstr "&Stop eksport"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
-msgid ""
-"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eksporterer <b>%1</b> kontakter til <b>%2</b> på mobiltelefonen."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Det lykkedes at kopiere alle de valgte kontakter til mobiltelefonen."
-"<br>"
-"<br>Vent venligst indtil alle tilbageværende forældreløse kontakter fra "
-"mobiltelefonen er blevet slettet.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
-msgid "&Stop Delete"
-msgstr "&Stop sletning"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
-msgid "Export to phone finished."
-msgstr "Eksport til telefon afsluttet"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
-msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Følgende kontakter kunne ikke eksporteres til mobiltelefonen. Mulige grunde "
-"til dette problem kan være:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Kontakterne indeholder mere information pr indgang end telefonen kan "
-"opbevare.</li>"
-"<li>Din telefon tillader ikke at opbevare flere adresser, e-breve, hjemmesider, "
-"...</li>"
-"<li>enden opbevaringsstørrelsesrelaterede problemer.</li></ul>"
-"For at undgå denne slags problemer i fremtiden så reducér venligst mængden af "
-"forskellige felter i ovenstående kontakter.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
-msgid "Gnokii is not yet configured."
-msgstr "Gnokii er endnu ikke konfigureret."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
-msgid ""
-"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
-" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
-"permissions in the /var/lock directory and try again."
-msgstr ""
-"Gnokii rapporterer em 'Låsefil fejl'.\n"
-" Afslut alle andre kørende udgaver af gnokii, tjek om du har skriverettigheder "
-"i /var/lock-mappen og prøv igen."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
-msgid "internal memory"
-msgstr "intern hukommelse"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
-msgid "SIM-card memory"
-msgstr "SIM-kort hukommelse"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
-msgid "unknown memory"
-msgstr "ukendt hukommelse"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
-msgid ""
-"Gnokii interface is not available.\n"
-"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
-msgstr ""
-"Gnokii-grænseflade ikke tilstede.\n"
-"Bed din distributør om at tilføje gnokii på kompileringstidspunktet."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Importér KDE 2 adressebog..."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kunne ikke finde en KDE 2 adressebog <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
-msgid "Override previously imported entries?"
-msgstr "Tilsidesæt tidligere importerede indgange?"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Importér KDE 2 adressebog"
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
-msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "Importér LDIF adressebog..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
-msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "Eksportér LDIFF adressebog..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
-msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke åbne <b>%1</b> for læsning.</qt>"
-
-#: xxport/opera_xxport.cpp:44
-msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Importér Opera-adressebog..."
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
-msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Importér MS Exchange Personlig Adressebog (.PAB)"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:49
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "Kan ikke åbne %1 til læsning"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:246
-msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr "%1 har ingen PAB id jeg kender til, kan ikke konvertere dette"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:54
-msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
-msgstr "MS Exchange personlig adressebogsfiler (*.pab)"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:58
-msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunne ikke finde en MS Exchange personlig adressebog <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
-msgid "Import vCard..."
-msgstr "Importér vCard..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
-msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "Eksportér vCard 2.1..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
-msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "Eksportér vCard 3.0..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
-msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
-msgstr ""
-"Du har valgt en liste med kontakter, skal de eksporteres til flere filer?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to Several Files"
-msgstr "Eksportér til flere filer"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to One File"
-msgstr "Eksport til en fil"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
-msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "Vælg vCard der skal importeres"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "vCard-import mislykkedes"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
-msgid ""
-"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
-"%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ved forsøg på at læse et vCard opstod en fejl da filen '%1' skulle åbnes: "
-"%2</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
-msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke få adgang til vCard: %1</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
-msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr "Ingen kontakter importeredes, på grund af fejl med vCard."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
-msgid "The vCard does not contain any contacts."
-msgstr "Dette vCard indeholder ikke nogen kontakter."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
-msgid "Import vCard"
-msgstr "Importér vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
-msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
-msgstr "Ønsker du at importere denne kontakt til din adressebog?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
-msgid "Import All..."
-msgstr "Importér alt..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
-msgid "Select vCard Fields"
-msgstr "Vælg vCard-felter"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
-msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr "Vælg de felter som skal eksporteres til vCard."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
-msgid "Private fields"
-msgstr "Private felter"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
-msgid "Business fields"
-msgstr "Forretningsfelter"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
-msgid "Other fields"
-msgstr "Andre felter"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Krypteringsnøgler"
-
-#~ msgid "Show Extension"
-#~ msgstr "Fis filendelse"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index 10e4224ae3c..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3514 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to
-# Danish translation of kalarm
-# Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 17:32+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Ønsket skrifttype"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: filnavn ikke tilladt: %2"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1, %2: filnavne skal være forskellige"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Ugyldig kalender filnavn: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne kalender:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af kalender:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Ordn det venligst eller slet filen."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at gemme kalender til\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Kan ikke oplæse kalender til\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Kalenderfiler"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen '%1'."
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kan ikke hente kalenderen:\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Login"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "Når der logges på"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"1 Minut\n"
-"%n Minutter"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"1 Time\n"
-"%n Timer"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1H %2M"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 Dag\n"
-"%n Dage"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"1 Uge\n"
-"%n Uger"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"1 Måned\n"
-"%n Måneder"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"1 År\n"
-"%n År"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Tidspunkt"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Tid til"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gentag"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Besked, fil eller kommando"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Næste skemalagte dato og tid for alarmen"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Hvor længe til næste skemalagte udløsning for alarmen"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Hvor ofte alarmen gentages"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Baggrundsfarve for alarmbeskeden"
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Alarmtype (besked, fil, kommande eller e-mail)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Alarmbesked-tekst, URL for tekstfilen der skal vises, kommando der skal "
-"udføres, eller emne for e-mail."
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Liste af skemalagte alarmer"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1d "
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr " %1:%2 "
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1d %2:%3 "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "Kopi:"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Tid fra n&u af:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Indtast tidslængden (i timer og minutter) efter det nuværende tidspunkt til at "
-"skemalægge alarmen."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"For en simpel gentagelse indtastes dato/tidspunkt for første forekomst\n"
-"Hvis gentagelser er indstillet, vil startdato/tidspunkt blive justeret til den "
-"første gentagelse for eller efter den indtastede dato/tidspunkt."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "&Henvis til dato/tid:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "Ved &dato/tid:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Lav alarmen om til angiven dato og tidspunkt."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Skemalæg alarmen til et bestemt tidspunkt og dato."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Indtast datoen for skemalægning af alarm."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Indtast tiden for skemalægning af alarm."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "&Når som helst"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Skemalæg alarmen til et vilkårligt tidspunkt på dagen"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "Udskyd til tids&interval:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr "Skemalæg alarmen til et bestemt tidsinterval fra nu af."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr ""
-"Skemalæg beskeden til at blive vist efter det angivne tidsinterval fra nu."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Ugyldig dato"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Ugyldigt tidspunkt"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Alarmdatoen er allerede udløbet"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Alarmtidspunkt er allerede udløbet"
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Importér fødselsdage fra KAddressBook"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Fødselsdag: "
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Alarmens tekst"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "&Præfiks:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Indtast tekst der skal vises før personens navn i alarmbeskeden, inkluderende "
-"alle nødvendige efterfølgende mellemrum."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "&Endelse"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Indtast tekst der skal vises efter personens navn i alarmbeskeden, inkluderende "
-"alle nødvendige efterfølgende mellemrum."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Vælg fødselsdage"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Vælg fødselsdage at sætte alarmer for.\n"
-"Denne liste viser alle fødselsdage i KAddressBook undtagen dem for hvilke "
-"alarmer allerede findes.\n"
-"\n"
-"Du kan vælge flere fødselsdage af gangen ved at trække musen hen over listen, "
-"eller ved at klikke med musen mens Ctrl eller Shift holdes nede."
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Alarmindstilling"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "&Påmindelse"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr "Afkryds for at blive mindet om fødselsdag på forhånd."
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Indtast antal dage før hver fødselsdag hvor du vil mindes om den. Dette er "
-"udover alarmen der vises på selve fødselsdagen."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Specielle handlinger..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Under-gentagelse"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Indstil yderligere alarmgentagelse"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Fejl ved læsning af adressebog"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Alarmdæmon ikke fundet."
-
-#: daemon.cpp:223
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Kan ikke aktivere alarmer.\n"
-"Installations- eller konfigurationsfejl: Alarm-dæmonens (%1) version er "
-"inkompatibel."
-
-#: daemon.cpp:237
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Alarmer deaktiveres hvis du stopper KAlarm.\n"
-"(installations- eller indstillingsfejl: %1 kan ikke finde det kørbare program "
-"%2.)"
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Kan ikke aktivere alarmer:\n"
-"Mislykkedes at registrere med alarmdæmonen (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Kan ikke aktivere alarmer:\n"
-"Mislykkedes at starte alarmdæmonen (%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "&Aktivér alarm"
-
-#: daemon.cpp:730
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "Deaktivér &alarmer"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Annullér &udsættelsen"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Udsæt alarmen til det angivne tidspunkt."
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr ""
-"Annullér den udsatte alarm. Dette påvirker ikke fremtidige gentagelser."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr ""
-"Kan ikke udsætte udover alarmens næste under-gentagelse (for øjeblikket %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:99
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr "Kan ikke udsætte udover alarmens næste gentagelse (for øjeblikket %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr "Kan ikke udsætte udover alarmens næste påmindelse (for øjeblikket %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr "Kan ikke udsætte påmindelse til efter hovedalarmtidspunkt (%1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Vælg tekst- eller billedfil der skal vises"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Vælg en logfil"
-
-#: editdlg.cpp:135
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "&Gentagelse - [%1]"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Bekræft erkendelse"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Bekræft &erkendelse"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Vis i Korganizer"
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "Vis i Kor&ganizer"
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Indtast et script"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Indtast et scri&pt"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Kør i terminalvindue"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Kør i terminal&vindue"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Kør i &terminalvindue"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "Lo&g til fil"
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Kopiér e-mail til dig selv"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "Kopiér &e-mail til dig selv"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Kopiér e-mail til &selv"
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "&Fra:"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Emne:"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "Em&ne:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Indlæs skabelon..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Skabelonens navn:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Indgiv navnet på alarm-skabelonen"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "&Alarm"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Te&kst"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil alarmen vise en tekstbesked."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset, vil alarmen vise indholdet af en tekst- eller "
-"billedfil."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "Ko&mmando"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil alarmen udføre en skal-kommando."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "&E-mail"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil alarmen sende en e-mail."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Udsat alarm"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Udsat til:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Æ&ndr..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Ændr alarmens udsatte til eller annullér den udsættelsen"
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "S&tandardtidspunkt"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Angiv ikke en starttid for alarmer baseret på denne skabelon. Den normale "
-"standard-starttid vil blive brugt."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Angiv en starttid for alarmer baseret på denne skabelon."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr "Indtast starttid for alarmer baseret på denne skabelon."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Sæt '%1'-tilvalget for alarmer baseret på denne skabelon."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "Når som helst"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Sæt alarmer baseret på denne skabelon til at blive vist efter det angivne "
-"tidsinterval fra nu når alarmen oprettes."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr "Indtast hvor længe før hovedalarmen en påmindelsesalarm skal vises."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "Påm&indelse:"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Afkryds for yderligere at vise en påmindelse før hovedalarmtidspunkterne."
-
-#: editdlg.cpp:388
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Markér for at kopiere alarmen til Korganizers kalender"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Skemalæg alarmen til et bestemt tidspunkt."
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr "Indgiv teksten for alarm beskeden. Den kan være flere linjer."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr ""
-"Indtast navnet eller URL'en på en tekst- eller billedfil der skal vises."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Vælg en fil"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Vælg en tekst- eller billedfil der skal vises"
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Baggrundsfarve:"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Vælg alarmbeskedens baggrundsfarve"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr ""
-"Markér for at indtaste indholdet af et script i stedet for en "
-"skal-kommandolinje"
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Indtast en skal-kommando, der skal køres."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Indtast indholdet af et script der skal køres."
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Ko&mmando-output"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr "Afkryds for at køre kommandoen i et terminalvindue"
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Indtast navn eller sti på logfilen."
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Vælg en logfil."
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Markér for at logge kommandoudskrift i en lokal fil. Udskriften tilføjes til "
-"sidst efter eventuelt eksisterende indhold i filen."
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr "Markér for at kassere kommandoudskrift."
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Din e-mail-identitet, som bruges til at identificere dig som afsender når der "
-"sendes e-mail-alarmer."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Indtast adresserne på e-mail-modtagerne. Adskil flere adresser med kommaer "
-"eller semikoloner."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Åbn adressebog"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Væg e-mail adresser fra din adressebog."
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Indtast emnet for e-mailen."
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Indtast e-mail-beskeden."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "&Bilag:"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Filer der skal sendes som bilag til e-mailen."
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Tilføj et bilag til e-mailen."
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Fjern"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Fjern det fremhævede bilag fra e-mailen."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr "Hvis afkrydset, vil e-mailen blive sendt i kopi til dig selv."
-
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr "Tjek for at blive bedt om bekræftelse når du erkender alarmen."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Du skal indtaste et navn for alarmskabelonen"
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Skabelonens navn er allerede i brug"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Gentagelsestidspunkt er allerede udløbet"
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Påmindelsesperiode skal være mindre end gentagelsesintervallet, med mindre '%1' "
-"er afkrydset."
-
-#: editdlg.cpp:1441
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"Varigheden af en under-gentagelse skal være mindre end gentagelsesintervallet "
-"minus en påmindelsesperiode"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"For en under-gentagelse indenfor gentagelsen, skal dens periode være i enheder "
-"à dage eller uger for en alarm der kun er pr. dato"
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr "Ønsker du at sende e-mailen nu til de angivne modtagere?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Bekræft e-mail"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "&Send"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kommando kørt:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"E-mail sendt til:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Udsæt alarm"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Logfil skal være navn eller søgesti til en lokal fil, med skriverettigheder."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ugyldig e-mail-adresse:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Ingen e-mail-adresse angivet"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ugyldigt e-mail-bilag:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Vis alarmbeskeden nu"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Vis filen nu"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Kør den angivne kommando nu"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Send e-mailen til de angivne adressater nu"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Vælg fil til bilag"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Vælg en fil der skal vises"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ikke fundet"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"er en mappe"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"er ikke læsbar"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"synes ikke at være en tekst- eller billedfil"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Alarmtype"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Akti&v"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr "Afkryds for at inkludere aktive alarmer i søgningen."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "Ud&løben"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Afkryds for at inkludere udløbne alarmer i søgningen. Dette tilvalg er kun "
-"tilgængeligt hvis udløbne alarmer bliver vist for øjeblikket."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr "Afkryds for at inkludere tekstbeskedsalarmer i søgningen."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "Fi&l"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr "Afkryds for at inkludere fil-alarmer i søgningen."
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr "Afkryds for at inkludere kommandoalarmer i søgningen."
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr "Afkryds for at inkludere e-mail-alarmer i søgningen."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "Ingen alarmtyper er markerede for søgning"
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Slutningen på alarmlisten er nået.\n"
-"Fortsæt fra begyndelsen?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Begyndelsen på alarmlisten er nået.\n"
-"Fortsæt fra slutningen?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Forgrundsfarve:"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Vælg alarmbeskedens forgrundsfarve"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Tilføj &farve..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Vælg en ny farve at tilføje til farvevalgslisten"
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "&Fjern farve"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-"Fjern den farve der vises i baggrundsfarvevælgeren, fra farvevalgslisten."
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Brug st&andard-skrifttype"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Afkryds for at bruge standard-skrifttypen på det tidspunkt alarmen vises."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Skrifttype && farve..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr "Vælg skrift og forgrunds- og baggrundsfarve for alarmbeskeden."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-"Denne simple tekst illustrerer de nuværende skrifttype- og farveindstillinger. "
-"Du kan redigere den for at teste specielle tegn."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Vælg alarmskrifttype & farve"
-
-#: functions.cpp:505
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Fejl ved at gemme alarmer"
-
-#: functions.cpp:506
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Fejl ved at gemme alarm"
-
-#: functions.cpp:509
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Fejl ved sletning af alarmer"
-
-#: functions.cpp:510
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Fejl ved sletning af alarm"
-
-#: functions.cpp:513
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Fejl ved at gemme reaktiverede alarmer."
-
-#: functions.cpp:514
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Fejl ved at gemme reaktiverede alarmer."
-
-#: functions.cpp:517
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Fejl ved at gemme alarmskabelon"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Kan ikke vise alarmer i Korganizer"
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Kan ikke vise alarmer i Korganizer"
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Kan ikke opdatere alarmer i Korganizer"
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Kan ikke slette alarmer fra Korganizer"
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Kan ikke slette alarm fra Korganizer"
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Sæt den venligst i indstillingsdialogen."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"Alarmer er deaktiveret for øjeblikket.\n"
-"Ønsker du at aktivere alarmer nu?"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivér"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Behold deaktiverede"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte Kmail.\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 kræver %2, %3 eller %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 gensidigt udelukkende"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1 forkert kalenderfil"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr "%1: Begivenheden %2 ikke fundet, eller er ikke redigerbar"
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1inkompatibel med %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "besked inkompatibel med %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: ugyldig e-mail-adresse"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 kræver %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Ugyldig %1-parameter"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 før end %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Ugyldig %1-parameter for alarm der kun har dato"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr "Ugyldige %1 og %2 parametre: repetition er længere end intervallet %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 kræver %2 eller %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr "%1 kræver at talesyntese er indstillet ved brug af KTTSD"
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": valg kun gyldige med en besked/%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug --help for at få en liste af tilgængelige kommandolinje-flag.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Afslutning vil deaktivere alarmer\n"
-"(når alle alarmbesked-vinduer er lukkede)."
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af midlertidig script-fil"
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Præ-alarm handling:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Post-alarm handling:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"En 'Fra' e-mail-adresse, skal være indstillet for at kunne køre e-mail-alarmer."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "sendt post"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-"Ugyldig 'Fra' e-mail-adresse.\n"
-"KMail-identiteten '%1' ikke fundet."
-
-#: kamail.cpp:125
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Ugyldig 'Fra'-e-mail-adresse.\n"
-"E-mail-identiteten '%1' har ingen e-mail-adresse"
-
-#: kamail.cpp:134
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Ingen 'Fra' e-mail-adresse er indstillet. (ingen standard-KMail-uidentitet "
-"fundet)\n"
-"Sæt den venligst i KMail eller i KAlarms indstillingsdialog."
-
-#: kamail.cpp:137
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Ingen 'Fra' e-mail-adresse er indstillet.\n"
-"Sæt den venligst i KDE's kontrolcenter eller i KAlarms indstillingsdialog."
-
-#: kamail.cpp:141
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Ingen 'Fra' e-mail-adresse er indstillet.\n"
-"Sæt den venligst i KAlarms indstillingsdialog."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 ikke fundet"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Fejl ved kald af KMail"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fejl ved bilag af filen:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr "Bilag ikke fundet%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "En e-mail er blevet sat i kø til at blive sendt af KMail"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "En e-mail er blevet sat i kø til at blive sendt"
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Mislykkedes at sende e-mail"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Fejl ved kopiering af sendt e-mail til KMail's %1-mappe"
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Annullér hvis for sent"
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "An&nullér hvis for sent"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Autoluk vindue efter dette tidsrum"
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr "Autoluk vindue efter sen-annuleringstid"
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr "Autoluk v&indue efter sen-annuleringstid"
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset, vil alarmen blive annulleret, hvis den ikke kan "
-"udløses indenfor den angivne periode efter det skemalagte tidspunkttid. Mulige "
-"grunde for ikke-udløsning er at du ikke er logget på, at X ikke kører eller at "
-"alarmdæmonen ikke kører.\n"
-"\n"
-"Hvis dette ikke er afkrydset, vil alarmen blive udløst ved først givne "
-"lejlighed efter det skemalagte tidspunkt, uanset hvor sent dette er."
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "An&nullér hvis for sent med "
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Indtast hvor sent dette vil få alarmen til at blive annulleret"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr "Luk alarmvinduerne automatisk efter udløb af sen-annuleringsperiode"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Bed om bekræftelse når alarm erkendes"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Vedlæg en fil til e-mail (gentag om nødvendigt)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr "Autoluk alarmvindue efter--late-cancel tidsrum"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Blind kopi-e-mail til dig selv"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Bip når beskeden vises"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Besked baggrundsfarve (navn eller hex 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Besked forgrundsfarve (navn eller hex 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL for kalenderfil"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Annullér alarm med det specificerede begivenheds-ID"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Deaktivér alarmen"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Kør en skal-kommandolinje"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr "Vis dialogen for alarmredigering for at redigere den angivne alarm"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr "Vis dialogen for alarmredigering for at redigere en ny alarm"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr "Vis dialogen for alarmredigering forudindstillet med en skabelon"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Fil der skal vises"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "KMail-identitet at bruge som afsender af e-mail"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Udløs eller annullér alarm med det specificerede begivenheds-ID"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Interval mellem alarmgentagelser"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Vis alarm som en begivenhed i Korganizer"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr "Annullér alarm hvis mere end 'periode' for sent når den bliver udløst"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Gentag alarm hver gang der logges på"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr "Send en e-mail til de givne adressater (gentag om nødvendigt)"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Lydfil der skal afspilles en gang"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Lydfil der skal afspilles gentagent"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr "Angiv alarm-gentagelse ved brug af iCalendar-syntaks"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "Vis påmindelse før alarm"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr "Vis påmindelse én gang, før første alarmgentagelse"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Antal gange alarmen skal gentages (inklusive den første gang)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Nulstil alarm skemalægningsdæmonen"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Læs meddelelsen op når den vises"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Stands alarm skemalægningsdæmonen"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "E-mail emne-linje"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Udløs alarm til tiden [[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm, eller dato åååå-mm-dd"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Vis statusikon"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Udløs alarm med det specificerede begivenheds-ID"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Gentag indtil tiden [[[åååå-]mm-]dd-]hh:mm, eller dato åååå-mm-dd"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Lydstyrke at afspille lydfiler med"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Beskedtekst der skal vises"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Personlig alarmbesked, kommando og e-mail skemalægger for KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Vis &alarmtidspunkter"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Vis alarmt&idspunktet"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Vis tid &til alarmer"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Vis tid indti&l alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Vis udløbne alarmer"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "Vis &udløbne alarmer"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Skjul udløbne alarmer"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Skjul &udløbne alarmer"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at lave menuer\n"
-"(måske mangler %1 eller er korrumperet)"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "S&kabeloner..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Ny ud &fra skabelon"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Opret ska&belon..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Kopiér..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Reak&tivér"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Skjul &alarmtidspunkter"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Skjul tid &til alarmer"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Vis i status&felt"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Skjul fra status&felt"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Importér &alarmer..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Importér &fødselsdage..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "&Genopfrisk alarmer"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Ny alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Redigér alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Udløben alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr "kun-læsbar"
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Vis alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at slette den valgte alarm?\n"
-"Ønsker du at slette de %n valgte alarmer?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"Slet Alarm\n"
-"Slet Alarmer"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "Ak&tivér"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "&Deaktivér"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Påmindelse"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr ""
-"Den skemalagte dato/tid for beskeden (i modsætning til den tid der vises)."
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Filen hvis indhold bliver vist nedenfor"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Indholdet af filen der skal vises"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Filen er en mappe"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Mislykkedes at åbne fil"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Fil ikke fundet"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Alarmbeskeden"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "E-mailen der skal sendes"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Erkend alarmen"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Redigér alarmen."
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "&Udsæt..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Udsæt alarmen til senere.\n"
-"Du vil blive bedt om at angive hvornår alarmen skal vises igen"
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Stop lyd"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Stop med at afspille lyd"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr "Find i Kmail"
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr "Find og markér brevet i Kmail"
-
-#: messagewin.cpp:583
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Aktivér KAlarm"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"I morgen\n"
-"om %n dage"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"om 1 uge\n"
-"om %n uger"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"om 1 Minut\n"
-"om %n Minutter"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"om 1 time\n"
-"om %n timer"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"om 1 time 1 minutter\n"
-"om %n timer 1 minutter"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"om 1 time %1 minutter\n"
-"om %n timer %1 minutter"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Kan ikke læse meddelelsen op"
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "DCOP-kaldet sayMessage mislykkedes"
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne lydfil:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Kan ikke indstille hovedlydstyrken\n"
-"(Fejl ved adgang til KMix:\n"
-"%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Ønsker du at erkende denne alarm?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Erkend alarm"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "&Erkend"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "Kunne ikke finde brevet i Kmail"
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "E-mail alarmopsætning"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Vis indstillinger"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Skrifttype & farve"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Standardskrifttype og farve"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Standardalarm redigeringsindstillinger"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Køretilstand"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "&Kør kun ved forespørgsel"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Afkryds for kun at køre KAlarm når det kræves.\n"
-"\n"
-"Noter:\n"
-"1. Alarmer vises selv når KAlarm ikke kører, idet alarmovervågning udføres af "
-"alarmdæmonen.\n"
-"2. Med dette valgt, kan statusikonen blive vist eller skjult uafhængig af "
-"KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Kør hele tiden i status&feltet"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Afkryds for at køre KAlarm kontinuert i KDE's statusfelt.\n"
-"\n"
-"Noter:\n"
-"1. Når dette er valgt, vil lukning af statusfeltet afslutte KAlarm.\n"
-"2. Du behøver ikke at vælge dette for at alarmer skal blive vist, idet "
-"alarmovervågningen udføres af alarmdæmonen. Kørsel i statusfeltet giver blot "
-"nem adgang og en statusindikation."
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "De&aktivér alarmer når den ikke kører"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Afkryds for at deaktivere alarmer når KAlarm ikke kører. Alarmer vil kun vise "
-"sig når statusfeltet er synlig."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Advar før der &afsluttes"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr "Afkryds før at vise en advarsel før afslutning af KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Autostart ved &login"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "Starte alarmovervågning ved indlo&gning"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Start alarmovervågning automatisk så snart du starter KDE, ved at køre "
-"alarmdæmonen (%1).\n"
-"\n"
-"Dette bør altid være markeret, hvis du ikke har til hensigt at holde op med at "
-"bruge KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "&Start på dag for alarmer der kun er efter dato:"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-"Det tidligste tidspunkt på dagen hvor en dato-alarm (dvs en alarm med "
-"\"nårsomhelst\" angivet) vil blive udløst."
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Be&kræft Alarm-sletninger"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Afkryds for at blive bedt om bekræftelse hver gang du sletter en alarm."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Udløbne alarmer"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Behold alarmer efter ud&løb"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Afkryds for at gemme alarmer efter udløb eller sletning (undtagen slettede "
-"alarmer som aldrig blev udløst)."
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Kassér ud&løbne alarmer efter:"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "da&ge"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Fjern afkrydsning hvis udløbne alarmer skal gemmes evigt. Afkryds for at "
-"indtaste hvor længe udløbne alarmer skal gemmes."
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Ryd udløbne alar&mer"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Slet alle eksisterende udløbne alarmer."
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Terminal for kommandoalarmer"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-"Vælg hvilket program der skal bruges når en kommandoalarm køres i et "
-"terminalvindue"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr "Afkryds for at køre kommandoalarmer i et terminalvindue med '%1'"
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Andet:"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Indtast den fulde kommandolinje der behøves for at køre en kommando i dit "
-"valgte terminalvindue. Normalt vil alarmens kommandostreng blive tilføjet til "
-"det du skriver her. Se KAlarms håndbog for detaljer angående specielle koder "
-"til at skræddersy kommandolinjen."
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kommandoen for at starte terminalvinduet ikke fundet:\n"
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"Du bør ikke afmarkere dette hvis du ikke har til hensigt at holde op med at "
-"bruge KAlarm"
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Autostart status&ikon ved login"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Afkryds for at køre KAlarm når du starter KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "Afkryds for at vise statusikonen når du starter KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "E-mail-klient:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "S&endmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Vælg hvordan en e-mail skal sendes når en e-mail-alarm udløses.\n"
-"KMail: E-mailen sendes automatisk med KMail. KMail startes først om "
-"nødvendigt.\n"
-"Sendmail: E-mailen sendes automatisk. Dette vil kun virke hvis dit system er "
-"indstillet til at bruge sendmail eller en sendmail-kompatibel MTA."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr "Ko&piér sendte e-mail til KMail's %1-mappe"
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr "Efter at have sendt en e-mail, opbevares en kopi i KMail's %1-mappe"
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Din E-mail-adresse:"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Din e-mail adresse, som bruges til at identificere dig som afsender når der "
-"sendes e-mail-alarmer."
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "Brug adresse fra Ko&ntrolcenter"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Afkryds for at bruge e-mail adresserne sat i KDE's kontrolcenter, til at "
-"identificere dig som afsender når der sendes e-mail-alarmer."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "Brug &identiteter fra Kmail"
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-"Markér for at bruge KMail's identiteter til at identificere dig som afsender "
-"når e-mail-alarmer sendes. For eksisterende e-mail-alarmer bruges "
-"standardidentiteten fra Kmail. For nye e-mail-alarmer kan du vælge hvilken af "
-"identiteterne i Kmail som skal bruges."
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Bcc:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Din e-mail-adresse, brugt til blind kopiering af e-mail til dig selv. Hvis du "
-"ønsker at blinde kopier skal sendes til din konto på computeren som KAlarm "
-"kører på, skal du blot angiver dit brugernavn."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "&Brug e-mail adresser fra Kontrolcenter"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Afkryds for at bruge e-mail adresserne sat i KDE's kontrolcenter, til blind "
-"kopi af e-mail-alarmer til digselv."
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "&Underret når eksterne e-mail bliver sat i kø"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Vis en underretningsbesked når en e-mail-alarm har sat en e-mail i kø for at "
-"sende til et eksternt system. Dette kan være nyttigt hvis for eksempel du har "
-"en opkaldsforbindelse, så du kan sikre dig at e-mailen rent faktisk bliver "
-"overført."
-
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Ingen gyldig 'Bcc'-e-mail-adresse angivet"
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Er du sikker på du ønsker at gemme dine ændringer?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "Ingen e-mail-adresse er sat for øjeblikket i KDE's kontrolcenter. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "Der er for øjeblikket ingen identiteter i Kmail. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Beskedskrifttype && farve"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Farve for de&aktiveret alarm:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Vælg tekstfarven i alarmlisten for deaktiverede alarmer."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Farve for u&dløben alarm:"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr "Vælg tekstfarven i alarmlisten for udløbne alarmer."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Standard-opsætning for \"%1\" i alarm-redigeringsdialogen."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Afkryds for at vælge %1 som standardindstilling for \"%2\" i "
-"alarm-redigeringsdialogen."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Visning alarmer"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "Påmindelses&enheder:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr "Standardenhed for gentagelsesperioden i alarmredigeringsdialogen."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "&Gentag lydfil"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Standardindstilling for lydfilen \"%1\" i alarm-redigeringsdialogen."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "Lyd&fil:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Vælg en lydfil"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr "Indtast standardlydfil der skal bruges i alarm-redigeringsdialogen."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Kommandoalarmer"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "E-mail-alarmer"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "&Gentagelse:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr "Standardindstilling for gentagelsesreglen i alarmredigeringsdialogen."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr "Når det ikke er skudår, gentages årlige 29. februar-alarmer den:"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "28. februar"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "1. marts"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "Gentag &ikke"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"Vælg hvilken dato om nogen, der skal bruges til årlige gentagelser der "
-"forfalder den 29. februar, når det ikke er skudår.\n"
-"Bemærk at den næste skemalagte forekomst af eksisterende alarmer ikke "
-"reevalueres når du ændrer denne indstilling."
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr "Du skal angive en lydfil når %1 er angiven som standardlydtype"
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Statusfelt-værktøjsvink"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Vis de næste &24-timers alarmer"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Angiv om et sammendrag af de næste 24 timers alarmer skal vises i statusfeltets "
-"værktøjsvink"
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Ma&ksimalt antal alarmer der skal vises:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Afkryds ikke hvis alle de næste 24 timers alarmer i statusfeltets værktøjsvink "
-"skal vises. Afkryds for at angive en øvre grænse for det antal der skal vises."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr ""
-"Angiv om tidspunktet hvor hver alarm er forfalden, skal vises i statusfeltets "
-"værktøjsvink"
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-"Angiv om det skal vises i statusfeltets værktøjsvink, hvor længe der er til "
-"hver alarm er forfalden"
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Præfiks:"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Indtast den tekst der skal vises før den tid der er indtilalarmen, i "
-"statusfeltets værktøjsvink"
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr "Besked&vinduer har en titellinje tager tastaturets fokus"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Angiv de karakteristiske ting for alarmbesked-vinduerne:\n"
-"- Hvis dette er afkrydset er vinduet et normalt vindue med en titellinje, som "
-"tager tastaturets inddata når det vises.\n"
-"- Hvis dette ikke er afkrydset, vil vinduet ikke blande sig i det du er ved at "
-"skrive når det vises, med det har ingen titellinje og kan ikke flyttes eller få "
-"ændret størrelse."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Statusikon &opdateringsinterval [sekunder]"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"Hvor ofte skal statusikonen opdateres for at indikere om alarmdæmonen overvåger "
-"alarmer eller ej."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Handlinger"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Ingen gentagelse"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Ingen gentagelse"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "Når der logges på"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "Ved &login"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "Time/Minut"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "&Time/Minut"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "Daglig"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Daglig"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "Ugentlig"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Ugentlig"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "Månedlig"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Månedlig"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "Årlig"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "Å&rlig"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Gentagelsesregel"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Gentag ikke alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Udløs alarmen på den angivne dato/tid og hvergang der logges på indtil da.\n"
-"Bemærk at det også vil blive gentaget nårsomhelst alarmdæmonen genstartes."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Gentag alarmen i time/minut intervaller"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Gentag alarmen i daglige intervaller"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Gentag alarm i ugentlige intervaller"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Gentag alarmen i månedlige intervaller"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Gentag alarmen i årlige intervaller"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-"Opsætning af under-gentagelse indenfor gentagelsen, for at udløse alarmen flere "
-"gange hver gang gentagelse er skemalagt."
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Gentagelsesafslutning"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "Ingen &afslutning"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Gentag alarm uendeligt"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Afslut &efter:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Gentag alarmen for det angivne antal tider"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Indtast det totale antal gange alarmen skal gentages"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "forekomster"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "Afslut &inden:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-"Gentag alarmen indtil den angivne dato/tid.\n"
-"\n"
-"Bemærk: Dette omfatter kun hoved-gentagelsen. Det begrænser ikke "
-"under-gentagelser som vil finde sted efter sidste hoved-gentagelse uanset."
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Indtast den sidste dato for gentagelse af alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Indtast den sidste gang alarmen skal gentages."
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Hold op med at gentage alarmen efter første gang du er logget på efter den "
-"angivne slutdato"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Undtagelser"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr ""
-"Listen af undtagelser, dvs datoer/tidspunkter ekskluderet fra gentagelserne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Indtast en dato der skal indsættes i undtagelseslisten. Bruges sammen med "
-"Tilføj- og Ændr-knappen nedenfor."
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Tilføj datoen angivet ovenfor til undtagelseslisten"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-"Erstat det fremhævede punkt i undtagelseslisten med datoen indgivet ovenfor"
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr "Fjern de fremhævede punkter fra undtagelseslisten."
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Slutdato er før end startdato"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Slutdato/tid er før end startdato/tid"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "startdato"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Gentag &hver"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "Time/Minut"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr "Indtast antal timer og minutter mellem alarmgentagelserne."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "&På:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Ingen dag valgt"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "dage"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Indtast antal dage mellem gentagelser af alarmen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr "Vælg dage i ugen på hvilken alarm er tilladt at blive udført"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Vælg dage i ugen på hvilken alarm skal gentages"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "uger"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Indtast antal uger mellem gentagelser af alarmen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr "&På dag"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Gentag alarmen på den valgte dag i måneden"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "Sidste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Vælg dage i måneden på hvilken alarmen skal gentages"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "D&en"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr "Gentag alarmen en dag i ugen, i den valgte uge i måneden"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "Sidste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2. sidste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3. sidste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "4. sidste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "5. sidste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr "Hver"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Vælg ugen i måneden i hvilken alarm skal gentages"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Vælg dagen i ugen på hvilken alarm skal gentages"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "måneder"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Indtast antal måneder mellem gentagelser af alarmen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "år"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Indtast antal år mellem gentagelser af alarmen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr "Måneder:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Vælg månederne i året i hvilken alarm skal gentages"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Alarm den 2&9 februar når det ikke er skudår:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr "1 mar"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr "28 feb"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-"Vælg hvilken dato, om nogen, som alarm den 29 februar skal vises når det ikke "
-"er skudår"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Ingen måned valgt"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Påmindelse kun for første gentagelse"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Påmindelse kun for første &gentagelse"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "forud"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Vis kun påmindelsen før den første gang alarmen er skemalagt"
-
-#: repetition.cpp:85
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Under-gentagelse for alarm"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "&Gentag hver"
-
-#: repetition.cpp:164
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"I stedet for at alarmen kun udløses en gang ved hver gentagelse, vil "
-"afkrydsning af denne indstilling få alarmen til at udløses flere gang ved hver "
-"gentagelse."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Indtast tiden mellem gentagelser af alarmen"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "&Antal gentagelser:"
-
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Afkryds for at angive antal gange alarmen skal gentages efter hvert tilfælde"
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr ""
-"Indtast antal gange alarmen skal gentages, inklusive det første tilfælde"
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Varighed:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Afkryds for at angive hvor længe alarmen skal gentages"
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Indtast hvor lang tid alarmen skal gentages"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Sæt lydstyrke"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Sæt &lydstyrke"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "&Gentag"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Test lyden"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr "Afspil den valgte lydfil."
-
-#: sounddlg.cpp:96
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Indtast navn eller URL'en på lydfil der skal afspilles."
-
-#: sounddlg.cpp:104
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Vælg en lydfil at afspille."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset, vil lydfilen blive afspillet gentagent lige så lang "
-"tid som beskeden vises."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Vælg hvordan lydstyrken skal være for at afspille lydfilen."
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Vælg lydstyrken for at afspille lydfilen."
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr "Fad ud"
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr ""
-"Markeres for at fade lydstyrken ud når lydfilen først begynder at afspilles."
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr "Fade-tid:"
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-"Angiv hvordan mange sekunder lyden skal fades ud inden den angivne lydstyrke "
-"nås."
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Oprindelig lydstyrke:"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr "Vælg oprindelig lydstyrken for at afspille lydfilen."
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr "Tal"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-msgid "Sound file"
-msgstr "Lydfil"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Lyd:"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Indstil lydfil"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr "Vælg en lydfil som skal afspilles når meddelelsen vises."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr "Vælg en lyd som skal afspilles når meddelelsen vises."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1: Meddelelse vises uden lyd."
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr "%1: Et enkelt pip lyder."
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-"%1: En lydfil afspilles. Du bliver bedt om at vælge filen og indstille "
-"afspilningstilvalg."
-
-#: soundpicker.cpp:127
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1: Meddelelsens tekst læses op."
-
-#: soundpicker.cpp:239
-msgid "Sound File"
-msgstr "Lydfil"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Lydfiler"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Vælg en lydfil"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr "Angiv handlinger der skal udføres før og efter alarmen vises."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Specielle alarmhandlinger"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Præ-a&larm handling:"
-
-#: specialactions.cpp:151
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Indtast en skalkommando at køre inden alarmen vises.\n"
-"Bemærk at den køres kun når den egentlige alarm vises, ikke når en påmindelse "
-"eller udskudt alarm vises.\n"
-"Bemærk: Kalarm venter på at kommandoen skal afsluttes inden alarmen vises."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Post-alar&m handling:"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-"Angiv en skalkommando at køre efter alarmvinduet lukkes.\n"
-"Bemærk at den køres ikke når et påmindelsesvindue lukkes. Hvis du udskyder "
-"alarmen, køres den ikke før end alarmen virkelig bekræftes eller lukkes."
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Alarmskabeloner"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "Listen af alarmskabeloner"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Opret en ny alarmskabelon"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Redigér den fremhævede alarmskabelon"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "&Kopiér"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Opret en ny alarmskabelon baseret på en kopi af den fremhævede skabelon"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Slet den fremhævede alarmskabelon"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Ny alarmskabelon"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Redigér alarmskabelon"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at slette den valgte alarmskabelon?\n"
-"Ønsker du at slette de %n valgte alarmskabeloner?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Slet Alarmskabelon\n"
-"Slet Alarmskabeloner"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Alarmtype"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Navn på alarmskabelon"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Vælg alarmskabelon"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Vælg en alarmskabelon at basere den nye alarm på."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Kan ikke indlæse statusikon."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Ny alarm..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Ny alarm ud fra &skabelon"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - deaktiveret"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Alarm ikke fundet"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Fejl ved genskabelse af alarm"
-
-#: undo.cpp:355
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Fejl ved genskabelse af alarmskabelon"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Kan ikke reaktivere udløbne alarmer."
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Programfejl"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Ny alarm"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Slet alarm"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Ny skabelon"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Slet skabelon"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Slet udløben alarm"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Redigér alarm"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Redigér skabelon"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Slet flere alarmer."
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Slet flere skabeloner"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Slet flere udløbne alarmer."
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Reaktivér alarm"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Reaktivér udløbne alarmer."
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Selvindrettet..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Dato kan ikke være før end %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Dato kan ikke være senere end %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Mislykkedes at køre kommando (skal-adgang ikke godkendt):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Mislykkedes at køre kommando:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Kommandoudførselsfejl:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutter"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "timer/minutter"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Timer/Minutter"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "dage"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Dage"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "uger"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Uger"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Tryk på Shift-tasten mens du klikker på spin-knapperne for at justere tiden i "
-"større skridt (6 timer / 5 minutter)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "KAlarm-dæmon"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Kalarm alarmdæmon"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po
deleted file mode 100644
index 4c89aa85740..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po
+++ /dev/null
@@ -1,718 +0,0 @@
-# Danish translation of kandy
-# Copyright (C)
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:14-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: atcommand.cpp:53
-msgid "New Command"
-msgstr "Ny kommando"
-
-#: atcommand.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Arg %1"
-msgstr "Arg %1"
-
-#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
-msgid "Enter parameter name:"
-msgstr "Indtast parameternavn:"
-
-#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
-msgid " Disconnected "
-msgstr " Afbrudt "
-
-#: kandy.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Could not load file %1"
-msgstr "Kunne ikke indlæse fil %1"
-
-#: kandy.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Could not save file %1."
-msgstr "Kunne ikke gemme fil %1."
-
-#: kandy.cpp:139
-msgid "Mobile GUI"
-msgstr "Mobil GUI"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
-#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Connect"
-msgstr "Forbind"
-
-#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: kandy.cpp:293
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny profil"
-
-#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
-msgid "Save changes to profile %1?"
-msgstr "Gem ændringer af profil %1?"
-
-#: kandy.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Cannot open modem device %1."
-msgstr "Kan ikke åbne modem enhed %1."
-
-#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
-msgid "Modem Error"
-msgstr "Modem fejl"
-
-#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
-msgid " Connected "
-msgstr " Forbundet "
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:77
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Seriel grænseflade"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:116
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:353
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
-#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: kandyview.cpp:79
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: kandyview.cpp:80
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: kandyview.cpp:86
-msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
-
-#: kandyview.cpp:90
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér..."
-
-#: kandyview.cpp:98
-msgid "Execute"
-msgstr "Udfør"
-
-#: kandyview.cpp:108
-msgid "Input:"
-msgstr "Inddata:"
-
-#: kandyview.cpp:119
-msgid "Output:"
-msgstr "Uddata:"
-
-#: kandyview.cpp:129
-msgid "Result:"
-msgstr "Resultat:"
-
-#: kandyview.cpp:253
-msgid "Enter value for %1:"
-msgstr "Indtast værdi for %1:"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Communicating with your mobile phone."
-msgstr "Kommunikerer med din mobiltelefon."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Show terminal window"
-msgstr "Vis terminalvindue"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Show mobile GUI"
-msgstr "Vis mobil GUI"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Do not show GUI"
-msgstr "Vis ikke GUI"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Filename of command profile file"
-msgstr "Filenavn for kommando profil fil"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Modem is off."
-msgstr "Modem er slået fra."
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Modem is busy."
-msgstr "Modem er travlt."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Kandy"
-msgstr "Kandy"
-
-#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
-msgid "Reading mobile phonebook..."
-msgstr "Læser mobil telefonbog..."
-
-#: mobilegui.cpp:424
-msgid "Writing mobile phonebook..."
-msgstr "Skriver mobil telefonbog..."
-
-#: mobilegui.cpp:433
-msgid "Wrote mobile phonebook."
-msgstr "Skrev mobil telefonbog."
-
-#: mobilegui.cpp:493
-msgid "Reading KDE address book..."
-msgstr "Læser KDE's adressebog..."
-
-#: mobilegui.cpp:643
-msgid "Read KDE address book."
-msgstr "Læs KDE adressebog."
-
-#: mobilegui.cpp:951
-msgid "Wrote KDE address book."
-msgstr "Skrev KDE adressebog."
-
-#: mobilegui.cpp:1162
-msgid "Read mobile phonebook."
-msgstr "Læs mobil telefonbog."
-
-#: mobilegui.cpp:1313
-msgid "Kab Entry:"
-msgstr "Kab indgang:"
-
-#: mobilegui.cpp:1316
-msgid "Mobile Entry:"
-msgstr "Mobil indgang:"
-
-#: mobilegui.cpp:1321
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Modstridende indgange"
-
-#: mobilegui.cpp:1323
-msgid "Use Kab Entry"
-msgstr "Brug Kab-indgang"
-
-#: mobilegui.cpp:1324
-msgid "Use Mobile Entry"
-msgstr "Brug mobil-indgang"
-
-#: mobilegui.cpp:1401
-msgid "Synced phonebooks."
-msgstr "Synkroniserede telefonbøger."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
-#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "KDE Address Book"
-msgstr "KDE adressebog"
-
-#: mobilegui.cpp:1536
-msgid "KDE Address Book (modified)"
-msgstr "KDE adressebog (ændret)"
-
-#: mobilegui.cpp:1564
-msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
-msgstr "KDE's adressebog indeholder ændringer der ikke er gemt."
-
-#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ikke gemte ændringer"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
-#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
-#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Phone Book"
-msgstr "Mobiltelefonbog"
-
-#: mobilegui.cpp:1607
-msgid "Mobile Phone Book (modified)"
-msgstr "Mobiltelefonbog (ændret)"
-
-#: mobilegui.cpp:1649
-msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
-msgstr "Mobiltelefonlisten indeholder ændringer der ikke er gemt."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
-#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: modem.cpp:197
-msgid ""
-"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne enheden '%1'. Tjek venligst at du har tilstrækkelige tilladelser."
-
-#: modem.cpp:206
-msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
-msgstr "Indstilling af kommunikation mislykkedes (kode fra tcgetattr: %1)"
-
-#: modem.cpp:223
-msgid "tcsetattr() failed."
-msgstr "tcsetattr() mislykkedes."
-
-#: modem.cpp:282
-msgid "Unable to lock device '%1'."
-msgstr "Kan ikke låse enheden '%1'."
-
-#: modem.cpp:301
-msgid "Unable to open lock file '%1'."
-msgstr "Kan ikke åbne låsefilen '%1'."
-
-#: modem.cpp:309
-msgid "Unable to read lock file '%1'."
-msgstr "Kan ikke læse låsefilen '%1'."
-
-#: modem.cpp:319
-msgid "Unable to get PID from file '%1'."
-msgstr "Kan ikke få PID fra filen '%1'."
-
-#: modem.cpp:325
-msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
-msgstr "Proces med PID %1 som låser enheden, kører stadig."
-
-#: modem.cpp:331
-msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
-msgstr "Kan ikke udsende signal til PID for eksisterende låsefil."
-
-#: modem.cpp:337
-msgid ""
-"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Kan ikke lave låsefilen '%1'. Tjek venligst at du har tilstrækkelige "
-"tilladelser."
-
-#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show"
-msgstr "&Vis"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Kommandoegenskaber"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Streng:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Hex result"
-msgstr "Hex resultat"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Device"
-msgstr "Mobilenhed"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Model Information"
-msgstr "Model Information"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serieøjeblikketer:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabrikant:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "GSM version:"
-msgstr "GSM version:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressebøger"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Read"
-msgstr "Læs"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Gem til fil..."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synkronisér"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Battery charge:"
-msgstr "Batteriopladning:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Signal quality:"
-msgstr "Signalkvalitet:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "xx %"
-msgstr "xx %"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Genopfrisk"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Set Clock"
-msgstr "Indstil uret"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 10
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Serial device"
-msgstr "Seriel enhed"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 14
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Baud rate"
-msgstr "Baud-hastighed"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 18
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Lock directory"
-msgstr "Lås mappe"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 22
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Open modem on startup"
-msgstr "Åbn modem ved opstart"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 26
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
-msgstr "Indstil mobiltelefonens kur automatisk ved forbindelse"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 33
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Exclude home numbers"
-msgstr "Undtag hjemmeøjeblikketre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 37
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Exclude work numbers"
-msgstr "Undtag arbejdsnumre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 41
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Exclude messaging numbers"
-msgstr "Undtag meddelelsenumre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 45
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Exclude fax numbers"
-msgstr "Undtag telefaxnumre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 49
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Exclude cell numbers"
-msgstr "Undtag mobilnumre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 53
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Exclude video phone numbers"
-msgstr "Undtag videotelefonnumre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 57
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Exclude mailbox numbers"
-msgstr "Undtag postboksnumre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 61
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Exclude modem numbers"
-msgstr "Undtag modemnumre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 65
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Exclude car phone numbers"
-msgstr "Undtag biltelefonnumre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 69
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Exclude ISDN numbers"
-msgstr "Undtag ISDN-numre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 73
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Exclude pager numbers"
-msgstr "Undtag personsøgernumre"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 78
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Use home suffix"
-msgstr "Brug hjem-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 82
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Use work suffix"
-msgstr "Brug arbejdssuffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 86
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Use messaging suffix"
-msgstr "Brug meddelelsesuffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 90
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Use fax suffix"
-msgstr "Brug telefaxsuffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 94
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Use mobile suffix"
-msgstr "Brug mobil-endelse"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 98
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use video suffix"
-msgstr "Brug videosuffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 102
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use mailbox suffix"
-msgstr "Brug postboks-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 106
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use modem suffix"
-msgstr "Brug modem-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Use car suffix"
-msgstr "Brug bil-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 114
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use ISDN suffix"
-msgstr "Brug ISDN-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 118
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use pager suffix"
-msgstr "Brug personsøgersuffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 123
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Home suffix"
-msgstr "Hjemme -suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 127
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Work suffix"
-msgstr "Arbejds-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 131
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Messaging suffix"
-msgstr "Meddelelses-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 135
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Fax suffix"
-msgstr "Telefax-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 139
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Cell suffix"
-msgstr "Mobil-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 143
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Video suffix"
-msgstr "Video-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 147
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox suffix"
-msgstr "Postboks-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 151
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Modem suffix"
-msgstr "Modem-endelse"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 155
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Car suffix"
-msgstr "Bil-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 159
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "ISDN suffix"
-msgstr "ISDN-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 163
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Pager suffix"
-msgstr "Personsøger-suffiks"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 171
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Open terminal window on startup"
-msgstr "Åbn terminalvindue ved opstart"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 175
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Open mobile window on startup"
-msgstr "Åbn mobilvindue ved opstart"
-
-#~ msgid "tcgetattr() failed."
-#~ msgstr "tcgetattr() mislykkedes."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 601cd146ac2..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,921 +0,0 @@
-# Danish translation of karm
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:25+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu, tanghus@earthling.net"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "Opgave&navn:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Redigér &absolut"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "&Sessionstid: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Tid:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "Redigér &relativt (anvendes både til session og i alt)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "A&uto-tidsfølge"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "På desktop"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr "Indtast navnet på opgaven her. Dette navn bliver kun set af dig."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave til en absolut værdi.\n"
-"\n"
-"For eksempel, hvis du har arbejdet nøjagtigt fire timer på denne opgave under "
-"den nuværende session, vil du sætte sessionstiden til 4 timer."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave relativt til dens nuværende "
-"værdi.\n"
-"\n"
-"For eksempel, hvis du har arbejdet en time på denne opgave uden at uret kørte, "
-"vil du tilføje 1 time."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr "Dette er tiden opgaven har kørt siden alle tider blev nulstillet."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Dette er tiden opgaven har kørt i denne session."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Angiv hvor meget tid der skal lægges til eller trækkes fra i tiden i alt og i "
-"sessionstid."
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Brug dette til at starte uret automatisk på denne opgave når du skifter til de "
-"angivne desktoppe."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr "Vælg de desktoppe der vil starte uret automatisk på denne opgave."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Tomgangsdetektion"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Desktoppen går i tomgang siden %1. Hvad skal vi gøre?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Vend om && stands"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Vend om && fortsæt"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Fortsæt med at tage tid"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Start &ny session"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Nulstil alle tider"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "S&top"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "Stop &alle tidsfølgere"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Ny &delopgave..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Markér som færdig"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Markér som ufærdig"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "&Kopiér sum til klippebord"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Kopiér &historik til klippebord"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Importér &gammeldags flad fil..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Eksportér til CSV-fil..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Eksportér &historik til CSV-fil..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Importér opgaver fra &planlægger..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Indstil Karm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Indstil tastebindinger"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr "Dette vil lade dig indstille tastebindinger, der er specielle for karm"
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Start en ny session"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Dette vil nulstille sessionstiden til 0 for alle opgaver, for at starte en ny "
-"session uden at påvirke totalværdien."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Nulstil alle tider"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Dette vil nulstille sessionstiden og totaltiden til 0 for alle opgaver, for at "
-"starte igen på ny."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Begynd at tage tid på udvalgt opgave"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Dette vil starte tidtagning for den udvalgte opgave.\n"
-"Det er oven i købet muligt at tage tid på flere opgaver samtidig.\n"
-"\n"
-"Du kan også begynde tidtagning ved at dobbeltklikke med venstremuseknap på en "
-"given opgave. Dette vil imidlertid standse tidtagning for de andre opgaver."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Stands tidtagning af den udvalgte opgave"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Stands al aktiv tidtagning"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Opret ny topniveau opgave"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Dette vil oprette en ny topniveau opgave."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Slet valgte opgave"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Dette vil slette den valgte opgave og alle dens delopgaver."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Redigér navne eller tider for valgt opgave"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Dette vil få en dialog frem, hvor du kan redigere parametrene for den udvalgte "
-"opgave."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "&Kopiér opgavesummer til klippebord"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "&Kopiér tidkortshistorik til klippebord."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Ugyldigt fejlnummer: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af \"%1\": kunne ikke finde hvad den var afledt fra "
-"(uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Filen \"%1\" ikke fundet."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\"."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Eksportfremgang"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Opgavehistorik\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "Fra %1 til %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Udskrevet den: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Sum"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Sum i alt"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Opgavehierarki"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Ingen timer logget."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "I alt"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " timer "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "KDE tidsfølgeværktøj"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Fangede netop en software interrupt."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "iCalendar-fil at åbne"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Nuværende vedligeholder"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"Mislykkedes at gemme, formodentlig på grund af at filen ikke kunne låses."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Kunne ikke ændre kalenderressource."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Ude af hukommelse. Kunne ikke oprette objekt."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID ikke fundet."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Ugyldig dato. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DD."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Ugyldig tid. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Ugyldig opgavelængde. Den skal være større end nul."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Det lykkedes at gemme opgaver og historik"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Det lykkedes at eksportere historik til CSV-fil..."
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Session: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "I alt: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "Ønsker du virkelig at stille tiden til nul for alle opgaver?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Bekræftelse krævet"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Nulstil alle tider"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Kopiér sessionstid til klippebord"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Opførsel"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Indstilling af opførsel"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Detekt desktop som i tomgang efter"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Spørg før opgaver slettes"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Skærmindstilling"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Viste søjler:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Sessionstid"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Akkumuleret opgavetid"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Sessionstiden i alt"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Opgavetid i alt"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Lager"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Lager-indstillinger"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Gem opgaver hver"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "iCalendar-fil:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Log-historik"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Udskriftstider"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Opgavenavn "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Opgavenavn"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Udskriv dialog"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datoområde"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Valgt opgave"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Alle opgaver"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Opsummér pr uge"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Kun i alt"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Import/Eksport"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Ur"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Opgave"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV Eksport"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportér"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Eksportér til:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Filen hvor Karm vil skrive data."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Citater:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Alle felter bliver citeret i uddata."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Et inklusivt datoområde til at rapportere om tidskorthistorikken. Ikke "
-"aktiveret når totalsummer rapporteres.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tidsformat"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan vælge at angive tidsværdier i brøker af en time eller i minutter.</p>"
-"\n"
-"<p>For eksempel, hvis værdien er 5 timer og 45 minutter, så vil Decimal-valget "
-"give <tt>5.75</tt>, og Timer:Minutter valget vil give <tt>5.45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Timer:Minutter"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Afgrænser"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Tegnet der bruges til at afgrænse et felt fra et andet i uddata."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Faneblad"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Andet:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Sessionstid"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Tidspunkt"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Sessionstid i alt"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Tid i alt"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr "Du er på en for høj logisk desktop, desktop-tracking vil ikke fungere"
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"Det er umuligt at gemme, altså er tidtagning meningsløs.\n"
-"Problemer med at gemme kan forårsages af en fuld harddisk, et mappenavn i "
-"stedet for et filnavn, eller tilbageværende fillåsninger. Kontrollér at "
-"harddisken har tilstrækkeligt med plads, at kalenderfilen findes og er en fil "
-"og fjern tilbageværende fillåsninger, oftest i ~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Ny opgave"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Unavngiven opgave"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Fejl da ny opgaveskulle opbevares. Dine ændringer blev ikke gemt. Sørg for at "
-"du kan redigere din iCalendar-fil. Afslut også alle programmer som bruger "
-"filen, og fjerne eventuelle låsefiler relaterede til dets navn fra "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock/."
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Ny delopgave"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Redigér opgave"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Ingen opgave valgt."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, du vil slette opgaven ved navn\n"
-"\"%1\"? og hele dens historik?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Sletter opgave"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Er du sikker på, du vil slette opgaven ved navn\n"
-"\"%1\" og hele dens historik?\n"
-"BEMÆRK: alle dens delopgaver vil også blive slettet."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Kopiér kun sum for denne opgave og dens underopgaver, eller kopiér summer for "
-"alle opgaver?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Kopiér sum til klippebord"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Kopiér denne opgave"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Kopiér alle opgaver"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Kopiér sessionstid for denne opgave og dens underopgaver, eller kopiér "
-"sessionstid for alle opgaver?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Kopiér sessions&tid til klippebord"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"Opgavenavn viser navn på en opgave eller delopgave som du arbejder med."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Sessionstid: Tiden for opgaven siden du valgte \"Start ny session\".\n"
-"Total sessionstid: Tiden for denne opgave og alle dens delopgaver siden du "
-"valgte \"Start ny session\".\n"
-"Tid: Total tid for opgaven.\n"
-"Total tid: Total tid for opgaven og alle dens delopgaver."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Opgaver i alt"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Opgave"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Ingen opgaver."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Ingen timer logget."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Opgavehistorik"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Uge %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Ingen aktive opgaver"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
deleted file mode 100644
index 9d5c816ef23..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,229 +0,0 @@
-# Danish translation of kcmkabconfig
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:18-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: addhostdialog.cpp:37
-msgid "Add Host"
-msgstr "Tilføj vært"
-
-#: addresseewidget.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
-
-#: addresseewidget.cpp:60
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér..."
-
-#: addresseewidget.cpp:93
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Præfikser"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Enter prefix:"
-msgstr "Indtast præfiks:"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Inclusions"
-msgstr "Inklusioner"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Enter inclusion:"
-msgstr "Indtast inklusion:"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Endelser"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Enter suffix:"
-msgstr "Indtast suffiks:"
-
-#: addresseewidget.cpp:149
-msgid "Default formatted name:"
-msgstr "Standard-formateret navn:"
-
-#: addresseewidget.cpp:153
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
-#: addresseewidget.cpp:154
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Simpelt navn"
-
-#: addresseewidget.cpp:155
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fuldt navn"
-
-#: addresseewidget.cpp:156
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Omvendt navn med komma"
-
-#: addresseewidget.cpp:157
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Omvendt navn"
-
-#: extensionconfigdialog.cpp:34
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Udvidelsesopsætning"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:66
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Respektér KDE enkeltklik"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:69
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Automatisk navnefortolkning for nye adressanter"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:72
-msgid "Trade single name component as family name"
-msgstr "Brug enkeltnavnskomponent som efternavn"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:80
-msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
-msgstr "Begræns ikke-filtreret visning til 100 kontakter"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:85
-msgid "Addressee editor type:"
-msgstr "Editortype for modtager:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:89
-msgid "Full Editor"
-msgstr "Fuld editor"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:90
-msgid "Simple Editor"
-msgstr "Simpel editor"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:99
-msgid "Script-Hooks"
-msgstr "Script-Hook"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:102
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:106
-msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: Telefonnummer</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:109
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:113
-msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: Faxnummer</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:117
-msgid "SMS Text:"
-msgstr "SMS-tekst:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:121
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Phone Number</li>"
-"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Telefonnummer</li>"
-"<li>%F: Fil som indeholder tekstmeddelelsen</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:129
-msgid "Location Map"
-msgstr "Sted for kort"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:135
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%s: Street</li>"
-"<li>%r: Region</li>"
-"<li>%l: Location</li>"
-"<li>%z: Zip Code</li>"
-"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%s: Gade</li>"
-"<li>%r: Område</li>"
-"<li>%l: Sted</li>"
-"<li>%z: Postnummer</li>"
-"<li>%c: Lande-ISO-kode</li> </ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:158
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:54
-msgid "kcmkabconfig"
-msgstr "kcmkabconfig"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:55
-msgid "KAddressBook Configure Dialog"
-msgstr "KAddressBook indstillingsdialog"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
-msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:55
-msgid "kcmkabldapconfig"
-msgstr "kcmkabldapconfig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:56
-msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
-msgstr "KAB LDAP indstillingsdialog"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:138
-msgid "Edit Host"
-msgstr "Redigér vært"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:263
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-Servere"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:268
-msgid "Check all servers that should be used:"
-msgstr "Tjek alle servere der skal bruges:"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:291
-msgid "&Add Host..."
-msgstr "&Tilføj vært..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:292
-msgid "&Edit Host..."
-msgstr "&Redigér vært..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:294
-msgid "&Remove Host"
-msgstr "&Fjern vært"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
deleted file mode 100644
index ad486400cc1..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
+++ /dev/null
@@ -1,123 +0,0 @@
-# Danish translation of kcmkontactnt
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 16:56-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Ny nyhedskilde"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Arts"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Forretning"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Computere"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Rekreation"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Samfund"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugervalgt"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:338
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Markeret"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Nyhedskilde indstillinger"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Genopfriskningstid:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Antal punkter vist:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Ny kilde..."
-
-#: kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Slet kilde"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Indstillingsdialog for nyhedstelegraf"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Nyhedskilder"
-
-#: summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Ingen rss dcop-tjeneste tilgængelig.\n"
-"Du har brug for rssservice for at bruge dette plugin."
-
-#: summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Kopiér URL til klippebord"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po
deleted file mode 100644
index 8a1c91afc60..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po
+++ /dev/null
@@ -1,212 +0,0 @@
-# Danish translation of tdepimresources
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 18:22-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: folderconfig.cpp:50
-msgid "Folder Selection"
-msgstr "Mappeudvalg"
-
-#: folderconfig.cpp:54
-msgid "Update Folder List"
-msgstr "Opdatér mappeliste"
-
-#: folderlistview.cpp:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: folderlistview.cpp:63
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new events\n"
-"Events"
-msgstr "Begivenh."
-
-#: folderlistview.cpp:68
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
-"Todos"
-msgstr "Gøremål"
-
-#: folderlistview.cpp:73
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new journals\n"
-"Journals"
-msgstr "Journaler"
-
-#: folderlistview.cpp:78
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
-"Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: folderlistview.cpp:83
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for all items\n"
-"All"
-msgstr "Alle"
-
-#: folderlistview.cpp:88
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ukendte"
-
-#: folderlistview.cpp:102
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Aktiveret"
-
-#: folderlistview.cpp:107
-msgid "Default for New &Events"
-msgstr "Standard for nye &begivenheder"
-
-#: folderlistview.cpp:111
-msgid "Default for New &Todos"
-msgstr "Standard for nye &gøremål"
-
-#: folderlistview.cpp:115
-msgid "Default for New &Journals"
-msgstr "Standard for nye &journaler"
-
-#: folderlistview.cpp:119
-msgid "Default for New &Contacts"
-msgstr "Standard for nye &kontakter"
-
-#: folderlistview.cpp:123
-msgid "Default for All New &Items"
-msgstr "Standard for alle &nye objekter"
-
-#: folderlistview.cpp:127
-msgid "Default for &Unknown New Items"
-msgstr "Standard for &ukendte nye objekter"
-
-#: groupwaredownloadjob.cpp:49
-msgid "Unable to initialize the download job."
-msgstr "Ikke i stand til at initialisere download-job."
-
-#: groupwareuploadjob.cpp:460
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
-"%n items could not be uploaded."
-msgstr ""
-"1 punkt kunne ikke overføres.\n"
-"%n punkter kunne ikke overføres."
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Henter adressbog"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Overfører adressbog"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
-msgid "Resource Cache Settings"
-msgstr "Indstillinger af ressourcecache"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
-msgid "Added"
-msgstr "Tilføjet"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
-msgid "Changed"
-msgstr "Ændret"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
-msgid "Configure Cache Settings..."
-msgstr "Indstil cache-opsætning..."
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "Server-URL"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "All folder IDs on the server"
-msgstr "Alle mappeidentifikatorer på serveren"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "All folder names on the server"
-msgstr "Alle mappenavne på serveren"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "All active folders from the server"
-msgstr "Alle aktive mapper på serveren"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Number of folders on the server and in the config file"
-msgstr "Antal mapper på serveren og i indstillingsfilen"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Default destinations for the various types"
-msgstr "Standardsteder for de forskellige typer"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These are the default destinations for the different data\n"
-"types in the following order:\n"
-"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
-msgstr ""
-"Dette er standardstederne for de forskellige datatyper\n"
-"i følgende rækkefølge:\n"
-"Begivenhed, gøremål, journal, kontakt, alle, ukendte"
-
-#~ msgid "Write to:"
-#~ msgstr "Skriv til:"
-
-#~ msgid "TCP Port"
-#~ msgstr "TCP-Port"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po
deleted file mode 100644
index 04fda88dc4f..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po
+++ /dev/null
@@ -1,595 +0,0 @@
-# translation of tdepimwizards.po to
-# Danish translation of tdepimwizards
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2007.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:35+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
-msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
-msgstr "Lav eGroupware adressebogsressource"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
-msgid "eGroupware"
-msgstr "eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
-msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
-msgstr "Lav eGroupware kalenderressource"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
-msgid "Create eGroupware Notes Resource"
-msgstr "Lav eGroupware noter-ressource"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:304
-msgid "eGroupware Server"
-msgstr "eGroupware-server"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:309
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Servernavn:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:315
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Domænenavn:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:321
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brugernavn:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:327
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Kodeord:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:334
-msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
-msgstr "&Stedet for xmlrpc.php på serveren:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:340
-msgid ""
-"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
-"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
-"file. For most servers, the default value is OK."
-msgstr ""
-"Nogle servere har måske ikke filen xmlrpc.php i mappen 'egroupware' på "
-"serveren. Det er muligt at ændre søgestien til filen til sidst. For de fleste "
-"servere er standardværdien o.k.."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:342
-msgid "Use SS&L connection"
-msgstr "Brug SS&L-forbindelse"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:360
-msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
-msgstr "Ugyldig søgesti til xmlrpc.php angivet."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
-#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
-msgid "Please fill in all fields."
-msgstr "Udfyld venligst alle felter."
-
-#: exchangemain.cpp:40
-msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Indstillingsguide for Microsoft Exchange Server"
-
-#: exchangewizard.cpp:40
-msgid "Please select folders for addressbook:"
-msgstr "Vælg venligst mapper for adressebog:"
-
-#: exchangewizard.cpp:41
-msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
-msgstr "Vælg venligst mapper for begivenheder, gøremål og journalindgange:"
-
-#: exchangewizard.cpp:50
-msgid "Create Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Lav Exchange-kalenderressource"
-
-#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
-msgid "Exchange Server"
-msgstr "Exchange-server"
-
-#: exchangewizard.cpp:81
-msgid "Update Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Opdatér Exchange kalenderressource"
-
-#: exchangewizard.cpp:114
-msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Lav Exchange adressebogsressource"
-
-#: exchangewizard.cpp:142
-msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Opdatér Exchange adressebogsressource"
-
-#: exchangewizard.cpp:228
-msgid "Microsoft Exchange Server"
-msgstr "Microsoft Exchange Server"
-
-#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
-#: sloxwizard.cpp:229
-msgid "Server name:"
-msgstr "Servernavn:"
-
-#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
-msgid "User name:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
-#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
-#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
-msgid "Save password"
-msgstr "Gem kodeord"
-
-#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
-msgid "Encrypt communication with server"
-msgstr "Kryptér kommunikation med server"
-
-#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
-msgid "KDE Groupware Wizard"
-msgstr "KDE Groupware-guide"
-
-#: groupwisemain.cpp:41
-msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
-msgstr "Novell Groupware indstillingsguide"
-
-#: groupwisewizard.cpp:57
-msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Lav Groupwise kalenderressource"
-
-#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:87
-msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Opdatér Groupwise kalenderressource"
-
-#: groupwisewizard.cpp:116
-msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Lav Groupwise adressebogsressource"
-
-#: groupwisewizard.cpp:145
-msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Opdatér Groupwise adressebogsressource"
-
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:281
-msgid "Path to SOAP interface:"
-msgstr "Søgesti til SOAP-grænseflade:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:312
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
-
-#: groupwisewizard.cpp:318
-msgid "Create Mail Account"
-msgstr "Opret e-mail-konto"
-
-#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mail-adresse:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
-msgid "Full name:"
-msgstr "Fuldt navn:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:368
-msgid "Invalid email address entered."
-msgstr "Ugyldig e-mail-adresse indtastet."
-
-#: kmailchanges.cpp:37
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: kmailchanges.cpp:38
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: kmailchanges.cpp:39
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
-
-#: kmailchanges.cpp:40
-msgid "Tasks"
-msgstr "Opgaver"
-
-#: kmailchanges.cpp:41
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: kmailchanges.cpp:150
-msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
-msgstr "Lav ikke-forbundet IMAP-konto for KMail"
-
-#: kmailchanges.cpp:309
-msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
-msgstr "Lav online IMAP-konto for KMail"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:133
-msgid "Kolab Server Mail"
-msgstr "Kolab-server post"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
-#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
-msgid "Kolab Server"
-msgstr "Kolab-server"
-
-#: kolabmain.cpp:41
-msgid "Kolab Configuration Wizard"
-msgstr "Kolab indstillingsguide"
-
-#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
-msgid "Setup LDAP Search Account"
-msgstr "Opsætning af LDAP søgekonto"
-
-#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
-msgid "Create Calendar IMAP Resource"
-msgstr "Lav kalender IMAP-ressource"
-
-#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
-msgid "Create Contact IMAP Resource"
-msgstr "Lav kontakt IMAP-ressource"
-
-#: kolabwizard.cpp:141
-msgid "Create Notes IMAP Resource"
-msgstr "Lav noter IMAP-ressource"
-
-#: kolabwizard.cpp:271
-msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
-msgstr "Din e-mail-adresse på Kolab-serveren. Format: <i>navn@eksempel.net</i>"
-
-#: kolabwizard.cpp:274
-msgid "Real name:"
-msgstr "Rigtigt navn:"
-
-#: kolabwizard.cpp:290
-msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
-msgstr "Brug en online IMAP-konto for konti som ikke hører til groupware"
-
-#: kolabwizard.cpp:294
-msgid "Server Version"
-msgstr "Serverudgave"
-
-#: kolabwizard.cpp:295
-msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
-msgstr "Vælg version af Kolab-serveren som du bruger."
-
-#: kolabwizard.cpp:296
-msgid "Kolab 1"
-msgstr "Kolab 1"
-
-#: kolabwizard.cpp:297
-msgid "Kolab 2"
-msgstr "Kolab 2"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
-msgstr "KDE-PIM Groupware indstillingsguide"
-
-#: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
-msgstr "Vælg den type server du ønsker at forbinde din KDE til:"
-
-#: overviewpage.cpp:70
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: overviewpage.cpp:74
-msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-msgstr "SUSE Linux OpenExchange (SLOX)"
-
-#: overviewpage.cpp:82
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Server name"
-msgstr "Servernavn"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Domain name"
-msgstr "Domænenavn"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "User name"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User password"
-msgstr "Brugers kodeord"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "XMLRPC location on server"
-msgstr "Stedet for XMLRPC på serveren"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use SSL connection"
-msgstr "Brug SSL-forbindelse"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Log File"
-msgstr "Logfil"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Path to SOAP interface"
-msgstr "Søgesti til SOAP-grænseflade"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail-adresse"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Full Name of User"
-msgstr "Brugerens fuldstændige navn"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Create email account"
-msgstr "Opret e-mail-konto"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Save Password"
-msgstr "Gem kodeord"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTPS"
-msgstr "Brug HTTPS"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Id of KCal resource"
-msgstr "Id for KCal-ressource"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
-msgstr "Id for KABC-ressource"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail account for receiving mail"
-msgstr "Identifikation for Kmail-kontoen til at modtage post"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail transport for sending mail"
-msgstr "Identifikation for Kmail-overførselsprotokollen til at sende post"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 10
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Kolab server name"
-msgstr "Kolab servernavn"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 14
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user name"
-msgstr "Kolab brugernavn"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 18
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Real user name"
-msgstr "Rigtigt brugernavn"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 22
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user password"
-msgstr "Kolab bruger-kodeord"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 31
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
-msgstr "Brug online IMAP-konto for konti som ikke hører til groupware"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 36
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
-msgstr "Aktivér gamle indstillinger for Kolab 1"
-
-#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
-#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Scalix-server"
-
-#: scalixmain.cpp:41
-msgid "Scalix Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide til Scalix"
-
-#: scalixwizard.cpp:93
-msgid "Setup ScalixAdmin Account"
-msgstr "Opsætning af ScalixAdmin-konto"
-
-#: scalixwizard.cpp:197
-msgid "Synchronize Scalix Account"
-msgstr "Synkronisér Scalix-konto"
-
-#: scalixwizard.cpp:216
-msgid ""
-"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte KMail for at udløse indledningsvis synkronisering med "
-"Scalix-server"
-
-#: scalixwizard.cpp:375
-msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
-msgstr "Dit fulde navn. Eksempel: <i>Joe User</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:383
-msgid ""
-"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
-msgstr ""
-"Din e-mail-adresse på Scalix-serveren. Eksempel: <i>navn@eksempel.net</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:386
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: scalixwizard.cpp:391
-msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
-msgstr "Navn eller IP for Scalix-serveren. Eksempel:<i>scalix.domain.com</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:394
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: scalixwizard.cpp:399
-msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
-msgstr "Brugerens respektive login-navn. Eksempel: <i>joe</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:408
-msgid "The password to your login."
-msgstr "Kodeordet til dit login."
-
-#: scalixwizard.cpp:412
-msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
-msgstr "Skal kodeordet gemmes i KWallet?"
-
-#: scalixwizard.cpp:414
-msgid "Use Secure Connection:"
-msgstr "Brug sikker forbindelse:"
-
-#: scalixwizard.cpp:417
-msgid "No encryption"
-msgstr "Ingen kryptering"
-
-#: scalixwizard.cpp:418
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS-kryptering"
-
-#: scalixwizard.cpp:419
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL-kryptering"
-
-#: scalixwizard.cpp:422
-msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
-msgstr "Vælg den krypteringstype som er understøttet af din server."
-
-#: scalixwizard.cpp:424
-msgid "Authentication Type:"
-msgstr "Godkendelsestype:"
-
-#: scalixwizard.cpp:427
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#: scalixwizard.cpp:428
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
-
-#: scalixwizard.cpp:429
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
-
-#: scalixwizard.cpp:430
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#: scalixwizard.cpp:431
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: scalixwizard.cpp:434
-msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
-msgstr "Vælg den godkendelsestype som er understøttet af din server."
-
-#: sloxmain.cpp:40
-msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Indstillingsguide for SUSE LINUX Openexchange-server"
-
-#: sloxwizard.cpp:55
-msgid "Create SLOX Calendar Resource"
-msgstr "Lav SLOX-kalenderressource"
-
-#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
-msgid "Openexchange Server"
-msgstr "Openexchange-server"
-
-#: sloxwizard.cpp:84
-msgid "Update SLOX Calendar Resource"
-msgstr "Opdatér SLOX kalenderressource"
-
-#: sloxwizard.cpp:115
-msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Lav SLOX adressebogsressource"
-
-#: sloxwizard.cpp:141
-msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Opdatér SLOX adressebogsressource"
-
-#: sloxwizard.cpp:224
-msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
-msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po
deleted file mode 100644
index 7e192416c0e..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,340 +0,0 @@
-# Danish translation of kdgantt
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 13:54-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Forstør til 100%"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Zoom til at passe"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
-msgid "Zoom In (x 2)"
-msgstr "Forstør (x 2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
-msgid "Zoom In (x 6)"
-msgstr "Forstør (x 6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
-msgid "Zoom In (x 12)"
-msgstr "Forstør (x 12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
-msgid "Zoom Out (x 1/2)"
-msgstr "Formindsk (x 12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
-msgid "Zoom Out (x 1/6)"
-msgstr "Formindsk (x 16)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
-msgid "Zoom Out (x 1/12)"
-msgstr "Formindsk (x 1/12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalér"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
-msgid "Minute"
-msgstr "Minut"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
-msgid "Hour"
-msgstr "Time"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
-msgid "Week"
-msgstr "Uge"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
-msgid "Month"
-msgstr "Måned"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tidsformat"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
-msgid "24 Hour"
-msgstr "24-timers"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
-msgid "12 PM Hour"
-msgstr "12 PM-tid"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
-msgid "24:00 Hour"
-msgstr "24:00-timers"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
-msgid "Year Format"
-msgstr "Års-format"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
-msgid "Four Digit"
-msgstr "Firecifret"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
-msgid "Two Digit"
-msgstr "Tocifret"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
-msgid "Two Digit Apostrophe"
-msgstr "To-cifret med apostrof"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
-msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
-msgstr "Ingen dato på minut/time skala"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
-msgid "Show Minor Grid"
-msgstr "Vis mindre gitter"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
-msgid "Show Major Grid"
-msgstr "Vis større gitter"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
-msgid "Show No Grid"
-msgstr "Vis ikke noget gitter"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
-msgid "Zoom (Fit)"
-msgstr "Forstør (tilpas)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
-msgid "Zoom (%1)"
-msgstr "Forstør (%1)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
-msgid " Legend is hidden"
-msgstr "Påskriften er skjult"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
-msgid "Legend: "
-msgstr "Påskrift:"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
-msgid "Legend"
-msgstr "Påskrift"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
-msgid "Task Name"
-msgstr "Opgavenavn"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
-msgid "No item Found"
-msgstr "Intet punkt fundet"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
-msgid "Summary"
-msgstr "Opsummering"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
-msgid "Event"
-msgstr "Begivenhed"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
-msgid "Task"
-msgstr "Opgave"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
-msgid "New Root"
-msgstr "Ny rod"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
-msgid "New Child"
-msgstr "Ny afledt"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
-msgid "New After"
-msgstr "Ny efter"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
-msgid "As Root"
-msgstr "Som rod"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
-msgid "As Child"
-msgstr "Som afledt"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
-msgid "After"
-msgstr "Efter"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
-msgid "Cut Item"
-msgstr "Klip punkt"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
-msgid "New Event"
-msgstr "Ny begivenhed"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
-msgid "New Summary"
-msgstr "Nyt sammendrag"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
-msgid "New Task"
-msgstr "Ny opgave"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Edit Item Attributes"
-msgstr "Redigér punktets attributter"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Item name:"
-msgstr "Punkt-navn:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "ShapeType:"
-msgstr "Form-type:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Markeringsfarve:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Lead"
-msgstr "Bly"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ShapeColor:"
-msgstr "Formens farve:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "TriangleDown"
-msgstr "Trekant nedad"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "TriangleUp"
-msgstr "Trekant opad"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamant"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirkel"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Midterste"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Actual End"
-msgstr "Egentlige slutning"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Displayed text:"
-msgstr "Vist tekst:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstfarve:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritet:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Display subitems as group"
-msgstr "Vis underpunkter som gruppe"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po
deleted file mode 100644
index 0a9e6634dcd..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# Danish translation of kfile_ics
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-27 21:23-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kfile_ics.cpp:42
-msgid "Calendar Statistics"
-msgstr "Kalenderstatistik"
-
-#: kfile_ics.cpp:44
-msgid "Product ID"
-msgstr "Produkt-id"
-
-#: kfile_ics.cpp:45
-msgid "Events"
-msgstr "Begivenheder"
-
-#: kfile_ics.cpp:46
-msgid "To-dos"
-msgstr "&Gøremål"
-
-#: kfile_ics.cpp:47
-msgid "Completed To-dos"
-msgstr "Færdige gøremål"
-
-#: kfile_ics.cpp:48
-msgid "Overdue To-dos"
-msgstr "Forsinkede gøremål"
-
-#: kfile_ics.cpp:49
-msgid "Journals"
-msgstr "Journaler"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po
deleted file mode 100644
index 486b4c5d568..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
-# Danish translation of kfile_palm
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-22 22:11+0000\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_palm.cpp:46
-msgid "General Information"
-msgstr "Generel information"
-
-#: kfile_palm.cpp:47
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: kfile_palm.cpp:48
-msgid "DB Type"
-msgstr "DB-type"
-
-#: kfile_palm.cpp:49
-msgid "Type ID"
-msgstr "Type-ID"
-
-#: kfile_palm.cpp:50
-msgid "Creator ID"
-msgstr "Oprettelses-id"
-
-#: kfile_palm.cpp:51
-msgid "# of Records"
-msgstr "# af poster"
-
-#: kfile_palm.cpp:53
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Tidsstempler"
-
-#: kfile_palm.cpp:54
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Oprettelsesdato"
-
-#: kfile_palm.cpp:55
-msgid "Modification Date"
-msgstr "Ændringsdato"
-
-#: kfile_palm.cpp:56
-msgid "Backup Date"
-msgstr "Sikkerhedskopieringsdato"
-
-#: kfile_palm.cpp:58
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
-
-#: kfile_palm.cpp:59
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Skrivebeskyttet"
-
-#: kfile_palm.cpp:60
-msgid "Make Backup"
-msgstr "Lav sikkerhedskopi"
-
-#: kfile_palm.cpp:61
-msgid "Copy Protected"
-msgstr "Kopibeskyttet"
-
-#: kfile_palm.cpp:62
-msgid "Reset Handheld After Installing"
-msgstr "Nulstil håndholdt efter installation"
-
-#: kfile_palm.cpp:63
-msgid "Exclude From Sync"
-msgstr "Udeluk fra synkronisering"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Application"
-msgstr "PalmOS-program"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Record Database"
-msgstr "PalmOS-post database"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
deleted file mode 100644
index 8f45a90b781..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# Danish translation of kfile_rfc822
-# Copyright (C)
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-13 08:50-0100\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tekniske detaljer"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:58
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:59
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:60
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:61
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:62
-msgid "Content-Type"
-msgstr "Indholdstype"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po
deleted file mode 100644
index 42e069d10ca..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# Danish translation of kfile_vcf
-# Copyright (C)
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-16 19:53-0100\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: kfile_vcf.cpp:45
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tekniske detaljer"
-
-#: kfile_vcf.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: kfile_vcf.cpp:50
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kfile_vcf.cpp:51
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po
deleted file mode 100644
index 14e893a43b4..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,191 +0,0 @@
-# Danish translation of kgantt
-# Copyright (C)
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-22 21:36-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Item text:"
-msgstr "Punkttekst:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 61
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Start"
-msgstr "Minimum start"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 130
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 144
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 160
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 170
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Start"
-msgstr "Maksimum start"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 279
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 388
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 497
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 506
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "mode1"
-msgstr "tilstand 1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 511
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "mode2"
-msgstr "tilstand 2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 516
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "mode3"
-msgstr "tilstand 3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 534
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "style1"
-msgstr "stil 1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 539
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "style2"
-msgstr "stil 2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 544
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "style3"
-msgstr "stil 3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 564
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 580
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Tilstand:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 596
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Højde:"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 148
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Dato/Tid"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 167
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Min Start"
-msgstr "Min start"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 172
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Max Start"
-msgstr "Maks start"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 288
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Edit:"
-msgstr "Redigér:"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Afmarkér alt"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Forstør alt"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
-msgid "Zoom In +"
-msgstr "Zoom ind +"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
-msgid "Zoom Out -"
-msgstr "Zoom ud -"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Vælg tilstand"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
-msgid "Zoom Mode"
-msgstr "Zoom-tilstand"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
-msgid "Move Mode"
-msgstr "Flyttetilstand"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
-msgid "Configure Gantt..."
-msgstr "Indstil ..."
-
-#: xQGanttListView.cpp:54
-msgid "Items"
-msgstr "Punkter"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Form 1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po
deleted file mode 100644
index 0b662c4a2a8..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# Danish translation of kio_groupwise
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:19-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: groupwise.cpp:119
-msgid ""
-"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
-msgstr ""
-"Ukendt sti. Kendte stier er '/freebusy/', '/calendar/' og '/addressbook/'."
-
-#: groupwise.cpp:164
-msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
-msgstr "Ulovligt filnavn. Filen skal have endelse '.ifb'."
-
-#: groupwise.cpp:188
-msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
-msgstr "Har brug for brugernavn og kodeord fro at læse Free/Busy information."
-
-#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
-msgid "Unable to login: "
-msgstr "Kan ikke logge på:"
-
-#: groupwise.cpp:206
-msgid "Unable to read free/busy data: "
-msgstr "Kan ikke læse data for free/busy:"
-
-#: groupwise.cpp:252
-msgid "Unable to read calendar data: "
-msgstr "Kan ikke læse kalenderdata:"
-
-#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
-msgid "No addressbook IDs given."
-msgstr "Ingen adressebogs-id'er givet."
-
-#: groupwise.cpp:313
-msgid "Unable to read addressbook data: "
-msgstr "Kan ikke læse adressebogens data:"
-
-#: groupwise.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"En fejl opstod ved kommunikation med Groupwise-serveren:\n"
-"%1"
-
-#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
-#~ msgstr "Kan ikke opdatere adressebogens data:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po
deleted file mode 100644
index b6a2c41cdc7..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-# translation of kio_imap4.po to
-# Danish translation of kio_imap4
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:37+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: imap4.cc:613
-msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
-msgstr "Brev fra %1 under behandling af '%2': %3"
-
-#: imap4.cc:615
-msgid "Message from %1: %2"
-msgstr "Brev fra %1: %2"
-
-#: imap4.cc:936
-msgid ""
-"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
-"store in this folder?"
-msgstr ""
-"Følgende mappe vil blive oprettet på serveren: %1. Hvad vil du opbevare i "
-"mappen?"
-
-#: imap4.cc:938
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Opret mappe"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Messages"
-msgstr "&Beskeder"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Subfolders"
-msgstr "&Undermapper"
-
-#: imap4.cc:1273
-msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Framelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
-
-#: imap4.cc:1294
-msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Tilmelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
-
-#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
-msgid "Changing the flags of message %1 failed."
-msgstr "Ændring af flag for besked %1 mislykkedes."
-
-#: imap4.cc:1452
-msgid ""
-"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Indstilling af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 mislykkedes. "
-"Serveren returnerede: %3"
-
-#: imap4.cc:1471
-msgid ""
-"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Sletning af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 mislykkedes. "
-"Serveren returnerede: %3"
-
-#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
-msgid ""
-"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Det mislykkedes at hente adgangskontrollisten for mappen %1 mislykkedes. "
-"Serveren returnerede: %2"
-
-#: imap4.cc:1549
-msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Gennemsøgning af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
-
-#: imap4.cc:1583
-msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "Den brugerdefinerede kommando %1:%2 fejlede. Serveren returnerede: %3"
-
-#: imap4.cc:1666
-msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Indstilling af påtegningen %1 for mappen %2 mislykkedes. Serveren returnerede: "
-"%3"
-
-#: imap4.cc:1690
-msgid ""
-"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Det mislykkedes at hente påtegningen %1 for mappen %2. Serveren returnerede: %3"
-
-#: imap4.cc:1727
-msgid ""
-"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
-"%2"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at hente for rodinformation om kvoter i mappen %1. Serveren "
-"returnerede: %2."
-
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "Kan ikke lukke postkassen."
-
-#: imap4.cc:2051
-msgid ""
-"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
-"It identified itself with: %2"
-msgstr ""
-"Serveren %1 understøtter hverken IMAP4 eller IMAP4rev1.\n"
-"Den identificere sigselv med: %2"
-
-#: imap4.cc:2062
-msgid ""
-"The server does not support TLS.\n"
-"Disable this security feature to connect unencrypted."
-msgstr ""
-"Serveren understøtter ikke TLS.\n"
-"Deaktivér denne egenskab for at forbinde uden kryptering."
-
-#: imap4.cc:2087
-msgid "Starting TLS failed."
-msgstr "Start af TLS mislykkedes."
-
-#: imap4.cc:2096
-msgid "LOGIN is disabled by the server."
-msgstr "Indlogning er deaktiveret af serveren."
-
-#: imap4.cc:2103
-msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
-msgstr "Godkendelsesmetoden %1 er ikke understøttet af serveren."
-
-#: imap4.cc:2119
-msgid "Username and password for your IMAP account:"
-msgstr "Brugernavn og kodeord for din IMAP-konto:"
-
-#: imap4.cc:2133
-msgid ""
-"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
-"The server %1 replied:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kunne ikke logge på. Kodeordet er formodentlig forkert.\n"
-"Serveren %1 svarede:\n"
-"%2"
-
-#: imap4.cc:2140
-msgid ""
-"Unable to authenticate via %1.\n"
-"The server %2 replied:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Kunne ikke godkende via %1.\n"
-"Serveren %2 svarede:\n"
-"%3"
-
-#: imap4.cc:2147
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
-msgstr "Imap4 I/O-slaven er ikke kompileret med SASL-godkendelseskontrol."
-
-#: imap4.cc:2691
-msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
-msgstr "Kunne ikke åbne mappe %1. Serveren svarede: %2"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po
deleted file mode 100644
index 7d8f0747858..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# Danish translation of kio_mobile
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-09 21:17+0200\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kio_mobile.cpp:436
-msgid "calendar"
-msgstr "kalender"
-
-#: kio_mobile.cpp:477
-msgid "note"
-msgstr "note"
-
-#: kio_mobile.cpp:605
-msgid "KDE Mobile Device Manager"
-msgstr "KDE's håndtering af mobile enheder"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po
deleted file mode 100644
index 132a8e07445..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_scalix.po to
-#
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_scalix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: scalix.cpp:43
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokolnavn"
-
-#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
-msgid "Socket name"
-msgstr "Sokkelnavn"
-
-#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
-msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
-msgstr "Ukendt sti. Kendt sti er '/freebusy/'"
-
-#: scalix.cpp:147
-msgid "No user or calendar given!"
-msgstr "Ingen bruger eller kalender angivet!"
-
-#: scalix.cpp:160
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "Fejl i levering af KIO-data."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po
deleted file mode 100644
index e7241120d22..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,168 +0,0 @@
-# Danish translation of kio_sieve
-# Copyright (C)
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-27 09:17-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: sieve.cpp:332
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Forbinder til %1..."
-
-#: sieve.cpp:335
-msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "Forbindelsen til serveren gik tabt."
-
-#: sieve.cpp:347
-msgid "Server identification failed."
-msgstr "Serveridentifikation mislykkedes."
-
-#: sieve.cpp:374
-msgid "Authenticating user..."
-msgstr "Godkender bruger..."
-
-#: sieve.cpp:377
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Godkendelse mislykkedes."
-
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
-
-#: sieve.cpp:453
-msgid "Activating script..."
-msgstr "Aktiverer script..."
-
-#: sieve.cpp:469
-msgid "There was an error activating the script."
-msgstr "Der opstod en fejl ved aktivering af scriptet."
-
-#: sieve.cpp:487
-msgid "There was an error deactivating the script."
-msgstr "Der opstod en fejl ved deaktivering af scriptet."
-
-#: sieve.cpp:515
-msgid "Sending data..."
-msgstr "Sender data..."
-
-#: sieve.cpp:532
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "KIO dataforsyningsfejl."
-
-#: sieve.cpp:559
-msgid "Quota exceeded"
-msgstr "Quota overskredet"
-
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
-msgid "Network error."
-msgstr "Netværksfejl."
-
-#: sieve.cpp:603
-msgid "Verifying upload completion..."
-msgstr "Verificerer upload-komplettering..."
-
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"This is probably due to errors in the script.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Scriptet uploadede ikke rigtigt.\n"
-"Dette er formodentlig på grund af fejl i scriptet.\n"
-"Serveren svarede:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"The script may contain errors."
-msgstr ""
-"Scriptet uploadede ikke rigtigt.\n"
-"Scriptet indeholder muligvis fejl."
-
-#: sieve.cpp:681
-msgid "Retrieving data..."
-msgstr "Henter data..."
-
-#: sieve.cpp:730
-msgid "Finishing up..."
-msgstr "Afslutter..."
-
-#: sieve.cpp:738
-msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
-msgstr ""
-"Der opstod en protokolfejl under forsøget på at forhandle download af script."
-
-#: sieve.cpp:750
-msgid "Folders are not supported."
-msgstr "Mapper er ikke understøttede."
-
-#: sieve.cpp:758
-msgid "Deleting file..."
-msgstr "Sletter fil..."
-
-#: sieve.cpp:773
-msgid "The server would not delete the file."
-msgstr "Serveren ville ikke slette filen."
-
-#: sieve.cpp:792
-msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
-msgstr ""
-"Kan ikke chmod til andet end 0700 (aktivt) eller 0600 (inaktivt script)."
-
-#: sieve.cpp:941
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Ikke sørget for godkendelsesdetaljer."
-
-#: sieve.cpp:999
-msgid "Sieve Authentication Details"
-msgstr "Sieve godkendelsesdetaljer"
-
-#: sieve.cpp:1000
-msgid ""
-"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
-"same as your email password):"
-msgstr ""
-"Indtast venligst dine godkendelsesdetaljer for din sieve-konto (sædvanligvis "
-"det samme som dit e-mail kodeord):"
-
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
-#, c-format
-msgid ""
-"A protocol error occurred during authentication.\n"
-"Choose a different authentication method to %1."
-msgstr ""
-"Der opstod en protokolfejl under godkendelsen.\n"
-"Vælg en anden godkendelsesmetode frem for %1."
-
-#: sieve.cpp:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Godkendelse mislykkedes.\n"
-"Formodentlig er kodeordet forkert.\n"
-"Serveren svarede:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:1205
-msgid "A protocol error occurred."
-msgstr "Der opstod en protokolfejl."
-
-#~ msgid "No compatible authentication methods found."
-#~ msgstr "Ingen kompatibel godkendelsesmetode fundet."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po
deleted file mode 100644
index b22a96e6eb1..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po
+++ /dev/null
@@ -1,957 +0,0 @@
-# Danish translation of kitchensync
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-26 09:24-0700\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: aboutpage.cpp:69
-msgid "KDE KitchenSync"
-msgstr "KDE Kitchensync"
-
-#: aboutpage.cpp:70
-msgid "Get Synchronized!"
-msgstr "Bliv synkroniseret."
-
-#: aboutpage.cpp:71
-msgid "The KDE Synchronization Tool"
-msgstr "KDE's synkroniseringsværktøj"
-
-#: aboutpage.cpp:104
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<h2 style='tekst-align:center; margin-top: 0px;'>Velkommen til Kitchensync "
-"%1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtekst\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtekst\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtekst\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-
-#: aboutpage.cpp:115
-msgid ""
-"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
-"more."
-msgstr ""
-"Kitchensync synkroniserer e-mail, adressebog, kalender, opgaveliste med mere."
-
-#: aboutpage.cpp:121
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Læs handbogen"
-
-#: aboutpage.cpp:122
-msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
-msgstr "Lær dig mere om Kitchensync og dets komponenter"
-
-#: aboutpage.cpp:128
-msgid "Visit KitchenSync Website"
-msgstr "Besøg Kitchesyncs hjemmeside"
-
-#: aboutpage.cpp:129
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Vis online-ressourcer og gennemgange"
-
-#: aboutpage.cpp:135
-msgid "Add Synchronization Group"
-msgstr "Tilføj synkroniseringsgruppe"
-
-#: aboutpage.cpp:136
-msgid "Create group of devices for synchronization"
-msgstr "Opret gruppe af enheder for synkronisering"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:113
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagere"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:116
-msgid "Start time"
-msgstr "Starttidspunkt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:119
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:122
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:125
-msgid "Is floating"
-msgstr "Flyder"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:128
-msgid "Has duration"
-msgstr "Har varighed"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighed"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:137
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:140
-msgid "Summary"
-msgstr "Opsummering"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:143
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:146
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Hemmelighed"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:149
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Relations"
-msgstr "Relationer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bilag"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:160
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Undtagelsesdatoer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:161
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Undtagelsestidspunkter"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:166
-msgid "Created"
-msgstr "Oprettet"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:169
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Relateret Uid"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:175
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Har slutdato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:178
-msgid "End Date"
-msgstr "Slutdato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:186
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Har startdato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:189
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Har inde-dato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:192
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datofrist"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:195
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Har færdig-dato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:198
-msgid "Complete"
-msgstr "Fuldstændig"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:201
-msgid "Completed"
-msgstr "Færdig"
-
-#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: configguiblank.cpp:32
-msgid "This member/plugin needs no configuration."
-msgstr "Dette medlem eller plugin behøver ingen indstilling."
-
-#: configguievo2.cpp:77
-msgid "Address Book location:"
-msgstr "Adressebogens sted:"
-
-#: configguievo2.cpp:82
-msgid "Calendar location:"
-msgstr "Kalendersted:"
-
-#: configguievo2.cpp:87
-msgid "Task list location:"
-msgstr "Opgavelistens sted:"
-
-#: configguifile.cpp:38
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Mappenavn:"
-
-#: configguifile.cpp:47
-msgid "Sync all subdirectories"
-msgstr "Synkronisér alle undermapper"
-
-#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
-#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
-#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
-#: configguisyncmlobex.cpp:109
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#: configguigcalendar.cpp:53
-msgid ""
-"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Bemærk at for øjeblikket opbevares kodeord som klartekst i pluginnets "
-"indstillingsfil."
-
-#: configguigcalendar.cpp:56
-msgid "Calendar URL:"
-msgstr "URL for kalender:"
-
-#: configguignokii.cpp:43
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: configguignokii.cpp:69
-msgid "Connection:"
-msgstr "Forbindelse:"
-
-#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: configguignokii.cpp:80
-msgid "IrDA"
-msgstr "IrDA"
-
-#: configguignokii.cpp:81
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriel"
-
-#: configguignokii.cpp:82
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarød"
-
-#: configguignokii.cpp:83
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: configguignokii.cpp:84
-msgid "USB (nokia_dku2)"
-msgstr "USB (nokia_dku2)"
-
-#: configguignokii.cpp:85
-msgid "USB (libusb)"
-msgstr "USB (libusb)"
-
-#: configguignokii.cpp:86
-msgid "Serial (DAU9P cable)"
-msgstr "Seriel (DAU9P kabel)"
-
-#: configguignokii.cpp:87
-msgid "Serial (DLR3P cable)"
-msgstr "Seriel (DLR3P-kabel)"
-
-#: configguignokii.cpp:88
-msgid "Tekram Ir-Dongle"
-msgstr "Tekram infrarød adapter"
-
-#: configguignokii.cpp:89
-msgid "Serial (M2BUS protocol)"
-msgstr "Seriel (M2BUS-protokol)"
-
-#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
-#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: configguigpe.cpp:40
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: configguigpe.cpp:41
-msgid "Ssh"
-msgstr "Ssh"
-
-#: configguigpe.cpp:87
-msgid "Connection Mode:"
-msgstr "Forbindelsestilstand:"
-
-#: configguigpe.cpp:91
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-adresse:"
-
-#: configguigpe.cpp:100
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: configguiirmc.cpp:51
-msgid "InfraRed (IR)"
-msgstr "Infrarød (IR)"
-
-#: configguiirmc.cpp:52
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
-
-#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
-#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Forbindelse"
-
-#: configguiirmc.cpp:161
-msgid "Select your connection type."
-msgstr "Vælg forbindelsestype."
-
-#: configguiirmc.cpp:185
-msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
-msgstr "Send ikke OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
-
-#: configguiirmc.cpp:187
-msgid ""
-"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
-"phones."
-msgstr ""
-"Send ikke OBEX UUID ved forbindelse. Kræves for ældre IrMC-baserede "
-"mobiltelefoner."
-
-#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: configguildap.cpp:40
-msgid "Base"
-msgstr "Basis"
-
-#: configguildap.cpp:41
-msgid "One"
-msgstr "En"
-
-#: configguildap.cpp:42
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
-
-#: configguildap.cpp:138
-msgid "Use encryption"
-msgstr "Brug kryptering"
-
-#: configguildap.cpp:139
-msgid "Load data from LDAP"
-msgstr "Indlæs data fra LDAP"
-
-#: configguildap.cpp:140
-msgid "Save data to LDAP"
-msgstr "Gem data til LDAP"
-
-#: configguildap.cpp:143
-msgid "Key Attribute:"
-msgstr "Nøgleegenskab:"
-
-#: configguildap.cpp:145
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Søgerum:"
-
-#: configguimoto.cpp:68
-msgid "Device String:"
-msgstr "Enhedsstreng:"
-
-#: configguiopie.cpp:38
-msgid "Device IP:"
-msgstr "Enhedens IP-adresse:"
-
-#: configguiopie.cpp:46
-msgid "Device Type:"
-msgstr "Enhedstype:"
-
-#: configguiopie.cpp:68
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: configguiopie.cpp:83
-msgid "Opie/OpenZaurus"
-msgstr "Opie og OpenZaurus"
-
-#: configguiopie.cpp:84
-msgid "Qtopia2"
-msgstr "Qtopia2"
-
-#: configguiopie.cpp:86
-msgid "SCP"
-msgstr "SCP"
-
-#: configguiopie.cpp:87
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: configguipalm.cpp:138
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighed:"
-
-#: configguipalm.cpp:139
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tidsudløb:"
-
-#: configguipalm.cpp:144
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: configguipalm.cpp:151
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#: configguipalm.cpp:163
-msgid "What to do if Username does not match"
-msgstr "Hvad der skal gøres hvis brugernavnet ikke stemmer"
-
-#: configguipalm.cpp:173
-msgid "Sync Anyway"
-msgstr "Synkronisér alligevel"
-
-#: configguipalm.cpp:174
-msgid "Ask What To Do"
-msgstr "Spørg hvad der skal gøres"
-
-#: configguipalm.cpp:175
-msgid "Abort Sync"
-msgstr "Afbryd synkronisering"
-
-#: configguipalm.cpp:186
-msgid "Hotsync Notification"
-msgstr "Underretning ved Hotsync-synkronisering"
-
-#: configguipalm.cpp:193
-msgid "Popup when interaction is required"
-msgstr "Vis dialog når interaktion kræves"
-
-#: configguisunbird.cpp:55
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Lokale kalendere"
-
-#: configguisunbird.cpp:56
-msgid "WebDAV Calendars"
-msgstr "WebDAV kalendere"
-
-#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
-msgid "Add new calendar"
-msgstr "Tilføj ny kalender"
-
-#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
-msgid "Sync only events newer than"
-msgstr "Synkronisér kun begivenheder nyere end"
-
-#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
-msgid "day(s)"
-msgstr " dag(e)"
-
-#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Brug som standard"
-
-#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: configguisynce.cpp:90
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
-msgid "Databases"
-msgstr "Databaser"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
-msgid "Contact Database:"
-msgstr "Kontaktdatabase:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
-msgid "Calendar Database:"
-msgstr "Kalenderdatabase:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
-msgid "Note Database:"
-msgstr "Note-database:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
-msgid "User name:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
-msgid "Use String Table"
-msgstr "Brug strengtabel"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
-msgid "Only Replace Entries"
-msgstr "Erstat kun indgange"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
-msgid "Receive Limit:"
-msgstr "Modtagegrænse:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
-msgid "Maximum Object Size"
-msgstr "Maksimal objektstørrelse"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:123
-msgid "SyncML Version:"
-msgstr "Version af SyncML:"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:129
-msgid "1.0"
-msgstr "1,0"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:130
-msgid "1.1"
-msgstr "1,1"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:131
-msgid "1.2"
-msgstr "1,2"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:138
-msgid "WAP Binary XML"
-msgstr "WAP binær XML"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:142
-msgid "Software Identifier:"
-msgstr "Identifikation af programmel:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:52
-msgid "Bluetooth address:"
-msgstr "Bluetooth-adresse:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:59
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:114
-msgid "Device Name:"
-msgstr "Enhedsnavn:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:118
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:160
-msgid "Device Manufacturer:"
-msgstr "Enhedsfremstiller:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:164
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:170
-msgid "SonyEricsson/Ericsson"
-msgstr "SonyEricsson og Ericsson"
-
-#: connectionwidgets.cpp:171
-msgid "Siemens"
-msgstr "Siemens"
-
-#: connectionwidgets.cpp:210
-msgid "USB Interface:"
-msgstr "USB-grænseflade:"
-
-#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
-#, c-format
-msgid "Line %1"
-msgstr "Linje %1"
-
-#: groupconfig.cpp:68
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: groupconfig.cpp:89
-msgid "Add Member..."
-msgstr "Tilføj medlem..."
-
-#: groupconfig.cpp:96
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: groupconfig.cpp:97
-msgid "General Group Settings"
-msgstr "Generelle gruppeindstillinger"
-
-#: groupconfig.cpp:167
-msgid ""
-"Error adding member %1\n"
-"%2\n"
-"Type: %3"
-msgstr ""
-"Fejl ved tilføjelse af medlem %1\n"
-"%2\n"
-"Type: %3"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:50
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:51
-msgid "Events"
-msgstr "Begivenheder"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:52
-msgid "To-dos"
-msgstr "&Gøremål"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:53
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:138
-msgid "Object Types to be Synchronized:"
-msgstr "Objekttyper at synkronisere:"
-
-#: groupconfigdialog.cpp:30
-msgid "Configure Synchronization Group"
-msgstr "Indstil synkroniseringsgruppe"
-
-#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
-msgid "Synchronize Now"
-msgstr "Synkronisér nu"
-
-#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
-msgid "Ready"
-msgstr "Klar"
-
-#: groupitem.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Group: %1"
-msgstr "Gruppe: %1"
-
-#: groupitem.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Last synchronized on: %1"
-msgstr "Senest synkroniseret: %1"
-
-#: groupitem.cpp:148
-msgid "Not synchronized yet"
-msgstr "Endnu ikke synkroniseret"
-
-#: groupitem.cpp:192
-msgid "%1 entries read"
-msgstr "%1 indgange læste"
-
-#: groupitem.cpp:195
-msgid "Receive information"
-msgstr "Modtag information"
-
-#: groupitem.cpp:199
-msgid "%1 entries written"
-msgstr "%1 indgange skrevne"
-
-#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
-msgid "Connected"
-msgstr "Forbundet"
-
-#: groupitem.cpp:242
-msgid "Data read"
-msgstr "Data læst"
-
-#: groupitem.cpp:245
-msgid "Data written"
-msgstr "Data skrevet"
-
-#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#: groupitem.cpp:253
-msgid "Synchronization failed"
-msgstr "Synkronisering mislykkedes"
-
-#: groupitem.cpp:261
-msgid "Successfully synchronized"
-msgstr "Synkronisering lykkedes"
-
-#: groupitem.cpp:270
-msgid "Previous synchronization failed"
-msgstr "Foregående synkronisering mislykkedes"
-
-#: groupitem.cpp:273
-msgid "Conflicts solved"
-msgstr "Konflikter løst"
-
-#: groupitem.cpp:292
-msgid "Changes read"
-msgstr "Ændringer læst"
-
-#: groupitem.cpp:295
-msgid "Changes written"
-msgstr "Ændringer skrevet"
-
-#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
-#: groupitem.cpp:313
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fejl: %1"
-
-#: mainwidget.cpp:77
-msgid "KitchenSync"
-msgstr "Kitchensync"
-
-#: mainwidget.cpp:78
-msgid "The KDE Syncing Application"
-msgstr "KDE's sykroniseringsprogram"
-
-#: mainwidget.cpp:80
-msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "© 2005, KDE:s informationshåndteringsgruppe"
-
-#: mainwidget.cpp:81
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Nuværende vedligeholder"
-
-#: mainwidget.cpp:105
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synkronisér"
-
-#: mainwidget.cpp:107
-msgid "Add Group..."
-msgstr "Tilføj gruppe..."
-
-#: mainwidget.cpp:109
-msgid "Delete Group..."
-msgstr "Slet gruppe..."
-
-#: mainwidget.cpp:111
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Redigér gruppe..."
-
-#: mainwidget.cpp:127
-msgid "Create Synchronization Group"
-msgstr "Opret synkroniseringsgruppe"
-
-#: mainwidget.cpp:128
-msgid "Name for new synchronization group."
-msgstr "Navn på ny synkroniseringsgruppe."
-
-#: mainwidget.cpp:144
-msgid "Delete synchronization group '%1'?"
-msgstr "Slet synkroniseringsgruppe '%1'?"
-
-#: mainwindow.cpp:35
-msgid "PIM Synchronization"
-msgstr "PIM-Synkronisering"
-
-#: memberconfig.cpp:53
-msgid ""
-"Unable to read config from plugin '%1':\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kan ikke indlæse indstilling fra plugin '%1':\n"
-"%2"
-
-#: memberconfig.cpp:68
-msgid "Configuration of %1 is empty."
-msgstr "Indstilling af %1 er tom."
-
-#: memberinfo.cpp:53
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-#: memberinfo.cpp:54
-msgid "KDE PIM"
-msgstr "KDE PIM"
-
-#: memberinfo.cpp:55
-msgid "Remote File"
-msgstr "Fjernfil"
-
-#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
-#: memberinfo.cpp:63
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-#: memberinfo.cpp:57
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
-msgid "Handheld"
-msgstr "Håndholdt"
-
-#: memberinfo.cpp:59
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: memberinfo.cpp:64
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google-kalender"
-
-#: memberinfo.cpp:66
-msgid "Sunbird Calendar"
-msgstr "Sunbird-kalender"
-
-#: memberinfo.cpp:67
-msgid "Java Enterprise System Calendar"
-msgstr "Java Enterprise System-kalender"
-
-#: memberinfo.cpp:68
-msgid "WinCE Devices"
-msgstr "WinCE-enheder"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:48
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:51
-msgid "Added"
-msgstr "Tilføjet"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:54
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:57
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:61
-msgid "Unmodified"
-msgstr "Uændret"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
-msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
-msgstr "En konflikt er opstået. Løs den manuelt."
-
-#: multiconflictdialog.cpp:128
-msgid "Use Selected Item"
-msgstr "Brug markeret objekt"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
-msgid "Duplicate Items"
-msgstr "Duplikér objekt"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
-msgid "Ignore Conflict"
-msgstr "Ignorér konflikt"
-
-#: pluginpicker.cpp:98
-msgid "Select Member Type"
-msgstr "Vælg medlemstype"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupper"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hoved"
-
-#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
-msgid "Use Item"
-msgstr "Brug punkt"
-
-#: syncprocessmanager.cpp:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing OpenSync.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fejl ved initiering af Opensync.\n"
-"%1"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simpel"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Use anonymous bind"
-#~ msgstr "Brug anonym binding"
-
-#~ msgid "Bind Dn:"
-#~ msgstr "Bind domænenavn:"
-
-#~ msgid "Search Base:"
-#~ msgstr "Søgebase:"
-
-#~ msgid "Search Filter:"
-#~ msgstr "Søgefilter:"
-
-#~ msgid "Storage Base:"
-#~ msgstr "Opbevaringsbase:"
-
-#~ msgid "Authentication Mechanism:"
-#~ msgstr "Mekanisme for godckendelseskontrol:"
-
-#~ msgid "Contacts:"
-#~ msgstr "Kontakter:"
-
-#~ msgid "Todo List:"
-#~ msgstr "Gøremålsliste:"
-
-#~ msgid "Calendar:"
-#~ msgstr "Kalender:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index e85a0b4a607..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1134 +0,0 @@
-# translation of kleopatra.po to
-# Danish translation of kleopatra
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:38+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unavngiven>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "LDAP-&tidsgrænse (minutter:sekunder)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "&Maksimalt antal objekter som returneres af en forespørgsel"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"Tilføj automatisk &nye servere som blev opdaget på CRL-distributionssteder"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr ""
-"Grænsefladefejl: gpgconf synes ikke at kende til indgangen for %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr "Grænsefladefejl: gpgconf har forkert type for %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "KDE nøglehåndtering"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Nuværende vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Tidligere vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Skelet til indstilling af underliggende program, KIO integration"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr "Farver og skrifttyper der afhænger af nøgletilstanden i nøglelisten"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "Certifikat-guide KIOSK integration, infrastruktur"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Understøtte for forældet EMAIL RDN i certifikat-guide"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "DN visning af rækkefølgestøtte, infrastruktur"
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Gyldig"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Kan bruges til underskrift"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Kan bruges til kryptering"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Kan bruges til godkendelse"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Kan bruges til godkendelse"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Fingeraftryk"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Udsteder"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organisationsenhed"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Fælles navn"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "Også kendt som"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl mens certifikatet blev hentet <b>%1</b> "
-"fra det underliggende program:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "Mislykkedes at lave certifikat-liste"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "Henter certifikat-kæde"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at køre gpgsm:\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "program ikke fundet"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "program kan ikke køres"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "Udsteder af certifikat ikke fundet ( %1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Yderligere information for nøgle"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n bit\n"
-"%n bit"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "Kunne ikke starte certifikat-generering: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Certifikathåndteringsfejl"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "Genererer nøgle"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "Kunne ikke generere certifikat: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"DCOP kommunikationsfejl, kan ikke sende certifikat ved brug af KMail.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr "DCOP Kommunikationsfejl, Kan ikke sende certifikat ved brug af KMail."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "En fil med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overskriv fil?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriel"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Stop operation"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Nyt nøglepar..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Hierarkisk nøgleliste"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Ekspandér alle"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Kollaps alt"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "Genopfrisk CRL'er"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Fjern"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Udvid"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Validér"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Importér certifikater..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Importér CRL'er..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Eksportér certifikater..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Certifikatets detaljer..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Dump CRL-Cache..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Ryd CRL-Cache..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "GnuPG logviser..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Søg:"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "In lokale certifikater"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "I eksterne certifikater"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "Indstil det underliggende &GpgME-program"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annulleret."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Mislykkedes."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n Nøgle.\n"
-"%n Nøgler."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Genopfrisker taster..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøget på at genopfriske taster:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Genopfriskning af taster mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>En fejl opstod mens certifikater fra det undeliggende program blev "
-"hentet:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Henter nøgler..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"Forespørgslens resultat er blevet trunkeret.\n"
-"Enten er den lokal eller en ekstern grænse for det maksimale antal returnerede "
-"træffere blevet overskredet.\n"
-"Du kan forsøge at forøge den lokale grænse i indstillingsdialogen, men hvis en "
-"af de indstillede servere er den begrænsende faktor, må du forfine din søgning."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Vælg certifikat-fil"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>En fejl opstod under forsøget på at hente certifikatet %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "Download af certifikat mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Henter certifikat fra server..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>En fejl opstod under forsøget på at importere certifikatet %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "Import af certifikat mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Importerer certifikater..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Totalt antal behandlet:"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Importeret:"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Nye underskrifter:"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "Nye bruger-ID'er:"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Nøgler uden bruger-ID'er:"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Nye undernøgler:"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Nyligt fjernet:"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "Ikke importeret:"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Uændret:"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Hemmelige nøgler behandlet:"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Hemmelige nøgler importeret:"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "Hemmelige nøgler <em>ikke</em> importeret:"
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Hemmelige nøgler uændret:"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Detaljerede resultater af import af %1:</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Certifikat importresultat"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"GpgSM-processen der forsøgte at importere CRL-filen endte før tiden på grund af "
-"en uventet fejl."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøget på at importere CRL-filen. Uddata fra GpgSM "
-"var:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "CRL fil importeret med succes."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Certifikathåndteringsinformation"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Certifikat fjernelsesliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "Vælg CRL-fil"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr "Kan ikke starte %1-proces. Tjek venligst din installation."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"DirMngr-processen der forsøgte at rydde CRL-cachen endte før tiden på grund af "
-"en uventet fejl."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøget på at rydde CRL-cachen. Uddata fra DirMngr var: "
-"\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "CRL-cache rydde med succes."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikaterne:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "Certifikatsletning mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Tjekker nøgleafhængigheder..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Nøgle eller alle de valgte certifikater er udstedere (CA-certifikater) for "
-"andre, ikke-valgte certifikater.\n"
-"Sletning af et CA-certifikat vil også slette alle certifikater udstedet af det."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "Sletning af CA-certifikater"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at slette dette certifikat de %1 certifikater det "
-"godkendte?\n"
-"Ønsker du virkelig at slette de %n certifikater og de %1 certifikater det "
-"godkendte?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at slette dette certifikat?\n"
-"Ønsker du virkelig at slette disse %n certifikater?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Slet certifikater"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikatet:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikaterne:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "Operationen ikke understøttet af det underliggende program."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Sletter nøgler..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at eksportere certifikatet:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "Eksport af certifikat mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Eksporterer certifikat..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "ASCII-styrket Certifikatbundter (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Gem certifikat"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Hemmelig nøgle eksport"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Vælg den hemmelige nøgle der skal eksporteres(<b>Advarsel: PKCS#12-formater er "
-"usikkert; det er ikke fornuftigt at eksportere hemmelige nøgler</b>):"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at eksportere den hemmelige nøgle:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "Eksport af hemmelig nøgle mislykkedes"
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Eksporterer hemmelig nøgle..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr "Vælg et tegnsæt til pkcs#12-passérfrasen (utf8 anbefales)"
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "PKCS#12 Nøglebundt (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte GnuPG Logviseren (kwatchgnupg). Tjek venligst din "
-"installation."
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Kleopatra-fejl"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "CRL cache dump:"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr "Kan ikke starte gpgsm-proces. Tjek venligst din installation."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr "GpgSM-processen endte for tidligt på grund af en uventet fejl."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "Søg efter eksterne certifikater i begyndelsen"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Initial forespørgselsstreng"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Navn på certifikatfil der skal importeres"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Krypto-plugin kunne ikke initialiseres. "
-"<br>Certifikathåndteringen vil afslutte nu.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Certifikater"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RL'er"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Søgeværktøjslinje"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "&Kæde"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Søgesti"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "Du&mp"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "&Importér til lokal"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Certifikat-information"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Guide til at oprette nøgle"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Velkommen til nøglegenererings-guiden.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"I nogle få nemme skridt vil denne guide nu hjælpe dig med at lave et nyt "
-"nøglepar og bede om et certifikat for det. Du kan så bruge dine certifikater "
-"til at underskrive breve, til at kryptere breve og til at dekryptere breve som "
-"andre mennesker sender til dig i krypteret form.\n"
-"<p>\n"
-"Nøgleparret vil blive genereret på en decentraliseret måde. Kontakt venligst "
-"din lokale hjælpedisk hvis du er usikker på hvordan et certifikat opnås for din "
-"nye nøgle i din organisation."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Nøgleparametre"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"På denne side indstiller du kryptografisk nøglelængde og certifikattype der "
-"skal oprettes."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Kryptografisk nøglelængde"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "Vælg &nøglelængde:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Certifikatbrug"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "Kun til &underskrift"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Kun til &kryptering"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "Til underskrift &og kryptering"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Dine personlige data"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"På denne side vil du indtaste nogle personlige data, der vil blive gemt i dit "
-"certifikat og som vil hjælpe andre til at kunne afgøre at det rent faktisk er "
-"dig der sender et brev."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "&Indsæt min adresse"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Dette vil indsætte din adresse hvis du har sat \"Hvem er jeg\" informationen i "
-"adressebogen"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Decentraliseret nøgle-generering"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>På denne side vil du oprette et nøglepar på en decentraliseret måde.\n"
-"</p>"
-"<p>Du kan enten opbevare certifikatet i en fil til senere overførsel eller\n"
-"sende det til Certifikat-autoriteten (CA) direkte. Tjek venligst med \n"
-"din lokale hjælpetjeneste hvis du er usikker på hvad der skal vælges her.</p>"
-"<p>\n"
-"Når du er færdig med din opsætning, så klik på \n"
-"<em>Generér nøglepar og bed om certifikat</em> for at generere dit nøglepar og "
-"bede om et tilsvarende certifikat.</p>\n"
-"<p><b>Bemærk:</b> hvis du vælger at sende direkte via e-mail, \n"
-"vil en brevskriver for kmail blive åbnet; du kan tilføje detaljeret information "
-"for CA\n"
-"der.</p><qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Tilvalg for certifikatsforespørgsler"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "&Gem i fil:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "Send til CA som et &e-mail-brev:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr "Tilføj e-mail til DN i forespørgsel om brudte CA'er"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Generér nøglepar && bed om certifikat"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "Din certifikatsforespørgsel er parat til at blive sendt"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Dit nøglepar er nu blevet lavet og opbevaret lokalt. Den tilsvarende "
-"certifikatsforespørgsel er parat til at blive sendt til CA "
-"(certifikat-autoriteten) hvilket vil generere et certifikat for dig og sende "
-"det tilbage via e-mail (med mindre du har valgt at opbevare i en fil). Gennemse "
-"venligst certifikatets detaljer vist nedenfor.\n"
-"<p>\n"
-"Hvis du ønsker at ændre noget, så tryk på Tilbage og lav dine ændringer; ellers "
-"tryk på Afslut for at sende certifikatsforespørgslen til CA.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Indstilling af farve og skrifttype"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Nøglekategorier"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Sæt tekst&farve..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "Sæt &baggrundsfarve..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Sæt s&krifttype..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Gennemstreget"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Standardudseende"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po
deleted file mode 100644
index d8add509e75..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po
+++ /dev/null
@@ -1,14164 +0,0 @@
-# translation of kmail.po to
-# Danish translation of kmail
-# Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:55
-msgid "Adopter and co-maintainer"
-msgstr "Medvedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:57
-msgid "Original author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Tidligere vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
-msgid "Core developer"
-msgstr "Kerneudvikler"
-
-#: aboutdata.cpp:68
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: aboutdata.cpp:77
-msgid "system tray notification"
-msgstr "statusfelt påmindelse"
-
-#: aboutdata.cpp:93
-msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
-msgstr "PGP 6-støtte og yderligere udvikling af krypteringsstøtte"
-
-#: aboutdata.cpp:103
-msgid ""
-"Original encryption support\n"
-"PGP 2 and PGP 5 support"
-msgstr ""
-"Oprindelig krypteringsstøtte\n"
-"PGP 2 og PGP 5-støtte"
-
-#: aboutdata.cpp:106
-msgid "GnuPG support"
-msgstr "GnuPG-støtte"
-
-#: aboutdata.cpp:167
-msgid "Anti-virus support"
-msgstr "Antivirus-støtte"
-
-#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
-msgid "POP filters"
-msgstr "POP-filtre"
-
-#: aboutdata.cpp:188
-msgid "Usability tests and improvements"
-msgstr "Tester af brugbarhed og forbedringer"
-
-#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
-msgid "Ägypten and Kroupware project management"
-msgstr "Ägypten og Kroupware projekthåndtering"
-
-#: aboutdata.cpp:195
-msgid "beta testing of PGP 6 support"
-msgstr "betatestning af PGP 6 støtte"
-
-#: aboutdata.cpp:200
-msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-msgstr "tidsstempel for 'Overførsel fuldført' statusbeskeder"
-
-#: aboutdata.cpp:204
-msgid "multiple encryption keys per address"
-msgstr "flere krypteringsnøgler pr adresse"
-
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
-msgid "KMail"
-msgstr "Kmail"
-
-#: aboutdata.cpp:213
-msgid "KDE Email Client"
-msgstr "KDE's e-mail-klient"
-
-#: aboutdata.cpp:214
-msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr "(c) 1997-2008, KMail-udviklerne"
-
-#: accountdialog.cpp:308
-msgid "Account type is not supported."
-msgstr "Kontotype ikke understøttet"
-
-#: accountdialog.cpp:309
-msgid "Configure Account"
-msgstr "Indstil konto"
-
-#: accountdialog.cpp:333
-msgid "Account Type: Local Account"
-msgstr "Kontotype: Lokal konto"
-
-#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
-#: accountdialog.cpp:858
-msgid "Account &name:"
-msgstr "Kontonavn:"
-
-#: accountdialog.cpp:347
-msgid "File &location:"
-msgstr "&Sted for fil:"
-
-#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "&Vælg..."
-
-#: accountdialog.cpp:359
-msgid "Locking Method"
-msgstr "Låsemetode"
-
-#: accountdialog.cpp:368
-msgid "Procmail loc&kfile:"
-msgstr "Procmail-&låsefil"
-
-#: accountdialog.cpp:380
-msgid "&Mutt dotlock"
-msgstr "&Mutt dotlock"
-
-#: accountdialog.cpp:384
-msgid "M&utt dotlock privileged"
-msgstr "M&utt dotlock-privilegeret"
-
-#: accountdialog.cpp:388
-msgid "&FCNTL"
-msgstr "&FCNTL"
-
-#: accountdialog.cpp:392
-msgid "Non&e (use with care)"
-msgstr "Ing&en (brug med omhu)"
-
-#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
-#: accountdialog.cpp:1020
-msgid "Account for semiautomatic resource handling"
-msgstr "Konto for semiautomatisk ressource håndtering"
-
-#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
-#: accountdialog.cpp:1027
-msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
-msgstr "Slet alle allokeringer for ressourcen repræsenteret ved denne konto."
-
-#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
-#: accountdialog.cpp:1031
-msgid "Clear Past"
-msgstr "Ryd fortid"
-
-#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
-#: accountdialog.cpp:1036
-msgid ""
-"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
-msgstr ""
-"Slet alle forældede allokeringer for ressourcen repræsenteret ved denne konto."
-
-#: accountdialog.cpp:424
-msgid "Include in m&anual mail check"
-msgstr "Inkludér i &manuelt tjek for post"
-
-#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
-#: accountdialog.cpp:1049
-msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr "Kig efter post med faste &intervaller"
-
-#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Tjekinter&val:"
-
-#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
-#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
-msgid "&Destination folder:"
-msgstr "&Målmappe:"
-
-#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
-msgid "&Pre-command:"
-msgstr "&Forkommando:"
-
-#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
-#: accountdialog.cpp:1073
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitet:"
-
-#: accountdialog.cpp:473
-msgid "Account Type: Maildir Account"
-msgstr "Kontotype: Maildir-konto"
-
-#: accountdialog.cpp:490
-msgid "Folder &location:"
-msgstr "Mappe&placering:"
-
-#: accountdialog.cpp:525
-msgid "Include in &manual mail check"
-msgstr "Inkludér i &manuelt tjek for post"
-
-#: accountdialog.cpp:570
-msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr "Kontotype: POP-konto"
-
-#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
-#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Brugernavn:"
-
-#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
-msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
-msgstr ""
-"Din internet service-udbyder gav dig et <em>brugernavn</em> "
-"som bruges at godkende dig med deres servere. Det er sædvanligvis den første "
-"del af din e-mail-adresse ( den del der er før <em>@</em> )."
-
-#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
-msgid "P&assword:"
-msgstr "&Kodeord:"
-
-#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
-msgid "Ho&st:"
-msgstr "Væ&rt:"
-
-#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: accountdialog.cpp:626
-msgid "Sto&re POP password"
-msgstr "&Gem POP-kodeord"
-
-#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
-msgid ""
-"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
-msgstr ""
-"Afkryds dette for at få KMail til at gemme kodeordet.\n"
-"Hvis KWallet er tilgængelig vil kodeordet blive opbevaret der hvilket betragtes "
-"som sikkert.\n"
-"Hvis KWallet imidlertid ikke er tilgængelig vil kodeordet blive opbevaret i "
-"KMails indstillingsfil. Kodeordet gemmes i en sammenrodet form, men bør ikke "
-"betragtes som sikker fra dekryptering, hvis der opnås adgang til "
-"indstillingsfilerne."
-
-#: accountdialog.cpp:640
-msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr "Efter&lad hentede breve på serveren"
-
-#: accountdialog.cpp:647
-msgid "Leave messages on the server for"
-msgstr "Efter&lad breve på serveren i"
-
-#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
-msgid "Keep only the last"
-msgstr "Behold kun den sidste"
-
-#: accountdialog.cpp:677
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: accountdialog.cpp:707
-msgid "Include in man&ual mail check"
-msgstr "Inkludér i man&uelt tjek for post"
-
-#: accountdialog.cpp:713
-msgid "&Filter messages if they are greater than"
-msgstr "&Filtrér breve hvis de er større end"
-
-#: accountdialog.cpp:726
-msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger dette, vil POP-filtre blive brugt til at afgøre hvad der skal "
-"gøres med breve. Du kan så vælge at downloade, slette eller lade dem blive på "
-"serveren."
-
-#: accountdialog.cpp:737
-msgid "Chec&k interval:"
-msgstr "Tje&kinterval:"
-
-#: accountdialog.cpp:746
-msgid "Des&tination folder:"
-msgstr "Må&lmappe:"
-
-#: accountdialog.cpp:752
-msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr "For-&kommando:"
-
-#: accountdialog.cpp:765
-msgid "&Extras"
-msgstr "&Ekstra"
-
-#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
-msgid "Check &What the Server Supports"
-msgstr "Tjek &hvad serveren understøtter"
-
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
-#: kmtransport.cpp:502
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
-
-#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
-msgid "&None"
-msgstr "&Ingen "
-
-#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
-msgid "Use &SSL for secure mail download"
-msgstr "Brug &SSL til sikker download af post"
-
-#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
-msgid "Use &TLS for secure mail download"
-msgstr "Brug &TLS til sikker download af post"
-
-#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
-msgid "Authentication Method"
-msgstr "Godkendelsesmetode"
-
-#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
-msgid "Clear te&xt"
-msgstr "Klar te&kst"
-
-#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&LOGIN"
-msgstr "&LOGIN"
-
-#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&PLAIN"
-msgstr "&PLAIN"
-
-#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
-msgid "CRAM-MD&5"
-msgstr "CRAM-MD&5"
-
-#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
-msgid "&DIGEST-MD5"
-msgstr "&DIGEST-MD5"
-
-#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
-msgid "&NTLM"
-msgstr "&NTLM"
-
-#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
-msgid "&GSSAPI"
-msgstr "&GSSAPI"
-
-#: accountdialog.cpp:814
-msgid "&APOP"
-msgstr "&APOP"
-
-#: accountdialog.cpp:819
-msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr "&Brug gennemledning til hurtigere download af post"
-
-#: accountdialog.cpp:837
-msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
-msgstr "Kontotype: Ikke forbundet IMAP-konto"
-
-#: accountdialog.cpp:839
-msgid "Account Type: IMAP Account"
-msgstr "Kontotype: IMAP-konto"
-
-#: accountdialog.cpp:901
-msgid "Namespaces:"
-msgstr "Navnerum:"
-
-#: accountdialog.cpp:902
-msgid ""
-"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
-msgstr ""
-"Her ser du de forskellige navnerum som IMAP-serveren understøtter. Hvert "
-"navnerum repræsenterar et præfix som skiller grupper af mapper ad. Navnerum gør "
-"det for eksempel muligt for Kmail at vise dine personlige mapper og delte "
-"mapper i en konto."
-
-#: accountdialog.cpp:914
-msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
-msgstr "Genindlæs navnerummene fra servere. Dette overskriver enhver ændring."
-
-#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: accountdialog.cpp:920
-msgid "Personal namespaces include your personal folders."
-msgstr "Personlige navnerum omfatter dine personlige mapper."
-
-#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
-msgid "Other Users"
-msgstr "Andre brugere"
-
-#: accountdialog.cpp:932
-msgid "These namespaces include the folders of other users."
-msgstr "Navnerummene omfatter andre brugeres delte mapper."
-
-#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
-msgid "Shared"
-msgstr "Delt"
-
-#: accountdialog.cpp:944
-msgid "These namespaces include the shared folders."
-msgstr "Navnerummene omfatter delte mapper."
-
-#: accountdialog.cpp:960
-msgid "Sto&re IMAP password"
-msgstr "&Gem IMAP-kodeord"
-
-#: accountdialog.cpp:976
-msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
-msgstr "Komprimér mapper &automatisk (sletter de formelt slettede breve)"
-
-#: accountdialog.cpp:981
-msgid "Sho&w hidden folders"
-msgstr "&Vis skjulte mapper"
-
-#: accountdialog.cpp:987
-msgid "Show only s&ubscribed folders"
-msgstr "Vis kun &tilmeldte mapper"
-
-#: accountdialog.cpp:992
-msgid "Show only &locally subscribed folders"
-msgstr "Vis kun &lokalt tilmeldte mapper"
-
-#: accountdialog.cpp:999
-msgid "Load attach&ments on demand"
-msgstr "Indlæs &bilag ved når der bliver bedt om det"
-
-#: accountdialog.cpp:1001
-msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
-msgstr ""
-"Aktivér dette for ikke at indlæse bilag automatisk når du vælger en e-mail, "
-"men kun når du klikker på bilaget. På denne måde vises også meget store breve "
-"øjeblikkeligt."
-
-#: accountdialog.cpp:1009
-msgid "List only open folders"
-msgstr "Kun åbne mapper på listen"
-
-#: accountdialog.cpp:1011
-msgid ""
-"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
-"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
-msgstr ""
-"Kun mapper der er åbne (udvidede) i mappetræet tjekkes for undermapper. Brug "
-"dette hvis der er mange mapper på serveren."
-
-#: accountdialog.cpp:1044
-msgid "Include in manual mail chec&k"
-msgstr "Inkludér i manuelt &tjek for post"
-
-#: accountdialog.cpp:1064
-msgid "&Trash folder:"
-msgstr "&Affaldsmappe:"
-
-#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
-msgid "S&ecurity"
-msgstr "&Sikkerhed"
-
-#: accountdialog.cpp:1123
-msgid "&Anonymous"
-msgstr "&Anonym"
-
-#: accountdialog.cpp:1131
-msgid "&Filtering"
-msgstr "&Filtrering"
-
-#: accountdialog.cpp:1401
-msgid "<none>"
-msgstr "<ingen>"
-
-#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
-#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
-msgid "inbox"
-msgstr "indbakke"
-
-#: accountdialog.cpp:1455
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Serveren synes ikke at understøtte entydige beskednumre, men dette er en "
-"forudsætning for at kunne efterlade breve på serveren.\n"
-"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have "
-"muligheden for at slå efterladning af breve på serveren til."
-
-#: accountdialog.cpp:1470
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Serveren synes ikke at understøtte at hente brevoverskrifter, men dette er en "
-"forudsætning for at kunne efterlade breve på serveren.\n"
-"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have "
-"muligheden for at slå efterladning af breve på serveren til."
-
-#: accountdialog.cpp:1485
-msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
-"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
-"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
-"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
-"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
-msgstr ""
-"Bemærk venligst, at denne egenskab kan få nogle POP3-servere der ikke "
-"understøtter pipelining til at sende korrupte breve.\n"
-"Dette kan indstilles idet nogle servere understøtter pipelining uden at "
-"annoncere at de kan. For at tjekke om din POP3-server annoncerer understøttelse "
-"af pipelining, brug \"Tjek hvad serveren understøtter\"-knappen nederst i "
-"dialogen.\n"
-"Hvis din server ikke annoncerer det, men du ønsker højere hastighed, bør du "
-"først teste lidt inden du sender en masse breve og downloader dem."
-
-#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
-msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
-msgstr "Angiv venligst en server og port i det generelle faneblad først."
-
-#: accountdialog.cpp:1640
-msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
-msgstr ""
-"Serveren synes ikke at understøtte pipelining, men dette er en forudsætning for "
-"at kunne efterlade breve på serveren.\n"
-"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have "
-"muligheden for at slå pipelining til. Men bemærk venligst at denne funktion kan "
-"få nogle POP-servere der ikke understøtter pipelining til at sende korrumperede "
-"breve. Så før brug af denne funktion med vigtige breve, bør du først teste det "
-"ved at sende dig selv et større antal testbreve som du alle henter på én gang "
-"fra POP-serveren."
-
-#: accountdialog.cpp:1659
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Serveren synes ikke at understøtte entydige beskednumre, men dette er en "
-"forudsætning for at kunne efterlade breve på serveren. Derfor er denne "
-"valgmulighed deaktiveret.\n"
-"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have "
-"muligheden for at slå efterladning af breve på serveren til."
-
-#: accountdialog.cpp:1672
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
-"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Serveren synes ikke at understøtte entydige beskednumre, men dette er en "
-"forudsætning for at kunne filtrere breve på serveren. Derfor er denne "
-"valgmulighed blevet deaktiveret\n"
-"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have "
-"muligheden for at slå filtrering af breve på serveren til."
-
-#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dage"
-
-#: accountdialog.cpp:1740
-msgid ""
-"_n: message\n"
-" messages"
-msgstr ""
-" brev\n"
-" breve"
-
-#: accountdialog.cpp:1746
-msgid ""
-"_n: byte\n"
-" bytes"
-msgstr ""
-" byte\n"
-" byte"
-
-#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Vælg sted"
-
-#: accountdialog.cpp:2013
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Kun lokale filer er understøttet for øjeblikket."
-
-#: accountdialog.cpp:2119
-msgid "Fetching Namespaces..."
-msgstr "Henter navnerum..."
-
-#: accountdialog.cpp:2180
-msgid "Empty"
-msgstr "Tøm"
-
-#: accountdialog.cpp:2296
-msgid "Edit Namespace '%1'"
-msgstr "Redigér navnerummet '%1'"
-
-#: accountmanager.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Account %1"
-msgstr "Konto %1"
-
-#: accountmanager.cpp:181
-msgid ""
-"Account %1 has no mailbox defined:\n"
-"mail checking aborted;\n"
-"check your account settings."
-msgstr ""
-"Kontoen %1 har ingen postkasse.\n"
-"Posthentning afbrudt.\n"
-"Undersøg dine kontoindstillinger!"
-
-#: accountmanager.cpp:196
-msgid "Checking account %1 for new mail"
-msgstr "Tjekker kontoen %1 for ny post"
-
-#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
-#: accountwizard.cpp:477
-msgid "Local Account"
-msgstr "Lokal konto"
-
-#: accountmanager.cpp:220
-msgid "POP Account"
-msgstr "Pop-konto"
-
-#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
-msgid "IMAP Account"
-msgstr "IMAP-konto"
-
-#: accountmanager.cpp:308
-msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
-msgstr ""
-"Du bliver nødt til at tilføje en konto i netværksdelen af opsætningen for at "
-"kunne modtage post."
-
-#: accountwizard.cpp:87
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokal postkasse"
-
-#: accountwizard.cpp:88
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: accountwizard.cpp:89
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: accountwizard.cpp:90
-msgid "Disconnected IMAP"
-msgstr "Ikke forbundet IMAP"
-
-#: accountwizard.cpp:91
-msgid "Maildir mailbox"
-msgstr "Maildir-postkasse"
-
-#: accountwizard.cpp:167
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: accountwizard.cpp:176
-msgid "Incoming server:"
-msgstr "Indkommende server:"
-
-#: accountwizard.cpp:190
-msgid "Welcome to KMail"
-msgstr "Velkommen til Kmail"
-
-#: accountwizard.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det virker som om dette er første gangen du starter Kmail. Du kan bruge "
-"denne guide til at indstille dine e-mail-konti. Skriv blot forbindelsesdata "
-"som du har fået fra din e-mail-leverandør på følgende sider.</qt>"
-
-#: accountwizard.cpp:200
-msgid "Welcome"
-msgstr "Velkommen"
-
-#: accountwizard.cpp:208
-msgid "Select what kind of account you would like to create"
-msgstr "Vælg hvilket slags konto du vil oprette"
-
-#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
-msgid "Account Type"
-msgstr "Kontotype"
-
-#: accountwizard.cpp:221
-msgid "Real name:"
-msgstr "Rigtigt navn:"
-
-#: accountwizard.cpp:228
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mail-adresse:"
-
-#: accountwizard.cpp:235
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
-
-#: accountwizard.cpp:242
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformation"
-
-#: accountwizard.cpp:251
-msgid "Login name:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: accountwizard.cpp:258
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#: accountwizard.cpp:266
-msgid "Login Information"
-msgstr "Indlogningsinformation"
-
-#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)"
-
-#: accountwizard.cpp:283
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: accountwizard.cpp:292
-msgid "Outgoing server:"
-msgstr "Udgående server:"
-
-#: accountwizard.cpp:302
-msgid "Use local delivery"
-msgstr "Brug lokal leverance"
-
-#: accountwizard.cpp:309
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
-msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
-msgstr "Tjek sikkerhedsmuligheder som understøttes af %1..."
-
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
-#: kmfiltermgr.cpp:293
-msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
-msgstr "<b>Evaluerer filterregler:</b>"
-
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
-#: kmfiltermgr.cpp:299
-msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
-msgstr "<b>Filterregler er matchede.</b>"
-
-#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
-#, c-format
-msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
-msgstr "<b>Anvend filterhandling:</b> %1"
-
-#: antispamwizard.cpp:101
-msgid "Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Anti-spam-guide"
-
-#: antispamwizard.cpp:102
-msgid "Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Anti-virus guide"
-
-#: antispamwizard.cpp:106
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Velkommen til KMail's anti-spam-guide"
-
-#: antispamwizard.cpp:107
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Velkommen til KMail's anti-virus guide"
-
-#: antispamwizard.cpp:113
-msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
-msgstr "Tilvalg til at finjustere håndtering af spam-post"
-
-#: antispamwizard.cpp:119
-msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
-msgstr "Tilvalg til at finjustere håndtering af post med virus"
-
-#: antispamwizard.cpp:131
-msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
-msgstr "Sammenfatning af ændringer som skal udføres af guiden"
-
-#: antispamwizard.cpp:200
-msgid "Virus handling"
-msgstr "Håndtering af virus"
-
-#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
-msgid "Spam handling"
-msgstr "Håndtering af spam"
-
-#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
-msgid "Semi spam (unsure) handling"
-msgstr "Semispam (usikker) håndtering"
-
-#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
-msgid "Classify as spam"
-msgstr "Klassificér som spam"
-
-#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
-msgid "Classify as NOT spam"
-msgstr "Klassificér som IKKE-spam"
-
-#: antispamwizard.cpp:493
-msgid "Scanning for %1..."
-msgstr "Skanner efter %1..."
-
-#: antispamwizard.cpp:524
-msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
-msgstr "Skanner for anti-spam-værktøjer færdig."
-
-#: antispamwizard.cpp:525
-msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
-msgstr "Skanner for anti-virus værktøjer færdig."
-
-#: antispamwizard.cpp:528
-msgid ""
-"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
-"software and re-run this wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ingen værktøjer fundet for detektering af spam. Installér programmel til "
-"detektering af spam og kør guiden igen.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:531
-msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
-msgstr "Skanning færdig. Ingen anti-virus værktøjer fundet."
-
-#: antispamwizard.cpp:555
-msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
-msgstr "<p>Breve der er blevet klassificeret som spam markeres som læst."
-
-#: antispamwizard.cpp:557
-msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
-msgstr "<p>Breve der er blevet klassificeret som spam markeres ikke som læst."
-
-#: antispamwizard.cpp:560
-msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
-msgstr "<br>Spam flyttes til mappen som hedder <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:563
-msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
-msgstr "<br>Spam flyttes ikke til en bestemt mappe.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:587
-msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
-msgstr ""
-"<p>Mappen for breve klassificerede som usikre (formodentlig spam) er <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:600
-msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>Guiden laver følgende filtre:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:603
-msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>Guiden erstatter følgende filtre:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:860
-msgid ""
-"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
-"and setup KMail to work with them."
-msgstr ""
-"Guiden søger efter eventuelle værktøjer til at detektere\n"
-"spam og indstiller Kmail til at benytte sig af dem."
-
-#: antispamwizard.cpp:864
-msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
-msgstr ""
-"<p>Her kan du få noget assistance med at indstille KMail's filterregler til at "
-"bruge nogle almindeligt kendte anti-virus værktøjer.</p>"
-"Guiden kan detektere værktøjerne på din computer, og også lave filterregler til "
-"at klassificere brevene ved brug af disse værktøjer og adskille de breve der "
-"indeholder virus. Guiden vil ikke tage nogen eksisterende filterregler i "
-"betragtning men vil tilføje nye regler i alle tilfælde.</p> "
-"<p><b>ADVARSEL:</b>Da KMail ser ud til at være frosset mens brevene skannes for "
-"virus, kan du komme ud for problemer med KMail's reaktionstid da anti-virus "
-"værktøjsoperationer sædvanligvis tager meget lang tid. Overvej i så tilfælde "
-"venligst at slette filterreglerne der bliver lavet af guiden for at komme "
-"tilbage til den tidligere opførsel."
-
-#: antispamwizard.cpp:915
-msgid ""
-"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
-"page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vælg værktøjerne som skal bruges til detektering og gå til næste side.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:941
-msgid "&Mark detected spam messages as read"
-msgstr "&Markér detekterede spam-breve som læste"
-
-#: antispamwizard.cpp:943
-msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
-msgstr "Markér breve der er blevet klassificeret som spam som læst."
-
-#: antispamwizard.cpp:946
-msgid "Move &known spam to:"
-msgstr "Flyt &kendt spam til:"
-
-#: antispamwizard.cpp:948
-msgid ""
-"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
-"that in the folder view below."
-msgstr ""
-"Standardmappe for spam er affaldsspanden, men du kan ændre det i mappevisningen "
-"nedenfor."
-
-#: antispamwizard.cpp:962
-msgid "Move &probable spam to:"
-msgstr "Flyt &formodentlig spam til:"
-
-#: antispamwizard.cpp:964
-msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
-msgstr ""
-"Standardmappen er indbakken, men du kan ændre det i mappevisningen nedenfor."
-"<p>Alle værktøjer understøtter ikke klassificering som usikker. Hvis du ikke "
-"har valgt et værktøj med muligheden, kan du ikke heller vælge en mappe."
-
-#: antispamwizard.cpp:1064
-msgid "Check messages using the anti-virus tools"
-msgstr "Klassificér breve ved brug af anti-virus værktøjer"
-
-#: antispamwizard.cpp:1066
-msgid ""
-"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
-"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
-msgstr ""
-"Lad anti-virus værktøjer klassificere dine breve. Guiden vil lave passende "
-"filtre. Brevene bliver sædvanligvis markeret af værktøjerne så de følgende "
-"filtre kan reagere på dette og f.eks. flytte virus til en speciel mappe."
-
-#: antispamwizard.cpp:1072
-msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
-msgstr "Flyt detekteret virus-post til den valgte mappe"
-
-#: antispamwizard.cpp:1074
-msgid ""
-"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
-msgstr ""
-"Et filter til at detektere breve klassificeret som virusinficerede og til at "
-"flytte disse til en foruddefineret mappe bliver lavet. Standardmappen er "
-"affaldsmappen, men du kan ændre dette i mappevisningen."
-
-#: antispamwizard.cpp:1080
-msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
-msgstr "Derudover, markér detekteret virus-post som læst"
-
-#: antispamwizard.cpp:1083
-msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
-msgstr ""
-"Ud over at flytte breve der er blevet klassificeret som virusinficeret post til "
-"de valgte mapper, markeres brevene som læst."
-
-#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
-msgid "Error while deleting messages on the server: "
-msgstr "Fejl ved sletning af breve på serveren"
-
-#: cachedimapjob.cpp:290
-msgid "Error while retrieving message on the server: "
-msgstr "Fejl ved at hente brev fra serveren:"
-
-#: cachedimapjob.cpp:538
-msgid "Error while uploading folder"
-msgstr "Fejl ved upload af mappe"
-
-#: cachedimapjob.cpp:539
-msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
-msgstr "Kunne ikke lave mappen <b>%1</b> på serveren."
-
-#: cachedimapjob.cpp:540
-msgid ""
-"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
-"folder is already present on the server; the error message from the server "
-"communication is here:"
-msgstr ""
-"Dette kunne være fordi du ikke har tilladelse til at gøre dette eller fordi "
-"mappen allerede findes på serveren. Fejlmeddelelsen fra serverkommunikationen "
-"er her:"
-
-#: cachedimapjob.cpp:626
-msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
-msgstr "Fejl ved sletning af mappen %1 på serveren:"
-
-#: cachedimapjob.cpp:679
-msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
-msgstr "Fejl ved læsning af mappen %1 på serveren:"
-
-#: cachedimapjob.cpp:794
-#, c-format
-msgid "Error while trying to rename folder %1"
-msgstr "Fejl ved forsøg på at omdøbe mappen %1"
-
-#: callback.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
-msgstr ""
-"<qt>Ingen af dine identiteter matcher modtageren af dette brev,"
-"<br>vælg venligst hvilken af følgende adresser der er din, om nogen:"
-
-#: callback.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
-msgstr ""
-"<qt>Adskillige af dine identiteter matcher modtageren af dette brev,"
-"<br>vælg venligst hvilken af følgende adresser der er din:"
-
-#: callback.cpp:183
-msgid "Select Address"
-msgstr "Vælg adresse"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:19
-msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
-msgstr "Vælg venligst den Chiasmus nøglefil der skal."
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:29
-msgid "Additional arguments for chiasmus:"
-msgstr "Yderligere argumenter for Chiasmus:"
-
-#: compactionjob.cpp:99
-#, c-format
-msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
-msgstr "Komprimering er blevet deaktiveret af sikkerhedsgrunde for %1"
-
-#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
-msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
-msgstr "Det lykkedes at komprimere mappen %1"
-
-#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
-msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
-msgstr "Der opstod en fejl ved komprimering af \"%1\". Komprimering afbrudt."
-
-#: configuredialog.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Denne indstilling er fastsat af din administrator.</p>"
-"<p>Hvis du mener det er en fejl, så henvend dig venligst til ham.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:217
-msgid "&Load Profile..."
-msgstr "&Indlæs profiler..."
-
-#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
-#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Æ&ndr..."
-
-#: configuredialog.cpp:307
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Omdøb"
-
-#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Fjern"
-
-#: configuredialog.cpp:309
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Sæt som &standard"
-
-#: configuredialog.cpp:450
-msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Vil du fjerne identiteten <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:452
-msgid "Remove Identity"
-msgstr "Fjern identitet"
-
-#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
-msgid "Add..."
-msgstr "Tilføj..."
-
-#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
-msgid "Modify..."
-msgstr "Ændr..."
-
-#: configuredialog.cpp:499
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Sæt som standard"
-
-#: configuredialog.cpp:562
-msgid "&Receiving"
-msgstr "&Modtager"
-
-#: configuredialog.cpp:570
-msgid "&Sending"
-msgstr "&Send"
-
-#: configuredialog.cpp:595
-msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
-msgstr "Udgående konti (tilføj mindst én):"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
-#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
-#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
-#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
-#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
-#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
-#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Fjern"
-
-#: configuredialog.cpp:640
-msgid "Set Default"
-msgstr "Sæt standard"
-
-#: configuredialog.cpp:650
-msgid "Common Options"
-msgstr "Almindelige tilvalg"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 382
-#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &before send"
-msgstr "Bekræft &før afsendelse"
-
-#: configuredialog.cpp:666
-msgid "Never Automatically"
-msgstr "Aldrig automatisk"
-
-#: configuredialog.cpp:667
-msgid "On Manual Mail Checks"
-msgstr "Ved manuelt tjek for post"
-
-#: configuredialog.cpp:668
-msgid "On All Mail Checks"
-msgstr "Ved alle tjek for post"
-
-#: configuredialog.cpp:676
-msgid "Send Now"
-msgstr "Send nu"
-
-#: configuredialog.cpp:677
-msgid "Send Later"
-msgstr "Send senere"
-
-#: configuredialog.cpp:687
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Tillad 8-bit"
-
-#: configuredialog.cpp:688
-msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
-msgstr "MIME-kompatibel (Quoted Printable)"
-
-#: configuredialog.cpp:701
-msgid "Send &messages in outbox folder:"
-msgstr "Send &breve i udbakken:"
-
-#: configuredialog.cpp:709
-msgid "Defa&ult send method:"
-msgstr "Stan&dard-sendemetode:"
-
-#: configuredialog.cpp:711
-msgid "Message &property:"
-msgstr "Brev&egenskab:"
-
-#: configuredialog.cpp:713
-msgid "Defaul&t domain:"
-msgstr "Stan&dard-domæne:"
-
-#: configuredialog.cpp:717
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Standard-domænet bruges til at komplettere e-mail-adresser der kun består af "
-"brugerens navn.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:741
-msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
-msgid "smtp (Default)"
-msgstr "smtp (standard)"
-
-#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
-msgid "sendmail (Default)"
-msgstr "sendmail (standard)"
-
-#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
-msgid "Add Transport"
-msgstr "Tilføj overførsel"
-
-#: configuredialog.cpp:830
-msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standard)"
-
-#: configuredialog.cpp:854
-msgid "Modify Transport"
-msgstr "Ændr overførsel"
-
-#: configuredialog.cpp:890
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
-msgstr ""
-"Denne identitet er ændret til at bruge den ændrede overførsel:\n"
-"Disse %n identiteter er ændrede til at bruge den ændrede overførsel:"
-
-#: configuredialog.cpp:921
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the default transport:"
-msgstr ""
-"Denne identitet er ændret til at bruge standardoverførsel:\n"
-"Disse %n identiteter er ændret til at bruge standardoverførsel:"
-
-#: configuredialog.cpp:1066
-msgid "Incoming accounts (add at least one):"
-msgstr "Indkommende konti (tilføj mindst én):"
-
-#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
-#: searchwindow.cpp:230
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: configuredialog.cpp:1112
-msgid "Chec&k mail on startup"
-msgstr "&Kig efter e-mail ved opstart"
-
-#: configuredialog.cpp:1118
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Gør opmærksom på ny post"
-
-#: configuredialog.cpp:1123
-msgid "&Beep"
-msgstr "&Bip"
-
-#: configuredialog.cpp:1131
-msgid "Deta&iled new mail notification"
-msgstr "Gør &detaljeret opmærksom på ny post"
-
-#: configuredialog.cpp:1135
-msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
-msgstr "Vis for hver mappe antallet af nyligt ankomne breve"
-
-#: configuredialog.cpp:1143
-msgid "Other Actio&ns"
-msgstr "Andre &handlinger"
-
-#: configuredialog.cpp:1221
-msgid "Unknown account type selected"
-msgstr "Ukendt kontotype valgt"
-
-#: configuredialog.cpp:1230
-msgid "Unable to create account"
-msgstr "Lykkedes ikke at oprette konto"
-
-#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
-msgid "Add Account"
-msgstr "Tilføj konto"
-
-#: configuredialog.cpp:1288
-msgid "Unable to locate account"
-msgstr "Kan ikke finde konto"
-
-#: configuredialog.cpp:1315
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Ændr konto"
-
-#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
-msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke finde kontoen <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:1491
-msgid "Color&s"
-msgstr "&Farver"
-
-#: configuredialog.cpp:1497
-msgid "La&yout"
-msgstr "La&yout"
-
-#: configuredialog.cpp:1503
-msgid "M&essage List"
-msgstr "&Brevliste"
-
-#: configuredialog.cpp:1509
-msgid "Message W&indow"
-msgstr "Brev&vindue"
-
-#: configuredialog.cpp:1515
-msgid "System &Tray"
-msgstr "Status&felt"
-
-#: configuredialog.cpp:1531
-msgid "Message Body"
-msgstr "Brødtekst"
-
-#: configuredialog.cpp:1532
-msgid "Message List"
-msgstr "Brevoversigt"
-
-#: configuredialog.cpp:1533
-msgid "Message List - New Messages"
-msgstr "Brevoversigt - Nye breve"
-
-#: configuredialog.cpp:1534
-msgid "Message List - Unread Messages"
-msgstr "Brevoversigt - Ulæste breve"
-
-#: configuredialog.cpp:1535
-msgid "Message List - Important Messages"
-msgstr "Brevoversigt - Vigtige breve"
-
-#: configuredialog.cpp:1536
-msgid "Message List - Todo Messages"
-msgstr "Brevoversigt - Gøremålsbreve"
-
-#: configuredialog.cpp:1537
-msgid "Message List - Date Field"
-msgstr "Brevoversigt - datofelt"
-
-#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
-msgid "Folder List"
-msgstr "Mappeoversigt"
-
-#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citeret tekst - første niveau"
-
-#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citeret tekst - andet niveau"
-
-#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citeret tekst - tredje niveau"
-
-#: configuredialog.cpp:1542
-msgid "Fixed Width Font"
-msgstr "Fastbredde-skrifttype"
-
-#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
-msgid "Composer"
-msgstr "Brevskriver"
-
-#: configuredialog.cpp:1544
-msgid "Printing Output"
-msgstr "Udskrift af data"
-
-#: configuredialog.cpp:1559
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&Brug selvvalgte skrifttyper"
-
-#: configuredialog.cpp:1575
-msgid "Apply &to:"
-msgstr "Anvend &på:"
-
-#: configuredialog.cpp:1699
-msgid "Composer Background"
-msgstr "Brevskriverbaggrund"
-
-#: configuredialog.cpp:1700
-msgid "Alternative Background Color"
-msgstr "Alternativ baggrundsfarve"
-
-#: configuredialog.cpp:1701
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Normal tekst"
-
-#: configuredialog.cpp:1705
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: configuredialog.cpp:1706
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Besøgt link"
-
-#: configuredialog.cpp:1707
-msgid "Misspelled Words"
-msgstr "Forkert stavede ord"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "New Message"
-msgstr "Nyt brev"
-
-#: configuredialog.cpp:1709
-msgid "Unread Message"
-msgstr "Ulæst brev"
-
-#: configuredialog.cpp:1710
-msgid "Important Message"
-msgstr "Vigtigt brev"
-
-#: configuredialog.cpp:1711
-msgid "Todo Message"
-msgstr "Gøremålsbrev"
-
-#: configuredialog.cpp:1712
-msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
-msgstr "OpenPGP-brev - krypteret"
-
-#: configuredialog.cpp:1713
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "OpenPGP-brev - gyldig underskrift med troværdig nøgle"
-
-#: configuredialog.cpp:1714
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "OpenPGP-brev - gyldig underskrift med utroværdig nøgle"
-
-#: configuredialog.cpp:1715
-msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
-msgstr "OpenPGP-brev - ikke-tjekket underskrift"
-
-#: configuredialog.cpp:1716
-msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
-msgstr "OpenPGP-brev - dårlig underskrift"
-
-#: configuredialog.cpp:1717
-msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
-msgstr "Kant rundt om advarsel forud for HTML-brev"
-
-#: configuredialog.cpp:1718
-msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
-msgstr "Mappenavn og -størrelse når tæt på kvote"
-
-#: configuredialog.cpp:1719
-msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
-msgstr "HTML statuslinje-baggrund - Intet HTML-brev"
-
-#: configuredialog.cpp:1720
-msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
-msgstr "HTML statuslinje-forgrund - Intet HTML-brev"
-
-#: configuredialog.cpp:1721
-msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
-msgstr "HTML statuslinje-baggrund - HTML-brev"
-
-#: configuredialog.cpp:1722
-msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
-msgstr "HTML statuslinje-forgrund - HTML-brev"
-
-#: configuredialog.cpp:1734
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "&Brug egne farver"
-
-#: configuredialog.cpp:1749
-msgid "Recycle colors on deep &quoting"
-msgstr "Genbrug farver ved dyb &citering"
-
-#: configuredialog.cpp:1757
-msgid "Close to quota threshold"
-msgstr "Tæt på kvotetærskel"
-
-#: configuredialog.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: configuredialog.cpp:1855
-msgid "Lon&g folder list"
-msgstr "&Lang mappeoversigt"
-
-#: configuredialog.cpp:1856
-msgid "Shor&t folder list"
-msgstr "&Kort mappeoversigt"
-
-#: configuredialog.cpp:1865
-msgid "Abo&ve the message pane"
-msgstr "Over &brevruden"
-
-#: configuredialog.cpp:1866
-msgid "&Below the message pane"
-msgstr "&Under brevruden"
-
-#: configuredialog.cpp:1869
-msgid "Message Structure Viewer Placement"
-msgstr "Placeringsstruktur for brevvisning"
-
-#: configuredialog.cpp:1874
-msgid "Show &never"
-msgstr "Vis &aldrig"
-
-#: configuredialog.cpp:1875
-msgid "Show only for non-plaintext &messages"
-msgstr "Vises kun for ikke-almindelig-tekst &breve"
-
-#: configuredialog.cpp:1876
-msgid "Show alway&s"
-msgstr "Vis al&tid"
-
-#: configuredialog.cpp:1879
-msgid "Message Structure Viewer"
-msgstr "Fremviser af brevstruktur"
-
-#: configuredialog.cpp:1885
-msgid "&Do not show a message preview pane"
-msgstr "&Vis ikke en brevforhåndsvisningsrude"
-
-#: configuredialog.cpp:1886
-msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
-msgstr "Vis brevforhåndsvisningsruden &under brevlisten"
-
-#: configuredialog.cpp:1887
-msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
-msgstr "Vis en brevforhåndsvisningsrude &ved siden af brevlisten"
-
-#: configuredialog.cpp:1890
-msgid "Message Preview Pane"
-msgstr "Brevforhåndsvisningsrude"
-
-#: configuredialog.cpp:1908
-msgid "Show favorite folder view"
-msgstr "Vis favoritmappevisning"
-
-#: configuredialog.cpp:1912
-msgid "Show folder quick search field"
-msgstr "Vis felt til hurtig mappesøgning"
-
-#: configuredialog.cpp:1983
-msgid "Sta&ndard format (%1)"
-msgstr "Sta&ndardformat (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1984
-msgid "Locali&zed format (%1)"
-msgstr "Lokali&seret format (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1985
-msgid "Fancy for&mat (%1)"
-msgstr "Fl&ot format (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1986
-msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
-msgstr "&Brugervalgt format (Shift + F1 for hjælp):"
-
-#: configuredialog.cpp:2003
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle tilvalg"
-
-#: configuredialog.cpp:2006
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Vis hurtigsøgning"
-
-#: configuredialog.cpp:2008
-msgid "Display messa&ge sizes"
-msgstr "&Vis brevstørrelser"
-
-#: configuredialog.cpp:2010
-msgid "Show crypto &icons"
-msgstr "Vis kr&ypto-ikoner"
-
-#: configuredialog.cpp:2012
-msgid "Show attachment icon"
-msgstr "Vis bilagets ikon"
-
-#: configuredialog.cpp:2015
-msgid "&Threaded message list"
-msgstr "&Tråd brevliste"
-
-#: configuredialog.cpp:2033
-msgid "Threaded Message List Options"
-msgstr "Tilvalg for trådede brevlister"
-
-#: configuredialog.cpp:2037
-msgid "Always &keep threads open"
-msgstr "Hold &altid tråde åbne"
-
-#: configuredialog.cpp:2040
-msgid "Threads default to o&pen"
-msgstr "Tråde å&bne som standard"
-
-#: configuredialog.cpp:2043
-msgid "Threads default to closed"
-msgstr "Tråde lukkede som standard"
-
-#: configuredialog.cpp:2046
-msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
-msgstr ""
-"Åbn tråde der indeholder nye, ulæste eller vigtige &breve og åbne tråde der "
-"kigges på"
-
-#: configuredialog.cpp:2056
-msgid "Date Display"
-msgstr "Dato-visning"
-
-#: configuredialog.cpp:2073
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>Disse udtryk kan bruges datoen:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - dag som tal uden indledende nul (1-31)</li>"
-"<li>dd - dag som tal med indledende nul (01-31)</li>"
-"<li>ddd - det forkortede navn for dagen (Man - Søn)</li>"
-"<li>dddd - det lange navn for dagen (Mandag - Søndag)</li>"
-"<li>M - måned som et tal uden indledende nul (1-12)</li>"
-"<li>MM - måned som et tal med indledende nul (01-12)</li>"
-"<li>MMM - det forkortede navn for måneden (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - det lange navn for måneden (Januar - December)</li>"
-"<li>yy - år som et tocifret tal (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - år som et fircifret tal (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>Disse udtryk kan bruges for tidspunktet:</strong></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - time uden indledende nul (0-23 eller 1-12 med AM/PM-visning)</li>"
-"<li>hh - time med indledende nul (00-23 eller 01-12 med AM/PM-visning)</li>"
-"<li>m - minut uden indledende nul (0-59)</li>"
-"<li>mm - minut med indledende nul (00-59)</li>"
-"<li>s - sekund uden indledende nul (0-59)</li>"
-"<li>ss - sekund med indledende nul (00-59)</li>"
-"<li>z - millisekund uden indledende nul (0-999)</li>"
-"<li>zzz - millisekund med indledende nul (000-999)</li>"
-"<li>AP - skift til AM/PM-visning. AP vil blive erstattet af enten \"AM\" eller "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - skift til AM/PM-visning. ap vil blive erstattet af enten \"am\" eller "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - zone i numerisk form ( -0500 )</li></ul>"
-"<p><strong>Alle andre inddata-tegn vil blive ignoreret.</strong></p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2187
-msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Ændring af den globale trådningsopsætning, vil gå forud for alle "
-"mappespecifikke værdier."
-
-#: configuredialog.cpp:2224
-msgid "Show HTML stat&us bar"
-msgstr "&Vis HTML statuslinje"
-
-#: configuredialog.cpp:2228
-msgid "Show s&pam status in fancy headers"
-msgstr "Vis s&pam-status i smarte brevoverskrifter"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 541
-#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Replace smileys by emoticons"
-msgstr "Erstat smileys med emotikoner"
-
-#: configuredialog.cpp:2236
-msgid "Use smaller font for quoted text"
-msgstr "Brug mindre skrifttype til citeret tekst"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 546
-#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Show expand/collapse quote marks"
-msgstr "Vis udvid/kollpas citationsmarkeringer"
-
-#: configuredialog.cpp:2315
-msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
-msgstr "Reserve&tegnsæt:"
-
-#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: configuredialog.cpp:2336
-msgid "&Override character encoding:"
-msgstr "Sæt &tegnsæt ud af kraft:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 103
-#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Aktivér statusikon"
-
-#: configuredialog.cpp:2468
-msgid "System Tray Mode"
-msgstr "Statusfelt-tilstand"
-
-#: configuredialog.cpp:2476
-msgid "Always show KMail in system tray"
-msgstr "Vis &altid KMail i statusfeltet"
-
-#: configuredialog.cpp:2479
-msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
-msgstr "Vis kun KMail i statusfeltet hvis der er ulæste breve"
-
-#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
-msgid "&Templates"
-msgstr "S&kabeloner"
-
-#: configuredialog.cpp:2545
-msgid "&Custom Templates"
-msgstr "&Egne skabeloner"
-
-#: configuredialog.cpp:2551
-msgid "&Subject"
-msgstr "&Emne"
-
-#: configuredialog.cpp:2558
-msgid "Cha&rset"
-msgstr "Te&gnsæt"
-
-#: configuredialog.cpp:2564
-msgid "H&eaders"
-msgstr "H&eader"
-
-#: configuredialog.cpp:2570
-msgid ""
-"_: Config->Composer->Attachments\n"
-"A&ttachments"
-msgstr "&Bilag"
-
-#: configuredialog.cpp:2654
-msgid "No autosave"
-msgstr "Gem ikke automatisk"
-
-#: configuredialog.cpp:2661
-msgid "Configure Completion Order"
-msgstr "Indstil kompletteringsrækkefølge"
-
-#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Redigér nylige adresser..."
-
-#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
-msgid "External Editor"
-msgstr "Ekstern editor"
-
-#: configuredialog.cpp:2707
-#, c-format
-msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "<b>%f</b> vil blive erstattet med det filnavn, der skal redigeres."
-
-#: configuredialog.cpp:2817
-msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Følgende pladsholdere er understøttede i svarsætninger:"
-"<br><b>%D</b>: dato, <b>%S</b>: emne,"
-"<br><b>%e</b>: afsenders adresse, <b>%F</b>: afsenders navn, <b>%f</b>"
-": afsenders initialer,"
-"<br><b>%T</b>: modtagers navn, <b>%t</b>: modtagers navn og adresse,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy navne, <b>%c</b>: carbon copy navne og adresser,"
-"<br><b>%%</b>: procent tegn, <b>%_</b>: mellemrum, <b>%L</b>: linjebrud</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2830
-msgid "Lang&uage:"
-msgstr "S&prog:"
-
-#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
-#: configuredialog.cpp:3498
-msgid "Re&move"
-msgstr "&Fjern..."
-
-#: configuredialog.cpp:2853
-msgid "Reply to se&nder:"
-msgstr "&Svar til afsender:"
-
-#: configuredialog.cpp:2861
-msgid "Repl&y to all:"
-msgstr "Svar &til alle:"
-
-#: configuredialog.cpp:2869
-msgid "&Forward:"
-msgstr "&Videresend:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "&Quote indicator:"
-msgstr "&Citations-indikator:"
-
-#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
-msgid "On %D, you wrote:"
-msgstr "%D skrev du:"
-
-#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
-msgid "On %D, %F wrote:"
-msgstr "%D skrev %F:"
-
-#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
-msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Videresendt brev"
-
-#: configuredialog.cpp:2925
-msgid ">%_"
-msgstr ">%_"
-
-#: configuredialog.cpp:3074
-msgid "Repl&y Subject Prefixes"
-msgstr "Sv&ar-emnepræfikser"
-
-#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
-msgid ""
-"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
-"(entries are case-insensitive regular expressions):"
-msgstr ""
-"Genkend en vilkårlig sekvens af følgende præfikser\n"
-"(indgang er ikke-versalfølsom regulære udtryk):"
-
-#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
-msgid "Mod&ify..."
-msgstr "Æ&ndr..."
-
-#: configuredialog.cpp:3089
-msgid "Enter new reply prefix:"
-msgstr "Indtast nyt svarpræfiks:"
-
-#: configuredialog.cpp:3103
-msgid "For&ward Subject Prefixes"
-msgstr "&Videresend emnepræfikser"
-
-#: configuredialog.cpp:3117
-msgid "Enter new forward prefix:"
-msgstr "Indtast nyt videresend-præfiks:"
-
-#: configuredialog.cpp:3156
-msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
-msgstr ""
-"Denne liste tjekkes for hvert udgående brev fra top til bund, for at finde et "
-"tegnsæt, der indeholder alle de nødvendige tegn."
-
-#: configuredialog.cpp:3165
-msgid "Enter charset:"
-msgstr "Indtast tegnsæt:"
-
-#: configuredialog.cpp:3171
-msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
-msgstr ""
-"&Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes (om muligt)"
-
-#: configuredialog.cpp:3205
-msgid "This charset is not supported."
-msgstr "Dette tegnsæt er ikke understøttet."
-
-#: configuredialog.cpp:3256
-msgid "&Use custom message-id suffix"
-msgstr "&Brug selvvalgt message-id-endelse:"
-
-#: configuredialog.cpp:3269
-msgid "Custom message-&id suffix:"
-msgstr "Selvvalgt message-&id-endelse:"
-
-#: configuredialog.cpp:3283
-msgid "Define custom mime header fields:"
-msgstr "Definér brugervalgte mime-header-felter:"
-
-#: configuredialog.cpp:3291
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: configuredialog.cpp:3299
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Ny "
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#: configuredialog.cpp:3321
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Værdi:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 359
-#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "Outlook-compatible attachment naming"
-msgstr "Outlook-kompatibel navngivning af bilag"
-
-#: configuredialog.cpp:3471
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
-msgstr ""
-"Slå dette til for at få Outlook(tm) til at forstå dine bilags navne når de "
-"indeholder ikke-engelske tegn"
-
-#: configuredialog.cpp:3482
-msgid "E&nable detection of missing attachments"
-msgstr "&Aktivér detektion af manglende bilag"
-
-#: configuredialog.cpp:3489
-msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
-msgstr "Genkend hvert af følgende nøgleord som hensigt til at vedlægge en fil:"
-
-#: configuredialog.cpp:3500
-msgid "Enter new key word:"
-msgstr "Indtast nyt nøgleord:"
-
-#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
-#: kmcomposewin.cpp:2233
-msgid "attachment"
-msgstr "bilag"
-
-#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
-#: kmcomposewin.cpp:2235
-msgid "attached"
-msgstr "Vedlagt"
-
-#: configuredialog.cpp:3542
-msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Du har valgt at indkode bilagsnavne der indeholder tegn der ikke er engelske "
-"på en måde der kan forstås af Outlook(tm) og andre e-mail-klienter der ikke "
-"understøtter standard-kompliant indkodede bilagsnavne.\n"
-"Bemærk at KMail måske vil lave ikke-standard kompliante breve, og som en "
-"konsekvens er det muligt at dine breve ikke vil blive forstået af standard "
-"kompliante e-mail-klienter. Så med mindre du ikke har noget andet valg, bør du "
-"ikke aktivere dette."
-
-#: configuredialog.cpp:3569
-msgid "&Reading"
-msgstr "&Læser"
-
-#: configuredialog.cpp:3575
-msgid "Composing"
-msgstr "Skriver"
-
-#: configuredialog.cpp:3581
-msgid "Warnings"
-msgstr "Advarsler"
-
-#: configuredialog.cpp:3587
-msgid "S/MIME &Validation"
-msgstr "S/MIME &Validering"
-
-#: configuredialog.cpp:3593
-msgid "Crypto Backe&nds"
-msgstr "Krypto-bage&nder"
-
-#: configuredialog.cpp:3624
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Breve kommer sommetider i begge formater. Dette valg kontrollerer om du "
-"ønsker at HTML-delen eller ren tekst-delen skal vises.</p>"
-"<p>Visning af HTML-delen får brevet til at se bedre ud, men samtidig forøges "
-"risikoen for sikkerhedshuller, der kan udnyttes.</p>"
-"<p>Visning af ren tekst taber meget af brevets formatering, men gør det næsten "
-"<em>umuligt</em> at udnytte sikkerhedshuller i HTML-fremviseren (Konqueror).</p>"
-"<p>Valget nedenfor sikrer mod et almindeligt misbrug af HTML-breve. Men det kan "
-"ikke sikre mod sikkerhedsproblemer, som ikke var kendt på det tidspunkt denne "
-"version af KMail blev skrevet.</p>"
-"<p>Det er derfor tilrådeligt <em>ikke</em> at foretrække HTML frem for ren "
-"tekst.</p>"
-"<p><b>Bemærk:</b> Du kan sætte dette tilvalg for hver enkelt mappe fra <i>"
-"Mappe</i>-menuen i KMail's hovedvindue.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3641
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nogle e-mail-reklamer er i HTML og indeholder referencer til billeder, som "
-"reklamerne bruger til at finde ud af om du har læst deres breve "
-"(&quot;netlus&quot;).</p>"
-"<p>Der er ingen gyldig grund til at indlæse billeder fra nettet på denne måde, "
-"da senderen altid kan vedlægge de krævede billeder direkte.</p>"
-"<p>For at beskytte mod et sådant misbrug af HTML-fremvisningsegenskaben ved "
-"KMail, er dette <em>deaktiveret</em> som standard.</p>"
-"<p>Hvis du ikke desto mindre ønsker f. eks. at se billeder i HTML-breve, der "
-"ikke var med som bilag, kan du aktivere dette valg, men du bør være klar over "
-"det mulige problem.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3654
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>'Message Dispositon Notification'-politik</h3>"
-"<p>MDN'er er en generalisering af det der almindeligvis kaldes <b>"
-"læse-kvittering</b>. Brevets forfatter beder om besked at få at vide hvad der "
-"sker med brevet og modtagerens e-mail-program genererer et svar ud fra hvilket "
-"forfatteren kan lære hvad der skete med brevet. Almindelige typer svar "
-"inkluderer <b>vist</b> (altså læst), <b>slettet</b> og <b>behandlet</b> "
-"(altså f.eks. videresendt).</p>"
-"<p>Følgende valgmuligheder er til stede for at kontrollere KMail's udsending "
-"af MDN'er:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignorér</em>: Ignorerer alle forespørgsler. Ingen MDN vil nogensinde "
-"blive sendt automatisk (anbefalet).</li>"
-"<li><em>Spørg</em>: Svarer kun på forespørgsler efter at have bedt brugeren om "
-"tilladelse. På denne måde kan du sende MDN'er til udvalgte breve mens du nægter "
-"eller ignorerer dem for andre.</li>"
-"<li><em>Nægt</em>: Sender altid en <b>nægtet</b> meddelelse. Dette er kun <em>"
-"lidt</em> bedre end altid at sende MDN'er. Forfatteren vil stadig vide at der "
-"er blevet reageret på brevet, han kan blot ikke vide om det blev slettet eller "
-"læst.</li>"
-"<li><em>Send altid</em>: Sender altid den forespurgte meddelelse. Det betyder "
-"at forfatteren af brevet får at vide hvornår der blev reageret på brevet, og "
-"derudover hvad der skete med det (vist, slettet osv.). Vi advarer stærkt mod "
-"denne mulighed, men da det sommetider giver mening f.eks. i forbindelse med "
-"kundeforhold, er det blevet gjort muligt.</li></ul></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3687
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML-breve"
-
-#: configuredialog.cpp:3690
-msgid "Prefer H&TML to plain text"
-msgstr "Foretræk H&TML frem for ren tekst"
-
-#: configuredialog.cpp:3694
-msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
-msgstr "Tillad breve at indlæse &ydre referencer fra nettet"
-
-#: configuredialog.cpp:3699
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
-msgstr ""
-"<b>ADVARSEL:</b> Brug af HTML i e-mail kan forøge sandsynligheden for at dit "
-"system vil blive kompromitteret af nuværende og fremtidige "
-"sikkerhedsudnyttelser. <a href=\"whatsthis:%1\">Mere om HTML-post...</a> "
-"<a href=\"whatsthis:%2\">Mere om eksterne referencer...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3711
-msgid "Encrypted Messages"
-msgstr "Krypterede breve"
-
-#: configuredialog.cpp:3713
-msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
-msgstr "Forsøg dekryptering af krypterede breve ved visning"
-
-#: configuredialog.cpp:3718
-msgid "Message Disposition Notifications"
-msgstr "Brevdisposition påmindelser"
-
-#: configuredialog.cpp:3730
-msgid "Send policy:"
-msgstr "Sendepolitik:"
-
-#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorér"
-
-#: configuredialog.cpp:3735
-msgid "As&k"
-msgstr "S&pørg"
-
-#: configuredialog.cpp:3738
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Nægt"
-
-#: configuredialog.cpp:3741
-msgid "Al&ways send"
-msgstr "Send &altid"
-
-#: configuredialog.cpp:3759
-msgid "Quote original message:"
-msgstr "Citér originalt brev:"
-
-#: configuredialog.cpp:3761
-msgid "Nothin&g"
-msgstr "Ingentin&g"
-
-#: configuredialog.cpp:3764
-msgid "&Full message"
-msgstr "&Hele brevet"
-
-#: configuredialog.cpp:3767
-msgid "Onl&y headers"
-msgstr "&Kun overskriftsdele"
-
-#: configuredialog.cpp:3773
-msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
-msgstr "Send ikke MDN'er som svar på krypterede breve"
-
-#: configuredialog.cpp:3777
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
-"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
-msgstr ""
-"<b>ADVARSEL:</b> Ubetingede kvitteringer underminerer dit privatliv. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">Mere...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3786
-msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
-msgstr "Certifikat && nøglebundts bilag"
-
-#: configuredialog.cpp:3789
-msgid "Automatically import keys and certificates"
-msgstr "Importér nøgler og certifikater automatisk"
-
-#: configuredialog.cpp:3850
-msgid ""
-"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Ændring af den globale HTML-opsætning vil gå forud for alle mappespecifikke "
-"værdier."
-
-#: configuredialog.cpp:4138
-msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
-msgstr "Dette tilvalg kræver dirmngr >= 0.9.0"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "no proxy"
-msgstr "ingen proxy"
-
-#: configuredialog.cpp:4248
-msgid "(Current system setting: %1)"
-msgstr "(Nuværende systems indstilling: %1)"
-
-#: configuredialog.cpp:4425
-msgid "&Folders"
-msgstr "&Mapper"
-
-#: configuredialog.cpp:4428
-msgid "&Groupware"
-msgstr "&Groupware"
-
-#: configuredialog.cpp:4449
-msgid ""
-"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
-"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
-msgstr "Bed om &bekræftelse før alle breve flyttes til affaldsmappen"
-
-#: configuredialog.cpp:4456
-msgid "E&xclude important messages from expiry"
-msgstr "E&kskludér vigtige brev fra at løbe ud"
-
-#: configuredialog.cpp:4467
-msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
-"When trying to find unread messages:"
-msgstr "Når du forsøger at finde ulæste breve:"
-
-#: configuredialog.cpp:4470
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Do not Loop"
-msgstr "Gå ikke i løkke"
-
-#: configuredialog.cpp:4472
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in Current Folder"
-msgstr "Løkke i nuværende mappe"
-
-#: configuredialog.cpp:4474
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in All Folders"
-msgstr "Gå i løkke i alle mapper"
-
-#: configuredialog.cpp:4487
-msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
-"When entering a folder:"
-msgstr "Når en mappe åbnes:"
-
-#: configuredialog.cpp:4490
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First New Message"
-msgstr "Gå til første nye brev"
-
-#: configuredialog.cpp:4492
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First Unread or New Message"
-msgstr "Gå til første ulæste eller nye breve"
-
-#: configuredialog.cpp:4494
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to Last Selected Message"
-msgstr "Gå til sidste valgte brev"
-
-#: configuredialog.cpp:4501
-msgid "Mar&k selected message as read after"
-msgstr "Mar&kér nuværende brev som læst efter"
-
-#: configuredialog.cpp:4505
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: configuredialog.cpp:4518
-msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
-msgstr "Bed om handling efter at have &trukket breve til en anden mappe"
-
-#: configuredialog.cpp:4529
-msgid ""
-"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
-"By default, &message folders on disk are:"
-msgstr "Som standard er &brev-mapperne på disken:"
-
-#: configuredialog.cpp:4532
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Flat Files (\"mbox\" format)"
-msgstr "Flade filer (\"mbox\"-format)"
-
-#: configuredialog.cpp:4534
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Directories (\"maildir\" format)"
-msgstr "Mapper (\"maildir\"-format)"
-
-#: configuredialog.cpp:4537
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dette vælger hvilket postkasseformat, der vil være standard for lokale "
-"mapper:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's e-mail-mapper er repræsenteret som en enkelt fil. De "
-"individuelle breve er adskilt fra hinanden ved en linje der starter med \"From "
-"\". Dette sparer plads på disken, men det kan være mindre robust, f.eks. når "
-"breve flyttes mellem mapper.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's e-mail-mapper er repræsenteret ved rigtige mapper på "
-"disken. Individuelle breve er adskilte filer. Dette vil spilde lidt plads på "
-"disken, men det skulle være mere robust, f.eks. når breve flyttes mellem "
-"mapper.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4562
-msgid "Open this folder on startup:"
-msgstr "Åbn denne mappe ved opstart:"
-
-#: configuredialog.cpp:4570
-msgid "Empty local &trash folder on program exit"
-msgstr "Tøm lokal &affaldsmappe ved afslutning af program"
-
-#: configuredialog.cpp:4578
-msgid "Enable full text &indexing"
-msgstr "Aktivér fuldtekst&indeksering"
-
-#: configuredialog.cpp:4588
-msgid "Quota units: "
-msgstr "Kvoteenheder: "
-
-#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: configuredialog.cpp:4601
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når du springer til den næste ulæste brev, kan det ske at der ikke er flere "
-"ulæste breve under dette brev.</p>"
-"<p><b>Gå ikke i løkke:</b> Søgningen vil standse ved det sidste brev i denne "
-"mappe.</p>"
-"<p><b>Løkke i denne mappe:</b> Søgningen vil fortsætte for oven af brevlisten, "
-"men ikke gå ind i en anden mappe.</p>"
-"<p><b>Løkke i alle mapper:</b> Søgningen vil fortsætte for oven i brevlisten. "
-"Hvis der ikke er flere ulæste breve, så vil den fortsætte i næste mappe.</p>"
-"<p>Tilsvarende, når der søges efter forrige ulæste brev, så vil søgningen "
-"starte fra bunden af brevlisten og fortsætte til forrige mappe afhængig af "
-"hvilket valg der er gjort her.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4618
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fuldtekstindeksering muliggør meget hurtig søgning i brevenes indhold. Når "
-"det er aktiveret, fungerer søgedialogen meget hurtigt. Desuden vælger "
-"søgelinjen også breve baseret på indhold.</p>"
-"<p>Den optager en vis mængde diskplads (omkring halvdelen af diskpladsen for "
-"brevene).</p> "
-"<p>Efter den er aktiveret skal indekset bygges, men du kan fortsætte med at "
-"bruge Kmail mens det står på.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4694
-msgid "&IMAP Resource Folder Options"
-msgstr "Tilvalg for &IMAP-ressource-mapper"
-
-#: configuredialog.cpp:4698
-msgid "&Enable IMAP resource functionality"
-msgstr "&Aktivér IMAP-ressource funktionalitet"
-
-#: configuredialog.cpp:4699
-msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
-msgstr "Dette aktiverer IMAP-opbevaring for Kontact-programmerne"
-
-#: configuredialog.cpp:4712
-msgid "&Format used for the groupware folders:"
-msgstr "&Format brugt for groupware-mapper:"
-
-#: configuredialog.cpp:4714
-msgid ""
-"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
-msgstr ""
-"Vælg formatet som bruges til at opbevare indholdet i groupware-mapperne."
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Standard (Ical / Vcard)"
-msgstr "Standard (Ical eller Vcard)"
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Kolab (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
-
-#: configuredialog.cpp:4731
-msgid "&Language of the groupware folders:"
-msgstr "S&prog for groupware-mapper:"
-
-#: configuredialog.cpp:4734
-msgid "Set the language of the folder names"
-msgstr "Sæt sproget for mappenavnene"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollandsk"
-
-#: configuredialog.cpp:4752
-msgid "Set the parent of the resource folders"
-msgstr "Sæt roden for ressourcemapperne"
-
-#: configuredialog.cpp:4781
-msgid "&Hide groupware folders"
-msgstr "S&kjul Groupware-mapper"
-
-#: configuredialog.cpp:4785
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
-msgstr ""
-"Når dette er afkrydset vil du ikke se IMAP's ressource-mapper i mappetræet."
-
-#: configuredialog.cpp:4792
-msgid "&Only show groupware folders for this account"
-msgstr "Vis &kun groupware-mapper for denne konto"
-
-#: configuredialog.cpp:4796
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
-msgstr ""
-"Når dette er markeret, ser du ikke normale brevmapper i mappetræet for konti "
-"som er indstillet for groupware."
-
-#: configuredialog.cpp:4804
-msgid "Synchronize groupware changes immediately"
-msgstr "Synkronisér groupware-ændringer straks"
-
-#: configuredialog.cpp:4806
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
-"being online."
-msgstr ""
-"Synkronisér groupware-ændringer i ikke-forbundne IMAP-mapper straks når du er "
-"online."
-
-#: configuredialog.cpp:4818
-msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
-msgstr "Groupware kompatibilitet && gammeldags tilvalg"
-
-#: configuredialog.cpp:4823
-msgid "&Enable groupware functionality"
-msgstr "&Aktivér groupware funktionalitet"
-
-#: configuredialog.cpp:4831
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
-msgstr "Ordn Fra:/Til: headere i svar på invitationer"
-
-#: configuredialog.cpp:4832
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitation replies"
-msgstr ""
-"Slå dette til for at gøre Outlook(tm) i stand til at forstå dine svar på "
-"invitationernes svar"
-
-#: configuredialog.cpp:4837
-msgid "Send invitations in the mail body"
-msgstr "Send invitationer i brødteksten"
-
-#: configuredialog.cpp:4838
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitations"
-msgstr ""
-"Slå dette til for at gøre Outlook(tm) i stand til at forstå dine svar på "
-"invitationer"
-
-#: configuredialog.cpp:4846
-msgid "Exchange compatible invitation naming"
-msgstr "Udveksl kompatibel invitationsnavngivning"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 183
-#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook, brugt i kombination med en Microsoft Exchange server, har et "
-"problem med at forstå standardiseret groupware e-mail. Slå dette til for at "
-"sende groupware invitationer på en måde som Microsoft Exchange forstår."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 188
-#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Automatic invitation sending"
-msgstr "Automatisk afsendelse af invitation"
-
-#: configuredialog.cpp:4854
-msgid ""
-"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
-"mails are sent automatically"
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret, ser brugeren ikke brevvinduet. Indbydelsesbreve sendes "
-"automatisk."
-
-#: configuredialog.cpp:4867
-msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
-"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Invitationer sendes normalt som bilag til et brev. Dette flag ændrer "
-"invitationsbreve til at blive sendt i brevets tekst i stedet for. Dette er "
-"nødvendigt for at sende invitationer og svar til Microsoft Outlook."
-"<br>Men når du gør dette, får du ikke længere beskrivende tekst som "
-"e-mail-programmer kan læse. Så for folk der har e-mail-programmer der ikke "
-"forstår invitationerne, vil brevene se meget mærkelige ud."
-"<br>Folk der har e-mail-programmer der forstår invitationer vil stadig kunne "
-"virke med dette.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4922
-msgid "<Choose a Folder>"
-msgstr "<Vælg en mappe>"
-
-#: configuredialog.cpp:5026
-msgid "&Resource folders are subfolders of:"
-msgstr "Ressource-mapper er &undermapper i:"
-
-#: configuredialog.cpp:5029
-msgid "&Resource folders are in account:"
-msgstr "&Ressource-mapper er i konto:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:43
-msgid "New Identity"
-msgstr "Ny identitet"
-
-#: configuredialog_p.cpp:54
-msgid "&New identity:"
-msgstr "&Ny identitet:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:63
-msgid "&With empty fields"
-msgstr "&Med tomme felter"
-
-#: configuredialog_p.cpp:69
-msgid "&Use Control Center settings"
-msgstr "&Brug opsætning fra Kontrolcenteret"
-
-#: configuredialog_p.cpp:74
-msgid "&Duplicate existing identity"
-msgstr "&Duplikér eksisterende identitet"
-
-#: configuredialog_p.cpp:83
-msgid "&Existing identities:"
-msgstr "&Eksisterende identiteter:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:196
-msgid "New Language"
-msgstr "Nyt sprog"
-
-#: configuredialog_p.cpp:202
-msgid "Choose &language:"
-msgstr "Vælg &sprog:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:234
-msgid "No More Languages Available"
-msgstr "Ikke flere tilgængelige sprog"
-
-#: configuredialog_p.cpp:288
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Indlæs profil"
-
-#: configuredialog_p.cpp:295
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Tilgængelige profiler"
-
-#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: configuredialog_p.cpp:302
-msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
-msgstr "&Vælg en profil og tryk på 'O.k.' for at overtage dets indstillinger:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:342
-msgid ""
-"_: Missing profile name placeholder\n"
-"Unnamed"
-msgstr "Unavngiven"
-
-#: configuredialog_p.cpp:348
-msgid ""
-"_: Missing profile description placeholder\n"
-"Not available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: customtemplates.cpp:87
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Universal"
-msgstr "Universelt"
-
-#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply"
-msgstr "Svar"
-
-#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply to All"
-msgstr "Svar til alle"
-
-#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Forward"
-msgstr "Videresend"
-
-#: customtemplates.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Her kan du tilføje, redigere og fjerne egne brevskabeloner som kan bruges "
-"når du skriver et svar eller videresender et brev. Opret en egen skabelon ved "
-"at markere den med menuen som vises med højre museknap eller med "
-"værktøjslinjens menu. Du kan også tildele skabelonen en tastaturskombination "
-"for hurtigere brug.</p>"
-"<p>Brevskabeloner understøtter erstatningskommandoer ved helt enkelt at "
-"indtaste dem eller vælge dem i menuen <i>Indsæt kommando</i>.</p>"
-"<p>Der er fire typer af egne skabeloner som bruges for <i>Svar</i>, <i>"
-"Svar til alle</i>, <i>Videresend</i> og <i>Universelt</i> "
-"som kan bruges til alle slags handlinger. Du kan ikke tildele genvejstaster til "
-"<i>Universelle</i> skabeloner.</p></qt>"
-
-#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hvordan virker dette?</a>"
-
-#: customtemplates.cpp:137
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Tastekonflikt"
-
-#: customtemplates.cpp:348
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
-"still like to continue with the assignment?"
-msgstr ""
-"Den valgte genvejstast bruges allerede af en anden egendefineret skabelon Vil "
-"du alligevel fortsætte med tildelingen?"
-
-#: customtemplates.cpp:365
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
-"the assignment?"
-msgstr ""
-"Den valgte genvej bruges allerede. Vil du stadigvæk fortsætte med tildelingen?"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:96
-msgid "Save Distribution List"
-msgstr "Gem distributionsliste"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:97
-msgid "Save List"
-msgstr "Gem liste"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:106
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:170
-msgid ""
-"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
-"again."
-msgstr ""
-"Der er ingen modtagere på din liste. Vælg først nogle modtagere, og forsøg "
-"derefter igen."
-
-#: distributionlistdialog.cpp:185
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Ny distributionsliste"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:186
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Indtast venligst navn:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> "
-"findes allerede. Vælg et andet navn.</qt>"
-
-#: editorwatcher.cpp:86
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Redigér med:"
-
-#: editorwatcher.cpp:169
-msgid ""
-"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
-"loss, editing the attachment will be aborted."
-msgstr ""
-"KMail kan ikke opdage om den valgte editor er lukket. For at undge datatab vil "
-"redigering af bilaget blive afbrudt."
-
-#: editorwatcher.cpp:170
-msgid "Unable to edit attachment"
-msgstr "Kan ikke redigere bilag"
-
-#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Western European"
-msgstr "Vesteuropæisk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Central European"
-msgstr "Centraleuropæisk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebræisk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Baltic"
-msgstr "Baltisk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1340
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionelt kinesisk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1343
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Simplified"
-msgstr "Simplificeret kinesisk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1346
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: encodingdetector.cpp:1349
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: expirejob.cpp:164
-msgid ""
-"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
-"Removing %n old messages from folder %1..."
-msgstr ""
-"Fjerner 1 gammelt brev fra mappen %1...\n"
-"Fjerner %n gamle breve fra mappen %1..."
-
-#: expirejob.cpp:171
-msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
-msgstr "Kan ikke lade breve udløbe fra mappen %1: målmappen %2 ikke fundet"
-
-#: expirejob.cpp:186
-msgid ""
-"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
-"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
-msgstr ""
-"Flytter 1 gammelt brev fra mappen %1 til mappen %2...\n"
-"Flytter %n gamle breve fra mappen %1 til mappen %2..."
-
-#: expirejob.cpp:214
-msgid ""
-"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
-"Removed %n old messages from folder %1."
-msgstr ""
-"Fjernede 1 gammelt brev fra mappen %1.\n"
-"Fjernede %n gamle breve fra mappen %1."
-
-#: expirejob.cpp:220
-msgid ""
-"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
-"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
-msgstr ""
-"Flyttede 1 gammelt brev fra mappen %1 til mappen %2.\n"
-"Flyttede %n gamle breve fra mappen %1 til mappen %2."
-
-#: expirejob.cpp:227
-msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
-msgstr "Fjernelse af gamle breve fra mappen %1 mislykkedes."
-
-#: expirejob.cpp:231
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
-msgstr "Det mislykkedes at flytte gamle breve fra mappen %1 til mappen %2."
-
-#: expirejob.cpp:237
-msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
-msgstr "Det blev annulleret at fjerne gamle breve fra mappen %1."
-
-#: expirejob.cpp:241
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
-msgstr "Det blev annulleret at flytte gamle breve fra mappen %1 til mappen %2."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:31
-msgid "Mail Expiry Properties"
-msgstr "Postens udløbsegenskaber"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:46
-msgid "Expire read mails after"
-msgstr "Lad &læst post udløbe efter"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
-msgid "days"
-msgstr "dage"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:64
-msgid "Expire unread mails after"
-msgstr "Lad &ulæst post udløbe efter"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Expiry action:"
-msgstr "Udløbshandling:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:97
-msgid "Move to:"
-msgstr "Flyt til:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:107
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Slet permanent"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
-msgstr ""
-"Bemærk: Udløbshandlingen udføres umiddelbart efter indstillingerne er "
-"bekræftet."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:163
-msgid "Please select a folder to expire messages into."
-msgstr "Vælg venligst en mappe at flytte udløbne breve til."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:164
-msgid "No Folder Selected"
-msgstr "Ingen mappe valgt"
-
-#: favoritefolderview.cpp:90
-msgid "Favorite Folders"
-msgstr "Favoritmapper"
-
-#: favoritefolderview.cpp:326
-msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Fjern fra favoritter"
-
-#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
-msgid "Rename Favorite"
-msgstr "Omdøb favorit"
-
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
-msgid "&Assign Shortcut..."
-msgstr "&Tilknyt genvej..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
-msgid "Expire..."
-msgstr "Udløb..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:341
-msgid "Add Favorite Folder..."
-msgstr "Tilføj favoritmappe..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:395
-msgid "Local Inbox"
-msgstr "Lokal indbakke"
-
-#: favoritefolderview.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Inbox of %1"
-msgstr "Indbakke for %1"
-
-#: favoritefolderview.cpp:401
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 på %2"
-
-#: favoritefolderview.cpp:403
-msgid "%1 (local)"
-msgstr "%1 (lokal)"
-
-#: favoritefolderview.cpp:443
-msgid "Add Favorite Folder"
-msgstr "Tilføj favoritmappe"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:51
-msgid "Select Filters"
-msgstr "Vælg filtre"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:58
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:182
-msgid "Import Filters"
-msgstr "Importér filtre"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
-"insufficient."
-msgstr ""
-"Den valgte fil er ikke læsbar. Dine tilladelser til filadgang er muligvis "
-"utilstrækkelige."
-
-#: filterimporterexporter.cpp:204
-msgid "Export Filters"
-msgstr "Eksportér filtre"
-
-#: filterlogdlg.cpp:56
-msgid "Filter Log Viewer"
-msgstr "Filterlogviser"
-
-#: filterlogdlg.cpp:74
-msgid "&Log filter activities"
-msgstr "&Log filteraktiviteter"
-
-#: filterlogdlg.cpp:79
-msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
-msgstr ""
-"Du kan slå logning af filteraktivititeter til og fra her. Naturligvis samles og "
-"vises log-data kun når logning er slået til. "
-
-#: filterlogdlg.cpp:83
-msgid "Logging Details"
-msgstr "Lognings-detaljer"
-
-#: filterlogdlg.cpp:88
-msgid "Log pattern description"
-msgstr "Log-mønster beskrivelse"
-
-#: filterlogdlg.cpp:98
-msgid "Log filter &rule evaluation"
-msgstr "Log filter&regel evalering"
-
-#: filterlogdlg.cpp:105
-msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
-msgstr ""
-"Du kan kontrollere tilbagemeldingen i loggen der drejer sig om evalueringen af "
-"filterregler for anvendte filtre. At have dette tilvalg afkrydset vil give "
-"detaljeret tilbagemelding for hver enkelt filterregel. Alternativt vil kun "
-"tilbagemelding om resultatet af evalueringen af alle regler i et enkelt filter "
-"blive givet."
-
-#: filterlogdlg.cpp:112
-msgid "Log filter pattern evaluation"
-msgstr "Log filter&mønster evaluering"
-
-#: filterlogdlg.cpp:122
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Log filterhandlinger"
-
-#: filterlogdlg.cpp:133
-msgid "Log size limit:"
-msgstr "Grænse for logstørrelse:"
-
-#: filterlogdlg.cpp:140
-msgid "unlimited"
-msgstr "ubegrænset"
-
-#: filterlogdlg.cpp:144
-msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
-msgstr ""
-"Samling af log-data betyder et vist forbrug af hukommelse, hvor disse data "
-"midlertidigt kan opbevares. Du kan begrænse den maksimale mængde hukommelse der "
-"skal bruges til at opbevare log-data. Hvis de indsamlede log-data går ud over "
-"denne grænse, vil de ældste data blive kasseret indtil grænsen ikke længere er "
-"overskredet."
-
-#: filterlogdlg.cpp:258
-msgid ""
-"Could not write the file %1:\n"
-"\"%2\" is the detailed error description."
-msgstr ""
-"Kunne ikke skrive filen %1:\n"
-"\"%2\" er den detaljerede fejlbeskrivelse."
-
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
-#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
-msgid "KMail Error"
-msgstr "KMail-fejl"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:78
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:79
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Read"
-msgstr "Læse"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:80
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Append"
-msgstr "Vedlæg"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:81
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Write"
-msgstr "Skrive"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:82
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"All"
-msgstr "Alle"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:95
-msgid "&User identifier:"
-msgstr "&Brugeridentifikator:"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:101
-msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
-msgstr ""
-"Brugeidentifikatoren er login for brugeren på IMAP-serveren. Dette kan være et "
-"simpelt brugernavn eller den fulde e-mail-adresse for brugeren; login for din "
-"egen konto på serveren vil fortælle dig hvilket det er."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
-msgid "Permissions"
-msgstr "Tilladelser"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:247
-msgid "Custom Permissions"
-msgstr "Selvvalgte tilladelser"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:249
-msgid "Custom Permissions (%1)"
-msgstr "Selvvalgte tilladelser (%1)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:340
-msgid "User Id"
-msgstr "Bruger-id"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:352
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Tilføj indgang..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:353
-msgid "Modify Entry..."
-msgstr "Ændr indgang..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:354
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "UF jern indgang"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:426
-msgid "Error retrieving user permissions."
-msgstr "Fejl ved at hente brugertilladelser."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:431
-msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
-msgstr ""
-"Information endnu ikke hentet fra serveren, brug venligst \"Tjek post\"."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
-msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
-msgstr "Fejl: ingen IMAP-konto defineret for denne mappe"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
-msgid "Connecting to server %1, please wait..."
-msgstr "Forbinder til serveren %1, vent venligst..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server %1"
-msgstr "Fejl ved at forbinde til serveren %1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
-msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
-msgstr "Denne IMAP-server har ikke støtte for adgangskontrollister (ACL)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fejl ved at hente adgangskontrolliste (ACL) fra serveren\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:564
-msgid "Modify Permissions"
-msgstr "Ændr tilladelser"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:598
-msgid "Add Permissions"
-msgstr "Tilføj tilladelser"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:631
-msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at fjerne dine egne tilladelser til denne mappe? Du vil ikke "
-"kunne få adgang til den bagefter."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
-msgid "This account does not have support for quota information."
-msgstr "Denne Konto mangler understøttelse for information om kvoter."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving quota information from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fejl ved at hente information om kvote fra serveren\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
-msgid "No quota is set for this folder."
-msgstr "Ingen kvote er angivet for denne mappe."
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
-msgid "Root:"
-msgstr "Rod:"
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
-msgid "Usage:"
-msgstr "Brug:"
-
-#: folderrequester.cpp:66
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vælg mappe"
-
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
-#: kmfoldertree.cpp:552
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokale mapper"
-
-#: folderrequester.cpp:107
-msgid "Unknown folder '%1'"
-msgstr "Ukendt mappe '%1'"
-
-#: folderrequester.cpp:109
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Vælg venligst en mappe"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Shortcut for Folder %1"
-msgstr "Genvej til mappen %1"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:64
-msgid "Select Shortcut for Folder"
-msgstr "Vælg genvej til mappe"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>For at angive en tast eller tastekombination som vælger nuværende mappe, "
-"klikkes på knappen nedenfor og der trykkes derefter på tasten eller tasterne "
-"som du vil skal høre sammen med mappen.</qt>"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
-msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
-msgstr "Den valgte genvej bruges allerede. Vælg en anden."
-
-#: foldertreebase.cpp:85
-msgid "&Move Here"
-msgstr "&Flyt her"
-
-#: foldertreebase.cpp:86
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Kopiér her"
-
-#: foldertreebase.cpp:88
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annullér"
-
-#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
-#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
-#: kmmainwidget.cpp:1057
-msgid "No Subject"
-msgstr "Intet emne"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:56
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Nulstil hurtigsøgning"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:65
-msgid ""
-"Reset Quick Search\n"
-"Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"Nulstil hurtigsøgning\n"
-"Nulstiller hurtigsøgningen så alle beskeder vises igen."
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:69
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Sta&tus:"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:72
-msgid "Any Status"
-msgstr "Vilkårlig status"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:91
-msgid "Open Full Search"
-msgstr "Åbn fuld søgning"
-
-#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
-#: headerstyle.cpp:860
-msgid "[vCard]"
-msgstr "[vCard]"
-
-#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
-#: headerstyle.cpp:797
-msgid "CC: "
-msgstr "CC: "
-
-#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
-#: headerstyle.cpp:800
-msgid "BCC: "
-msgstr "BCC: "
-
-#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
-msgid "Date: "
-msgstr "Dato: "
-
-#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
-msgid "From: "
-msgstr "Fra: "
-
-#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
-msgid "To: "
-msgstr "Til: "
-
-#: headerstyle.cpp:322
-msgid "Reply to: "
-msgstr "Svar til: "
-
-#: headerstyle.cpp:408
-msgid ""
-"%1% probability of being spam.\n"
-"\n"
-"Full report:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1% er formodentlig spam.\n"
-"\n"
-"Fuld rapport:\n"
-"%2"
-
-#: headerstyle.cpp:609
-msgid "Launch IM"
-msgstr "Start IM-program"
-
-#: headerstyle.cpp:642
-msgid "(resent from %1)"
-msgstr "(sendt via %1)"
-
-#: headerstyle.cpp:694
-msgid "User-Agent: "
-msgstr "Bruger-Agent: "
-
-#: headerstyle.cpp:703
-msgid "X-Mailer: "
-msgstr "X-Mailer: "
-
-#: headerstyle.cpp:723
-msgid "Spam Status:"
-msgstr "Spam-status:"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:91
-msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
-msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>B<br>r<br>e<br>v</b></qt>"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br>I"
-"<br>k "
-"<br>k "
-"<br>e"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>B"
-"<br>r"
-"<br>e"
-"<br>v</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:90
-msgid "Edit Identity"
-msgstr "Redigér identitet"
-
-#: identitydialog.cpp:118
-msgid "&Your name:"
-msgstr "&Dit navn:"
-
-#: identitydialog.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Dit navn</h3>"
-"<p>Dette felt skal have dit navn som du gerne vil have det skal se ud i "
-"overskriftsfeltet i en e-mail ser sendes ud.</p>"
-"<p>Hvis du efterlader dette blankt, vil dit rigtige navn ikke være der, kun "
-"e-mail-adressen.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:132
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organi&sation:"
-
-#: identitydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Organisation</h3>"
-"<p>Dette felt skal have navnet på din organisation, hvis du gerne vil have den "
-"skal vises i e-mailens overskriftsfelter, der sendes ud.</p>"
-"<p>Det er sikkert (og normalt) at efterlade dette blankt.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:147
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&E-mail-adresse:"
-
-#: identitydialog.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>E-mail-adresse</h3>"
-"<p>Dette felt skal have din fulde e-mail-adresse.</p>"
-"<p>Hvis du efterlader dette blankt, eller skriver det forkert, vil folk have "
-"besvær med at svare dig.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:161
-msgid "Cryptograph&y"
-msgstr "Kryptogra&fi"
-
-#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
-#: identitydialog.cpp:243
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Æ&ndr..."
-
-#: identitydialog.cpp:169
-msgid "Your OpenPGP Signature Key"
-msgstr "Din OpenPGP underskriftsnøgle"
-
-#: identitydialog.cpp:170
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
-msgstr ""
-"Vælg den OpenPGP-nøgle der skal bruges til at underskrive dine breve digitalt."
-
-#: identitydialog.cpp:174
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den OpenPGP-nøgle du vælger her vil blive brugt til at underskrive dine "
-"breve digitalt. Du kan også bruge GnuPG-nøgler.</p> "
-"<p>Du kan efterlade dette blankt, men så vil KMail ikke kunne underskrive "
-"e-mail digitalt med OpenPGP. Normale post-funktioner vil ikke blive "
-"påvirket.</p> "
-"<p>Du kan finde ud af mere om nøgler på <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:181
-msgid "OpenPGP signing key:"
-msgstr "OpenPGP underskriftsnøgle:"
-
-#: identitydialog.cpp:193
-msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
-msgstr "Din OpenPGP underskriftsnøgle"
-
-#: identitydialog.cpp:194
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Vælg den OpenPGP-nøgle der skal bruges når du krypterer til dig selv og til "
-"\"Vedlæg min offentlige nøgle\"'funktionen i brevskriveren."
-
-#: identitydialog.cpp:199
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den OpenPGP-nøgle du vælger her vil blive brugt til at kryptere breve til "
-"dig selv og til \"Vedlæg offentlig nøgle\"-funktionen i brevskriveren. Du kan "
-"også bruge GnuPG-nøgler.</p> "
-"<p>Du kan efterlade dette blankt, men så vil KMail ikke kunne kryptere kopier "
-"af udgående breve med OpenPGP. Normale post-funktioner vil ikke blive "
-"påvirket.</p> "
-"<p>Du kan finde ud af mere om nøgler på <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:206
-msgid "OpenPGP encryption key:"
-msgstr "OpenPGP krypteringsnøgle:"
-
-#: identitydialog.cpp:218
-msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Dit S/MIME underskriftscertifikat"
-
-#: identitydialog.cpp:219
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
-"messages."
-msgstr ""
-"Vælg det S/MIME certifikat der skal bruges til at underskrive breve digitalt, "
-"når du underskriver dine breve."
-
-#: identitydialog.cpp:223
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Det S/MIME (X.509) certifikat du vælger her vil blive brugt til at "
-"underskrive breve digitalt.</p>"
-"<p>Du kan efterlade det blankt, men KMail vil så ikke kunne underskrive breve "
-"digitalt ved brug af S/MIME. Normale postfunktioner vil ikke blive påvirket.</p>"
-"</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:228
-msgid "S/MIME signing certificate:"
-msgstr "S/MIME underskriftscertifikater:"
-
-#: identitydialog.cpp:244
-msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Dit S/MIME krypteringscertifikat"
-
-#: identitydialog.cpp:245
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Vælg det S/MIME certifikat der skal bruges når der krypteres til dig selv og "
-"til \"Vedlæg mit certifikat\"-funktionen i brevskriveren."
-
-#: identitydialog.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den OpenPGP-nøgle du vælger her vil blive brugt til at underskrive breve og "
-"til at kryptere breve til dig selv. Du kan også bruge GnuPG-nøgler.</p> "
-"<p>Du kan efterlade dette blankt, men så vil KMail ikke kunne underskrive "
-"e-mail kryptografisk. Normale post-funktioner vil ikke blive påvirket.</p> "
-"<p>Du kan finde ud af mere om nøgler på <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:256
-msgid "S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "S/MIME krypteringscertifikat:"
-
-#: identitydialog.cpp:277
-msgid "Preferred crypto message format:"
-msgstr "Foretrukket format for kryptobesked:"
-
-#: identitydialog.cpp:290
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanceret"
-
-#: identitydialog.cpp:300
-msgid "&Reply-To address:"
-msgstr "&Svaradresse:"
-
-#: identitydialog.cpp:302
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To adresser</h3>"
-"<p>Dette sætter <tt>Reply-to:</tt> overskriftsdelen til en anden e-mail adresse "
-"end den normale <tt>From:</tt>-adresse.</p>"
-"<p>Dette kan være nyttigt når du har en gruppe folk der arbejder sammen i "
-"lignende roller. For eksempel, vil du måske ønske at al e-mail der sende skal "
-"have din e-mail-adresse i <tt>From:</tt>-feltet, men at svar skal gå til en "
-"gruppeadresse.</p>"
-"<p>Hvis du er i tvivl, så lad dette felt være blankt.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:319
-msgid "&BCC addresses:"
-msgstr "&BCC-adresser:"
-
-#: identitydialog.cpp:321
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy)- adresser</h3>"
-"<p>Adresserne du indtaster her vil blive tilføjet hver udgående post der sendes "
-"med denne identitet De vil ikke være synlige for andre modtagere.</p>"
-"<p>Dette er almindeligt brugt til at sende en kopi af hvert sendt brev til en "
-"anden af dine konti.</p>"
-"<p>For at angive mere end en adresse bruges kommaer til at adskille listen af "
-"BBC-modtager</p>"
-"<p>Hvis du er i tvivl, så lad feltet være blankt.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:337
-msgid "D&ictionary:"
-msgstr "M&appe:"
-
-#: identitydialog.cpp:346
-msgid "Sent-mail &folder:"
-msgstr "Sendt-post-&mappe:"
-
-#: identitydialog.cpp:355
-msgid "&Drafts folder:"
-msgstr "&Kladdemappe:"
-
-#: identitydialog.cpp:364
-msgid "&Templates folder:"
-msgstr "&Skabelonmappe:"
-
-#: identitydialog.cpp:369
-msgid "Special &transport:"
-msgstr "Speciel &overførsel:"
-
-#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
-msgid "&Use custom message templates"
-msgstr "&Brug selvvalgt brevskabelon"
-
-#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
-msgid "&Copy global templates"
-msgstr "&Kopiér generelle skabeloner"
-
-#: identitydialog.cpp:407
-msgid "&Signature"
-msgstr "&Underskrift"
-
-#: identitydialog.cpp:411
-msgid "&Picture"
-msgstr "&Billede"
-
-#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
-msgid "Invalid Email Address"
-msgstr "Ugyldig e-mail-adresse"
-
-#: identitydialog.cpp:518
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"En af de indstillede OpenPGP underskriftsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID "
-"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1).\n"
-"Dette kan resultere i advarselsbeskeder på den modtagende side, når det "
-"forsøges at verificere underskrifter lavet med denne indstilling."
-
-#: identitydialog.cpp:527
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"En af de indstillede OpenPGP krypteringsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID "
-"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1)"
-
-#: identitydialog.cpp:534
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"En af de indstillede S/MIME underskriftsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID "
-"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1).\n"
-"Dette kan resultere i advarselsbeskeder på den modtagende side, når det "
-"forsøges at verificere underskrifter lavet med denne indstilling."
-
-#: identitydialog.cpp:543
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"En af de indstillede S/MIME krypteringsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID "
-"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:551
-msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
-msgstr "E-mail-adresse ikke fundet i nøgle/certifikater"
-
-#: identitydialog.cpp:562
-msgid "The signature file is not valid"
-msgstr "Underskriftsfilen er ikke gyldig"
-
-#: identitydialog.cpp:582
-msgid "Edit Identity \"%1\""
-msgstr "Redigér identitet\"%1\""
-
-#: identitydialog.cpp:606
-msgid ""
-"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default sent-mail folder will be used."
-msgstr ""
-"Den brugervalgte sent-mail-mappe for identiteten \"%1\" eksisterer ikke "
-"(længere). Derfor vil standard sent-mail mappen blive brugt."
-
-#: identitydialog.cpp:617
-msgid ""
-"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default drafts folder will be used."
-msgstr ""
-"Den brugervalgte kladde-mappe for identitet \"%1\" eksisterer ikke (længere). "
-"Derfor vil standard kladde-mappen blive brugt."
-
-#: identitydialog.cpp:628
-msgid ""
-"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Den brugervalgte skabelonmappe for identitet \"%1\" eksisterer ikke (længere). "
-"Derfor vil standard skabelonmappen blive brugt."
-
-#: identitylistview.cpp:85
-msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standard)"
-
-#: identitylistview.cpp:105
-msgid "Identity Name"
-msgstr "Identitetsnavn"
-
-#: identitylistview.cpp:106
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail-adresse"
-
-#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
-msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
-msgstr ""
-"Du må angive et brugernavn og et kodeord for at få adgang til denne postboks."
-
-#: imapaccountbase.cpp:296
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Godkendelsesdialog"
-
-#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Could not start process for %1."
-msgstr "Kunne ikke starte proces for %1."
-
-#: imapaccountbase.cpp:399
-msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
-msgstr "Fejl ved forsøg på at abonnere på %1:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:637
-msgid "Retrieving Namespaces"
-msgstr "Henter navnerum"
-
-#: imapaccountbase.cpp:728
-msgid ""
-"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
-"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
-msgstr ""
-"Kmail har detekteret en præfix-indgang i indstillingen af kontoen \"%1\" som er "
-"forældet med hensyn til understøttelse af IMAP-navnerum."
-
-#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
-msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Indstillingen er overført automatisk, men du bør kontrollere din "
-"kontoindstilling."
-
-#: imapaccountbase.cpp:760
-msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
-msgstr ""
-"Det var ikke muligt at overføre din indstilling automatisk, kontrollér derfor "
-"din kontoindstilling."
-
-#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ukendt>"
-
-#: imapaccountbase.cpp:876
-msgid "Error while uploading message"
-msgstr "Fejl ved oplægning af brev"
-
-#: imapaccountbase.cpp:878
-msgid ""
-"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
-"to the server."
-msgstr ""
-"Kunne ikke uploade brevet med dato %1 fra <i>%2</i> med emnet <i>%3</i> "
-"til serveren."
-
-#: imapaccountbase.cpp:880
-msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
-msgstr "Målmappe var: <b>%1</b>."
-
-#: imapaccountbase.cpp:882
-msgid "The server reported:"
-msgstr "Serveren rapporterede:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:892
-msgid "No detailed quota information available."
-msgstr "Ingen detaljeret kvoteinformation er tilgængelig."
-
-#: imapaccountbase.cpp:903
-msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
-msgstr "Mappen er for tæt på kvotegrænsen. (%1)"
-
-#: imapaccountbase.cpp:905
-msgid ""
-"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bed venligst ejeren af mappen om at frigøre noget plads i den, siden du ikke "
-"har skriverettigheder til den."
-
-#: imapaccountbase.cpp:951
-msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
-msgstr ""
-"Forbindelsen til serveren %1 lukkedes uventet eller overskred en tidsgrænse. "
-"Den genetableres automatisk om muligt."
-
-#: imapaccountbase.cpp:957
-msgid "The connection to account %1 was broken."
-msgstr "Forbindelsen til kontoen %1 blev afbrudt."
-
-#: imapaccountbase.cpp:960
-msgid "The connection to account %1 timed out."
-msgstr "Tidsgrænse for forbindelsen til kontoen %1 er udløbet."
-
-#: imapaccountbase.cpp:1245
-msgid "Error while uploading status of messages to server: "
-msgstr "Fejl ved overførsel af status af breve til server:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
-msgid "retrieving folders"
-msgstr "henter mapper"
-
-#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
-msgid "Uploading message data"
-msgstr "Uploader brevdata"
-
-#: imapjob.cpp:192
-msgid "Server operation"
-msgstr "Serveroperation"
-
-#: imapjob.cpp:193
-msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
-msgstr "Kildemappe: %1 - Målmappe: %2"
-
-#: imapjob.cpp:315
-msgid "Downloading message data"
-msgstr "Henter brevdata"
-
-#: imapjob.cpp:316
-msgid "Message with subject: "
-msgstr "Brev med emne:"
-
-#: imapjob.cpp:370
-msgid "Error while retrieving messages from the server."
-msgstr "Fejl ved at hente breve fra serveren."
-
-#: imapjob.cpp:483
-msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
-msgstr "Fejl ved at hente information om strukturen af et brev."
-
-#: imapjob.cpp:541
-msgid "Uploading message data failed."
-msgstr "Overførsel af brevdata mislykkedes."
-
-#: imapjob.cpp:546
-msgid "Uploading message data completed."
-msgstr "Overførsel af brevdata færdig."
-
-#: imapjob.cpp:650
-msgid "Error while copying messages."
-msgstr "Fejl ved kopiering af breve."
-
-#: keyresolver.cpp:234
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
-msgstr ""
-"En eller flere af dine konfigurerede OpenPGP-krypteringsnøgler eller "
-"S/MIME-certifikater er ikke fuldt betroet til kryptering."
-
-#: keyresolver.cpp:240
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys are only marginally trusted: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Følgende nøgler er kun marginalt betroede: \n"
-
-#: keyresolver.cpp:244
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Følgende nøgler eller certifikater har ukendt niveau af betroethed: \n"
-
-#: keyresolver.cpp:248
-msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
-msgstr "Ikke fuldt betroede krypteringsnøgler"
-
-#: keyresolver.cpp:553
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Din OpenPGP underskriftsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>Din OpenPGP underskriftsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:558
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Din OpenPGP krypteringsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>Din OpenPGP krypteringsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:563
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>OpenPGP-nøglen for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>OpenPGP-nøglen for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:573
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:580
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:587
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:595
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mellem-CA certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>Mellem-CA certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:602
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:609
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:618
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>Dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:623
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>Dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:628
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>S/MIME certifikatet for</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n"
-"<p>S/MIME certifikatet for</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:634
-msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
-msgstr "OpenPGP-nøgle udløber snart"
-
-#: keyresolver.cpp:635
-msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
-msgstr "S/MIME-certifikatet udløber snart"
-
-#: keyresolver.cpp:668
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"En eller flere af dine indstillede OpenPGP krypteringsnøgler eller S/MIME "
-"certifikater er ikke brugbar til kryptering. Genindstil venligst dine "
-"krypteringsnøgler og certifikater for denne identitet i indstillingsdialogen "
-"for identiteter.\n"
-"Hvis du vælger at fortsætte, og der senere bliver brug for nøglerne, vil du "
-"blive bedt om at angive hvilke nøgler der skal bruges."
-
-#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
-msgid "Unusable Encryption Keys"
-msgstr "Ubrugelige krypteringsnøgler"
-
-#: keyresolver.cpp:712
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
-"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
-"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"En eller flere af dine indstillede OpenPGP underskriftsnøgler eller S/MIME "
-"underskriftscertifikater er ikke brugbart til underskrift. Genindstil venligst "
-"dine underskriftsnøgler og certifikater for denne identitet i "
-"indstillingsdialogen for identiteter.\n"
-"Hvis du vælger at fortsætte, og der senere bliver brug for nøglerne, vil du "
-"blive bedt om at angive hvilke nøgler der skal bruges."
-
-#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
-msgid "Unusable Signing Keys"
-msgstr "Ubrugelige underskriftsnøgler"
-
-#: keyresolver.cpp:980
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres "
-"ved brug af OpenPGP, i det mindste for nogle modtagere.\n"
-"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for "
-"OpenPGP for denne identitet.\n"
-"Du kan fortsætte uden selv at kryptere, men vær klar over at du ikke vil kunne "
-"læse dine egne breve hvis du gør det."
-
-#: keyresolver.cpp:1007
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres "
-"ved brug af S/MIME, i det mindste for nogle modtagere.\n"
-"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for "
-"S/MIME for denne identitet.\n"
-"Du kan fortsætte uden selv at kryptere, men vær klar over at du ikke vil kunne "
-"læse dine egne breve hvis du gør det."
-
-#: keyresolver.cpp:1037
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres "
-"ved brug af OpenPGP, i det mindste for nogle modtagere.\n"
-"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for "
-"OpenPGP for denne identitet."
-
-#: keyresolver.cpp:1044
-msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
-msgstr "Underskriv ikke med OpenPGP"
-
-#: keyresolver.cpp:1053
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres "
-"ved brug af S/MIME, i det mindste for nogle modtagere.\n"
-"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for "
-"S/MIME for denne identitet."
-
-#: keyresolver.cpp:1060
-msgid "Do Not S/MIME-Sign"
-msgstr "Underskriv ikke med S/MIME"
-
-#: keyresolver.cpp:1116
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
-"signature matching your available signing keys.\n"
-"Send message without signing?"
-msgstr ""
-"Undersøgelse af modtagerens signeringspræferencer viste ingen almindelig "
-"signaturtype som stemmer med dine tilgængelige underskriftsnøgler.\n"
-"Send brevet uden at underskrive?"
-
-#: keyresolver.cpp:1120
-msgid "No signing possible"
-msgstr "Ingen underskrift mulig"
-
-#: keyresolver.cpp:1275
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for dig selv (kryptér til digslev). Du vil "
-"ikke kunne afkode dit eget brev hvis du krypterer det."
-
-#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
-msgid "Missing Key Warning"
-msgstr "Manglende nøgleadvarsel"
-
-#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
-#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt"
-msgstr "&Kryptér"
-
-#: keyresolver.cpp:1296
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for modtageren af dette brev. Derfor vil "
-"dette brev ikke blive krypteret."
-
-#: keyresolver.cpp:1299
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogen af modtagerne af denne besked. "
-"Derfor vil det ikke blive krypteret."
-
-#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Send &ukrypteret"
-
-#: keyresolver.cpp:1309
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for en af modtagerne. Denne person vil ikke "
-"kunne dekryptere beskeden hvis du krypterer den."
-
-#: keyresolver.cpp:1312
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogle af modtagerne. Disse personer vil "
-"ikke kunne dekryptere beskeden hvis du krypterer den."
-
-#: keyresolver.cpp:1367
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Krypteringsnøgle-valg"
-
-#: keyresolver.cpp:1408
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Der er et problem med krypteringsnøgler for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Vælg venligst de nøgler igen der skal bruges for denne modtager."
-
-#: keyresolver.cpp:1452
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig eller troværdig krypteringsnøgle fundet for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Vælg de nøgler det skal bruges til denne modtager."
-
-#: keyresolver.cpp:1459
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Mere end én nøgle matcher \"%1\".\n"
-"\n"
-"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager."
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Name Selection"
-msgstr "Navnevalg"
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
-msgstr "Hvilket navn skal kontakten %1 have i din adressebog?"
-
-#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Executing precommand %1"
-msgstr "Udfører forkommandoen %1"
-
-#: kmaccount.cpp:68
-msgid "Could not execute precommand '%1'."
-msgstr "Kunne ikke udføre forkommandoen %1"
-
-#: kmaccount.cpp:79
-msgid ""
-"The precommand exited with code %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Forkommandoen afsluttede med kode %1:\n"
-"%2"
-
-#: kmaccount.cpp:254
-msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
-msgstr "Alvorlig fejl: Ude af stand til at hente post:"
-
-#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Lykkedes ikke at tilføje brev:\n"
-
-#: kmacctimap.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Checking account: %1"
-msgstr "Tjekker kontoen: %1"
-
-#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
-msgid " completed"
-msgstr " færdig"
-
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
-msgid "Unable to process messages: "
-msgstr "Ude af stand til at behandle breve:"
-
-#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
-#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
-msgid "Transmission failed."
-msgstr "Overførsel mislykkedes."
-
-#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
-#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
-msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
-msgstr "Forbereder overførsel fra \"%1\"..."
-
-#: kmacctlocal.cpp:145
-msgid "Running precommand failed."
-msgstr "Kørsel af forkommandoen mislykkedes."
-
-#: kmacctlocal.cpp:152
-msgid "Cannot open file:"
-msgstr "Kan ikke åbne fil:"
-
-#: kmacctlocal.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
-msgstr "Overførsel mislykkedes: Kunne ikke låse %1."
-
-#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
-msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
-msgstr "Flytter brev %3 af %2 fra %1."
-
-#: kmacctlocal.cpp:244
-msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke fjerne post fra postkasse <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: kmacctlocal.cpp:254
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
-"Fetched %n messages from mailbox %1."
-msgstr ""
-"Hentede 1 brev fra postkassen %1.\n"
-"Hentede %n breve fra postkassen %1."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:133
-msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke åbne mappe <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmacctmaildir.cpp:159
-msgid "Transmission aborted."
-msgstr "Overførsel mislykkedes."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:194
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
-"Fetched %n messages from maildir folder %1."
-msgstr ""
-"Hentede 1 brev fra maildir-mappen %1.\n"
-"Hentede %n breve fra maildir-mappen %1."
-
-#: kmacctseldlg.cpp:48
-msgid "&Local mailbox"
-msgstr "&Lokal postkasse"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:50
-msgid "&POP3"
-msgstr "&POP3"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:52
-msgid "&IMAP"
-msgstr "&IMAP"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:54
-msgid "&Disconnected IMAP"
-msgstr "&Ikke forbundet IMAP"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:56
-msgid "&Maildir mailbox"
-msgstr "&Maildir-postkasse"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
-msgid "Tasks"
-msgstr "Opgaver"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
-msgid "%1's %2"
-msgstr "%1's %2"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
-msgid "My %1 (%2)"
-msgstr "Min %1 (%2)"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
-#, c-format
-msgid "My %1"
-msgstr "Min %1"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
-msgid ""
-"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
-"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"KMail vil nu oprette de krævede groupware-mapper som undermapper af %1. Hvis du "
-"ikke ønsker dette, så annullér så vil IMAP-ressourcen blive slået fra"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
-msgid "%1: no folder found. It will be created."
-msgstr "%1: ingen mappe fundet. Den vil blive oprettet."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
-msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
-msgstr "%1: fandt mappen %2. Den vil blive sat som hovedmappe for groupware."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
-msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"<qt>Kmail fandt følgende groupware-mapper i %1 og behøver at udføre følgende "
-"handlinger: %2."
-"<br>Hvis du ikke vil gøre dette, så annullér så deaktiveres IMAP-ressourcen."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
-msgid "Standard Groupware Folders"
-msgstr "Standard-Groupware-mapper"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
-msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
-msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din mappe %1."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
-msgid "You do not have read/write permission to your folder."
-msgstr "Du har ikke læse-/skrivetilladelse til din mappe."
-
-#: kmcommands.cpp:300
-msgid "Please wait"
-msgstr "Vent venligst"
-
-#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Please wait while the message is transferred\n"
-"Please wait while the %n messages are transferred"
-msgstr ""
-"Vent venligst mens brevet bliver overført\n"
-"Vent venligst mens de %n breve bliver overført"
-
-#: kmcommands.cpp:594
-msgid "Address copied to clipboard."
-msgstr "Adresse kopieret til klippebordet."
-
-#: kmcommands.cpp:601
-msgid "URL copied to clipboard."
-msgstr "URL kopieret til klippebordet."
-
-#: kmcommands.cpp:638
-msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>Filen <b>%1</b> eksisterer.<br>Vil du erstatte den?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "Save to File"
-msgstr "Gem til fil"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Erstat"
-
-#: kmcommands.cpp:739
-msgid "Message as Plain Text"
-msgstr "Brev som ren tekst"
-
-#: kmcommands.cpp:882
-msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
-msgstr ""
-"Brevet blev fjernet mens det var ved at blive gemt. Det er ikke blevet gemt."
-
-#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Filen %1 eksisterer.\n"
-"Vil du erstatte den?"
-
-#: kmcommands.cpp:982
-msgid "Open Message"
-msgstr "Åbn brev"
-
-#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
-msgid "The file does not contain a message."
-msgstr "Filen indeholder ikke et brev."
-
-#: kmcommands.cpp:1066
-msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
-msgstr "Filen indeholder flere breve. Kun det første brev bliver vist."
-
-#: kmcommands.cpp:1363
-msgid ""
-"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dette er en MIME digest-videresendelse. Indholdet af brevet er indeholdt i "
-"bilagene.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
-msgid "Filtering messages"
-msgstr "Filtrering af breve"
-
-#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
-msgid "Filtering message %1 of %2"
-msgstr "Filtrerer brev %1 ud af %2"
-
-#: kmcommands.cpp:1715
-msgid "Not enough free disk space?"
-msgstr "Ikke nok fri diskplads?"
-
-#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
-msgid "Move to This Folder"
-msgstr "Flyt til denne mappe"
-
-#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
-msgid "Copy to This Folder"
-msgstr "Kopiér til denne mappe"
-
-#: kmcommands.cpp:1959
-msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
-msgstr "Korrupt IMAP-cache detekteret i mappen %1. Kopiering af breve afbrudt."
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Flytning af breve"
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Sletning af breve"
-
-#: kmcommands.cpp:2406
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "Åbner URL..."
-
-#: kmcommands.cpp:2413
-msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Vil du virkelig udføre <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:2414
-msgid "Execute"
-msgstr "Udfør"
-
-#: kmcommands.cpp:2495
-msgid "Found no attachments to save."
-msgstr "Fandt ingen bilag at gemme."
-
-#: kmcommands.cpp:2508
-msgid "Save Attachments To"
-msgstr "Gem bilag til"
-
-#: kmcommands.cpp:2528
-msgid ""
-"_: filename for an unnamed attachment\n"
-"attachment.1"
-msgstr "bilag.1"
-
-#: kmcommands.cpp:2556
-msgid ""
-"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
-"attachment.%1"
-msgstr "bilag.%1"
-
-#: kmcommands.cpp:2595
-msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "En fil med navnet %1 findes allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: kmcommands.cpp:2597
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
-
-#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
-
-#: kmcommands.cpp:2619
-msgid ""
-"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
-"when saving?"
-msgstr ""
-"Delen %1 af brevet er krypteret. Ønsker du at bevare krypteringen når der "
-"gemmes?"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "KMail Question"
-msgstr "KMail Spørgsmål"
-
-#: kmcommands.cpp:2621
-msgid "Keep Encryption"
-msgstr "Behold kryptering"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "Do Not Keep"
-msgstr "Behold ikke"
-
-#: kmcommands.cpp:2628
-msgid ""
-"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
-"saving?"
-msgstr ""
-"Delen %1 af brevet er underskrevet. Ønsker du at bevare underskriften når der "
-"gemmes?"
-
-#: kmcommands.cpp:2630
-msgid "Keep Signature"
-msgstr "Behold underskrift"
-
-#: kmcommands.cpp:2703
-msgid ""
-"_: %2 is detailed error description\n"
-"Could not write the file %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kunne ikke skrive filen %1:\n"
-"%2"
-
-#: kmcommands.cpp:2728
-#, c-format
-msgid "Could not write the file %1."
-msgstr "Kunne ikke skrive filen %1."
-
-#: kmcommands.cpp:2952
-msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
-msgstr ""
-"Der er ingen indgang i adressebogen for denne e-mail-adresse. Tilføj den til "
-"adressebogen og tilføj så instant messaging adresser ved brug af din foretrukne "
-"messaging klient."
-
-#: kmcommands.cpp:2955
-msgid ""
-"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
-" %1\n"
-" it is not possible to determine who to chat with."
-msgstr ""
-"Mere end én adressebogsindgang bruger denne e-mail-adresse:\n"
-" %1\n"
-" Det er ikke muligt at afgøre hvem der skal chattes med."
-
-#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
-msgstr ""
-"Chiasmus-grænsefladen sørger ikke for funktionen \"x-obtain-keys\". Rapportér "
-"fejlen."
-
-#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
-#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
-#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
-#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
-#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
-msgid "Chiasmus Backend Error"
-msgstr "Fejl i Chiasmus-grænseflade"
-
-#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Uventet returværdi fra Chiasmus-grænsefladen. Funktionen \"x-obtain-keys\" "
-"returnerede ikke en strengliste. Rapportér fejlen."
-
-#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
-msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
-msgstr ""
-"Ingen nøgler fundet. Kontrollér at en gyldig nøglesøgesti er indstillet i "
-"Chiasmus indstillinger."
-
-#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
-msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
-msgstr "Chiasmus afkrypteringsnøgle-valg"
-
-#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Chiasmus-grænsefladen sørger ikke for funktionen \"x-decrypt\". Rapportér "
-"fejlen."
-
-#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
-msgid ""
-"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"Funktionen \"x-decrypt\" accepterer ikke de forventede parametre. Rapportér "
-"fejlen."
-
-#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
-msgid "Chiasmus Decryption Error"
-msgstr "Chiasmus afkodningsfejl"
-
-#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Uventet returværdi fra Chiasmus-grænsefladen. Funktionen \"x-decrypt\" "
-"returnerede ikke et bytefelt. Rapportér fejlen."
-
-#: kmcommands.cpp:3425
-msgid "This attachment has been deleted."
-msgstr "Dette bilag er blevet slettet."
-
-#: kmcommands.cpp:3427
-msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr "Bilaget '%1' er blevet slettet."
-
-#: kmcommands.cpp:3541
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"Fra: %1\n"
-"Til: %2\n"
-"Emne: %3"
-
-#: kmcommands.cpp:3551
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Post: %1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:233
-msgid "Select email address(es)"
-msgstr "Vælg e-mail-adresse(r):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:286
-msgid "Sticky"
-msgstr "Klæbrig"
-
-#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
-#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
-#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
-msgid "Encoding"
-msgstr "Tegnsæt"
-
-#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Compress"
-msgstr "Komprimér"
-
-#: kmcomposewin.cpp:377
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptér"
-
-#: kmcomposewin.cpp:379
-msgid "Sign"
-msgstr "Underskriv"
-
-#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
-msgid "Name of the attachment:"
-msgstr "Navn på bilag:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:828
-msgid ""
-"Autosaving the message as %1 failed.\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Auto-gem af brevet som %1 mislykkedes.\n"
-"Grund: %2"
-
-#: kmcomposewin.cpp:832
-msgid "Autosaving Failed"
-msgstr "Autogem mislykkedes."
-
-#: kmcomposewin.cpp:970
-msgid "&Identity:"
-msgstr "I&dentitet:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:974
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Ordbog:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:978
-msgid "&Sent-Mail folder:"
-msgstr "Se&ndt-post-mappe:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:982
-msgid "&Mail transport:"
-msgstr "Po&st-transport:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:986
-msgid ""
-"_: sender address field\n"
-"&From:"
-msgstr "&Fra:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:992
-msgid "&Reply to:"
-msgstr "&Svar til:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1000
-msgid ""
-"_: recipient address field\n"
-"&To:"
-msgstr "&Til:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1002
-msgid "Primary Recipients"
-msgstr "Primære modtager"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>E-mail-adresserne du putter ind i dette felt modtager en kopi af "
-"brevet.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1010
-msgid "&Copy to (CC):"
-msgstr "&Kopiér til (CC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1012
-msgid "Additional Recipients"
-msgstr "Yderligere modtager"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1013
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>E-mail-adresserne du putter ind i dette felt modtager en kopi af e-mailen. "
-"Teknisk er det det samme som at putte alle adresserne i <b>To:</b> "
-"feltet men forskelligt derved at det sædvanligvis symboliserer modtageren "
-"Carbon Copy (CC) som en lytter, ikke hovedmodtageren.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1025
-msgid "&Blind copy to (BCC):"
-msgstr "&Blind Copy To (BCC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1027
-msgid "Hidden Recipients"
-msgstr "Skjulte modtager"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1028
-msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Essentielt det samme som <b>Copy To:</b> felt men adskiller sig derved at "
-"alle andre modtagere ikke ser hvem, der modtager en blind kopi.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1060
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "&Emne:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
-msgid "&Send Mail"
-msgstr "&Send post"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
-msgid "&Send Mail Via"
-msgstr "&Send post via"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
-#: redirectdialog.cpp:83
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Send &senere"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
-msgid "Send &Later Via"
-msgstr "Send &senere via"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1255
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Gem som &kladde"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1258
-msgid "Save as &Template"
-msgstr "Gem som &skabelon"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1261
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Indsæt fil..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1264
-msgid "&Insert File Recent"
-msgstr "&Indsæt fil nylige"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1271
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adressebog"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1274
-msgid "&New Composer"
-msgstr "&Ny brevskriver"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1278
-msgid "New Main &Window"
-msgstr "Nyt &hovedvindue"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1283
-msgid "Select &Recipients..."
-msgstr "Vælg &modtagere..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1285
-msgid "Save &Distribution List..."
-msgstr "Gem &distributionsliste..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1307
-msgid "Pa&ste as Quotation"
-msgstr "Indsæt som &citat"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1310
-msgid "Paste as Attac&hment"
-msgstr "Indsæt som &bilag"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1313
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Tilføj &citationstegn"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1316
-msgid "Re&move Quote Characters"
-msgstr "&Fjern citationstegn"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1320
-msgid "Cl&ean Spaces"
-msgstr "&Rene mellemrum"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Use Fi&xed Font"
-msgstr "Brug fast&bredde-skrifttype"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1328
-msgid "&Urgent"
-msgstr "&Vigtigt"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1331
-msgid "&Request Disposition Notification"
-msgstr "&Bed om besked om hvad der sker med brev"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1336
-msgid "Se&t Encoding"
-msgstr "Sæt &tegnsæt"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1339
-msgid "&Wordwrap"
-msgstr "&Tekstombrydning"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1344
-msgid "&Snippets"
-msgstr "&Stumper"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1350
-msgid "&Automatic Spellchecking"
-msgstr "&Automatisk stavekontrol"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1360
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Auto-detektér"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1365
-msgid "Formatting (HTML)"
-msgstr "Formatering (HTML)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1369
-msgid "&All Fields"
-msgstr "&Alle felter"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1372
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identitet"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1375
-msgid "&Dictionary"
-msgstr "&Ordbog"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1378
-msgid "&Sent-Mail Folder"
-msgstr "&Sendt-post-mappe"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1381
-msgid "&Mail Transport"
-msgstr "&Postoverførsel"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1384
-msgid "&From"
-msgstr "&Fra"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1387
-msgid "&Reply To"
-msgstr "&Svar til"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1391
-msgid "&To"
-msgstr "&Til"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1394
-msgid "&CC"
-msgstr "&CC"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1397
-msgid "&BCC"
-msgstr "&BCC"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1401
-msgid "S&ubject"
-msgstr "&Emne"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1406
-msgid "Append S&ignature"
-msgstr "Vedlæg Un&derskrift"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1409
-msgid "Prepend S&ignature"
-msgstr "Vedlæg s&ignatur"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1413
-msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
-msgstr "Indsæt signatur ved &markørpositionen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1417
-msgid "Attach &Public Key..."
-msgstr "Vedlæg &offentlig nøgle..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1420
-msgid "Attach &My Public Key"
-msgstr "Vedlæg min &offentlige nøgle"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Vedlæg fil..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1426
-msgid "&Remove Attachment"
-msgstr "&Fjern bilag"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1429
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Gem bilag som..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1432
-msgid "Attachment Pr&operties"
-msgstr "Bilagseg&enskaber..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1442
-msgid "&Spellchecker..."
-msgstr "&Stavekontrol..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
-msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
-msgstr "Kryptér brev med Chiasmus..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1457
-msgid "&Encrypt Message"
-msgstr "&Kryptér brev"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1460
-msgid "&Sign Message"
-msgstr "&Underskriv brev"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1507
-msgid "&Cryptographic Message Format"
-msgstr "&Kryptografisk brevformat"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
-msgid "Bulleted List (Disc)"
-msgstr "Kugleliste (Disk)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
-msgid "Bulleted List (Circle)"
-msgstr "Kugleliste (Cirkel)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
-msgid "Bulleted List (Square)"
-msgstr "Kugleliste (Firkant)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
-msgid "Ordered List (Decimal)"
-msgstr "Ordnet liste (Decimal)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
-msgid "Ordered List (Alpha lower)"
-msgstr "Ordnet liste (Alfabetisk små)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
-msgid "Ordered List (Alpha upper)"
-msgstr "Ordnet liste (Alfabetisk store)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1523
-msgid "Select Style"
-msgstr "Vælg stil"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1537
-msgid "Align Left"
-msgstr "Justér til venstre"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1541
-msgid "Align Right"
-msgstr "Justér til højre"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1544
-msgid "Align Center"
-msgstr "Justér centreret"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1547
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fed"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1550
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Kursiv"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1553
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Understreg"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1556
-msgid "Reset Font Settings"
-msgstr "Nulstil skrifttypeopsætning"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1559
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Tekstfarve..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1573
-msgid "Configure KMail..."
-msgstr "Indstil KMail..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1582
-msgid " Spellcheck: %1 "
-msgstr " Stavekontrol: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Søjle: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Linje: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:2188
-msgid "Re&save as Template"
-msgstr "Gem i&gen som skabelon"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2189
-msgid "&Save as Draft"
-msgstr "&Gem som kladde"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2191
-msgid ""
-"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
-"time."
-msgstr ""
-"Gem dette brev i skabelonmappen. Det kan derefter bruges på et senere "
-"tidspunkt."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2193
-msgid ""
-"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
-"later time."
-msgstr ""
-"Gem brevet i mappen Kladder. Det kan derefter redigeres og sendes på et senere "
-"tidspunkt."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2197
-msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
-msgstr "Vil du smide brevet væk eller gemme det til senere?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2198
-msgid "Close Composer"
-msgstr "Luk brevskriver"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2268
-msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
-"Do you want to attach a file to your message?"
-msgstr ""
-"Brevet du har skrevet synes at referere til en vedlagt fil men du har ingen "
-"bilag.\n"
-"Ønsker du at vedlægge en fil med dit brev?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2271
-msgid "File Attachment Reminder"
-msgstr "Fil-bilag påmindelse "
-
-#: kmcomposewin.cpp:2273
-msgid "&Send as Is"
-msgstr "Send &som det er"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2350
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KMail kunne ikke genkende stedet for bilaget (%1).</p>"
-"<p>Du skal angive fuld sti når du ønsker at vedlægge en fil.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2359
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Din administrator har forbudt vedhæftning af filer større end %1 MB.</p>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2697
-msgid "Attach File"
-msgstr "Vedlæg fil"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Vedlæg"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2878
-msgid "Insert File"
-msgstr "Indsæt fil"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3048
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl under forsøget på at eksportere nøglen fra det "
-"underliggende program:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3052
-msgid "Key Export Failed"
-msgstr "Nøgleeksport mislykkedes"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3079
-msgid "Exporting key..."
-msgstr "Eksporterer nøgle..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3090
-#, c-format
-msgid "OpenPGP key 0x%1"
-msgstr "OpenPGP-nøgle 0x%1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3105
-msgid "Attach Public OpenPGP Key"
-msgstr "Vedlæg offentlig OpenPGP-nøgle"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3106
-msgid "Select the public key which should be attached."
-msgstr "Vælg den offentlige nøgle, der skal vedlægges."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
-msgid ""
-"_: to open\n"
-"Open"
-msgstr "Åbn"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
-msgid "Open With..."
-msgstr "Åbn med..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3132
-msgid ""
-"_: to view\n"
-"View"
-msgstr "Vis"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3135
-msgid "Edit With..."
-msgstr "Redigér med..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3143
-msgid "Add Attachment..."
-msgstr "Tilføj bilag..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
-msgid "KMail could not compress the file."
-msgstr "KMail kunne ikke komprimere filen."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3246
-msgid ""
-"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
-"original one?"
-msgstr ""
-"Den komprimerede fil er større end den originale. Ønsker du at beholder den "
-"originale?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Keep"
-msgstr "Behold"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
-msgid "KMail could not uncompress the file."
-msgstr "KMail kunne ikke dekomprimere filen."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3519
-msgid "Save Attachment As"
-msgstr "Gem bilag som"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
-msgid "Add as Text"
-msgstr "Tilføj som tekst"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
-msgid "Add as Attachment"
-msgstr "Tilføj som bilag"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3771
-msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
-msgstr ""
-"Vælg venligst hvorvidt du ønsker at indsætte indholdet som tekst i editoren, "
-"eller tilføje den pågældende fil som et bilag."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3773
-msgid "Paste as text or attachment?"
-msgstr "Indsæt som tekst eller bilag?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
-#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
-msgid "unnamed"
-msgstr "unavngiven"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3873
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Du har bedt om at beskeder krypteres til dig selv, men den nuværende valgte "
-"identitet definerer ikke en (OpenPGP eller S/MIME) krypteringsnøgle at bruge "
-"til dette.</p>"
-"<p>Vælg venligst nøglerne der skal bruges i identitetsindstillingen.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3880
-msgid "Undefined Encryption Key"
-msgstr "Udefineret krypteringsnøgle"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3924
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>For at kunne underskrive dette brev må du først definere den (OpenPGP eller "
-"S/MIME) underskriftsnøgle som skal bruges.</p>"
-"<p>Vælg venligst den nøgle som skal bruges i identitetsindstillingen.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3931
-msgid "Undefined Signing Key"
-msgstr "Udefineret underskriftsnøgle"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4016
-msgid ""
-"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
-"until you go online."
-msgstr ""
-"Kmail er for øjeblikket i offline tilstand. Dine breve beholdes i udbakken "
-"indtil du går online."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "Online/Offline"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4033
-msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
-msgstr ""
-"Du skal indtaste din e-mail-adresse i From:-feltet. Du skal også sætte din "
-"e-mail-adresse for alle identiteter, så du ikke behøver at skrive den for hvert "
-"brev."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4044
-msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
-msgstr ""
-"Du skal angive mindst én modtager, enten i feltet Til: eller som CC eller BCC."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4052
-msgid "To field is missing.Send message anyway?"
-msgstr "Feltet 'Til' er tomt. Send brevet alligevel?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4054
-msgid "No To: specified"
-msgstr "Til: ikke angivet"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4079
-msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
-msgstr "Du angav ikke et emne. Skal brevet sendes alligevel?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4081
-msgid "No Subject Specified"
-msgstr "Intet emne angivet"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4082
-msgid "S&end as Is"
-msgstr "S&end som det er"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4083
-msgid "&Specify the Subject"
-msgstr "Angiv emnet"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4121
-msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
-msgstr "&Behold opmarkering, underskriv/kryptér ikke"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4122
-msgid "&Keep markup, do not encrypt"
-msgstr "&Behold opmarkering, kryptér ikke"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4123
-msgid "&Keep markup, do not sign"
-msgstr "&Behold opmarkering, underskriv ikke"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4125
-msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Underskriv/Kryptér (slet opmarkering)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4126
-msgid "Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Kryptér (slet opmarkering)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4127
-msgid "Sign (delete markup)"
-msgstr "Underskriv (slet opmarkering)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Indlejret underskrift/kryptering af HTML-beskeder er ikke mulig.</p>"
-"<p>Ønsker du at slette din opmarkering?</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4131
-msgid "Sign/Encrypt Message?"
-msgstr "Underskriv/Kryptér brev?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4180
-msgid ""
-"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
-"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Den brugervalgte kladde- eller skabelonmappe for identitet \"%1\" eksisterer "
-"ikke (længere). Derfor vil standard kladde- eller skabelonmappen blive brugt."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4326
-msgid "About to send email..."
-msgstr "Ved at sende e-mail..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4327
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Send bekræftelse"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
-msgid "&Send Now"
-msgstr "&Send nu"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4549
-msgid "Spellcheck: on"
-msgstr "Stavekontrol: på"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4551
-msgid "Spellcheck: off"
-msgstr "Stavekontrol: af"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4608
-msgid " Spell check canceled."
-msgstr " Stavekontrol annulleret."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4611
-msgid " Spell check stopped."
-msgstr " Stavekontrol standset."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4614
-msgid " Spell check complete."
-msgstr " Stavekontrol udført."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "Stavekontrol "
-
-#: kmcomposewin.cpp:5115
-msgid ""
-"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
-msgstr ""
-"Indstil først et krypto-plugin at bruge for kryptering med Chiasmius.\n"
-"Du kan gøre dette i fanebladet Krypto-plugin på siden Sikkerhed i "
-"indstillingsdialogen."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5119
-msgid ""
-"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
-"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
-msgstr ""
-"Det virker som om libkleopatra blev kompileret uden støtte for Chiasmus. Du vil "
-"måske genkompilere libkleopatra med --enable-chiasmus."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5122
-msgid "No Chiasmus Backend Configured"
-msgstr "Ingen Chiasmus-grænseflade indstillet"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5153
-msgid "No Chiasmus Keys Found"
-msgstr "Ingen Chiasmus-nøgler fundet"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5157
-msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
-msgstr "Chiasmus krypteringsnøgle-valg"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will be signed"
-msgstr "Brevet vil blive signeret"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will not be signed"
-msgstr "Brevet vil ikke blive signeret"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "Brevet vil blive krypteret"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "Brevet vil ikke blive krypteret"
-
-#: kmedit.cpp:391
-msgid "Unable to start external editor."
-msgstr "Kan ikke starte ekstern editor."
-
-#: kmedit.cpp:442
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Forslag"
-
-#: kmedit.cpp:494
-msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
-msgstr "Automatisk stavekontrol er ikke mulig for tekst med opmarkering."
-
-#: kmedit.cpp:538
-msgid ""
-"The external editor is still running.\n"
-"Abort the external editor or leave it open?"
-msgstr ""
-"Den eksterne editor kører stadig.\n"
-"Afbrud den eksterne editor eller lad den være åben?"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Abort Editor"
-msgstr "Afbryd editor"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Leave Editor Open"
-msgstr "Lad editor være åben"
-
-#: kmedit.cpp:565
-msgid "Spellcheck - KMail"
-msgstr "Stavekontrol - KMail"
-
-#: kmedit.cpp:734
-msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"ISpell/Aspell kunne ikke startes. Tjek venligst om ISpell eller Aspell er "
-"korrekt indstillet og er i din sti (PATH)."
-
-#: kmedit.cpp:743
-msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell/Aspell synes at være brudt sammen."
-
-#: kmedit.cpp:752
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Ingen stavefejl fundet."
-
-#: kmfawidgets.cpp:102
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vælg lydfil"
-
-#: kmfilter.cpp:126
-msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
-msgstr "En kritisk fejl opstod. Behandling stopper her."
-
-#: kmfilter.cpp:134
-msgid "A problem was found while applying this action."
-msgstr "Et problem blev fundet mens denne handling blev anvendt."
-
-#: kmfilter.cpp:265
-msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>For mange filterhandlinger i filterreglen <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfilter.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ukendt filterhandling <b>%1</b>"
-"<br>i filterreglen <b>%2</b>."
-"<br>Ignorerer det.</qt>"
-
-#: kmfilteraction.cpp:598
-msgid "Confirm Delivery"
-msgstr "Bekræft modtagelse"
-
-#: kmfilteraction.cpp:634
-msgid "Set Transport To"
-msgstr "Sæt overførselsmetode til"
-
-#: kmfilteraction.cpp:665
-msgid "Set Reply-To To"
-msgstr "Sæt Reply-To til"
-
-#: kmfilteraction.cpp:701
-msgid "Set Identity To"
-msgstr "Sæt identitet til"
-
-#: kmfilteraction.cpp:784
-msgid "Mark As"
-msgstr "Markér som"
-
-#: kmfilteraction.cpp:789
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Important"
-msgstr "Vigtig"
-
-#: kmfilteraction.cpp:790
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Read"
-msgstr "Læst"
-
-#: kmfilteraction.cpp:791
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Unread"
-msgstr "Ulæst"
-
-#: kmfilteraction.cpp:792
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Replied"
-msgstr "Besvaret"
-
-#: kmfilteraction.cpp:793
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Forwarded"
-msgstr "Videresend"
-
-#: kmfilteraction.cpp:794
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Old"
-msgstr "Gammelt"
-
-#: kmfilteraction.cpp:795
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"New"
-msgstr "Nyt"
-
-#: kmfilteraction.cpp:796
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Watched"
-msgstr "Set"
-
-#: kmfilteraction.cpp:797
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ignored"
-msgstr "Ignoreret"
-
-#: kmfilteraction.cpp:798
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Spam"
-msgstr "Spam"
-
-#: kmfilteraction.cpp:799
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ham"
-msgstr "Skinke"
-
-#: kmfilteraction.cpp:883
-msgid "Send Fake MDN"
-msgstr "Send falsk MDN"
-
-#: kmfilteraction.cpp:888
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Ignore"
-msgstr "Ignorér"
-
-#: kmfilteraction.cpp:889
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Displayed"
-msgstr "Vist"
-
-#: kmfilteraction.cpp:890
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: kmfilteraction.cpp:891
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Dispatched"
-msgstr "Smidt væk"
-
-#: kmfilteraction.cpp:892
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Processed"
-msgstr "Behandlet"
-
-#: kmfilteraction.cpp:893
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Denied"
-msgstr "Nægtet"
-
-#: kmfilteraction.cpp:894
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Failed"
-msgstr "Mislykket"
-
-#: kmfilteraction.cpp:963
-msgid "Remove Header"
-msgstr "Fjern header"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1036
-msgid "Add Header"
-msgstr "Tilføj header"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1063
-msgid "With value:"
-msgstr "Med værdi:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1177
-msgid "Rewrite Header"
-msgstr "Genskriv header"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1213
-msgid "Replace:"
-msgstr "Erstat:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1220
-msgid "With:"
-msgstr "Med:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1340
-msgid "Move Into Folder"
-msgstr "Flyt til mappe"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1390
-msgid "Copy Into Folder"
-msgstr "Kopiér til mappe"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1452
-msgid "Forward To"
-msgstr "Videresend til"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1565
-msgid "Redirect To"
-msgstr "Omdirigér til"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1605
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Udfør kommando"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1702
-msgid "Pipe Through"
-msgstr "Send videre gennem"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1809
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Afspil en lyd"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dette er listen af definerede filtre. De bliver behandlet oppefra og "
-"nedad.</p>"
-"<p>Klik på et vilkårligt filter for at redigere det ved brug af kontrollerne i "
-"højre halvdel af dialogen.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:57
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik på denne knap for at oprette et nyt filter.</p>"
-"<p>Filteret vil blive indsat lige før det valgte, men du kan altid ændre dette "
-"senere.</p>"
-"<p>Hvis du klikkede på denne knap ved et tilfælde, kan du fortryde det ved at "
-"klikke på <em>Slet</em>-knappen.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik på denne knap for at kopiere et filter.</p>"
-"<p>Hvis du klikkede på denne knap ved et tilfælde, kan du fortryde det ved at "
-"klikke på <em>Slet</em>-knappen.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik på denne knap for at <em>slette</em> det valgte filter fra listen "
-"ovenfor.</p>"
-"<p>Der er ingen måde at få filteret tilbage på, når det er slettet, men du kan "
-"altid forlade dialogen ved at klikke på <em>Annullér</em> "
-"og derved kassere de ændringer, der er lavet.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik på denne knap for at flytte nuværende valgte filter <em>længst op</em> "
-"i listen ovenfor.</p>"
-"<p>Dette er nyttigt eftersom filtrenes rækkefølge i listen afgør i hvilken "
-"rækkefølge de prøves på breve: det øverste filter prøves først.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter én <em>op</em> "
-"i listen ovenfor.</p>"
-"<p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på listen afgør den rækkefølge "
-"i hvilken de prøves på brevene. Det øverste filter bliver prøvet først.</p>"
-"<p>Hvis du tilfældigvis har klikket på denne knap, kan du fortryde det ved at "
-"klikke på <em>Ned</em>-knappen.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter én <em>ned</em> "
-"i listen ovenfor.</p>"
-"<p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på listen afgør den rækkefølge "
-"i hvilken de prøves på brevene. Det øverste filter bliver prøvet først.</p>"
-"<p>Hvis du har klikket på denne knap ved et tilfælde, kan du fortryde det ved "
-"at klikke på <em>Op</em>-knappen</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:97
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter til <em>bunden</em> "
-"i listen ovenfor.</p>"
-"<p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på listen afgør den rækkefølge "
-"i hvilken de prøves på brevene. Det øverste filter bliver prøvet først.</p>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik på denne knap for at omdøbe det valgte filter.</p>"
-"<p>Filtre bliver døbt automatisk, når blot de begynder med \"&lt;\".</p>"
-"<p>Hvis du har omdøbt et filter ved et tilfælde og ønsker automatisk "
-"navngivning tilbage, så klik på denne knap og vælg <em>Ryd</em> fulgt af <em>"
-"O.k.</em> i dialogen, der kommer frem.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:110
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
-"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
-"differently.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Afkryds her, for at tvinge bekræftelsesdialogen til at blive vist.</p>"
-"<p>Dette er nyttigt, hvis du har defineret et regelsæt, der mærker breve der "
-"skal downloades senere. Uden muligheden for at tvinge dialogen til at poppe op, "
-"kunne disse breve aldrig hentes hjem, hvis der ikke var andre store breve der "
-"ventede på serveren eller hvis du ønskede at ændre regelsættet til at mærke "
-"breve på en anden måde.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "POP3 Filter Rules"
-msgstr "POP3-filterregler"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Filterregler"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:151
-msgid "Available Filters"
-msgstr "Tilgængelige filtre"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:164
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "A&vanceret"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:171
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Filterkriterier"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:175
-msgid "Filter Action"
-msgstr "Filterhandling"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:178
-msgid "Global Options"
-msgstr "Globale tilvalg"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:179
-msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
-msgstr "Vis &altid tilpasset 'download senere'-breve i bekræftelsesdialogen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:184
-msgid "Filter Actions"
-msgstr "Filterhandlinger"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:189
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerede tilvalg"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:197
-msgid "Apply this filter to incoming messages:"
-msgstr "Anvend dette filter på indkommende breve:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:201
-msgid "from all accounts"
-msgstr "fra alle konti"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:204
-msgid "from all but online IMAP accounts"
-msgstr "fra alle undtagen online IMAP-konti"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:207
-msgid "from checked accounts only"
-msgstr "kun for markerede konti"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:213
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontonavn"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:220
-msgid "Apply this filter to &sent messages"
-msgstr "Anvend dette filter på &sendte breve"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:223
-msgid "Apply this filter on manual &filtering"
-msgstr "Anvend dette filter ved manuel &filtrering"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:226
-msgid "If this filter &matches, stop processing here"
-msgstr "Hvis dette filter &passer, så stands behandlingen her"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:230
-msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
-msgstr "Tilføj dette filter til 'Anvend filter'-menuen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:232
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Genvej:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:238
-msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
-msgstr "Tilføjer yderligere dette filter til værktøjslinjen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:243
-msgid "Icon for this filter:"
-msgstr "Ikon for dette filter:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:608
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:609
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:628
-msgid "Rename..."
-msgstr "Omdøb..."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:744
-msgid ""
-"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
-msgstr ""
-"Mindst et filter har en mappe i en online IMAP-konto som mål. Sådanne filtre "
-"bruges ved manuel filtrering og ved filtrering af indkommende breve i online "
-"IMAP."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:774
-msgid ""
-"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
-"containing no actions or no search rules)."
-msgstr ""
-"Følgende filtre er ikke blevet gemt fordi de var ugyldige (f.eks. indeholdende "
-"ingen handlinger eller ingen søgeregler)."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:935
-msgid "Rename Filter"
-msgstr "Omdøb filter"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:936
-msgid ""
-"Rename filter \"%1\" to:\n"
-"(leave the field empty for automatic naming)"
-msgstr ""
-"Omdøb filtret \"%1\" til:\n"
-"(lad feltet være tomt for automatisk navngivning)"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1113
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Vælg venligst en handling."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1280
-msgid "&Download mail"
-msgstr "&Download post"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1281
-msgid "Download mail la&ter"
-msgstr "Download post &senere"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1282
-msgid "D&elete mail from server"
-msgstr "S&let post på serveren"
-
-#: kmfolder.cpp:83
-msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Fejl ved forsøg på at oprette fil <b>%1</b>:<br>%2<qt>"
-
-#: kmfolder.cpp:272
-msgid "Failed to create folder"
-msgstr "Lykkedes ikke at oprette mappe"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:107
-msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
-msgstr "Problemløsning i IMAP-cachen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:122
-msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Problemløsning i IMAP-cache.</b></p>"
-"<p>Hvis du har problemer med at synkronisere en IMAP-mappe, bør du først "
-"forsøge at bygge indeksfilen igen. Det vil tage lidt tid at genbygge, men vil "
-"ikke give problemer derudover.</p>"
-"<p>Hvis det ikke er nok, kan du prøve at genopfriske IMAP-cachen. Hvis du gør "
-"dette, vil alle dine lokale ændringer for denne mappe og alle dens undermapper "
-"gå tabt.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:135
-msgid "Rebuild &Index"
-msgstr "Genbyg &indeks"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:140
-msgid "Scope:"
-msgstr "Omfang:"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:143
-msgid "Only current folder"
-msgstr "Kun nuværende mappe"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:144
-msgid "Current folder and all subfolders"
-msgstr "Nuværende mappe og alle undermapper"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:145
-msgid "All folders of this account"
-msgstr "Alle mapper for denne konto"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:150
-msgid "Refresh &Cache"
-msgstr "Genopfrisk &cache"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:203
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
-"with file system permission, or it is corrupted."
-msgstr ""
-"UID-cachefilen for mappen %1 kunne ikke læses. Det kan være et problem med "
-"rettigheder i filsystemet, eller også er filen skadet."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:452
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
-msgstr ""
-"UID-cachefilen for mappen %1 kunne ikke skrives. Det kan være et problem med "
-"rettigheder i filsystemet."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:562
-msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
-msgstr "Du skal synkronisere med serverer før du omdøber IMAP-mapper."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:679
-msgid ""
-"No account setup for this folder.\n"
-"Please try running a sync before this."
-msgstr ""
-"Ingen konto sat op for denne mappe.\n"
-"Prøv venligst at køre en synkronisering før dette."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:683
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
-"subfolders?\n"
-"This will remove all changes you have done locally to your folders."
-msgstr ""
-"Er du sikker på du ønsker at genopfriske IMAP-cachen for mappen %1 og alle dens "
-"undermapper?\n"
-"Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt af dine mapper"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "Refresh IMAP Cache"
-msgstr "Genopfrisk IMAP-cache"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Genopfrisk"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:711
-msgid "The index of this folder has been recreated."
-msgstr "Indekset for denne mappe er blevet lavet igen."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
-msgstr ""
-"Mappen %1 er ikke i initial synkroniseringstilstand (tilstand er %2). Ønsker du "
-"at nulstille den til initial synkroniseringstilstand og synkronisere alligevel?"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid "Reset && Sync"
-msgstr "Nulstil og synkronisér"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:741
-msgid "Synchronization skipped"
-msgstr "Synkronisering oversprunget"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:831
-msgid "Synchronizing"
-msgstr "Synkonisering"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:850
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Forbinder til %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:872
-msgid "Checking permissions"
-msgstr "Tjekker tilladelser"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:886
-msgid "Renaming folder"
-msgstr "Omdøbning af mappe"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:948
-msgid "Retrieving folderlist"
-msgstr "Henter mappeliste"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:952
-msgid "Error while retrieving the folderlist"
-msgstr "Fejl ved at hente mappeliste"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:959
-msgid "Retrieving subfolders"
-msgstr "Henter undermapper"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:966
-msgid "Deleting folders from server"
-msgstr "Sletter mapper på server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:981
-msgid "Retrieving message list"
-msgstr "Henter brevliste"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:994
-msgid "No messages to delete..."
-msgstr "Ingen breve at slette..."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Destruerer slettede breve"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Henter nye breve"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
-msgid "No new messages from server"
-msgstr "Ingen nye breve fra server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
-msgid "Checking annotation support"
-msgstr "Tjekker støtte for annotationer"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
-msgid "Retrieving annotations"
-msgstr "Henter annotationer"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
-msgid "Setting annotations"
-msgstr "Sætter annotationer"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "Sætter tilladelser"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
-msgid "Retrieving permissions"
-msgstr "Henter tilladelser"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
-msgid "Getting quota information"
-msgstr "Henter information om kvoter"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
-msgid "Updating cache file"
-msgstr "Opdaterer cache-fil"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
-msgid "Synchronization done"
-msgstr "Synkronisering udført"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
-msgid "Uploading messages to server"
-msgstr "Uploader breve til server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
-msgid ""
-"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
-"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dine adgangrettigheder for mappen <b>%1</b> er begrænsede. Det kommer ikke "
-"længere til at være muligt at tilføje breve til denne mappe.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
-msgid "Acces rights revoked"
-msgstr "Adgangrettigheder tilbagekaldte"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
-msgid "No messages to upload to server"
-msgstr "Ingen breve at uploade til server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
-msgid "Uploading status of messages to server"
-msgstr "Uploader status af breve til server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
-msgid "Creating subfolders on server"
-msgstr "Opretter undermapper på server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Post på serveren i mappen <b>%1</b> blev slettet. Ønsker du at slette den "
-"lokalt?"
-"<br>UID'er: %2</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
-msgid "Deleting removed messages from server"
-msgstr "Sletter fjernede breve på serveren"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
-msgid "Checking folder validity"
-msgstr "Tjekker mappens gyldighed"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
-msgid "Folder listing failed in interesting ways."
-msgstr "Mappelistningen mislykkedes på en uventet måde."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
-#, c-format
-msgid "Retrieving folders for namespace %1"
-msgstr "Henter mapper for navnerum %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Det ser ud til at mappen <b>%1</b> blev slettet. Ønsker du at slette den fra "
-"serveren?</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
-msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
-msgstr ""
-"IMAP-serveren %1 har ikke støtte for IMAP-anmærkninger. XML-lagring kan ikke "
-"bruges på serveren. Indstil Kmail på en anden måde."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
-msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
-msgstr ""
-"IMAP-serveren %1 har ikke støtte for IMAP-anmærkninger. XML-lagring kan ikke "
-"bruges på serveren. Indstil Kmail på en anden måde."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
-msgid "Error while setting annotation: "
-msgstr "Fejl ved at hente annotation:"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
-msgid "lost+found"
-msgstr "tabt+fundet"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
-msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der er nye brev i mappen <b>%1</b>, som endnu ikke er overført til serveren, "
-"men mappen er blevet slettet på serveren or du har ikke tilstrækkelige "
-"adgangrettigheder til mappen til at overføre dem.</p> "
-"<p>Alle breve som påvirkes vil derfor blive flyttet til <b>%2</b> "
-"for at undgå datatab.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
-msgid "Insufficient access rights"
-msgstr "Utilstrækkelige adgangrettigheder"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
-msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der er nye breve i denne mappe (%1) som endnu ikke er overført til serveren, "
-"men mappen er blevet slettet på serveren eller du har ikke tilstrækkelige "
-"adgangsrettigheder til mappen nu til at kunne overføre dem. Kontakt "
-"systemadministratoren for at tillade overførsel af nye breve til dig, eller "
-"flytte dem fra mappen.</p> "
-"<p>Vil du flytte brevene til en anden mappe nu?</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Flyt ikke"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
-msgid "Move Messages to Folder"
-msgstr "Flyt breve til mappe"
-
-#: kmfolderdia.cpp:83
-msgid "Permissions (ACL)"
-msgstr "Tilladelser (ACL)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: kmfolderdia.cpp:124
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
-
-#: kmfolderdia.cpp:133
-msgid "Access Control"
-msgstr "Adgangskontrol"
-
-#: kmfolderdia.cpp:140
-msgid "Quota"
-msgstr "Kvote"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Use custom &icons"
-msgstr "Brug selvvalgte &ikoner"
-
-#: kmfolderdia.cpp:304
-msgid "&Normal:"
-msgstr "&Normal:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:319
-msgid "&Unread:"
-msgstr "&Ulæst:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:356
-msgid "Act on new/unread mail in this folder"
-msgstr "Agér på ny post i denne mappe"
-
-#: kmfolderdia.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hvis dette er aktiveret bliver du underrettet om nye ulæste brev i mappen. "
-"Desuden stopper funktionerne som går til næste eller foregående mappe med "
-"ulæste breve i mappen.</p>"
-"<p>Afmarkér dette hvis du ikke vil underrettes om nye ulæste breve i mappen og "
-"hvis du ønsker at mappen skal springes over når næste eller foregående mappe "
-"med ulæste breve vises. Det er nyttigt at ignorere eventuelle nye eller ulæste "
-"breve i affaldsspanden og mappen med spam.</p></qt>"
-
-#: kmfolderdia.cpp:374
-msgid "Include this folder in mail checks"
-msgstr "Inkludér denne mappe i tjek for post"
-
-#: kmfolderdia.cpp:385
-msgid "Keep replies in this folder"
-msgstr "Behold svar i denne mappe"
-
-#: kmfolderdia.cpp:387
-msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
-msgstr ""
-"Afkryds dette hvis du ønsker at svar du skriver på breve i denne mappe skal "
-"puttes i denne mappe efter de er sendt, i stedet for i den mappe der er "
-"indstillet til sendt post."
-
-#: kmfolderdia.cpp:402
-msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
-msgstr "Vis søjle med afsender og modtager i brevlisten"
-
-#: kmfolderdia.cpp:404
-msgid "Sho&w column:"
-msgstr "&Vis søjle:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
-#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Sender"
-msgstr "Afsender"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
-#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Receiver"
-msgstr "Modtager"
-
-#: kmfolderdia.cpp:423
-msgid "&Sender identity:"
-msgstr "&Afsenders identitet:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:429
-msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
-msgstr ""
-"Vælg afsenderidentiteten som skal bruges når nye breve skrives eller ved svar "
-"på brev for denne mappe. Det betyder at hvis du er i en af dine arbejdsmapper, "
-"kan du få Kmail til at bruge tilsvarende afsenders e-mail-adresse, brevfod og "
-"underskrifts- eller krypteringsnøgler automatisk. Identiteter kan indstilles in "
-"i den almindelige indstillingsdialog (Indstillinger -> Indstil Kmail)."
-
-#: kmfolderdia.cpp:442
-msgid "&Folder contents:"
-msgstr "&Mappeindhold:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:475
-msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
-msgstr "Opret ledig-&optaget og aktivér alarm for:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:482
-msgid ""
-"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
-"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
-"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
-"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
-"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
-msgstr ""
-"Denne indstilling angiver hvilke brugere som deler mappen skal få \"optagne\" "
-"perioder i deres ledig-optagne lister og skal se alarmen for begivenhederne "
-"eller opgaverne i mappen. Indstillingen gælder kun kalender- og opgavemapper "
-"(for opgaver bruges indstillingen kun til alarmer).\n"
-"\n"
-"Eksempel på brugertilfælde: Hvis chefen deler en mappe med sin sekretær, skal "
-"kun chefen markeres som optaget for sine møder, så han skal vælge "
-"\"Administrator\", eftersom sekretæren ikke har administratorsrettigheder til "
-"mappen.\n"
-"Hvis en arbejdsgruppe på den anden side deler en kalender for gruppemøder, skal "
-"alle læsere af mappen markeres som optaget ved mødet.\n"
-"En mappe for et helt foretagende som indeholder valgfrie aktiviteter ville "
-"bruge \"Ingen\", eftersom det ikke er kendt hvem der vil deltage i "
-"aktiviteterne."
-
-#: kmfolderdia.cpp:497
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ingen"
-
-#: kmfolderdia.cpp:498
-msgid "Admins of This Folder"
-msgstr "Administratorer for denne mappe"
-
-#: kmfolderdia.cpp:499
-msgid "All Readers of This Folder"
-msgstr "Alle læsere af denne mappe"
-
-#: kmfolderdia.cpp:502
-msgid ""
-"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
-msgstr ""
-"Denne indstilling tillader dig at deaktivere alarmer for mapper delt af andre. "
-
-#: kmfolderdia.cpp:506
-msgid "Block free/&busy and alarms locally"
-msgstr "Blokér ledig/&optaget og alarmer lokalt"
-
-#: kmfolderdia.cpp:585
-msgid ""
-"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
-msgstr ""
-"Du har indstillet denne mappe til at indeholde information fra groupware og det "
-"generelle indstillingsvalg at skjule groupware-mapper er aktiveret. Det betyder "
-"at mappen vil forsvinde så snart indstillingsdialogen lukkes. Hvis du vil "
-"fjerne mappen igen, skal du midlertidigt deaktivere at skjule groupware-mapper "
-"for at kunne se den."
-
-#: kmfolderdir.cpp:184
-msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke gå ind i mappe <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfolderdir.cpp:192
-msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
-msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> er ikke læsbar.</qt>"
-
-#: kmfolderimap.cpp:251
-msgid "Removing folder"
-msgstr "Fjerner mappe"
-
-#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:267
-msgid "Error while removing a folder."
-msgstr "Fejl ved at fjerne mappe."
-
-#: kmfolderimap.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Destination folder: %1"
-msgstr "Målmappe: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1068
-msgid "checking"
-msgstr "tjekker"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1118
-msgid "Error while querying the server status."
-msgstr "Fejl ved at forespørge om serverstatus."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1233
-msgid "Retrieving message status"
-msgstr "Henter brevstatus"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
-msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Henter breve"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
-msgstr "Fejl ved at vise liste med indhold af mappen %1."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1694
-msgid "Error while retrieving messages."
-msgstr "Fejl ved at hente breve."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1763
-msgid "Error while creating a folder."
-msgstr "Fejl ved at oprette en mappe."
-
-#: kmfolderimap.cpp:2130
-msgid "updating message counts"
-msgstr "opdaterer brevtællere"
-
-#: kmfolderimap.cpp:2154
-msgid "Error while getting folder information."
-msgstr "Fejl ved at hente mappeinformation."
-
-#: kmfolderindex.cpp:334
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
-"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
-msgstr ""
-"Postindekset for '%1' er fra en ukendt version af KMail (%2).\n"
-"Dette indeks kan regenereres fra din postmappe, men nogen information, "
-"inkluderende statusflag, kan gå tabt. Ønsker du at nedgradere din indeksfil?"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Downgrade"
-msgstr "Nedgradér"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Do Not Downgrade"
-msgstr "Nedgradér ikke"
-
-#: kmfolderindex.cpp:491
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
-"information, including status flags, will be lost."
-msgstr ""
-"Brevindekset for '%1' er skadet og vil nu blive regenereret, men nogen "
-"information inkluderende statusflag vil gå tabt."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
-msgid "Error opening %1; this folder is missing."
-msgstr "Fejl ved åbning af %1; denne mappe mangler."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
-msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
-msgstr ""
-"Fejl ved åbning af %1. Enten er dette ikke en gyldig maildir-mappe, eller du "
-"har ikke tilstrækkelige tilladelser."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
-msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
-msgstr "Mappen '%1' er ændret. Genskaber indeks."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:252
-msgid "Could not sync maildir folder."
-msgstr "Kunne ikke synkronisere maildir-mappe."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:417
-msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
-msgstr "Breve kunne ikke tilføjes til mappen, måske er mangel på diskplads."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:510
-msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
-msgstr ""
-"KMFolderMaildir::addMsg: unormal afslutning for at forhindre tab af data."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
-msgid "Writing index file"
-msgstr "Skriver indeksfil"
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
-msgid ""
-"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
-"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
-msgstr ""
-"Din udbakke indeholder breve der højst sandsynligt ikke er lavet af KMail.\n"
-"Fjern dem venligst derfra, hvis du ikke ønsker at KMail skal sende dem."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:111
-msgid ""
-"Cannot open file \"%1\":\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne filen '%1':\n"
-"%2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
-"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Indekset for mappen '%2' synes at være forældet. For at forhindre "
-"brev-korrumpering vil indekset blive regenereret. Det vil følge deraf at "
-"slettede breve kan vise sig igen og statusflag kan gå tabt.</p>"
-"<p>Læs venligst det tilsvarende afsnit i <a href=\"%1\">"
-"afsnittet om OSS af håndbogen for KMail</a> for information om hvordan dette "
-"problem kan forhindres i at ske igen.</p></qt>"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
-msgid "Index Out of Date"
-msgstr "Indeks forældet"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:165
-msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
-msgstr "Mappen '%1' er ændret. Genskaber indeks."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
-msgstr "Kunne ikke synkronisere indeksfilen <b>%1</b>: %2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
-msgstr "Intern fejl. Kopiér venligst detaljerne og rapportér en fejl."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:597
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating index file: one message done\n"
-"Creating index file: %n messages done"
-msgstr ""
-"Opretter indeksfil: et brev overstået\n"
-"Opretter indeksfil: %n breve overstået"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1038
-msgid "Could not add message to folder: "
-msgstr "Kunne ikke tilføje breve til mappen:"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1119
-msgid "Could not add message to folder:"
-msgstr "Kunne ikke tilføje breve til mappen:"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1121
-msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
-msgstr "Kunne ikke tilføje brev tilmappe (Ingen plads tilovers på enheden?)"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:68
-msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
-msgstr "Er du sikker på du ønsker at lade gamle breve udløbe?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire Old Messages?"
-msgstr "Lad gamle breve udløbe?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire"
-msgstr "Udløb"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:147
-msgid ""
-"'%1' does not appear to be a folder.\n"
-"Please move the file out of the way."
-msgstr ""
-"'%1' synes ikke at være en mappe.\n"
-"Flyt venligst filen væk."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
-msgid ""
-"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
-msgstr ""
-"Tilladelserne i mappen '%1' er forkerte.\n"
-"Sørg venligst for at du kan se og ændre indholdet i denne mappe."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
-msgid ""
-"KMail could not create folder '%1';\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
-msgstr ""
-"KMail kunne ikke oprette mappen '%1'.\n"
-"Sørg venligst for at du kan se og ændre indholdet i mappen '%2'."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:200
-msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
-msgstr ""
-"En mappe med samme navn er blevet slettet siden sidste mail-tjek. Du er nødt "
-"til at tjekke mails først, før oprettelse af endnu en mappe med samme navn."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:202
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
-msgid ""
-"Cannot create file `%1' in %2.\n"
-"KMail cannot start without it."
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette filen '%1' i %2.\n"
-"KMail kan ikke starte uden den."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
-#: kmfolderseldlg.cpp:416
-msgid "Path"
-msgstr "Søgesti"
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
-#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
-msgid "&New Subfolder..."
-msgstr "&Ny undermappe..."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
-msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
-msgstr "Opret en ny undermappe i mappen som for øjeblikket er markeret"
-
-#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
-msgid "View Columns"
-msgstr "Vis søjler"
-
-#: kmfoldertree.cpp:388
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Ulæst søjle"
-
-#: kmfoldertree.cpp:389
-msgid "Total Column"
-msgstr "Total-søjle"
-
-#: kmfoldertree.cpp:390
-msgid "Size Column"
-msgstr "Størrelsessøjle"
-
-#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
-msgid "Searches"
-msgstr "Søgninger"
-
-#: kmfoldertree.cpp:884
-msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Gå til næste ulæste brev i mappen <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:886
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Gå til næste ulæste brev"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Go To"
-msgstr "Gå til"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Do Not Go To"
-msgstr "Gå ikke til"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ny mappe..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
-msgid "Check &Mail"
-msgstr "Kig efter &post..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1084
-msgid "&Copy Folder To"
-msgstr "&Kopiér mappe til"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1090
-msgid "&Move Folder To"
-msgstr "&Flyt til mappe"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1104
-msgid "Add to Favorite Folders"
-msgstr "Tilføj til favoritmapper"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1123
-msgid "Subscription..."
-msgstr "Abonnement..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1126
-msgid "Local Subscription..."
-msgstr "Lokalt abonnement..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1133
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Genopfrisk mappeliste"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
-msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
-msgstr "&Problemløsning i IMAP-cache..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
-"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
-msgstr ""
-"<qt>Kan ikke oprette mappen <b>%1</b> på grund af utilstrækkelige rettigheder "
-"på serveren. Hvis du synes at du burde kunne oprette undermapper her, så bed "
-"din systemadministrator om at give dig rettigheder til at gøre det.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
-#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
-msgid "Unread"
-msgstr "Ulæste"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
-#: kmmainwidget.cpp:436
-msgid "Total"
-msgstr "I alt"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1951
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
-"name already exists.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ikke flytte eller kopiere mappen <b>%1</b> herhen, eftersom en mappe "
-"med samme navn allerede findes.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1961
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
-"itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ikke flytte eller kopiere mappen <b>%1</b> eftersom den ikke selv er "
-"fuldstændigt kopieret.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1970
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ikke flytte eller kopiere mappen <b>%1</b> ned i en undermappe under "
-"sigselv.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:2012
-msgid "Moving the selected folders is not possible"
-msgstr "Det er ikke muligt at flytte markerede mapper"
-
-#: kmheaders.cpp:130
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
-msgid "Important"
-msgstr "Vigtig"
-
-#: kmheaders.cpp:132
-msgid "Action Item"
-msgstr "Handlingspunkt"
-
-#: kmheaders.cpp:133
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bilag"
-
-#: kmheaders.cpp:134
-msgid "Spam/Ham"
-msgstr "Spam/ikke spam"
-
-#: kmheaders.cpp:135
-msgid "Watched/Ignored"
-msgstr "Overvåget/ignoreret"
-
-#: kmheaders.cpp:136
-msgid "Signature"
-msgstr "Underskrift"
-
-#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
-#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
-#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
-msgid "Order of Arrival"
-msgstr "Ankomstrækkefølge"
-
-#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
-msgid " (Status)"
-msgstr " (Status)"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unsent\n"
-"%n unsent"
-msgstr ""
-"1 usendt\n"
-"%n usendte"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-msgid "0 unsent"
-msgstr "0 usendte"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unread\n"
-"%n unread"
-msgstr ""
-"1 ulæst\n"
-"%n ulæste"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-msgid "0 unread"
-msgstr "0 ulæste"
-
-#: kmheaders.cpp:1364
-msgid ""
-"_n: 1 message, %1.\n"
-"%n messages, %1."
-msgstr ""
-"1 brev, %1\n"
-"%n breve, %1."
-
-#: kmheaders.cpp:1365
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 breve"
-
-#: kmheaders.cpp:1367
-msgid ""
-"_: %1 = n messages, m unread.\n"
-"%1 Folder is read-only."
-msgstr "%1 Mappe er skrivebeskyttet."
-
-#: kmheaders.cpp:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ønsker du at slette det valgte brev?"
-"<br>Når først det er slettet, kan det ikke genoprettes.</qt>\n"
-"<qt>Ønsker du at slette de %n valgte breve?"
-"<br>Når først de er slettede, kan de ikke genoprettes.</qt>"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Messages"
-msgstr "Slet breve"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Slet breve"
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages deleted successfully."
-msgstr "Det lykkedes at slette breve."
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages moved successfully"
-msgstr "Det lykkedes at flytte breve"
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Deleting messages failed."
-msgstr "Sletning af breve mislykkedes."
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Moving messages failed."
-msgstr "Flytning af breve mislykkedes."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Deleting messages canceled."
-msgstr "Sletning af breve annulleret."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Moving messages canceled."
-msgstr "Flytning af breve annulleret."
-
-#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
-#: searchwindow.cpp:833
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopiér til"
-
-#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
-#: searchwindow.cpp:834
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Flyt til"
-
-#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
-msgid ""
-"Failure modifying %1\n"
-"(No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at ændre %1\n"
-"(Ingen plads tilovers på enheden?)"
-
-#: kmkernel.cpp:684
-msgid "Certificate Signature Request"
-msgstr "Certifikatsunderskrifts-forespørgsel"
-
-#: kmkernel.cpp:687
-msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
-msgstr ""
-"Opret venligst et certifikat ud fra bilaget og send det tilbage til afsenderen."
-
-#: kmkernel.cpp:1210
-msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
-msgstr "Kmail er indstillet til at være offline. Alle netværksjob er hvilende."
-
-#: kmkernel.cpp:1220
-msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
-msgstr "Kmail er indstillet til at være online. Alle netværksjob genoptages."
-
-#: kmkernel.cpp:1241
-msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
-msgstr "Kmail er for øjeblikket offline. Hvordan vil du fortsætte?"
-
-#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
-msgid "Work Online"
-msgstr "Arbejd online"
-
-#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Arbejd offline"
-
-#: kmkernel.cpp:1379
-msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
-msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din indbakke."
-
-#: kmkernel.cpp:1387
-msgid "outbox"
-msgstr "udbakke"
-
-#: kmkernel.cpp:1389
-msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
-msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din udbakke."
-
-#: kmkernel.cpp:1406
-msgid "sent-mail"
-msgstr "sendt post"
-
-#: kmkernel.cpp:1408
-msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
-msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din sendt-post-mappe."
-
-#: kmkernel.cpp:1415
-msgid "trash"
-msgstr "affald"
-
-#: kmkernel.cpp:1417
-msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
-msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din affaldsmappe."
-
-#: kmkernel.cpp:1424
-msgid "drafts"
-msgstr "kladder"
-
-#: kmkernel.cpp:1426
-msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
-msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din kladde-mappe."
-
-#: kmkernel.cpp:1435
-msgid "templates"
-msgstr "skabeloner"
-
-#: kmkernel.cpp:1437
-msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
-msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din skabelonmappe."
-
-#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
-#: searchwindow.cpp:633
-msgid "Last Search"
-msgstr "Sidste søgning"
-
-#: kmkernel.cpp:1777
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen <i>%4</i> findes allerede. %1 bruger anvender nu mappen <i>%5</i> "
-"til sine breve. "
-"<p>%2 kan flytte indholdet i <i>%6</i> til mappen for dig, selv om det kan "
-"erstatte eventuelle eksisterende filer med samme navn i <i>%7</i>. "
-"<p><strong>Vil du at %3 skal flytte brevfilerne nu?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1789
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen <i>%4</i> findes allerede. %1 bruger nu mappen <i>%5</i> "
-"til sine breve. %2 kan flytte indholdet i <i>%6</i> til mappen for dig. "
-"<p><strong>Vil du at %3 skal flytte brevfilerne nu?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1798
-msgid "Migrate Mail Files?"
-msgstr "Overfør brevfiler?"
-
-#: kmkernel.cpp:2023
-msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
-msgstr "KMail stødte på en fatal fejl og vil afslutte nu"
-
-#: kmkernel.cpp:2025
-#, c-format
-msgid ""
-"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
-"The error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"KMail stødte på en fatal fejl og vil afslutte nu.\n"
-"Fejlen var:\n"
-"%1"
-
-#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tøm affald"
-
-#: kmkernel.cpp:2159
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
-msgstr "Er du sikker på du vil tømme affaldsmapperne for alle konti?"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:105
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "vCard-import mislykkedes"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:116
-msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke få adgang <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Nylige adresser"
-
-#: kmmainwidget.cpp:611
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Sø&g:"
-
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
-msgid "Move Message to Folder"
-msgstr "Flyt brev til mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
-msgid "Copy Message to Folder"
-msgstr "Kopiér brev til mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
-msgid "Jump to Folder"
-msgstr "Gå til mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:743
-msgid "Remove Duplicate Messages"
-msgstr "Fjern duplikerede breve"
-
-#: kmmainwidget.cpp:748
-msgid "Abort Current Operation"
-msgstr "Afbryd nuværende operation"
-
-#: kmmainwidget.cpp:753
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Fokus på næste mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:758
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Fokus på forrige mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:763
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Vælg mappe med fokus"
-
-#: kmmainwidget.cpp:768
-msgid "Focus on Next Message"
-msgstr "Fokus på næste brev"
-
-#: kmmainwidget.cpp:773
-msgid "Focus on Previous Message"
-msgstr "Fokus på forrige brev"
-
-#: kmmainwidget.cpp:778
-msgid "Select Message with Focus"
-msgstr "Vælg brev med fokus"
-
-#: kmmainwidget.cpp:977
-msgid ""
-"_n: 1 new message in %1\n"
-"%n new messages in %1"
-msgstr ""
-"1 nyt brev i %1\n"
-"%n nye breve i %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:993
-msgid ""
-"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
-msgstr "<b>Ny post ankommet</b><br>%1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:997
-msgid "New mail arrived"
-msgstr "Ny post ankommet"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Properties of Folder %1"
-msgstr "Egenskaber for mappe %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1149
-msgid "This folder does not have any expiry options set"
-msgstr "Denne mappe har ingen udløbsegenskaber sat"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1157
-msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Er du sikker på du vil lade denne mappe <b>%1</b> udløbe?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1158
-msgid "Expire Folder"
-msgstr "Udløbsmappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1159
-msgid "&Expire"
-msgstr "&Udløb"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flyt til affald"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1178
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
-msgstr "Er du sikker på du vil tømme affaldsmappen?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på du vil flytte alle breve fra mappen <b>%1</b> "
-"til affaldsmappen?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1198
-msgid "Moved all messages to the trash"
-msgstr "Flyttede alle breve til affald"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1220
-msgid "Delete Search"
-msgstr "Slet søgning"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1221
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på at du vil slette søgningen <b>%1</b>"
-"<br>Brevene den viser vil stadig være tilgængelige i deres oprindelige "
-"mappe.<qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1225
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Slet mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1228
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette den tomme mappe <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1233
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på at du vil slette den tomme mappe <b>%1</b> "
-"og alle dens undermapper? Disse undermapper er muligvis ikke tomme og deres "
-"indhold vil også blive kasseret."
-"<p><b>Husk</b> at kasserede breve ikke gemmes i din affaldsspand men bliver "
-"slettet permanent.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette mappen <b>%1</b> "
-"og kassere deres indhold?"
-"<p><b>Husk</b> at kasserede breve ikke gemmes i din affaldsspand men bliver "
-"slettet permanent.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1249
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikker på at du vil slette mappen <b>%1</b> "
-"og alle dens undermapper og kassere deres indhold?"
-"<p><b>Husk</b> at kasserede breve ikke gemmes i din affaldsspand men bliver "
-"slettet permanent.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1268
-msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
-"reset to the main Inbox folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen du slettede hørte sammen med kontoen <b>%1</b> "
-"som levererede breve til den. Mappen som kontoen leverer nye breve til er "
-"nulstillet til hovedindbakken.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1349
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
-"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
-msgstr ""
-"Er du sikker på du ønsker at genopfriske IMAP-cachen?\n"
-"Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt af dine IMAP-mapper."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1365
-msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
-msgstr "Er du sikker på du ønsker at lade alle gamle breve udløbe?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1389
-msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Brug af HTML i e-mail vil gøre dig mere sårbar for \"spam\" og kan forøge "
-"sandsynligheden for at dit system vil blive kompromitteret af andre nuværende "
-"og fremtidige sikkerhedsudnyttelser."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1393
-msgid "Use HTML"
-msgstr "Brug HTML"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1413
-msgid ""
-"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Indlæsning af eksterne referencer html vil gøre dig mere sårbar for \"spam\" og "
-"kan forøge sandsynligheden for at dit system vil blive kompromitteret af andre "
-"nuværende og fremtidige sikkerhedsudnyttelser."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1417
-msgid "Load External References"
-msgstr "Indlæs eksterne referencer"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1658
-msgid "Filter on Mailing-List..."
-msgstr "Filter på postliste..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1663
-msgid "Filter on Mailing-List %1..."
-msgstr "Filter på postliste %1..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1761
-msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
-"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
-msgstr ""
-"KMail's 'Væk fra kontoret'-svarfunktionalitet afhænger af filtrering på "
-"serveren. Du har endnu ikke indstillet en IMAP-server til dette.\n"
-"Du kan gøre dette i \"Filtrerings\"-fanebladet på IMAP kontoindstilling."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1766
-msgid "No Server-Side Filtering Configured"
-msgstr "Ingen filtrering indstillet på serveren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1793
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte certifikathåndtering. Tjek venligst din installation."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1810
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte GnuPG Logviseren (kwatchgnupg). Tjek venligst din "
-"installation."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2485
-msgid "Forward With Custom Template"
-msgstr "Vidarebefordre med egen skabelon"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2494
-msgid "Reply With Custom Template"
-msgstr "Svar med egen skabelon"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2502
-msgid "Reply to All With Custom Template"
-msgstr "Svar til alle med egen skabelon"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
-msgid "(no custom templates)"
-msgstr "(ingen egen skabelon)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gem &som..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2629
-msgid "&Compact All Folders"
-msgstr "&Komprimér alle mapper"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2633
-msgid "&Expire All Folders"
-msgstr "Lad alle mapper &udløbe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2637
-msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
-msgstr "&Genopfrisk lokal IMAP-cache"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2641
-msgid "Empty All &Trash Folders"
-msgstr "Tøm alle affalds&mapper"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2649
-msgid "Check Mail in Favorite Folders"
-msgstr "Kig efter post favoritmapper"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2656
-msgid "Check Mail &In"
-msgstr "&Kig efter post i"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2666
-msgid "&Send Queued Messages"
-msgstr "Send breve i &køen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2669
-msgid "Online Status (unknown)"
-msgstr "Online status (ukendt)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2673
-msgid "Send Queued Messages Via"
-msgstr "Send breve i køen via"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2684
-msgid "&Address Book..."
-msgstr "&Adressebog..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2689
-msgid "Certificate Manager..."
-msgstr "Certifikatshåndtering..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2694
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "GnuPG logviser..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2699
-msgid "&Import Messages..."
-msgstr "&Importér breve..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2704
-msgid "&Debug Sieve..."
-msgstr "&Fejlsøg Sieve..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2710
-msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
-msgstr "Redigér \"Væk fra kontoret\"-svar..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2716
-msgid "Filter &Log Viewer..."
-msgstr "Filter&logviser..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2719
-msgid "&Anti-Spam Wizard..."
-msgstr "&Anti-spam-guide..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2721
-msgid "&Anti-Virus Wizard..."
-msgstr "&Anti-virus guide..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Flyt til affald"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
-msgid "Move message to trashcan"
-msgstr "Flyt alle breve til affald"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2738
-msgid "M&ove Thread to Trash"
-msgstr "&Flyt tråd til affald"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2739
-msgid "Move thread to trashcan"
-msgstr "Flyt tråd til affaldsspand"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2743
-msgid "Delete T&hread"
-msgstr "Slet t&råd"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2747
-msgid "&Find Messages..."
-msgstr "&Find brev..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2750
-msgid "&Find in Message..."
-msgstr "&Find i breve..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2753
-msgid "Select &All Messages"
-msgstr "Markér &alle breve"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2760
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenskaber"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2763
-msgid "&Mailing List Management..."
-msgstr "&Håndtering af postliste..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2772
-msgid "Mark All Messages as &Read"
-msgstr "Markér alle breve som &læste"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2775
-msgid "&Expiration Settings"
-msgstr "&Udløbsindstillinger"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2778
-msgid "&Compact Folder"
-msgstr "&Komprimér mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2781
-msgid "Check Mail &in This Folder"
-msgstr "Kig efter post &i denne mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2793
-msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
-msgstr "Foretræk &HTML frem for ren tekst"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2796
-msgid "Load E&xternal References"
-msgstr "Indlæs e&ksterne referencer"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2799
-msgid "&Thread Messages"
-msgstr "&Tråd breve"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2802
-msgid "Thread Messages also by &Subject"
-msgstr "Tråd også breve efter &emne"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2805
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Kopiér mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2807
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Klip mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2809
-msgid "Paste Folder"
-msgstr "Indsæt mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2812
-msgid "Copy Messages"
-msgstr "Kopiér breve"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2814
-msgid "Cut Messages"
-msgstr "Klip breve"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2816
-msgid "Paste Messages"
-msgstr "Indsæt breve"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2820
-msgid "&New Message..."
-msgstr "&Nyt brev..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
-msgid "New Message From &Template"
-msgstr "Nyt brev fra s&kabelon"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2831
-msgid "New Message t&o Mailing-List..."
-msgstr "Nyt brev til &postliste..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Videresend"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
-msgid "&Inline..."
-msgstr "&Indlejret..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As &Attachment..."
-msgstr "Som &bilag..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As Di&gest..."
-msgstr "Som sa&mmendrag..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"&Redirect..."
-msgstr "&Omdirigér"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2885
-msgid "Send A&gain..."
-msgstr "Send &igen..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2890
-msgid "&Create Filter"
-msgstr "&Opret filter"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2893
-msgid "Filter on &Subject..."
-msgstr "Filter på &emne..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2898
-msgid "Filter on &From..."
-msgstr "Filter på &Fra..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2903
-msgid "Filter on &To..."
-msgstr "Filter på &Til..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2908
-msgid "Filter on Mailing-&List..."
-msgstr "Filter på post&liste..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2921
-msgid "Mark &Thread"
-msgstr "Markér &tråd"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2924
-msgid "Mark Thread as &Read"
-msgstr "Markér tråd som &læst"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2925
-msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
-msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som læst"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2930
-msgid "Mark Thread as &New"
-msgstr "Markér tråd som &ny"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2931
-msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
-msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som nye"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2936
-msgid "Mark Thread as &Unread"
-msgstr "Markér tråd som &ulæst"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2937
-msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
-msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som ulæste"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2945
-msgid "Mark Thread as &Important"
-msgstr "Markér tråd som &vigtig"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2948
-msgid "Remove &Important Thread Mark"
-msgstr "Fjern &vigtig trådmarkering"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2951
-msgid "Mark Thread as &Action Item"
-msgstr "Markér tråd som h&andlingspunkt"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2954
-msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Fjern markering af tråd som handlingspunkt"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2958
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Overvåg tråd"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2962
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Ignorér tråd"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2970
-msgid "Save A&ttachments..."
-msgstr "&Gem bilag..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2980
-msgid "Appl&y All Filters"
-msgstr "An&vend alle filtre"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 141
-#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "A&pply Filter"
-msgstr "An&vend filtre"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2992
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Unread Count"
-msgstr "&Ulæst antal"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2994
-msgid "Choose how to display the count of unread messages"
-msgstr "Vælg hvordan antallet af ulæste breve skal vises"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2996
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View in &Separate Column"
-msgstr "Vis i &separat søjle"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3002
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View After &Folder Name"
-msgstr "Vis efter &mappenavn"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3009
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Total Column"
-msgstr "&Total søjle"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3012
-msgid ""
-"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
-msgstr "Skift mellem at vise søjle med totalt antal af breve i mapper og ikke."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3014
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Size Column"
-msgstr "&Størrelsessøjle"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3017
-msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
-msgstr ""
-"Skift mellem visning af søjle med total størrelse af breve i mapper og ikke."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3020
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Expand Thread"
-msgstr "&Ekspandér tråd"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3021
-msgid "Expand the current thread"
-msgstr "Ekspandér denne tråd"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3026
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Collapse Thread"
-msgstr "&Kollaps tråd"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3027
-msgid "Collapse the current thread"
-msgstr "Kollaps denne tråd"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3032
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"Ex&pand All Threads"
-msgstr "Eks&pandér alle tråde"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3033
-msgid "Expand all threads in the current folder"
-msgstr "Ekspandér alle tråde i denne mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3038
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"C&ollapse All Threads"
-msgstr "K&ollaps alle tråde"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3039
-msgid "Collapse all threads in the current folder"
-msgstr "Kollaps alle tråde i denne mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
-msgid "&View Source"
-msgstr "Se &kildetekst"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3048
-msgid "&Display Message"
-msgstr "&Vis brev"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3054
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Næste brev"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3055
-msgid "Go to the next message"
-msgstr "Gå til næste brev"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3059
-msgid "Next &Unread Message"
-msgstr "Næste &ulæste brev"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3061
-msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Gå til næste ulæste brev"
-
-#. i18n("Go to the next important message") ),
-#: kmmainwidget.cpp:3072
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Forrige brev"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3073
-msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Gå til forrige brev"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3077
-msgid "Previous Unread &Message"
-msgstr "Forrige ulæste &brev"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3079
-msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Gå til forrige ulæste brev"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3091
-msgid "Next Unread &Folder"
-msgstr "Næste ulæste &mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3092
-msgid "Go to the next folder with unread messages"
-msgstr "Gå til næste mappe med ulæste breve"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3100
-msgid "Previous Unread F&older"
-msgstr "Forrige ulæste m&appe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3101
-msgid "Go to the previous folder with unread messages"
-msgstr "Gå til forrige mappe med ulæste breve"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3108
-msgid ""
-"_: Go->\n"
-"Next Unread &Text"
-msgstr "Næste ulæste &tekst"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3109
-msgid "Go to the next unread text"
-msgstr "Gå til næste ulæste tekst"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3110
-msgid ""
-"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
-"message."
-msgstr ""
-"Rul ned i dette brev. Hvis du er ved slutningen af dette brev, så gå til det "
-"næste ulæste brev."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3117
-msgid "Configure &Filters..."
-msgstr "Indstil &filtre..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3119
-msgid "Configure &POP Filters..."
-msgstr "Indstil &POP-filtre..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3121
-msgid "Manage &Sieve Scripts..."
-msgstr "Håndtér sie&ve-scripter..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3124
-msgid "KMail &Introduction"
-msgstr "KMail &introduktion"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3125
-msgid "Display KMail's Welcome Page"
-msgstr "Vis KMail's velkomstside"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3131
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Indstil &bekendtgørelser..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3136
-msgid "&Configure KMail..."
-msgstr "&Indstil KMail..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "E&mpty Trash"
-msgstr "&Tøm affald"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "&Move All Messages to Trash"
-msgstr "&Flyt alle breve til affald"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Search"
-msgstr "&Slet søgning"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "S&let mappe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3615
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Removed %n duplicate message.\n"
-"Removed %n duplicate messages."
-msgstr ""
-"Fjernede %n duplikeret brev.\n"
-"Fjernede %n duplikerede breve."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3617
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3687
-#, c-format
-msgid "Filter %1"
-msgstr "Filtrér %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3821
-msgid "Subscription"
-msgstr "Abonnement"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3838
-msgid "Local Subscription"
-msgstr "Lokalt abonnement"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3971
-msgid "Out of office reply active"
-msgstr "'Ikke på kontoret'-svar aktivt"
-
-#: kmmainwin.cpp:38
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nyt &vindue"
-
-#: kmmainwin.cpp:178
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Initialiserer..."
-
-#: kmmessage.cpp:1316
-msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du "
-"har modtaget brevet.\n"
-"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller "
-"normalt svar."
-
-#: kmmessage.cpp:1321
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
-msgstr ""
-"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du "
-"har modtaget brevet.\n"
-"Det indeholder en behandlingsinstruktion som markeres som \"nødvendig\", men "
-"som Kmail ikke kender til.\n"
-"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende svaret "
-"\"mislykket\"."
-
-#: kmmessage.cpp:1328
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du "
-"har modtaget brevet,\n"
-"men forespørgslen angiver at bekræftelsen skal sendes til mere end en adresse.\n"
-"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller "
-"normalt svar."
-
-#: kmmessage.cpp:1335
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but there is no return-path set.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du "
-"har modtaget brevet,\n"
-"men ingen returadresse er angivet.\n"
-"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller "
-"normalt svar."
-
-#: kmmessage.cpp:1341
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but the return-path address differs from the address the notification was "
-"requested to be sent to.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du "
-"har modtaget brevet,\n"
-"men returadressen er forskellig sig fra adressen som det bedes om at "
-"håndteringsbekræftelsen skal sendes til.\n"
-"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller "
-"normalt svar."
-
-#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
-msgid "Message Disposition Notification Request"
-msgstr "Brev-disposition-påmindelses-forespørgsel"
-
-#: kmmessage.cpp:1361
-msgid "Send \"&denied\""
-msgstr "Send \"&nægtet\""
-
-#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Send"
-msgstr "&Send"
-
-#: kmmessage.cpp:1436
-msgid ""
-"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Headeren \"Disposition-Notification-Options\" indeholdt krævet, men ukendt "
-"parameter"
-
-#: kmmessage.cpp:1628
-msgid "Receipt: "
-msgstr "Kvittering: "
-
-#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Attachment: %1"
-msgstr "Bilag: %1"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"View"
-msgstr "Vis"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:147
-msgid "Save All Attachments..."
-msgstr "Gem alle bilag..."
-
-#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
-msgid "Delete Attachment"
-msgstr "Slet bilag"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Redigér bilag"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:370
-msgid "Unspecified Binary Data"
-msgstr "uspecificerede binære data"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:38
-msgid "None (7-bit text)"
-msgstr "Ingen (7-bit tekst)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:39
-msgid "None (8-bit text)"
-msgstr "Ingen (8-bit tekst)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:40
-msgid "Quoted Printable"
-msgstr "Quoted printable"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:41
-msgid "Base 64"
-msgstr "Basis 64"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:49
-msgid "Message Part Properties"
-msgstr "Brevdels-egenskaber"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><em>MIME-typen</em> for filen.</p>"
-"<p>Normalt behøver du ikke at røre denne indstilling, da filens type bliver "
-"tjekket automatisk. Men sommetider, kan %1 måske ikke detektere typen rigtigt. "
-"Det er her du kan ordne dette.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Størrelsen af delen.</p>"
-"<p>Sommetider, vil %1 kun give en estimeret størrelse her, fordi beregning af "
-"den nøjagtige størrelse ville tage for lang tid. Når dette er tilfældet, vildet "
-"blive gjort synligt ved at tilføje \"(est.)\" til den størrelse der vises.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:114
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Filnavnet på delen.</p>"
-"<p>Selvom dette som standard er navnet på den vedlagte fil, angiver det ikke "
-"filen der skal vedlægges. Det foreslå snarere et filnavn som modtagers "
-"e-mailprogram kan bruge når denne del gemmes til disken.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:124
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>En beskrivelse af delen.</p>"
-"<p>Dette er blot en informationsbeskrivelse af delen, meget ligesom emnet er "
-"det for hele brevet. De fleste post-agenter vil vise denne information i deres "
-"forhåndsvisning af brevet, ved siden af ikonen for bilaget.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:139
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Tegnsæt:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:143
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Transport-indkodning for denne .</p>"
-"<p>Du behøver normalt ikke at ændre dette, da %1 vil bruge en rimelig standard "
-"indkodning, afhængig af MIME-typen. Alligevel er det sommetider at du kan "
-"reducere størrelsen af det endelige brev væsentligt, f. eks. hvis en "
-"PostScript-fil ikke indeholder binære data, men består af ren tekst. I dette "
-"tilfælde vil valg af \"quoted-printable\" over standarden \"base64\" spare op "
-"til 25% i den endelige brevstørrelse.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:156
-msgid "Suggest &automatic display"
-msgstr "Foreslå &automatisk visning"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Afkryds dette hvis du ønsker at foreslå til modtageren automatisk "
-"(indlejret)-visning af denne del af brev-forhåndsvisningen i stedet for "
-"standard-ikon-visningen.</p>"
-"<p>Teknisk set bliver dette udført ved at sætte denne dels <em>"
-"Content-Disposition</em> overskriftsfelt til \"indlejret\" i stedet for "
-"standarden \"attachment\".</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:168
-msgid "&Sign this part"
-msgstr "&Underskriv denne del"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:171
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
-"currently-selected identity.</p></qt>"
-msgstr ""
-"s<qt>"
-"<p>Afkryds dette hvis du ønsker at denne del af brevet skal underskrives.</p>"
-"<p>Underskriften vil blive lavet med den nøgle du knyttede til den valgte "
-"identitet.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:178
-msgid "Encr&ypt this part"
-msgstr "&Kryptér denne del"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:181
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Afkryds dette hvis du ønsker denne del af brevet skal krypteres.</p>"
-"<p>Delen vil så blive krypteret til modtageren af dette brev</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:224
-msgid ""
-"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
-"%1 (est.)"
-msgstr "%1 (est.)"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
-msgid "POP Filter"
-msgstr "POP-filter"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
-msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
-msgstr ""
-"Breve der skal filtreres fundet på POP-konto: <b>%1</b>"
-"<p>De viste breve går ud over den maksimale størrelsesgrænse, som du har "
-"defineret for denne konto."
-"<br>Du kan vælge hvad du ønsker at gøre med dem ved at afkrydse en passende "
-"knap."
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
-msgid "Messages Exceeding Size"
-msgstr "Breve der går ud over størrelse"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
-msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
-msgstr "Regelsæt for filtrerede breve: ingen"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
-msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
-msgstr ""
-"Vis breve der passer med et regelsæt og er mærket 'Download' eller 'Slet'"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
-msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
-msgstr "Vis breve der passer med et filtreringsregelsæt"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
-msgstr "Regelsæt for filtrerede breve: %1"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
-msgid "no subject"
-msgstr "intet emne"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Gem bilag..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:562
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Headers"
-msgstr "&Overskriftsdele"
-
-#: kmreaderwin.cpp:563
-msgid "Choose display style of message headers"
-msgstr "Vælg visningsstil for brevoverskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:568
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Enterprise Headers"
-msgstr "&Erhvervsagtige overskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:571
-msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
-msgstr "Vis listen af overskrifter på erhvervsagtig måde"
-
-#: kmreaderwin.cpp:575
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Fancy Headers"
-msgstr "&Flotte overskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:578
-msgid "Show the list of headers in a fancy format"
-msgstr "Vis listen af overskriftsdele i et flot format"
-
-#: kmreaderwin.cpp:582
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Brief Headers"
-msgstr "&Korte overskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:585
-msgid "Show brief list of message headers"
-msgstr "Vis kort liste med brevoverskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:589
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Standard Headers"
-msgstr "&Standardoverskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:592
-msgid "Show standard list of message headers"
-msgstr "Vis standard liste med brevoverskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:596
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Long Headers"
-msgstr "&Lange overskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:599
-msgid "Show long list of message headers"
-msgstr "Vis lang liste med brevoverskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:603
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&All Headers"
-msgstr "&Alle overskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:606
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Vis alle brevoverskrifter"
-
-#: kmreaderwin.cpp:612
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Attachments"
-msgstr "&Bilag: "
-
-#: kmreaderwin.cpp:613
-msgid "Choose display style of attachments"
-msgstr "Vælg visningsstil for bilag"
-
-#: kmreaderwin.cpp:617
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&As Icons"
-msgstr "Som &ikoner"
-
-#: kmreaderwin.cpp:620
-msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
-msgstr "Vis alle bilag som ikoner. Klik for at se dem."
-
-#: kmreaderwin.cpp:624
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Smart"
-msgstr "&Smart"
-
-#: kmreaderwin.cpp:627
-msgid "Show attachments as suggested by sender."
-msgstr "Vis bilag som foreslået af afsenderen."
-
-#: kmreaderwin.cpp:631
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Inline"
-msgstr "&Indlejret"
-
-#: kmreaderwin.cpp:634
-msgid "Show all attachments inline (if possible)"
-msgstr "Vis alle bilag indlejrede (om muligt)"
-
-#: kmreaderwin.cpp:638
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Hide"
-msgstr "&Skjul"
-
-#: kmreaderwin.cpp:641
-msgid "Do not show attachments in the message viewer"
-msgstr "Vis ikke bilag i brevfremviseren"
-
-#: kmreaderwin.cpp:646
-msgid "&Set Encoding"
-msgstr "Sæt &tegnsæt"
-
-#: kmreaderwin.cpp:654
-msgid "New Message To..."
-msgstr "&Nyt brev til..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:657
-msgid "Reply To..."
-msgstr "Svar til..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:660
-msgid "Forward To..."
-msgstr "Videresend til..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:663
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Tilføj til adressebog"
-
-#: kmreaderwin.cpp:666
-msgid "Open in Address Book"
-msgstr "Åbn i adressebog"
-
-#: kmreaderwin.cpp:670
-msgid "Select All Text"
-msgstr "Markér al tekst"
-
-#: kmreaderwin.cpp:672
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiér linkadresse"
-
-#: kmreaderwin.cpp:674
-msgid "Open URL"
-msgstr "Åbn URL"
-
-#: kmreaderwin.cpp:676
-msgid "Bookmark This Link"
-msgstr "Sæt bogmærke til dette link"
-
-#: kmreaderwin.cpp:680
-msgid "Save Link As..."
-msgstr "Gem link som..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:687
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Chat &med..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1294
-msgid "Full namespace support for IMAP"
-msgstr "Fuldstændig understøttelse for navnerum i IMAP"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1295
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Frakoblet tilstand"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1296
-msgid "Sieve script management and editing"
-msgstr "Håndtering og redigering af Sieve-script"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1297
-msgid "Account specific filtering"
-msgstr "Kontospecifik filtrering"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1298
-msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
-msgstr "Filtrering af indkommende breve for online IMAP-konti"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1299
-msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
-msgstr "Mapper i online IMAP-mapper kan bruges ved filtrering til mapper"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1300
-msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
-msgstr "Slet automatisk ældre breve på POP-servere"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1338
-msgid "The email client for the K Desktop Environment."
-msgstr "E-mail-klienten for desktopmiljøet KDE."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1346
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Henter mappens indhold</h2>"
-"<p>Vent...</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1354
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>Kmail er for øjeblikket i offline tilstand. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">"
-"her</a> for at gå online...</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1371
-msgid ""
-"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkommen til KMail %1</h2>"
-"<p>KMail er e-mail-klienten for K-desktopmiljøet. Den er designet til at være "
-"fuldt kompatibel med internettets e-mail-standarder inkluderende MIME, SMTP, "
-"POP3 og IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail har mange gode egenskaber, som er beskrevet i <a href=\"%2\">"
-"dokumentationen</a></li>\n"
-"<li><a href=\"%3\">KMails hjemmeside</A> giver information om nye udgaver af "
-"KMail</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Nogle af de nye funktioner i denne udgave af KMail inkluderer (sammenlignet "
-"med KMail %4, som er en del af KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>Vi håber du vil nyde at brugeKMail.</p>\n"
-"<p>Tak,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-holdet</p>"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1399
-msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
-"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
-"outgoing mail account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Brug venligst et øjeblik på at udfylde KMail's indstillingspanel i "
-"Opsætning-&gt;Indstil KMail.\n"
-"Du skal i det mindste oprette en standard-identitet og en indkommende såvel som "
-"en udgående konto.</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1411
-msgid ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
-"(compared to KMail %1):</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Vigtige ændringer</span> "
-"(sammenlignet med Kmail %1):</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1555
-msgid "( body part )"
-msgstr "( brødtekstdel )"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1854
-msgid "Could not send MDN."
-msgstr "Kunne ikke sende MDN."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1978
-msgid "Decrypt With Chiasmus..."
-msgstr "Afkod med Chiasmus..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
-#, c-format
-msgid "View Attachment: %1"
-msgstr "Vis bilag: %1"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2181
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
-"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
-msgstr ""
-"[KMail: Bilag indeholder binære data. Forsøger at vise det første tegn.]\n"
-"[KMail: Bilag indeholder binære data. Forsøger at vise de første %n tegn.]"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2277
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "Å&bn med '%1'"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2279
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Å&bn med..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2281
-msgid ""
-"Open attachment '%1'?\n"
-"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
-msgstr ""
-"Åbn bilag '%1'?\n"
-"Bemærk, at åbning af bilag kan kompromittere dit systems sikkerhed."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2286
-msgid "Open Attachment?"
-msgstr "Åbn bilag?"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2625
-msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr "Sletning af bilag kan gøre digital signatur af brevet ugyldig."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2637
-msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr "Ændring af bilag kan gøre digital signatur af brevet ugyldig."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2685
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bilag:"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:898
-msgid ""
-"_: name used for a virgin filter\n"
-"unknown"
-msgstr "unavngiven"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:904
-msgid "(match any of the following)"
-msgstr "(passer med en vilkårlig af følgende)"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:906
-msgid "(match all of the following)"
-msgstr "(passer med alle følgende)"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
-msgid "Complete Message"
-msgstr "Hele brevet"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
-msgid "Body of Message"
-msgstr "Brevets krop"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
-msgid "Anywhere in Headers"
-msgstr "Overalt i headere"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
-msgid "All Recipients"
-msgstr "Alle modtagere"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
-msgid "Size in Bytes"
-msgstr "Størrelse i byte"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
-msgid "Age in Days"
-msgstr "Alder i dage"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
-msgid "Message Status"
-msgstr "Brevstatus"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:391
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Søgekriterier"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:408
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Passer med &alle følgende"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:409
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Passer med en &vilkårlig af følgende"
-
-#: kmsender.cpp:114
-msgid "Please create an account for sending and try again."
-msgstr "Angiv venligst en konto til at sende fra og prøv igen."
-
-#: kmsender.cpp:171
-msgid "Cannot add message to outbox folder"
-msgstr "Kan ikke tilføje breve til udbakken"
-
-#: kmsender.cpp:373
-msgid ""
-"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
-"message to \"sent-mail\" folder."
-msgstr ""
-"Alvorlig fejl: Ude af stand til at behandle sendt post (ikke mere plads?) "
-"Flytter mislykket brev til 'sendt-post'-mappe."
-
-#: kmsender.cpp:385
-msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
-msgstr ""
-"Flytning af sendt brev \"%1\" fra \"udbakken\" til \"sendt-post\" mislykkedes.\n"
-"Mulige grunde er mangel på diskplads eller skrivetilladelse Prøv venligst at "
-"ordne problemet og flyt brevet manuelt."
-
-#: kmsender.cpp:431
-msgid ""
-"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
-msgstr ""
-"Det er ikke muligt at sende breve uden at angive en afsenderadresse.\n"
-"Sæt venligst e-mail-adressen for identiteten '%1' i afsnittet om identiteter af "
-"indstillingsdialogen og prøv så igen."
-
-#: kmsender.cpp:453
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n queued message successfully sent.\n"
-"%n queued messages successfully sent."
-msgstr ""
-"%n brev i køen sendt.\n"
-"%n breve i køen sendt."
-
-#: kmsender.cpp:456
-msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
-msgstr "%1 ud af %2 breve i køen sendt."
-
-#: kmsender.cpp:471
-msgid "Sending messages"
-msgstr "Sender breve"
-
-#: kmsender.cpp:472
-msgid "Initiating sender process..."
-msgstr "Opstarter sendeprocessen..."
-
-#: kmsender.cpp:502
-msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
-msgstr ""
-"Du har valgt at sende alle breve i køen med ukrypteret overførsel. Vil du "
-"fortsætte?"
-
-#: kmsender.cpp:504
-msgid "Send Unencrypted"
-msgstr "Send ukrypteret"
-
-#: kmsender.cpp:556
-msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
-msgstr "Ikke-genkendt transport-protokol. Kan ikke sende brev."
-
-#: kmsender.cpp:597
-msgid ""
-"_: %3: subject of message\n"
-"Sending message %1 of %2: %3"
-msgstr "Sender brev %1 af %2: %3"
-
-#: kmsender.cpp:616
-msgid "Failed to send (some) queued messages."
-msgstr "Lykkedes ikke at sende (nogle) breve i køen."
-
-#: kmsender.cpp:693
-msgid ""
-"Sending aborted:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at sende:\n"
-"%1\n"
-"Brevet vil forblive i 'udbakke'-mappen indtil du enten ordner problemet (f.eks. "
-"en forkert adresse) eller fjerner brevet fra 'udbakke'-mappen.\n"
-"Følgende transport-protokol blev brugt:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
-msgid "Sending aborted."
-msgstr "Afbrød afsendelse"
-
-#: kmsender.cpp:719
-msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mislykkedes at sende:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>Brevet vil forblive i 'udbakke'-mappen indtil du enten ordner problemet "
-"(f.eks. en forkert adresse) eller fjerner brevet fra 'udbakke'-mappen.</p>"
-"<p>Følgende transport-protokol blev brugt: %2</p> "
-"<p>Ønsker du jeg skal fortsætte med at sende de tilbageværende breve?</p>"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "Continue Sending"
-msgstr "Bliv ved med at sende"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "&Continue Sending"
-msgstr "&Fortsæt med at sende"
-
-#: kmsender.cpp:730
-msgid "&Abort Sending"
-msgstr "&Afbryder afsendelse"
-
-#: kmsender.cpp:732
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at sende:\n"
-"%1\n"
-"Brevet vil forblive i 'udbakke'-mappen indtil du enten ordner problemet (f.eks. "
-"en fejlbehæftet adresse) eller fjerner brevet fra 'udbakke'-mappen.\n"
-"Følgende transport-protokol blev brugt:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:930
-msgid "Please specify a mailer program in the settings."
-msgstr "Angiv et postsende-program i indstillingerne."
-
-#: kmsender.cpp:931
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
-"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at sende:\n"
-"%1\n"
-"Brevet vil blive i udbakken og vil blive sendt igen\n"
-"Fjern det derfra, hvis du ikke ønsker det skal sendes igen.\n"
-"Følgende transport-protokol blev brugt:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Failed to execute mailer program %1"
-msgstr "Mislykkedes udføre postsende-programmet %1"
-
-#: kmsender.cpp:1029
-msgid "Sendmail exited abnormally."
-msgstr "Sendmail afsluttede unormalt."
-
-#: kmsender.cpp:1099
-msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
-msgstr ""
-"Du må angive et brugernavn og et kodeord for at bruge denne SMTP-server."
-
-#: kmstartup.cpp:197
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
-msgstr ""
-"%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne maskine. Kørsel af %2 mere "
-"end én gang kan forårsage tab af post. Du bør ikke starte %1 med mindre du er "
-"sikker på at den ikke allerede kører."
-
-#: kmstartup.cpp:207
-msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
-msgstr ""
-"%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne maskine. Kørsel af %1 og "
-"%2 samtidigt kan forårsage tab af post. Du bør ikke starte %2 med mindre du er "
-"sikker på at %1 ikke allerede kører."
-
-#: kmstartup.cpp:215
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
-msgstr ""
-"%1 synes allerede at køre på %2. Kørsel af %1 mere end én gang kan forårsage "
-"tab af post. Du bør ikke starte %1 på denne computer med mindre du er sikker på "
-"at den ikke allerede kører på %2."
-
-#: kmstartup.cpp:221
-msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
-msgstr ""
-"%1 synes allerede at køre på %3. Kørsel af %1 og %2 samtidigt kan forårsage tab "
-"af post. Du bør ikke starte %2 på denne computer med mindre du er sikker på at "
-"%1 ikke kører på %3."
-
-#: kmstartup.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Start %1"
-msgstr "Start %1"
-
-#: kmstartup.cpp:232
-msgid "Exit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: kmsystemtray.cpp:337
-msgid "New Messages In"
-msgstr "Nye breve i"
-
-#: kmsystemtray.cpp:547
-msgid "There are no unread messages"
-msgstr "Der er ingen ulæste breve"
-
-#: kmsystemtray.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 unread message.\n"
-"There are %n unread messages."
-msgstr ""
-"Der er 1 ulæst breve.\n"
-"Der er %n ulæste breve."
-
-#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngiven"
-
-#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet er ikke tilgængelig. Det anbefales stærkt at bruge KWallet til at "
-"håndtere dine kodeord.\n"
-"KMail kan imidlertid opbevare kodeordet i sin indstillingsfil i stedet for. "
-"Kodeordet gemmes i en sammenrodet form, men bør ikke betragtes som sikker fra "
-"dekryptering, hvis der opnås adgang til indstillingsfilerne.\n"
-"Ønsker du at opbevare kodeordet for kontoen '%1' i indstillingsfilen?"
-
-#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet er ikke tilgængelig"
-
-#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
-msgid "Store Password"
-msgstr "Opbevar kodeord"
-
-#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Opbevar ikke kodeord"
-
-#: kmtransport.cpp:253
-msgid "Transport"
-msgstr "Overførsel"
-
-#: kmtransport.cpp:260
-msgid "SM&TP"
-msgstr "SM&TP"
-
-#: kmtransport.cpp:262
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "S&endmail"
-
-#: kmtransport.cpp:316
-msgid "Transport: Sendmail"
-msgstr "Overførsel: Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:335
-msgid "&Location:"
-msgstr "S&ted:"
-
-#: kmtransport.cpp:341
-msgid "Choos&e..."
-msgstr "&Vælg..."
-
-#: kmtransport.cpp:364
-msgid "Transport: SMTP"
-msgstr "Overførsel: SMTP"
-
-#: kmtransport.cpp:387
-msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
-msgstr "Det navn som KMail vil bruge når der refereres til denne server."
-
-#: kmtransport.cpp:392
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Vært:"
-
-#: kmtransport.cpp:396
-msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
-msgstr "Domænenavnet elle den numeriske adresse for SMTP-serveren."
-
-#: kmtransport.cpp:406
-msgid ""
-"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
-msgstr "Portnummeret som SMTP-server lytter på. Standard-porten er 25."
-
-#: kmtransport.cpp:411
-msgid "Preco&mmand:"
-msgstr "Forko&mmando:"
-
-#: kmtransport.cpp:415
-msgid ""
-"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
-"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
-msgstr ""
-"En kommando der skal køres lokalt før breve sendes. Dette kan bruges til "
-"opsætning af ssh-tunneler, for eksempel. Lad det være tomt hvis ingen kommando "
-"skal køres."
-
-#: kmtransport.cpp:427
-msgid "Server &requires authentication"
-msgstr "Server &kræver godkendelse"
-
-#: kmtransport.cpp:429
-msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
-msgstr ""
-"Afkryds dette hvis din SMTP-server kræver godkendelse før breve accepteres. "
-"Dette er kendt som 'Authenticated SMTP' eller blot ASMTP."
-
-#: kmtransport.cpp:442
-msgid "The user name to send to the server for authorization"
-msgstr "Brugernavnet der skal sendes til serveren til godkendelse"
-
-#: kmtransport.cpp:452
-msgid "The password to send to the server for authorization"
-msgstr "Kodeordet der skal sendes til serveren til godkendelse"
-
-#: kmtransport.cpp:457
-msgid "&Store SMTP password"
-msgstr "&Gem SMTP-kodeord"
-
-#: kmtransport.cpp:475
-msgid "Sen&d custom hostname to server"
-msgstr "Sen&d brugervalgt værtsnavn til server"
-
-#: kmtransport.cpp:478
-msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
-msgstr ""
-"Afkryds dette for at få KMail til at bruge et brugervalgt værtsnavn når den "
-"identificerer sig selv til postserveren."
-"<p> Dette er nyttigt når dit systems værtsnavn ikke kan sættes rigtigt eller "
-"for at maskere dit systems sande værtsnavn."
-
-#: kmtransport.cpp:485
-msgid "Hos&tname:"
-msgstr "&Værtsnavn:"
-
-#: kmtransport.cpp:489
-msgid ""
-"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
-msgstr ""
-"Indtast det værtsnavn KMail skal bruge når den identificerer sig til serveren."
-
-#: kmtransport.cpp:506
-msgid "&SSL"
-msgstr "&SSL"
-
-#: kmtransport.cpp:508
-msgid "&TLS"
-msgstr "&TLS"
-
-#: kmtransport.cpp:619
-msgid "Choose sendmail Location"
-msgstr "Vælg sendmail-stedet"
-
-#: kmtransport.cpp:631
-msgid "Only local files allowed."
-msgstr "Kun lokale filer tilladt."
-
-#: kmtransport.cpp:786
-msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
-msgstr ""
-"Værtfeltet kan ikke være tomt. Angiv SMTP-serverens navn eller IP-adresse."
-
-#: kmtransport.cpp:788
-msgid "Invalid Hostname or Address"
-msgstr "Ugyldig værtsnavn eller adress"
-
-#: listjob.cpp:177
-msgid "Error while listing folder %1: "
-msgstr "Fejl mens en liste af mappen %1 blev vist:"
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:120
-msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
-msgstr ""
-"At opsige lokalt abonnement af mapper fjerner al information om mapperne som "
-"er opbevaret lokalt. Mapperne ændres ikke på serveren. Klik på afbryd nu, hvis "
-"du vil sikre dig at alle lokale ændringer er skrevet til serveren ved først "
-"kigge efter e-mail."
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:124
-msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
-msgstr "Lokale ændringer går tabt når abonnement siges op"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
-msgid "Mailinglist Folder Properties"
-msgstr "Postlistemappers egenskaber"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
-msgid "Associated Mailing List"
-msgstr "Associeret postliste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
-msgid "&Folder holds a mailing list"
-msgstr "&Mappe indeholder en postliste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Detektér automatisk"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Mailing list description:"
-msgstr "Beskrivelse af postliste :"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
-msgid "Preferred handler:"
-msgstr "Foretrukken håndtering:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
-msgid "&Address type:"
-msgstr "&Adressetype:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
-msgid "Invoke Handler"
-msgstr "Start håndtering"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
-msgid "Post to List"
-msgstr "Send post til liste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
-msgid "Subscribe to List"
-msgstr "Abonnér på liste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
-msgid "Unsubscribe from List"
-msgstr "Slet abonnement på liste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
-msgid "List Archives"
-msgstr "Liste af arkiver"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
-msgid "List Help"
-msgstr "Liste med hjælp"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
-msgid "Not available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
-"addresses by hand."
-msgstr ""
-"KMail var ikke i stand til at detektere en postliste i denne mappe. Udfyld "
-"venligst adresserne i hånden."
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
-msgid "Not available."
-msgstr "Ikke tilgængelig."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:33
-msgid "Manage Sieve Scripts"
-msgstr "Håndtér sieve-scripter"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:45
-msgid "Available Scripts"
-msgstr "Tilgængelige scripter"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:116
-msgid "No Sieve URL configured"
-msgstr "Ingen Sieve-URL indstillet"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:135
-msgid "Failed to fetch the list of scripts"
-msgstr "Mislykkedes at hente listen over scripter"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:160
-msgid "Delete Script"
-msgstr "Slet script"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:161
-msgid "Edit Script..."
-msgstr "Redigér script..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:164
-msgid "New Script..."
-msgstr "Nyt script..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:233
-msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
-msgstr "Skal scriptet \"%1\" virkelig fjernes fra serveren?"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:234
-msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
-msgstr "Slet bekræftelse på sieve-script"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:278
-msgid "New Sieve Script"
-msgstr "Nyt Sieve-script"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:279
-msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
-msgstr "Angiv venligst et navn for det nye sieve-script."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:293
-msgid "Edit Sieve Script"
-msgstr "Redigér Sieve-script"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:337
-msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
-msgstr "Det lykkedes at overføre sieve-scriptet."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:338
-msgid "Sieve Script Upload"
-msgstr "Overførsel af Sieve-script"
-
-#: messageactions.cpp:42
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Reply"
-msgstr "S&var"
-
-#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
-msgid "&Reply..."
-msgstr "Sva&r..."
-
-#: messageactions.cpp:52
-msgid "Reply to A&uthor..."
-msgstr "Svar &forfatteren..."
-
-#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
-msgid "Reply to &All..."
-msgstr "Svar til &alle..."
-
-#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
-msgid "Reply to Mailing-&List..."
-msgstr "Svar til post&liste..."
-
-#: messageactions.cpp:69
-msgid "Reply Without &Quote..."
-msgstr "Svar &uden at citere..."
-
-#: messageactions.cpp:73
-msgid "Create Task/Reminder..."
-msgstr "Opret opgave/påmindelse..."
-
-#: messageactions.cpp:78
-msgid "Mar&k Message"
-msgstr "Mar&kér brev"
-
-#: messageactions.cpp:81
-msgid "Mark Message as &Read"
-msgstr "Markér brev som &læst"
-
-#: messageactions.cpp:82
-msgid "Mark selected messages as read"
-msgstr "Markér valgte breve som læste"
-
-#: messageactions.cpp:86
-msgid "Mark Message as &New"
-msgstr "Markér brev som &nyt"
-
-#: messageactions.cpp:87
-msgid "Mark selected messages as new"
-msgstr "Markér valgte breve som nye"
-
-#: messageactions.cpp:91
-msgid "Mark Message as &Unread"
-msgstr "Markér brev som &ulæst"
-
-#: messageactions.cpp:92
-msgid "Mark selected messages as unread"
-msgstr "Markér valgte breve som ulæste"
-
-#: messageactions.cpp:98
-msgid "Mark Message as &Important"
-msgstr "Markér brev som &vigtigt"
-
-#: messageactions.cpp:101
-msgid "Remove &Important Message Mark"
-msgstr "Fjern &vigtigt brevmarkering"
-
-#: messageactions.cpp:104
-msgid "Mark Message as &Action Item"
-msgstr "Markér brev som h&andlingspunkt"
-
-#: messageactions.cpp:107
-msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Fjern markering af brev som h&andlingspunkt"
-
-#: messageactions.cpp:110
-msgid "&Edit Message"
-msgstr "&Redigér brev"
-
-#: messagecomposer.cpp:222
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Struktur-information returneret af krypto-plugin kunne ikke behandles "
-"korrekt, og dit plugin er måske ødelagt.</p> "
-"<p>Kontakt venligst din systemadministrator</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:226
-msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Intet aktivt krypto-plugin blev fundet og den indbyggede OpenPGP kode kørte "
-"ikke rigtigt.</p>"
-"<p>Du kan gøre to ting for at ændre dette:</p>"
-"<li><em>enten</em> Aktivér et plugin ved brug af Opsætning->Indstil KMail->"
-"Plugin-dialog</li>"
-"<li>em>ELLER</em> angiv traditionelle OpenPGP indstillinger på den samme "
-"dialogs Identitet->Avanceret-side</li></ul>"
-
-#: messagecomposer.cpp:444
-msgid ""
-"No suitable encoding could be found for your message.\n"
-"Please set an encoding using the 'Options' menu."
-msgstr ""
-"Et passende tegnsæt kunne ikke findes for dette brev.\n"
-"Sæt venligst et ved brug af 'Tilvalg'-menuen."
-
-#: messagecomposer.cpp:556
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Chiasmus-grænsefladen sørger ikke for funktionen \"x-encrypt\". Rapportér "
-"fejlen."
-
-#: messagecomposer.cpp:564
-msgid ""
-"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"Funktionen \"x-encrypt\" accepterer ikke de forventede parametre. Rapportér "
-"fejlen."
-
-#: messagecomposer.cpp:572
-msgid "Chiasmus Encryption Error"
-msgstr "Chiasmus krypteringsfejl"
-
-#: messagecomposer.cpp:577
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Uventet returværdi fra Chiasmus-grænsefladen. Funktionen \"x-encrypt\" "
-"returnerede ikke et bytefelt. Rapportér fejlen."
-
-#: messagecomposer.cpp:638
-msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
-"Really use deprecated inline OpenPGP?"
-msgstr ""
-"Det indlejrede OpenPGP krypto-beskedformat understøtter ikke kryptering eller "
-"underskrift af bilag.\n"
-"Vil du virkelig bruge det forældede OpenPGP?"
-
-#: messagecomposer.cpp:642
-msgid "Insecure Message Format"
-msgstr "Usikkert beskedformat"
-
-#: messagecomposer.cpp:643
-msgid "Use Inline OpenPGP"
-msgstr "Brug OpenPGP på stedet"
-
-#: messagecomposer.cpp:644
-msgid "Use OpenPGP/MIME"
-msgstr "Brug OpenPGP/MIME"
-
-#: messagecomposer.cpp:760
-msgid ""
-"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to sign this message.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Undersøgelse af modtagerens foretrukne underskrifter betød at du vil blive "
-"spurgt om du vil underskrive dette brev eller ej.\n"
-"Underskriv dette brev?"
-
-#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
-msgid "Sign Message?"
-msgstr "Underskriv brev?"
-
-#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
-msgid ""
-"_: to sign\n"
-"&Sign"
-msgstr "&Underskriv"
-
-#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
-msgid "Do &Not Sign"
-msgstr "Underskriv &ikke"
-
-#: messagecomposer.cpp:784
-msgid ""
-"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Der er modstridende underskriftspræferencer for disse modtagere.\n"
-"Underskriv dette brev?"
-
-#: messagecomposer.cpp:806
-msgid ""
-"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
-"configured for this identity."
-msgstr ""
-"Du har bedt om at underskrive dette brev, men ingen gyldige underskriftsnøgler "
-"er blevet indstillet for denne identitet."
-
-#: messagecomposer.cpp:810
-msgid "Send Unsigned?"
-msgstr "Send ikke-underskrevet?"
-
-#: messagecomposer.cpp:811
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Send &ikke-underskrevet"
-
-#: messagecomposer.cpp:826
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be signed.\n"
-"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
-"Sign all parts instead?"
-msgstr ""
-"Visse dele af dette brev vil ikke blive underskrevet.\n"
-"At sende kun delvist underskrevne breve kan være imod stedets politik.\n"
-"Underskriv alle dele i stedet?"
-
-#: messagecomposer.cpp:829
-msgid ""
-"This message will not be signed.\n"
-"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
-"Sign message instead?"
-msgstr ""
-"Dette brev vil ikke blive underskrevet.\n"
-"At sende kun ikke-underskrevne breve kan være imod stedets politik.\n"
-"Underskriv alle dele i stedet?"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign All Parts"
-msgstr "&Underskriv alle dele"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign"
-msgstr "&Underskriv"
-
-#: messagecomposer.cpp:835
-msgid "Unsigned-Message Warning"
-msgstr "Advarsel mod ikke-underskrevet brev"
-
-#: messagecomposer.cpp:837
-msgid "Send &As Is"
-msgstr "Send &som det er"
-
-#: messagecomposer.cpp:875
-msgid ""
-"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Gyldige krypteringsnøgler der stoles på blev fundet for alle modtagere.\n"
-"Kryptér dette brev?"
-
-#: messagecomposer.cpp:877
-msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at du vil blive spurgt om "
-"du vil kryptere dette brev eller ej.\n"
-"Kryptér dette brev?"
-
-#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
-msgid "Encrypt Message?"
-msgstr "Kryptér brev?"
-
-#: messagecomposer.cpp:884
-msgid "Sign && &Encrypt"
-msgstr "Underskriv && &kryptér"
-
-#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
-msgid "&Sign Only"
-msgstr "&Underskriv kun"
-
-#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Send &som det er"
-
-#: messagecomposer.cpp:905
-msgid ""
-"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Der er modstridende krypteringsreferencer for disse modtagere.\n"
-"Skal dette brev krypteres?"
-
-#: messagecomposer.cpp:911
-msgid "Do &Not Encrypt"
-msgstr "Kryptér &ikke"
-
-#: messagecomposer.cpp:927
-msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
-msgstr ""
-"Du har bedt om at kryptere dette brev og at kryptere en kopi til dig selv, men "
-"ingen gyldige krypteringsnøgler der stoles på er blevet indstillet for denne "
-"identitet."
-
-#: messagecomposer.cpp:932
-msgid "Send Unencrypted?"
-msgstr "Send ukrypteret?"
-
-#: messagecomposer.cpp:948
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
-"Encrypt all parts instead?"
-msgstr ""
-"Nogle dele af dette brev vil ikke blive krypteret.\n"
-"At sende kun delvist krypterede breve kan være imod stedets politik og/eller "
-"føre til læk af følsom information.\n"
-"Kryptér alle dele i stedet?"
-
-#: messagecomposer.cpp:952
-msgid ""
-"This message will not be encrypted.\n"
-"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
-"information.\n"
-"Encrypt messages instead?"
-msgstr ""
-"Dette brev vil ikke blive krypteret.\n"
-"At sende ikke-krypterede breve kan være imod stedets politik og/eller føre til "
-"læk af følsom information.\n"
-"Kryptér breve i stedet?"
-
-#: messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt All Parts"
-msgstr "Kryptér &alle dele"
-
-#: messagecomposer.cpp:959
-msgid "Unencrypted Message Warning"
-msgstr "Advarsel mod ikke-krypteret brev"
-
-#: messagecomposer.cpp:2040
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Fejl: Det underliggende program returnerede ingen indkodede data.</p> "
-"<p>Rapportér venligst denne fejl:"
-"<br>%2</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2113
-msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ikke alle tegn passer med det valgte tegnsæt."
-"<br>"
-"<br>Send brevet alligevel?</qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2115
-msgid "Some Characters Will Be Lost"
-msgstr "Nogle tegn vil gå tabt"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Lose Characters"
-msgstr "Løse tegn"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Change Encoding"
-msgstr "Ændr &tegnsæt"
-
-#: messagecomposer.cpp:2164
-msgid ""
-"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
-"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Dette brev kunne ikke blive underskrevet, da det valgte underliggende program "
-"ikke synes at understøtte underskrift. Dette burde ikke ske nogensinde, så "
-"rapportér venligst denne fejl."
-
-#: messagecomposer.cpp:2185
-msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
-msgstr "Overvågningslog for GnuPG til signeringshandling"
-
-#: messagecomposer.cpp:2190
-msgid ""
-"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
-"running."
-msgstr ""
-"Signeringshandlingen mislykkedes. Sørg for at programmet gpg-agent kører."
-
-#: messagecomposer.cpp:2213
-msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Dette brev kunne ikke blive krypteret, da det valgte underliggende program ikke "
-"synes at understøtte kryptering. Dette burde ikke ske nogensinde, så rapportér "
-"venligst denne fejl."
-
-#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
-msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
-msgstr "Overvågningslog for GnuPG til krypteringshandling"
-
-#: messagecomposer.cpp:2255
-msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Dette brev kunne ikke blive underskrevet og krypteret, da det valgte "
-"underliggende program ikke synes at understøtte kombineret underskrift og "
-"kryptering. Dette burde ikke ske nogensinde, så rapportér venligst denne fejl."
-
-#: newfolderdialog.cpp:58
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: newfolderdialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid "New Subfolder of %1"
-msgstr "Ny undermappe af %1"
-
-#: newfolderdialog.cpp:81
-msgid "Enter a name for the new folder."
-msgstr "Indtast et navn på den nye mappe."
-
-#: newfolderdialog.cpp:92
-msgid "Mailbox &format:"
-msgstr "Postkasse&format:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:97
-msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
-msgstr ""
-"Vælg om du vil opbevare brevene i mappen som en fil pr brev (maildir) eller som "
-"en stor fil (mbox). Kmail bruger normalt maildir, og det behøver kun at ændres "
-"i sjældne tilfælde. Hvis du er usikker, så lad det være som det er."
-
-#: newfolderdialog.cpp:119
-msgid "Folder &contains:"
-msgstr "Mappen &indholder:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:124
-msgid ""
-"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
-msgstr ""
-"Vælg om du ønsker at den nye mappe skal bruges til at opbevare breve eller til "
-"at opbevare groupware-ting såsom opgaver eller noter. Normalværdien er breve. "
-"Hvis du er usikker, så lad det være som det er."
-
-#: newfolderdialog.cpp:160
-msgid "Namespace for &folder:"
-msgstr "Navnerum for &mappe:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:165
-msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
-msgstr "Vælg det personlige navnerum mappen skal oprettes i."
-
-#: newfolderdialog.cpp:188
-msgid "Please specify a name for the new folder."
-msgstr "Angiv venligst et navn for den nye mappe."
-
-#: newfolderdialog.cpp:189
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Intet navn angivet"
-
-#: newfolderdialog.cpp:198
-msgid ""
-"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Mappenavne kan ikke indeholder / (skråstreg)-tegnet, vælg venligst et andet "
-"navn"
-
-#: newfolderdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Mappenavne kan ikke starte med et . (punktum); vælg venligst et andet mappenavn"
-
-#: newfolderdialog.cpp:223
-msgid ""
-"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
-"folder name."
-msgstr "IMAP-serveren tillader ikke tegnet '%1'. Vælg et andet mappenavn."
-
-#: newfolderdialog.cpp:240
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Kunne ikke oprette mappen <b>%1</b>, den eksisterer allerede.</qt>"
-
-#: newfolderdialog.cpp:246
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
-msgstr "<qt>Mislykkedes at oprette mappen <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: objecttreeparser.cpp:450
-msgid "Wrong Crypto Plug-In."
-msgstr "Forkert krypto-plugin."
-
-#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Forskellige resultater for underskrifter"
-
-#: objecttreeparser.cpp:573
-msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
-msgstr "Krypto-maskinen sendte ingen klartekst-data tilbage."
-
-#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
-#: objecttreeparser.cpp:2393
-msgid "Status: "
-msgstr "Status:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:583
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
-msgstr "Krypto-plugin \"%1\" er ikke initialiseret."
-
-#: objecttreeparser.cpp:598
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
-msgstr "Krypto-plugin %1 kan ikke verificere underskrifter."
-
-#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
-msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
-msgstr "Intet passende krypto-plugin fundet."
-
-#: objecttreeparser.cpp:606
-msgid ""
-"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
-"No %1 plug-in was found."
-msgstr "Intet %1 plug-in fundet."
-
-#: objecttreeparser.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
-msgstr ""
-"Brevet er underskrevet, men gyldigheden af underskriften kan ikke "
-"verificeres.<br />Grund: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:667
-msgid "This message is encrypted."
-msgstr "Dette brev er krypteret."
-
-#: objecttreeparser.cpp:672
-msgid "Decrypt Message"
-msgstr "Dekryptér brev"
-
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
-msgid "Encrypted data not shown."
-msgstr "Krypterede data ikke vist."
-
-#: objecttreeparser.cpp:734
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
-msgstr "Krypto-plugin \"%1\" kunne ikke afkryptere disse data."
-
-#: objecttreeparser.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fejl: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:752
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
-msgstr "Krypto-plugin \"%1\" kan ikke afkryptere breve."
-
-#: objecttreeparser.cpp:844
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Bemærk:</b> Dette HTML-brev kan muligvis indeholde eksterne referencer til "
-"billeder osv. Af sikkerhed/privathedsgrunde bliver eksterne referencer ikke "
-"indlæst. Hvis du stoler på afsenderen af dette brev, så kan du indlæse de "
-"eksterne referencer for dette brev <a href=\"kmail:loadExternal\">"
-"ved at klikke her</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:854
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Bemærk:</b> Dette er et HTML-brev. Af sikkerhedgrunde vises kun den rå "
-"HTML-kode. Hvis du stoler på afsenderen af dette brev, så kan du aktivere "
-"formateret HTML-visning for dette brev <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"ved at klikke her</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1451
-#, c-format
-msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
-msgstr "Desværre, certifikatet kunne ikke importeres.<br>Grund: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1461
-msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
-msgstr "Der blev desværre ingen certifikater fundet i dette brev."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1464
-msgid "Certificate import status:"
-msgstr "Certifikat importstatus:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new certificate was imported.\n"
-"%n new certificates were imported."
-msgstr ""
-"1 nyt certifikat blev importeret.\n"
-"%n nyt certifikater blev importeret."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
-"%n certificates were unchanged."
-msgstr ""
-"1 nyt certifikat var uændret.\n"
-"%n nyt certifikater var uændrede."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1473
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new secret key was imported.\n"
-"%n new secret keys were imported."
-msgstr ""
-"1 ny hemmelig nøgle blev importeret.\n"
-"%n nye hemmelige nøgler blev importeret."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
-"%n secret keys were unchanged."
-msgstr ""
-"1 hemmelig nøgle var uændret.\n"
-"%n hemmelige nøgler var uændrede."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1485
-msgid "Sorry, no details on certificate import available."
-msgstr "Desværre, ingen detaljer om certifikat-import tilgængelig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1488
-msgid "Certificate import details:"
-msgstr "Certifikat importdetaljer:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1491
-msgid "Failed: %1 (%2)"
-msgstr "Mislykket: %1 (%2)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1496
-msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
-msgstr "Ny eller ændret: %1 (hemmelig nøgle tilgængelig)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1498
-#, c-format
-msgid "New or changed: %1"
-msgstr "Ny eller ændret: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1891
-msgid "Error: Signature not verified"
-msgstr "Fejl: underskrift ikke verificeret"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1894
-msgid "Good signature"
-msgstr "God underskrift"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1897
-msgid "<b>Bad</b> signature"
-msgstr "<b>Dårlig</b> underskrift"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1900
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Ingen offentlig nøgle til at verificere underskriften"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1903
-msgid "No signature found"
-msgstr "Ingen underskrift fundet"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1906
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Fejl ved verifikation af underskrift"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1929
-msgid "No status information available."
-msgstr "Ingen statusinformation tilgængelig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
-msgid "Good signature."
-msgstr "God underskrift."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1957
-msgid "One key has expired."
-msgstr "Én nøgle er udløbet."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1961
-msgid "The signature has expired."
-msgstr "Underskriften er udløbet."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1966
-msgid "Unable to verify: key missing."
-msgstr "Kan ikke verificere: nøgle mangler."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1973
-msgid "CRL not available."
-msgstr "CRL ikke tilgængelig"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1977
-msgid "Available CRL is too old."
-msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1981
-msgid "A policy was not met."
-msgstr "En politik blev ikke mødt."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1985
-msgid "A system error occurred."
-msgstr "Der opstod en systemfejl."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1996
-msgid "One key has been revoked."
-msgstr "Én nøgle er blevet fjernet."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2022
-msgid "<b>Bad</b> signature."
-msgstr "<b>Dårlig</b> underskrift."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2049
-msgid "Invalid signature."
-msgstr "Ugyldig signatur."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2051
-msgid "Not enough information to check signature validity."
-msgstr "Ikke nok information til at tjekke signaturens gyldighed."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2060
-msgid "Signature is valid."
-msgstr "Signaturen er gyldig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2062
-msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Signeret af <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2066
-msgid "Unknown signature state"
-msgstr "Ukendt signaturtilstand"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2070
-msgid "Show Details"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2082
-msgid "No Audit Log available"
-msgstr "Ingen overvågningslog tilgængelig"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2089
-msgid ""
-"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
-"Show Audit Log"
-msgstr "Vis overvågningslog"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2097
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Skjul detaljer"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
-msgid "Encapsulated message"
-msgstr "Indkapslet brev"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2135
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Krypteret brev"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2137
-msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
-msgstr "Krypteret brev (dekryptering ikke mulig)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2139
-#, c-format
-msgid "Reason: %1"
-msgstr "Grund: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2194
-msgid "[Details]"
-msgstr "[Detaljer]"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
-msgid "certificate"
-msgstr "certifikat"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
-msgid "Warning:"
-msgstr "Advarsel:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2244
-msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
-msgstr ""
-"Afsenderens postadresse gemmes ikke i den %1 der bruges til underskrift."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2247
-msgid "sender: "
-msgstr "afsender: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2250
-msgid "stored: "
-msgstr "opbevaret:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2269
-msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
-msgstr ""
-"Ingen postadresse er gemt i den %1 der bruges til at underskrive, så vi kan "
-"ikke sammenligne den med afsenderens adresse %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Not enough information to check signature. %1"
-msgstr "Ikke nok information til at tjekke underskrift. %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
-msgid "Message was signed with unknown key."
-msgstr "Brevet var underskrevet af ukendt nøgle."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Brevet var underskrevet af %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
-#, c-format
-msgid "Message was signed with key %1."
-msgstr "Brevet var underskrevet med nøgle %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2321
-msgid "Message was signed on %1 with key %2."
-msgstr "Brevet var underskrevet den %1 med nøgle %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2330
-msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
-msgstr "Brevet var underskrevet af %3 den %1 med nøgle %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2341
-msgid "Message was signed by %2 with key %1."
-msgstr "Brevet var underskrevet af %2 med nøgle %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2379
-msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
-msgstr "Brevet var underskrevet den %1 med ukendt nøgle %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2383
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key %1."
-msgstr "Brevet var underskrevet med ukendt nøgle %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2389
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Gyldigheden af underskriften kan ikke verificeres."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
-msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
-msgstr "Brevet var underskrevet af %2 (Nøgle-ID: %1)."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2431
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglens gyldighed er ukendt."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2435
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er nogenlunde troværdig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2439
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er fuldt troværdig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2443
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2447
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglen er utroværdig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2471
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Advarsel: Underskriften er dårlig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2495
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Slut på underskrevet brev"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2501
-msgid "End of encrypted message"
-msgstr "Slut på krypteret brev"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2508
-msgid "End of encapsulated message"
-msgstr "Slut på indkapslet brev"
-
-#: partNode.cpp:481
-msgid "internal part"
-msgstr "intern del"
-
-#: partNode.cpp:483
-msgid "body part"
-msgstr "brødtekstdel"
-
-#: popaccount.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Could not execute precommand: %1"
-msgstr "Kunne ikke udføre forkommandoen: %1"
-
-#: popaccount.cpp:374
-msgid "KMail Error Message"
-msgstr "KMail-fejlmeddelelse"
-
-#: popaccount.cpp:383
-msgid "Source URL is malformed"
-msgstr "Kilde-URL er misdannet"
-
-#: popaccount.cpp:384
-msgid "Kioslave Error Message"
-msgstr "Kioslave-fejlmeddelelse"
-
-#: popaccount.cpp:495
-msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
-msgstr ""
-"Din POP3-server (Konto: %1) understøtter ikke UIDL-kommandoen. Denne kommando "
-"kræves for, på en troværdig måde, at afgøre hvilken post på serveren KMail "
-"allerede har set tidligere.\n"
-"Egenskaben om at efterlade post på serveren vil derfor ikke virke rigtigt."
-
-#: popaccount.cpp:752
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-"Hentede 1 brev fra %1. Sletter breve fra serveren...\n"
-"Hentede %n breve fra %1. Sletter breve fra serveren..."
-
-#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
-msgstr ""
-"Hentede 1 brev fra %1. Afsluttede overførsel...\n"
-"Hentede %n breve fra %1. Afsluttede overførsel..."
-
-#: popaccount.cpp:905
-msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
-msgstr ""
-"Henter brev %1 af %2 (%3 af %4 kB) for %5@%6 (%7 kB endnu på serveren)."
-
-#: popaccount.cpp:912
-msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
-msgstr "Henter brev %1 af %2 (%3 af %4 kB) fra %5@%6."
-
-#: popaccount.cpp:949
-msgid "Unable to complete LIST operation."
-msgstr "Kan ikke komplettere LIST-operation"
-
-#: popaccount.cpp:950
-msgid "Invalid Response From Server"
-msgstr "Ugyldigt svar fra server"
-
-#: popaccount.cpp:1026
-msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
-msgstr ""
-"Din server understøtter ikke TOP-kommandoen. Derfor er det ikke muligt kun at "
-"hente overskrifterne for store breve, før de tages ned."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Kør"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "M&appe"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Brev"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Svar speciel"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Videresend"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "Html-værktøjslinje"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Underskriver"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "Underskriv breve &automatisk"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret, så vil alle breve du sender blive underskrevet som "
-"standard. Det er naturligvis stadig muligt at deaktivere underskrift for hvert "
-"brev individuelt."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Krypterer"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
-"Når e-mails krypteres, skal der altid også krypteres til min egen identitets "
-"certifikat"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret vil brevet/filen ikke kun blive krypteret med "
-"modtagerens offentlige nøgle, men også med din nøgle. Dette vil gøre dig i "
-"stand til at dekryptere brevet/filen på et senere tidspunkt. Dette er generelt "
-"en god idé."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Vis &underskrevet/krypteret tekst efter skrivning"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret vil den underskrevne/krypterede tekst blive vist i et "
-"separat vindue, og gøre det muligt at vide hvordan det ser ud efter det er "
-"sendt. Dette er en god idé når du verificerer at dit krypteringssystem virker."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Opbevar gemte breve &krypterede"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Tjek for at opbevare breve krypterede "
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Gem breve krypterede</h1>\n"
-"Når dette felt er afkrydset, bliver sendte breve gemt krypterede som de blev "
-"sendt. Dette anbefales ikke, idet du så ikke længere vil være i stand til at "
-"læse brevene længere hvis et nødvendigt certifikat udløber.\n"
-"<p>\n"
-"Der kan imidlertid være lokale regler der kræver at du slår dette til. Hvis du "
-"er i tvivl. så tjek med din lokale administrator.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Vis altid indkodningsnøgler til &godkendelse"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret vil programmet altid vise dig en liste af offentlige "
-"nøgler ud fra hvilke du kan vælge den der bliver brugt til kryptering. Hvis det "
-"er deaktiveret vil programmet kun vise dialogen, hvis det ikke kan finde den "
-"rigtige nøgle eller hvis der er flere der kan bruges."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "&Kryptér breve automatisk om muligt"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-"Når dette er aktiveret, så vil hvert brev du sender blive krypteret når "
-"kryptering er mulig og ønsket. Det er naturligvis stadig muligt at deaktivere "
-"kryptering for hvert brev individuelt."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr "Kryptér/underskriv aldrig når der &gemmes som kladde"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Universelt"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Svar alle"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "Videresend"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "&Genvej:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr "S&kabelontype:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr "Hvordan virker dette?"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Mappeegenskaber"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "&Mappe indeholder en postliste"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "Liste&adresse:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "N&ormal:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "&Ulæst:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr "Brev udløber"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr "U&dløb efter:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr "Lad &læste breve udløbe"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr "Udløb e&fter:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr "Lad &ulæste breve udløbe"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dage"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Uger"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Måneder"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "Afsenders identi&tet:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "&Opbevaringsformat:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "&Liste-visning"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr "Validér certifikater ved brug af CRL'er"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-"Hvis dette er valgt, vil S/MIME certifikater blive valideret ved brug af "
-"Certificate Revocation Lists (CRL'er)."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr "Validér certifikater online (OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-"Hvis dette er valgt, vil S/MIME certifikater blive valideret online ved brug af "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Udfyld URL'en for OCSP besvareren "
-"nedenfor."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr "Online certifikatsgodkendelse"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr "OCSP-besvarers URL:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-"Indtast adressen her for serveren for online validering af certifikater "
-"(OCSP+besvarer). URL'en starter sædvanligvis med http://."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr "OCSP svarunderskrift:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr "Ignorér Service-URL for certifikater"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "Tjek ikke certifikatpolitikker"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-"Som standard bruger GnuPG filen ~/.gnupg/policies.txt til at tjekke om en "
-"certifikatpolitik er tilladt. Hvis dette er valgt, bliver politikker ikke "
-"tjekket."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr "Konsultér aldrig en CRL"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset vil Certificate Revocation Lister aldrig blive brugt "
-"til at validere S/MIME-certifikater."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Hent manglende udsteder-certifikater"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-"Hvis dette er afkrydset vil manglende udstedercertifikater blive hentet om "
-"nødvendigt (dette gælder både valideringsmetoder, CRL'er og OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr "HTTP-forespørgsler"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr "Udfør ikke nogen HTTP-forespørgsler"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr "Deaktiverer i det hele taget brugen af HTTP for S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr "Brug denne proxy til HTTP-forespørgsler: "
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr "Brug systemets HTTP-proxy:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-"Hvis dette er valgt, vil værdien af den HTTP-proxy der vises til højre (som "
-"kommer fra miljøvariablen http_proxy) blive brugt til enhver HTTP-forespørgsel."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-"Indtast stedet for din HTTP-proxy her, som vil blive brugt til alle "
-"HTTP-forespørgsler der relaterer til S/MIME. Syntaksen er vært:port, for "
-"eksempel minproxy.intetsted.dk:3128."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Ignorér HTTP CRL distributionspunkt for certifikater"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Når du kigger efter stedet for et CRL, indeholdet det der skal testes "
-"sædvanligvis såkaldte \"CRL-distributionspunkt\" (DP)-indgange som er URL'er "
-"der beskriver måden at få adgang til URL'en. Den først fundne DP-indgang "
-"bruges. Med dette tilvalg bliver alle indgange der bruger HTTP-systemet "
-"ignoreret når der kigges efter en passende DP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr "LDAP-Forespørgsler"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr "Udfør ikke nogen LDAP-forespørgsler"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr "Deaktiverer i det hele taget brugen af LDAP for S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Ignorér LDAP CRL-distributionspunkt for certifikater"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Når du kigger efter stedet for et CRL, indeholdet det der skal testes "
-"sædvanligvis såkaldte \"CRL-distributionspunkt\" (DP)-indgange som er URL'er "
-"der beskriver måden at få adgang til URL'en. Den først fundne DP-indgang "
-"bruges. Med dette tilvalg bliver alle indgange der bruger LDAP-systemet "
-"ignoreret når der kigges efter en passende DP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr "Primær vært for LDAP-forespørgsler:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-"Indtastning af en LDAP-server her vil få alle LDAP-forespørgsler til at gå til "
-"den server først. Mere præcist, denne indstilling sætter enhver angiven vært og "
-"port del i en LDAP URL ud af kraft, og vil også blive brugt hvis vært og port "
-"er blevet udeladt fra URL'en. Andre LDAP-servere vil kun blive brugt hvis "
-"forbindelsen til \"proxy\" mislykkedes.\n"
-"Syntaksen er \"VÆRT\" eller \"VÆRT:PORT\". Hvis PORT er udeladt, bruges port "
-"389 (standard LDAP port)."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr "Tilføj stump"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr "&Stump"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Stumpindstillinger"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Værktøjsvink"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr "Vis stumps tekst i &værktøjsvink"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr ""
-"Bestemmer om et værktøjsvink skal vises som indeholder tekst fra den bogmærkede "
-"linje"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr "Variable"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr "Inputmetode for variable"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr "Enkelt dialog for hver variabel indeni i en stump"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr "En inputdialog vil blive vist for hver variabel indeni en stump"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr "En dialog for alle variable indeni en stump"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-"En enkelt dialog vil blive vist hvor du kan indtaste værdierne for alle "
-"variable indeni en stump"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Ubegrænset:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "Skabelonindstilling"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Svar til afsender"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr "Svar alle/Svar til liste"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Videresend brev"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr "Advar når det forsøges at sende ikke-&underskrevne breve"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr ""
-"Afkryds for at blive advaret når der sendes breve der ikke er underskrevet."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Advar ved forsøg på at sende breve der ikke er underskrevet</h1>\n"
-"Hvis dette felt er afkrydset, vil du blive advaret når du prøver at sende dele "
-"af eller hele brevet uden underskrift.\n"
-"<p>\n"
-"Det anbefales at lade dette tilvalg være slået til for maksimal integritet.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr "&Advar når der forsøges at sende ikke krypterede breve"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr ""
-"Afkryds for at blive advaret når der sendes breve der ikke er krypterede."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Advar når der forsøges at sende breve der ikke er krypterede</h1>\n"
-"Hvis dette felt er afkrydset, vil du blive advaret når du forsøger at sende "
-"dele af eller hele brevet uden kryptering.\n"
-"<p>\n"
-"Det anbefales at lade dette være slået til for for maksimal integritet.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr "Advar hvis &modtagers e-mail-adresse &ikke er i certifikatet"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr "Afkryds for at blive advaret hvis adressen ikke er i certifikatet"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Advar hvis modtagerens e-mail-adresse ikke er i certifikatet</h1>\n"
-"Hvis dette er afkrydset, vil en advarsel blive udstedt hvis e-mail-adressen for "
-"modtageren ikke er indeholdt i certifikatet der bruges til kryptering.\n"
-"<p>\n"
-"Det anbefales at lade dette tilvalg være slået til for maksimal sikkerhed.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr "Advar hvis certifikat/nøgler udløber snart (indstil grænse nedenfor)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr "Til underskrift"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr "Til kryptering"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " dage"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Vælg antal dage her"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Advar hvis underskriftscertifikat udløber</h1>\n"
-"Vælg det minimale antal dage underskriftscertifikatet skal være gyldigt uden at "
-"udstede en advarsel.\n"
-"<p>\n"
-"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Advar hvis krypteringscertifikat udløber</h1>\n"
-"Vælg det minimale antal dage krypteringscertifikatet skal være gyldigt uden at "
-"udstede en advarsel.\n"
-"<p>\n"
-"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Advar hvis et certifikat i kæden udløber</h1>\n"
-"Vælg det minimale antal dage alle certifikater i kæden skal være gyldige uden "
-"at udstede en advarsel.\n"
-"<p>\n"
-"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Advar hvis CA-certifikat udløber</h1>\n"
-"Vælg det minimale antal dage CA-certifikatet skal være gyldigt uden at udstede "
-"en advarsel.\n"
-"<p>\n"
-"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Advar hvis root-certifikat udløber</h1>\n"
-"Vælg det minimale antal dage root-certifikatet skal være gyldigt uden at "
-"udstede en advarsel.\n"
-"<p>\n"
-"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr "Til root-certifikater:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr "Til middel CA-certifikater:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr "Til slutbruger-certifikater/nøgler"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr "Genaktivér alle \"Spørg ikke igen\" advarsler"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Skabelonindhold"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr "Skabelongenvej"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr "Skabelontype"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr "Send post i køen når der tjekkes post"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 60
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vælg om du ønsker at KMail skal sende alle breve i udbakken ved manuelle "
-"eller ved alle tjek for post, eller om du ikke ønsker at breve skal sendes "
-"automatisk overhovedet. </qt></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 70
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-"Flyt automatisk ikke synkroniserede breve fra mapper med utilstrækkelige "
-"adgangrettigheder"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-"Hvis der er nye breve i en mappe som endnu ikke er overført til serveren, men "
-"du ikke har tilstrækkelige adgangrettigheder til mappen til at overføre dem, "
-"kommer breven automatisk til at blive flyttet til en mappe for tabte og fundne "
-"breve."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 76
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr "Tillad lokal flag i skrivebeskyttede mapper"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 85
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-"Denne indstilling lader administratorer indstille et minimalt tidsinterval "
-"mellem to brevkontroller.\n"
-"Brugeren vil kke kunne vælge en mindre værdi end det som indstilles her."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 91
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr "Den mest nylige valgte mappe i mappevalgsdialogen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 99
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-"Se bort fra brugerens indstilling af umask og brug i stedet \"læs-skriv kun for "
-"brugeren\"."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 107
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr "Politik for at vise statusikonen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 115
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-"Luk programmet når hovedvinduet lukkes, selv hvis statusområdeikonet er "
-"aktiveret."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 119
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr "Snaksalig gøren opmærksom på ny post"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 120
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-"Hvis dette er aktiveret så vil antallet af nyligt ankomne breve blive vist i "
-"bekendtgørelsen om nye breve, ellers vil du kun få en simpel 'Ny post ankommet' "
-"besked."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 124
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr "Angiv &editor:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 128
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "&Brug ekstern editor i stedet for brevskriveren"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 155
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-"Tærskel for hvornår brugeren skal advares om at en mappe nærmer sig sin "
-"kvotebegrænsning."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 164
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr "Aktivér groupware funktionalitet"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 170
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr "Ordn Fra:/Til: headere i svar på svar"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 171
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook har et antal svage punkter i sin implementation af "
-"iCalendar-standarden. dette tilvalg forsøger at komme omkring et af dem. Hvis "
-"du har problemer med at Outlook-brugere ikke kan komme til dine svar, så prøv "
-"at sætte dette tilvalg"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 176
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr "Send groupware-invitationer i brødteksten"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 177
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook har et antal svage punkter i sin implementation af "
-"iCalendar-standarden. dette tilvalg forsøger at komme omkring et af dem. Hvis "
-"du har problemer med at Outlook-brugere ikke kan komme til dine invitationer, "
-"så prøv at sætte dette tilvalg"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 182
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Udveksl kompatibel invitationsnavngivning"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 189
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Når dette er markeret ser du ikke brevvinduet. I stedet sendes alle "
-"indbydelsesbreve automatisk. Hvis du vil se brevet inden det sendes, kan du "
-"lade være med at markere dette. Vær dog klar over at teksten i brevvinduet har "
-"kalendersyntaks, og du bør ikke forsøge at ændre den manuelt."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 205
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr "Slet indbydelsesbreve efter svaret på dem er blevet sendt"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 206
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-"Når dette er afkrydset, vil modtagne indbydelsesbreve som er blevet svaret på, "
-"blive flyttet til affaldsmappen, når svaret er blevet afsendt."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 215
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aktivering af dette gør det muligt at opbevare indgange fra "
-"Kontact-programmerne (KOrganizer, KAddressBook og KNotes).</p>"
-"<p>Udover dette, skal du sætte programmerne til at bruge IMAP-ressourcen. Dette "
-"gøres i KDE's kontrolcenter.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 220
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sædvanligvis har du ikke nogen grund til at ville se de mapper der holder "
-"IMAP's ressources. Men hvis du har brug for at se dem, kan du indstille det "
-"her.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 229
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvis kontoen som bruges til at opbevare information om groupware ikke bruges "
-"til at håndtere sædvanlige breve, markeres dette for at Kmail kun skal vis "
-"groupware-mapper. Dette er nyttigt hvis du håndterer sædvanlige breve via en "
-"yderligere online IMAP-konto.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Vælg opbevaringsformat for groupware-mapperne. "
-"<ul>"
-"<li>Standardformatet som bruges er ical (til kalendermapper) og vcard (til "
-"adressebogsmapper). Disse formater gør at alle funktioner i Kontact er "
-"tilgængelige.</li>"
-"<li>Kolab XML-formatet bruger sin egen model som nærmere svarer til den som "
-"bruges af Outlook. Formatet giver bedre funktion sammen med Outlook, når en "
-"Kolab-server eller lignende løsning bruges.</li></ul></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 242
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dette vælger roden for IMAP's ressourcemapper. </p>"
-"<p>Standarden for Kolab-serveren er at sætte det til at være IMAP's rod.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr "<p>Dette er ID for den konto der holder IMAP-ressource-mapperne.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 252
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvis du ønsker at sætte mappenavnene for IMAP-opbevaring til dit lokale "
-"sprog, kan du vælge mellem disse tilgængelige sprog.</p> "
-"<p>Bemærk venligst, at den eneste grund til at gøre dette er for kompatibilitet "
-"med Microsoft Outlook. Det betragtes som en dårlig idé at sætte dette, da det "
-"gør det umuligt at ændre sprog.</p>"
-"<p>Så gør det ikke med mindre du er nødt til det.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 258
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
-msgstr "Filtrér kun breve modtaget i ikke-forbundet IMAP-indbakke."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 262
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr "Filtrér også nye breve modtaget i groupware-mapper."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 267
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr "Synkronisér groupwareændringer i DIMAP-mapper straks når du er online."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr "Denne værdi bruges til at afgøre om KMail's introduktion skal vises."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Maksimalt antal forbindelser pr vært"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 284
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-"Dette kan bruges til at begrænse antallet af forbindelser pr vært mens der "
-"tjekkes for ny post. Som standard er antallet af frbindelser ubegrænset (0)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr "Vis hurtigsøgningens linjeredigering"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 293
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr ""
-"Dette aktiverer eller deaktiverer søgelinjens redigering ovenfor brevlisten som "
-"kan bruges til hurtigt at søge efter information vist i beskedlisten."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 297
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "Show folder quick search line edit"
-msgstr "Vis linjeredigering for hurtig søgning"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 301
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr "Skjul lokal indbakke hvis den er ubrugt"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr "Videresend indlejret som standard."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr "Tillad semikolon (';') at blive brugt som adskiller i brevskriveren."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 316
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr ""
-"Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes om muligt"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 320
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "Indsæt a&utomatisk signatur"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Husk denne identitet, så den også vil blive brugt i fremtidige "
-"brevskrivervinduer.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 329
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Husk denne mappe for sendte ting, så den også vil blive brugt i fremtidige "
-"brevskrivervinduer."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 333
-#: rc.cpp:773
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Husk denne posttransport, så den også vil blive brugt i fremtidige "
-"brevskrivervinduer."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Om&brydning ved søjle:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 360
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-"Slå dette til for at få Outlook &#8482; til at forstå dine bilags navne når "
-"de indeholder ikke-engelske tegn"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 386
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "Bed automatisk om &brevdispositionspåmindelser"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 387
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aktivér dette hvis du ønsker at KMail skal bede om "
-"brev-dispositionsbekendtgørelser (MDN'er) for hvert udgående brev.</p>"
-"<p> Dette påvirker kun standarden; du kan stadig aktivere eller deaktivere MDN "
-"forespørgsler på en pr-brev basis i brevskriveren, under menupunktet<em>"
-"Tilvalg</em>->><em>Forespørg dispositionsbekendtgørelse</em>.</p></qt> <em>"
-"Tilvalg</em>-><em>Bed om dispositionsmeddelelse</em>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 391
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr "Brug seneste adresser for automatisk komplettering"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 392
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-"Deaktivér dette hvis du ikke ønsker at senest brugte adresser skal vises i "
-"listen for automatisk komplettering i brevvinduets adressefelt."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 413
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Auto-gem interval:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 414
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-"En sikkerhedskopi af teksten i brevskrivervinduet kan laves regelmæssigt. Det "
-"interval der bruges til at lave sikkerhedskopier sættes her. Du kan deaktivere "
-"autogemning ved at sætte det til værdien 0."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 418
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr "Indsæt signatur over citeret tekst"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 425
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr "Erstat genkendt præfi&ks med \"Re:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 432
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr "Erstat genkendt præfiks med \"&Fwd:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 436
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr "&Brug automatiske anførselstegn"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 441
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr "Type af modtager-vælger"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Sætter typen af dialogen til at vælge modtagere for Til,\n"
-" CC og BCC."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 451
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr "Type af modtager-editor"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 453
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Sætter typen af modtager-editor til at redigere Til,\n"
-" CC og BCC."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 468
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Maksimalt antal modtager-editor-linjer."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-"Liste af brevdelstyper som skal fjernes fra breve som videresendes indlejret."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 478
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr "Maksimal størrelse i MB som bilag til breve må have."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 483
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr "Vis panelet til tekststumphåndtering og -indsættelse i brevskriveren."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 490
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Vis overvågningslog for GnuPG også efter krypteringshandlinger som blev "
-"gennemført."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 530
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-"Nogle breve, især dem der genereres automatisk, angiver ikke det tegnsæt der "
-"skal bruges for at vise dem rigtigt. I sådanne tilfælde vil et reservetegnsæt "
-"blive brugt, som du kan indstille her. Sæt det til det der bruges mest "
-"almindeligt i din del af verden. Som standard bruges det tegnsæt der er "
-"indstillet for hele systemet."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 536
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-"Ændring af dette fra sin standard som 'Auto' vil tvinge til brugen af det "
-"angivne tegnsæt for alle breve, uanset hvad de selv siger."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 542
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-"Aktivér dette hvis du ønsker at smileyer såsom :-) som indgår i brevteksten "
-"skal erstattes af emotikoner (små billeder)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 547
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-"Aktivér dette for at vise forskellige niveauer af citeret tekst. Deaktivér for "
-"at skjule niveauerne med citeret tekst."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 550
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr "Komprimér niveau automatisk:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 558
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr "Reducér tegnstørrelse for citeret tekst"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 559
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr "Aktivér dette for at vise citeret tekst med en mindre skrifttype."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 570
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "Vis brugeragent i smarte brevoverskrifter"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 571
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-"Aktivér dette for at vise linjerne for beuger-agent og X-Mailer når flotte "
-"brevhoveder bruges."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 576
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr "Tillad at slette bilag til eksisterende breve."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 580
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr "Tillad at redigere bilag til eksisterende breve."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 585
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr "Dekryptér altid breve ved visning eller spørg før dekryptering"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 599
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Send brevdispositionspåmindelser med tom afsender."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-"Send brevdispositionspåmindelser med tom afsenderstreng. Nogle servere er "
-"måske indstillet til at afslå sådanne meddelelser, så hvis du kommer ud for "
-"problemer med at sende MDN'er ind, så afmarkér dette."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 606
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr "Sætninger er konverteret til skabeloner"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 607
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr "Gamle sætninger er konverteret til skabeloner"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 611
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Brevskabelon for nyt brev"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 616
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr "Brevskabelon for svar"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 621
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr "Brevskabelon for svar til alle"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 626
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr "Brevskabelon for videresend"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 631
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Tilføj tegn"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 640
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr "Tillad at 'ikke på kontoret'-indstillinger kan ændres af brugeren."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 644
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-"Tillad brugere at uploade 'ikke på kontoret'-sieve-scripts, men tillad dem ikke "
-"at ændre indstillinger, såsom domænet der skal reageres på og "
-"spamreaktionsomskrifteren."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr ""
-"Send kun 'ikke på kontoret'-svar til breve der kommer fra dette domæne."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 652
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr ""
-"Tillad 'ikke på kontoret'-svar at blive sendt til breve markeret som SPAM."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 656
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
-msgstr ""
-"Tjek om der stadig er et aktivt 'ikke på kontoret'-svar konfigureret ved "
-"opstart af KMail."
-
-#: recipientseditor.cpp:100
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: recipientseditor.cpp:102
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: recipientseditor.cpp:104
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: recipientseditor.cpp:109
-msgid "<Undefined RecipientType>"
-msgstr "<Udefineret modtagertype>"
-
-#: recipientseditor.cpp:159
-msgid "Select type of recipient"
-msgstr "Vælg type af modtager"
-
-#: recipientseditor.cpp:181
-msgid "Remove recipient line"
-msgstr "Fjern modtagerlinje"
-
-#: recipientseditor.cpp:737
-msgid "<b>To:</b><br/>"
-msgstr "<b>Til:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:738
-msgid "<b>CC:</b><br/>"
-msgstr "<b>CC:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:739
-msgid "<b>BCC:</b><br/>"
-msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:766
-msgid "Save List..."
-msgstr "Gem liste..."
-
-#: recipientseditor.cpp:772
-msgid "Save recipients as distribution list"
-msgstr "Gem modtagere som distributionsliste"
-
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Vælg..."
-
-#: recipientseditor.cpp:777
-msgid "Select recipients from address book"
-msgstr "Vælg modtagere fra adressebogen"
-
-#: recipientseditor.cpp:810
-msgid "No recipients"
-msgstr "Ingen modtagere"
-
-#: recipientseditor.cpp:811
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
-msgstr ""
-"1 modtager\n"
-"%n modtager"
-
-#: recipientseditor.cpp:914
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
-msgstr "Afkort modtagerlisten til %1 ud af %2 indgange."
-
-#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 email address\n"
-"%n email addresses"
-msgstr ""
-"1 e-mail-adresse\n"
-"%n e-mail-adresser"
-
-#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Distribution List %1"
-msgstr "Distributionsliste %1"
-
-#: recipientspicker.cpp:352
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Vælg modtager"
-
-#: recipientspicker.cpp:360
-msgid "Address book:"
-msgstr "Adressebog:"
-
-#: recipientspicker.cpp:380
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Søg:"
-
-#: recipientspicker.cpp:388
-msgid "->"
-msgstr "->"
-
-#: recipientspicker.cpp:403
-msgid "Search &Directory Service"
-msgstr "Søg på &Directory-tjeneste"
-
-#: recipientspicker.cpp:411
-msgid "Add as To"
-msgstr "Tilføj som Til"
-
-#: recipientspicker.cpp:415
-msgid "Add as CC"
-msgstr "Tilføj som CC"
-
-#: recipientspicker.cpp:419
-msgid "Add as BCC"
-msgstr "Tilføj som BCC"
-
-#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
-#: snippetwidget.cpp:291
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: recipientspicker.cpp:469
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distributionslister"
-
-#: recipientspicker.cpp:470
-msgid "Selected Recipients"
-msgstr "Udvalgte modtagere"
-
-#: recipientspicker.cpp:784
-msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
-msgstr ""
-"Du valgte 1 modtager. Maksimalt antal modtagere som understøttes er %1. Indstil "
-"valget.\n"
-"Du valgte %n modtagere. Maksimalt antal modtagere som understøttes er %1. "
-"Indstil valget."
-
-#: redirectdialog.cpp:57
-msgid "Redirect Message"
-msgstr "Omdirigér brev"
-
-#: redirectdialog.cpp:61
-msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
-msgstr "Vælg modtager&adresser at omdirigere til:"
-
-#: redirectdialog.cpp:72
-msgid "Use the Address-Selection Dialog"
-msgstr "Brug dialogen for adressevalg"
-
-#: redirectdialog.cpp:73
-msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
-msgstr ""
-"Denne knap viser en separat dialog hvor du kan vælge modtagere blandt alle "
-"tilgængelige adresser."
-
-#: redirectdialog.cpp:107
-msgid "You cannot redirect the message without an address."
-msgstr "Du kan ikke omdirigere brevet uden en adresse."
-
-#: redirectdialog.cpp:108
-msgid "Empty Redirection Address"
-msgstr "Tom omdirigeringsadresse"
-
-#: regexplineedit.cpp:83
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér..."
-
-#: renamejob.cpp:169
-msgid "Error while renaming a folder."
-msgstr "Fejl ved at omdøbe en mappe."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
-msgid "contains"
-msgstr "indeholder"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
-msgid "does not contain"
-msgstr "indeholder ikke"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
-msgid "equals"
-msgstr "er lig med"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
-msgid "does not equal"
-msgstr "er ikke lig med"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
-msgid "matches regular expr."
-msgstr "matcher regulært udtryk"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
-msgid "does not match reg. expr."
-msgstr "matcher ikke reg. udtryk"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
-msgid "is in address book"
-msgstr "er i adressebog"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
-msgid "is not in address book"
-msgstr "er ikke i adressebog"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
-msgid "is in category"
-msgstr "er i kategori"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
-msgid "is not in category"
-msgstr "er ikke i kategori"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
-msgid "has an attachment"
-msgstr "har et bilag"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
-msgid "has no attachment"
-msgstr "har ikke noget bilag"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "er"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
-msgid "is not"
-msgstr "er ikke"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
-msgid "is equal to"
-msgstr "er lig med"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
-msgid "is not equal to"
-msgstr "er ikke lig med"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
-msgid "is greater than"
-msgstr "er større end"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "er mindre end eller lig med"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
-msgid "is less than"
-msgstr "er mindre end"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "er større end eller lig med"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
-msgid " bytes"
-msgstr " byte"
-
-#: searchjob.cpp:253
-msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
-msgstr ""
-"For at udføre søgningen skal alle breve i mappen %1 være hentet serveren. Det "
-"kan tage et stykke tid. Vil du fortsætte søgningen?"
-
-#: searchjob.cpp:257
-msgid "Continue Search"
-msgstr "Fortsæt søgningen"
-
-#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søg"
-
-#: searchjob.cpp:269
-msgid "Downloading emails from IMAP server"
-msgstr "Henter breve fra IMAP-serveren"
-
-#: searchjob.cpp:351
-msgid "Error while searching."
-msgstr "Fejl ved søgning."
-
-#: searchwindow.cpp:111
-msgid "Find Messages"
-msgstr "Find breve"
-
-#: searchwindow.cpp:141
-msgid "Search in &all local folders"
-msgstr "Søg i &alle lokale mapper"
-
-#: searchwindow.cpp:146
-msgid "Search &only in:"
-msgstr "Søg &kun i:"
-
-#: searchwindow.cpp:157
-msgid "I&nclude sub-folders"
-msgstr "I&nkludér undermapper"
-
-#: searchwindow.cpp:226
-msgid "Sender/Receiver"
-msgstr "Afsender/modtager"
-
-#: searchwindow.cpp:249
-msgid "Search folder &name:"
-msgstr "Søg efter mappe&navn:"
-
-#: searchwindow.cpp:259
-msgid "Op&en Search Folder"
-msgstr "Å&bn søgemappe"
-
-#: searchwindow.cpp:268
-msgid "Open &Message"
-msgstr "Åbn &brev"
-
-#: searchwindow.cpp:274
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "EnMiddelLængdeTekst..."
-
-#: searchwindow.cpp:275
-msgid "Ready."
-msgstr "Parat."
-
-#: searchwindow.cpp:356
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Fjern markering"
-
-#: searchwindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message searched\n"
-"%n messages searched"
-msgstr ""
-"%n brev blev gennemsøgt\n"
-"%n breve blev gennemsøgt"
-
-#: searchwindow.cpp:418
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
-
-#: searchwindow.cpp:419
-msgid ""
-"_n: %n match in %1\n"
-"%n matches in %1"
-msgstr ""
-"%n træffer i %1\n"
-"%n træffere i %1"
-
-#: searchwindow.cpp:422
-msgid "Search canceled."
-msgstr "Søgning annulleret."
-
-#: searchwindow.cpp:423
-msgid ""
-"_n: %n match so far in %1\n"
-"%n matches so far in %1"
-msgstr ""
-"%n træffer hidtil i %1\n"
-"%n træffere hidtil i %1"
-
-#: searchwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message\n"
-"%n messages"
-msgstr ""
-"%n brev\n"
-"%n breve"
-
-#: searchwindow.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n der passer\n"
-"%n der passer"
-
-#: searchwindow.cpp:429
-msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
-msgstr "Søger i %1. %2 gennemsøgt hidtil"
-
-#: sieveconfig.cpp:70
-msgid "&Server supports Sieve"
-msgstr "&Server understøtter Sieve"
-
-#: sieveconfig.cpp:77
-msgid "&Reuse host and login configuration"
-msgstr "&Genbrug vært og login-indstillinger"
-
-#: sieveconfig.cpp:88
-msgid "Managesieve &port:"
-msgstr "Managesieve &overførsel:"
-
-#: sieveconfig.cpp:96
-msgid "&Alternate URL:"
-msgstr "&Alternative URL:"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:190
-msgid "Sieve Diagnostics"
-msgstr "Diagnostik fra Sieve"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Indsamler diagnostisk information om understøttelse for Sieve...\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
-msgstr ""
-"Indsamler data for kontoen '%1'...\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:231
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:239
-msgid ""
-"(Account does not support Sieve)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Konto understøtter ikke Sieve)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:266
-msgid ""
-"(Account is not an IMAP account)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Kontoen er ikke en IMAP-konto)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:286
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
-msgstr ""
-"Indhold i scriptet '%1':\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:321
-msgid ""
-"(This script is empty.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Scriptet er tomt)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:326
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:342
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
-msgstr ""
-"Sieve-muligheder:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:346
-msgid "(No special capabilities available)"
-msgstr "(Ingen særlige muligheder tilgængelige)"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:355
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
-msgstr ""
-"Tilgængelige Sieve-scripter.\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:359
-msgid ""
-"(No Sieve scripts available on this server)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(ingen Sieve-scripter tilgængelige på denne server)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:367
-msgid ""
-"Active script: %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aktivt script %1\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply is now active."
-msgstr ""
-"Det lykkedes at installere sieve-script på serveren.\n"
-"Ude af kontor svar er nu aktivt."
-
-#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply has been deactivated."
-msgstr ""
-"Det lykkedes at installere sieve-script på serveren.\n"
-"Ude af kontor svar er blevet deaktiveret."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:58
-msgid "&Enable signature"
-msgstr "&Aktivér underskrift"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:60
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
-"this identity."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt hvis du ønsker at KMail skal vedhæfte en underskrift for "
-"breve der er skrevet med denne identitet."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
-msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
-msgstr "Klik på kontrollerne nedenfor for at opnå hjælp med inddata-metoder."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:72
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "Inddatafeltet nedenfor"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:74
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"File"
-msgstr "Fil"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:76
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Output of Command"
-msgstr "Uddata fra kommandoen"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:79
-msgid "Obtain signature &text from:"
-msgstr "Få underskrifts&tekst fra:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:106
-msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
-msgstr "Brug dette felt til at indtaste en vilkårlig statisk underskrift."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:122
-msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
-msgstr ""
-"Brug denne forespørger til at angive en tekstfil der indeholder din "
-"underskrift. Den vil blive læst hver gang du laver et nyt brev eller vedlægger "
-"en ny underskrift."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:126
-msgid "S&pecify file:"
-msgstr "&Angiv fil:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:131
-msgid "Edit &File"
-msgstr "Redigér &fil"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:132
-msgid "Opens the specified file in a text editor."
-msgstr "Åbner den angive fil i en teksteditor."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
-msgstr ""
-"Du kan tilføje en vilkårlig kommando her, enten med eller uden sti afhængig af "
-"om kommandoen er i din sti eller ej. For hvert nyt brev, vil KMail køre "
-"kommandoen og bruge hvad der kommer af uddata (til standard-output) som en "
-"underskrift. Sædvanlige kommandoer til brug for denne mekanisme er \"fortune\" "
-"eller \"ksig -random\"."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:155
-msgid "S&pecify command:"
-msgstr "&Angiv kommando:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:70
-msgid "New entry:"
-msgstr "Ny indgang:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:205
-msgid "New Value"
-msgstr "Ny værdi"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:225
-msgid "Change Value"
-msgstr "Ændr værdi"
-
-#: snippetdlg.cpp:71
-msgid "Sh&ortcut:"
-msgstr "&Genvej:"
-
-#: snippetwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Snippet %1"
-msgstr "Stump %1"
-
-#: snippetwidget.cpp:172
-msgid "Add Group"
-msgstr "Tilføj gruppe"
-
-#: snippetwidget.cpp:197
-msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
-msgstr "Vil du virkelig fjerne denne gruppe og alle dens stumper?"
-
-#: snippetwidget.cpp:242
-msgid "Edit Snippet"
-msgstr "Redigér stump"
-
-#: snippetwidget.cpp:290
-msgid "Edit Group"
-msgstr "Redigér gruppe"
-
-#: snippetwidget.cpp:545
-msgid "Edit &group..."
-msgstr "Redigér &gruppe..."
-
-#: snippetwidget.cpp:548
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: snippetwidget.cpp:553
-msgid "Text Snippets"
-msgstr "Tekststumper"
-
-#: snippetwidget.cpp:555
-msgid "&Add Snippet..."
-msgstr "&Tilføj stump..."
-
-#: snippetwidget.cpp:556
-msgid "Add G&roup..."
-msgstr "Tilføj g&ruppe..."
-
-#: snippetwidget.cpp:589
-msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
-msgstr "Indtast venligst værdien for <b>%1</b>:"
-
-#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
-msgid "Enter Values for Variables"
-msgstr "Indtast værdier for variable"
-
-#: snippetwidget.cpp:675
-msgid "Enter the replacement values for these variables:"
-msgstr "Indtast erstatningsværdierne for disse variable:"
-
-#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
-msgid ""
-"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
-"this variable"
-msgstr ""
-"Aktivér dette for at gemme den indtastede værdi til højre som standardværdi for "
-"denne variabel"
-
-#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
-msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
-msgstr ""
-"Hvis du aktiverer denne indstilling, vil værdien indtastet til højre blive "
-"gemt. Hvis du bruger samme variabel senere, selv i en anden stump, vil værdien "
-"indtastet til højre være standardværdien for den variabel."
-
-#: snippetwidget.cpp:802
-msgid "Enter the replacement values for %1:"
-msgstr "Indtast erstatningsværdierne for %1:"
-
-#: snippetwidget.cpp:808
-msgid "Make value &default"
-msgstr "Gør værdi til stan&dard"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:376
-msgid ""
-"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
-"do you want to enable subscriptions?"
-msgstr ""
-"For øjeblikket bruges abonnementer ikke på serveren %1.\n"
-"Vil du aktivere abonnementer?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable Subscriptions?"
-msgstr "Aktivér abonnementer?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivér"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "Aktivér ikke"
-
-#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
-msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
-msgstr "Kan ikke indsætte indhold fra filen '%1': %2"
-
-#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
-msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
-msgstr "Kommandoen afsluttedes med status %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
-msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
-msgstr "Kommandoen blev dræbt af signalet %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1040
-msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
-msgstr "Kommandoen afsluttedes ikke indenfor %1 sekunder: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot write to process stdin: %1"
-msgstr "Kan ikke skrive til processens standardindtastning: %1"
-
-#: templateparser.cpp:1063
-#, c-format
-msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
-msgstr "Kan ikke starte kommando fra skabelon: %1"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Her kan du oprette brevskabeloner som kan bruges når du skriver nye breve "
-"eller svarer, eller når du videresender et brev.</p>"
-"<p>Brevskabelonerne understøtter erstatningskommandoer ved helt enkelt at "
-"indtaste dem, eller ved at vælge dem i menuen <i>Indsæt kommando</i>.</p>"
-"<p>Skabeloner som angives her er specifikke for en mappe. De sætter både "
-"globale skabeloner og skabeloner per identitet ud af kraft hvis de angives.</p>"
-"</qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Her kan du oprette brevskabeloner som kan bruges når du skriver nye breve "
-"eller svarer, eller når du videresender et brev.</p>"
-"<p>Brevskabelonerne understøtter erstatningskommandoer ved helt enkelt at "
-"indtaste dem, eller ved at vælge dem i menuen <i>Indsæt kommando</i>.</p>"
-"<p>Skabeloner som angives her gælder for en hel brevidentitet. De sætter "
-"globale skabeloner ud af kraft men sættes ud af kraft af skabeloner pr mapper "
-"hvis sådanne angives.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Her kan du oprette brevskabeloner som kan bruges når du skriver nye breve "
-"eller svarer, eller når du viderebefordrar et brev.</p>"
-"<p>Brevskabelonerna understøtter erstatningskommandon ved at helt enkelt "
-"indtaste dem, eller ved at vælge dem i menuen <i>Indsætte kommando</i>.</p>"
-"<p>Dette er generelle skabeloner (standardskabeloner). De kan sættes ud af "
-"kraft af skabeloner per identitet og skabeloner per mappe hvis sådanne "
-"angives.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:343
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardskabelon for videresend\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:392
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardskabelon for videresend\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Emne: %OFULLSUBJECT\n"
-"Dato: %ODATE\n"
-"Fra: %OFROMADDR\n"
-"Til: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:511
-msgid ""
-"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
-"%BLANK"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardskabelon for nyt brev\"%-\n"
-"%BLANK"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:518
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardskabelon for svar\"%-\n"
-"%ODATE %OTIMELONG skrev du:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:527
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardskabelon for svar til alle\"%-\n"
-"%ODATE %OTIMELONG skrev %OFROMNAME:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:536
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Forwarded Message ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardskabelon for videresend\"%-\n"
-"\n"
-"--------------- Videresendt brev ----------------\n"
-"\n"
-"Rubrik: %OFULLSUBJECT\n"
-"Dato: %ODATE\n"
-"Fra: %OFROMADDR\n"
-"Till: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:37
-msgid "&Insert Command..."
-msgstr "&Indsæt kommando..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:48
-msgid "Insert Command..."
-msgstr "&Indsæt kommando..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:51
-msgid "Original Message"
-msgstr "Originalbrev"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:54
-msgid "Quoted Message"
-msgstr "Citeret brev"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:58
-msgid "Message Text as Is"
-msgstr "Brevtekst som den er"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
-msgid "Message Id"
-msgstr "Brevidentifikation"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
-msgid "Date in Short Format"
-msgstr "Dato i kort format"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
-msgid "Date in C Locale"
-msgstr "Dato ifølge indstillingen for C"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
-msgid "Day of Week"
-msgstr "Ugedagen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
-msgid "Time in Long Format"
-msgstr "Tid i langt format"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
-msgid "Time in C Locale"
-msgstr "Tid ifølge indstillingen for C"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
-msgid "To Field Address"
-msgstr "Til-feltets adresse"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
-msgid "To Field Name"
-msgstr "Til-feltets navn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
-msgid "To Field First Name"
-msgstr "Til-feltets fornavn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
-msgid "To Field Last Name"
-msgstr "Til-feltets efternavn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
-msgid "CC Field Address"
-msgstr "Kopifeltets adresse"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
-msgid "CC Field Name"
-msgstr "Kopifeltets navn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
-msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Kopifeltets fornavn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
-msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Kopifeltets efternavn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
-msgid "From Field Address"
-msgstr "Fra-feltets adresse"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
-msgid "From Field Name"
-msgstr "Fra-feltets navn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
-msgid "From Field First Name"
-msgstr "Fra-feltets fornavn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
-msgid "From Field Last Name"
-msgstr "Fra-feltets efternavn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:146
-msgid "Quoted Headers"
-msgstr "Overskrifter med citationstegn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:150
-msgid "Headers as Is"
-msgstr "Overskrifter som de er"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
-msgid "Header Content"
-msgstr "Overskriftindhold"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:160
-msgid "Current Message"
-msgstr "Nuværende brev"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:253
-msgid "Process With External Programs"
-msgstr "Behandl med eksterne programmer"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:256
-msgid "Insert Result of Command"
-msgstr "Indsæt resultat af kommando"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:260
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
-msgstr "Send oprindelig brevtekst og indsæt resultatet som citeret tekst"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:264
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr "Send oprindelig brevtekst og indsæt resultatet som det er"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:268
-msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
-msgstr "Send oprindeligt brev med overskrifter og indsæt resultatet som det er"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:272
-msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr "Send nuværende brevtekst og indsæt resultatet som det er"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:276
-msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
-msgstr "Send nuværende brevtekst og erstat den med resultatet"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:285
-msgid "Set Cursor Position"
-msgstr "Indstil markørpositionen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:289
-msgid "Insert File Content"
-msgstr "Indsæt indhold fra en fil"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:293
-msgid "DNL"
-msgstr "DNL"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:297
-msgid "Template Comment"
-msgstr "Skabelonkommentar"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:301
-msgid "No Operation"
-msgstr "Ingen handling"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:305
-msgid "Clear Generated Message"
-msgstr "Ryd genereret brev"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:309
-msgid "Turn Debug On"
-msgstr "Aktivér fejlsøgning"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:313
-msgid "Turn Debug Off"
-msgstr "Luk af for fejlsøgning"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan gå til næste og forrige brev ved at bruge henholdsvis\n"
-"højre og venstre piletast?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du hurtigt kan oprette filter på afsender, modtager,\n"
-"emne og postlister med <em>Værktøj&gt;Opret&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan slippe af med &quot;[postlistenavn]&quot;\n"
-"tilføjet til emnet på visse e-mail-lister ved at bruge <em>omskriv\n"
-"header</em> filterhandlingen? Brug blot\n"
-"<pre>omskriv header &quot;Emne&quot;\n"
-" erstat &quot;\\s*\\[postlistenavn\\]\\s*&quot;\n"
-" med &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan associere postlister med mapper i\n"
-"<em>Mappe&gt;Håndtering af e-mail-liste...</em>-dialogen? Du kan så bruge\n"
-"<em>Brev-&gt;Nyt&nbsp;brev&nbsp;til&nbsp;Post&nbsp;liste...</em>\n"
-" til at åbne brevskriveren med postlisteadressen allerede sat.</p>\n"
-"Alternativt, kan du klikke med den midterste museknap på mappen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan tilknytte egne ikoner til hver mappe individuelt?\n"
-"Se <em>Mappe&gt;Egenskaber...</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at KMail kan vise en farvet linje der viser hvad slags brev det er\n"
-"(Almindelig tekst/HTML/OpenPGP) der bliver vist for øjeblikket?</p>\n"
-"<p>Dette ødelægger forsøg på at snyde med at underskriftsverifikation er "
-"lykkedes\n"
-"ved at send HTML-breve der efterligner KMail's underskriftsstatus-rammer.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan filtrere på en vilkårlig header ved blot at indtaste dets navn\n"
-"i det første redigeringsfelt af en søgeregel?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan filtrere HTML breve væk med reglen\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; indeholder &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at når der svares, er det den markerede del af brevet der citeres?</p>\n"
-"<p>Hvis intet er markeret vil hele brevet blive citeret.</p>\n"
-"<p>Dette virker endog med tekst i bilag hvis du valgte\n"
-"<em>Vis-&gt;Bilag-&gt;Indlejret</em>.</p>\n"
-"<p>Denne egenskab er tilgængelig med alle svarkommandoer undtagen\n"
-"<em>Brev-&gt;Svar uden citering</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>bidrag ved David F. Newman</em></p>\n"
-
-#: undostack.cpp:110
-msgid "There is nothing to undo."
-msgstr "Der er intet at fortryde."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:422
-msgid "Turn on HTML rendering for this message."
-msgstr "Slå HTML-visning til for dette brev."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:424
-msgid "Load external references from the Internet for this message."
-msgstr "Indlæs eksterne referencer fra internettet for dette brev."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:426
-msgid "Work online."
-msgstr "Arbejd online."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:428
-msgid "Decrypt message."
-msgstr "Dekryptér brev."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:430
-msgid "Show signature details."
-msgstr "Vis signaturdetaljer."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:432
-msgid "Hide signature details."
-msgstr "Skjul signaturdetaljer."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:464
-msgid "Expand all quoted text."
-msgstr "Ekspandér al citeret tekst."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:466
-msgid "Collapse quoted text."
-msgstr "Komprimér citeret tekst."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:487
-msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte certifikathåndtering. Tjek venligst din installation."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Show certificate 0x%1"
-msgstr "Vis certifikat 0x%1"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:552
-msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
-msgstr "Bilag #%1 (unavngiven)"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:581
-msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
-msgstr "Vis overvågningslog for GnuPG for denne handling"
-
-#: vacation.cpp:562
-msgid ""
-"I am out of office till %1.\n"
-"\n"
-"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
-"\n"
-"email: <email address of vacation replacement>\n"
-"phone: +49 711 1111 11\n"
-"fax.: +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Yours sincerely,\n"
-"-- <enter your name and email address here>\n"
-msgstr ""
-"Jeg er væk fra kontoret indtil %1.\n"
-"\n"
-"Kontakt venligst fr. <vikar>\n"
-"\n"
-"e-mail: <e-mail-adresse på vikar>\n"
-"telefon: +45- 71111111\n"
-"fax.: +45-71111111\n"
-"\n"
-"Med venlig hilsen,\n"
-"-- <indtast dit navn og din e-mail-adresse her>\n"
-
-#: vacation.cpp:606
-msgid ""
-"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
-"extensions;\n"
-"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
-"Please contact you system administrator."
-msgstr ""
-"Din server havde ikke \"vacation\" på sin liste af understøttede "
-"Sieve-udvidelser.\n"
-"Uden det kan KMail ikke installere 'væk fra kontoret'-svar for dig.\n"
-"Kontakt venligst din systemadministrator."
-
-#: vacation.cpp:616
-msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
-msgstr "Indstil \"Væk fra kontoret\"-svar"
-
-#: vacation.cpp:626
-msgid ""
-"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
-"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
-"Default values will be used."
-msgstr ""
-"Nogen (formodentlig dig) ændrede feriescriptet på serveren.\n"
-"KMail kan ikke længere afgøre parametrene for auto-svar.\n"
-"Standardværdierne vil blive brugt."
-
-#: vacation.cpp:651
-msgid ""
-"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
-"Do you want to edit it?"
-msgstr ""
-"Der er stadig konfigureret et aktivt 'ikke på kontoret'-svar.\n"
-"Ønsker du at redigere det?"
-
-#: vacation.cpp:652
-msgid "Out-of-office reply still active"
-msgstr "'Ikke på kontoret'-svar er stadig aktivt"
-
-#: vacation.cpp:653
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorér"
-
-#: vacationdialog.cpp:56
-msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
-msgstr "Indstil feriepåmindelser der skal sendes:"
-
-#: vacationdialog.cpp:62
-msgid "&Activate vacation notifications"
-msgstr "&Aktivér ferie-påmindelser"
-
-#: vacationdialog.cpp:76
-msgid "&Resend notification only after:"
-msgstr "&Gensend kun påmindelse efter:"
-
-#: vacationdialog.cpp:82
-msgid "&Send responses for these addresses:"
-msgstr "&Send svar til disse modtagere:"
-
-#: vacationdialog.cpp:87
-msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
-msgstr "Send ikke ferie-svar til spam-breve"
-
-#: vacationdialog.cpp:93
-msgid "Only react to mail coming from domain"
-msgstr "Reagér kun på breve som kommer fra domænet"
-
-#: vcardviewer.cpp:41
-msgid "VCard Viewer"
-msgstr "vCard-fremviser"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importér"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Next Card"
-msgstr "&Næste kort"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Previous Card"
-msgstr "&Forrige kort"
-
-#: vcardviewer.cpp:62
-msgid "Failed to parse vCard."
-msgstr "Mislykkedes at fortolke vCard."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:91
-msgid "&Send picture with every message"
-msgstr "&Send billede med hvert brev"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:93
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
-msgstr ""
-"Markér dette felt hvis du ønsker at Kmail skal tilføje et hoved med et såkaldt "
-"x-ansigt til breve som skrives med denne identitet. Et x-ansigt er et lille (48 "
-"x 48 billedpunkter) sort-hvidt billede som visse e-mail-programmer kan vise."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:100
-msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
-msgstr ""
-"Dette er en forhåndsvisning af billedet som vælges eller indtastes forneden."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:116
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"External Source"
-msgstr "Ekstern kilde"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:118
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "Inddatafeltet nedenfor"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:120
-msgid "Obtain pic&ture from:"
-msgstr "Hent &billede fra:"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:147
-msgid "Select File..."
-msgstr "Vælg fil..."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
-msgstr ""
-"Brug dette for at vælge en billedfil som billedet laves ud fra. Billedet skal "
-"have høj kontrast og være næsten kvadratisk. En lys baggrund hjælper til med at "
-"forbedre resultatet."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:156
-msgid "Set From Address Book"
-msgstr "Sæt fra adressebog"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:158
-msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
-msgstr ""
-"Du kan bruge en nedskaleret version af billedet du har angivet i adressebogen."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
-msgstr ""
-"<qt>Kmail kan sende et lille (48 x 48 bildpunkter), sort-hvidt billede med i "
-"lav kvalitet med hvert brev. Det kan for eksempel være et billede af dig eller "
-"et symbol. Det vises i modtagarens e-mail-program (hvis det understøttes)."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:180
-msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
-msgstr "Brug dette felt til at indtaste en vilkårlig X-Face streng."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:184
-msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-msgstr ""
-"Eksempler er tilstede på <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-msgid "No picture set for your address book entry."
-msgstr "Intet billede sat for din adressebogsindgang."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "No Picture"
-msgstr "&Intet billede"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
-msgstr "Du har ikke digselv som kontakt defineret i adressebogen."
-
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
-msgstr "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Ulæst: %3<br>Størrelse: %4"
-
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
-msgstr "<br>Kvote: %1"
-
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Sæt emnet for brevet"
-
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Send CC: til 'adresse'"
-
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Send BCC: til 'adresse'"
-
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "Tilføj 'header' til brevet"
-
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Læs brødtekst fra 'fil'"
-
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Sæt brødteksten for brevet"
-
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr "Tilføj et bilag til brevet. Dette kan gentages"
-
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Tjek kun for ny post"
-
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "Åbn kun brevskrivningsvinduet"
-
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Vis den givne brevfil"
-
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
-msgstr "Send besked til 'adresse' henholdsvis vedlæg filen 'URL'-en peger på"
-
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Læs"
-
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Gammel"
-
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "Besvaret"
-
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Videresendt"
-
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "I kø"
-
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Sendt"
-
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Overvåget"
-
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoreret"
-
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
-
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
-msgstr "Ikke spam"
-
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
-msgstr "Gøremål"
-
-#: kmsearchpattern.h:233
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Har bilag"
-
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
-msgstr "%1 af %2 %3 bruges"
-
-#: util.h:208
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "En fil med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: util.h:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overskriv fil?"
-
-#~ msgid "Op&en"
-#~ msgstr "Å&bn"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
deleted file mode 100644
index 679acf03b17..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to
-# Danish translation of kmail_text_calendar_plugin
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:56+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: text_calendar.cpp:326
-msgid "Incidence with no summary"
-msgstr "Hændelse uden resumé"
-
-#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Answer: %1"
-msgstr "Svar: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Delegated: %1"
-msgstr "Uddelegeret: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Forwarded: %1"
-msgstr "Videresendt: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:386
-msgid "Could not save file to KOrganizer"
-msgstr "Kunne ikke gemme fil til KOrganizer"
-
-#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
-msgid "Reaction to Invitation"
-msgstr "Reaktion på indbydelse"
-
-#. i18n("Decline Counter Proposal")
-#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: text_calendar.cpp:441
-msgid "Delegation to organizer is not possible."
-msgstr "Uddelegering til organisator er ikke muligt."
-
-#: text_calendar.cpp:648
-msgid "Accept incidence"
-msgstr "Acceptér tilfælde"
-
-#: text_calendar.cpp:650
-msgid "Accept incidence conditionally"
-msgstr "Acceptér tilfælde betinget"
-
-#: text_calendar.cpp:655
-msgid "Create a counter proposal..."
-msgstr "Opret et modforslag..."
-
-#: text_calendar.cpp:657
-msgid "Throw mail away"
-msgstr "Kast brev bort"
-
-#: text_calendar.cpp:659
-msgid "Decline incidence"
-msgstr "Afslå tilfælde"
-
-#: text_calendar.cpp:664
-msgid "Check my calendar..."
-msgstr "Tjek min kalender..."
-
-#: text_calendar.cpp:666
-msgid "Enter incidence into my calendar"
-msgstr "Indtast tilfælde i min kalender"
-
-#: text_calendar.cpp:668
-msgid "Delegate incidence"
-msgstr "Uddelegér hændelse"
-
-#: text_calendar.cpp:670
-msgid "Forward incidence"
-msgstr "Videresend hændelse"
-
-#: text_calendar.cpp:672
-msgid "Remove incidence from my calendar"
-msgstr "Fjern tilfælde fra min kalender"
-
-#: delegateselector.cpp:32
-msgid "Select delegate"
-msgstr "Vælg delegeret"
-
-#: delegateselector.cpp:37
-msgid "Delegate:"
-msgstr "Delegeret:"
-
-#: delegateselector.cpp:40
-msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
-msgstr "Hold mig informeret om statusændringer for denne hændelse."
-
-#: attendeeselector.cpp:31
-msgid "Select Attendees"
-msgstr "Vælg mødedeltagere"
-
-#: attendeeselector.cpp:44
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Klik for at tilføje ny mødedeltager"
-
-#~ msgid "AttendeeSelectorWidget"
-#~ msgstr "AttendeeSelectorWidget"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
deleted file mode 100644
index 910046b0d5d..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# Danish translation of kmail_text_vcard_plugin
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-25 12:47+0000\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: text_vcard.cpp:82
-msgid "Attached business cards"
-msgstr "Vedlagt forretningskort"
-
-#: text_vcard.cpp:95
-msgid "[Add this contact to the addressbook]"
-msgstr "[Tilføj denne kontakt til adressebogen]"
-
-#: text_vcard.cpp:134
-msgid "Add this contact to the address book."
-msgstr "Tilføj denne kontakt til adressebogen"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po
deleted file mode 100644
index 7ee5dad84b2..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po
+++ /dev/null
@@ -1,635 +0,0 @@
-# Danish translation of kmailcvt
-# Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998-2002,2003, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:24-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: filter_mailapp.cxx:32
-msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "Importér OS X post"
-
-#: filter_mailapp.cxx:34
-msgid ""
-"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>OS X Mail Importfilter</b></p>"
-"<p>Dette filter importerer e-mail fra e-mail-klienten i Apple Mac OS X.</p>"
-
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
-#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
-#: filter_thunderbird.cxx:65
-msgid "No directory selected."
-msgstr "Ingen mappe valgt."
-
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
-#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
-msgid "No files found for import."
-msgstr "Ingen filer fundet at importere."
-
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
-#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
-#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
-msgid "Unable to open %1, skipping"
-msgstr "Kan ikke åbne %1, skipper"
-
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
-msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "Importerer e-mail fra %1..."
-
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
-#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
-#, c-format
-msgid "Finished importing emails from %1"
-msgstr "Færdig med at importere e-mail fra %1"
-
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
-"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
-msgstr ""
-"1 dobbelt brev ikke importeret til mappen %1 i KMail\n"
-"%n dobbelte breve ikke importeret til mappen %1 i KMail"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "Afsluttede import, annulleret af brugeren."
-
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importér Thunderbird/Mozilla lokale post og -mappestruktur"
-
-#: filter_thunderbird.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter for Thunderbird/Mozilla</b></p>"
-"<p>Vælg basismappen for e-mail i Thunderbird/Mozilla (oftest "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig en mappe som <u>ikke</u> "
-"indeholder mbox-filer (for eksempel en brevmappe). Hvis du gør det alligevel, "
-"får du mange nye mapper.</p> "
-"<p>Eftersom det for muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
-"under \"Thunderbird-Import\".</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Starte import af filen %1..."
-
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
-msgstr ""
-"1 dobbelt brev ikke importeret\n"
-"%n dobbelte breve ikke importeret"
-
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
-msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
-msgstr ""
-"<b>FATALT:</b> Kan ikke starte KMail for DCOP-kommunikation. Sørg for <i>"
-"kmail</i> er i installeret."
-
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Kan ikke lave mappe %1 i KMail"
-
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Kan ikke tilføje brev til mappe %1 i KMail"
-
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af brev til mappe %1 i KMail"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importér brevmapper og mappestruktur fra Sylpheed"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:29
-msgid ""
-"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
-"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
-msgstr ""
-"<p><b>Importerfilter for Sylpheed</b></p>"
-"<p>Vælg basismappe for den Sylphed brevmappe som du vil importere (oftest "
-"~/Mail).</p>"
-"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
-"under: \"Sylpheed-Import\" i din lokale mappe.</p> "
-"<p>Dette filter genopretter også status på et brev, f.eks. nyt eller "
-"videresendt."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
-msgid "Import folder %1..."
-msgstr "Importér mappe %1..."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
-#: filter_sylpheed.cxx:158
-#, c-format
-msgid "Could not import %1"
-msgstr "Kunne ikke importere %1"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "KMail Import-filtre"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-udviklerne"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Vedligeholder & Nye filtre"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Ny GUI & oprydning"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importér Evolution1.x lokal post- og mappestruktur"
-
-#: filter_evolution.cxx:33
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter for Evolution 1.x</b></p>"
-"<p>Vælg basismappe for Evolutions e-mail (oftest ~/evolution/local).</p>"
-"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
-"under: \"Evolution import\".</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Import Opera e-mail"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter for e-mail fra Opera</b></p>"
-"<p>Dette filter importerer breve fra Operas brevmapper. Brug filtret hvis du "
-"vil importere alle breve fra en konto i Operas brevmapper.</p>"
-"<p>Vælg kontoens mappe (sædvanligvis ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Bemærk:</b> E-mail importeres til en mappe som får navn efter kontoen de "
-"kom fra, med præfikset OPERA-.</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Tæller filer..."
-
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Importerer nye post-filer..."
-
-#: kmailcvt.cpp:26
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "KMailCVT Import-værktøj"
-
-#: kmailcvt.cpp:29
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "Trin 1: Vælg filter"
-
-#: kmailcvt.cpp:32
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "Trin 2: Importerer..."
-
-#: kmailcvt.cpp:53
-msgid "Import in progress"
-msgstr "Import i fremgang"
-
-#: kmailcvt.cpp:56
-msgid "Import finished"
-msgstr "Import afsluttet"
-
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Importér mapper fra Pegasus-Mail"
-
-#: filter_pmail.cxx:33
-msgid ""
-"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vælg Pegasus-Mail-mappen på systemet (som indeholder CNM-, PMM- og "
-"MBX-filer). I mange systemer opbevares denne fil på C:\\pmail\\mail eller "
-"C:\\pmail\\mail\\admin.</p>"
-"<p><b>Bemærk:</b> Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, "
-"opbevares alle mapper under \"PegasusMail-Import\".</p>"
-
-#: filter_pmail.cxx:69
-msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
-msgstr ""
-"Kan ikke tolke mappestrukturen. Fortsætter import uden understøttelse for "
-"undermapper."
-
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Importerer nye post filer ('.cnm')..."
-
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Importerer postmapper ('.pmm')..."
-
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "Importerer 'UNIX' postmapper ('.mbx')..."
-
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
-#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "Importerer %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Brev %1"
-
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Tolker mappestrukturen..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Denne:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Import i fremgang..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "I alt:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
-msgstr "Klik på 'Tilbage' for at importere flere e-mail eller kontakter"
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"This program will help you import your email from your previous email program "
-"into KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
-msgstr ""
-"<b>Velkommen til KMailCVT - KMail's importværktøj</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Dette program vil hjælpe dig med at importere din e-mail fra dit tidligere "
-"e-mail-program til KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Vælg venligst det program du vil importere fra, klik så på 'Næste'."
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Remove &duplicate messages during import"
-msgstr "Fjern &duplikerede brev under import"
-
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Importér mbox-filer (UNIX, Evolution)"
-
-#: filter_mbox.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>mbox importfilter</b></p>"
-"<p>Dette filter vil importere mbox-filer til KMail. Brug dette filter hvis du "
-"ønsker at importere post fra Ximian Evolution eller andre postprogrammer der "
-"bruger dette traditionelle UNIX-format.</p>"
-"<p><b>Bemærk:</b> E-mail vil blive importeret til mapper opkaldt efter filen de "
-"kom fra, med præfiks MBOX-</p>"
-
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "mbox-filer (*)"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:26
-msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importér Kmails brevmapper og mappestruktur"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:28
-msgid ""
-"<p><b>KMail import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop. </p>"
-"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter for Kmail</b></p>"
-"<p>Vælg basismappen for den Kmail brevmappe som du vil importere.</p>"
-"<p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig din nuværende lokale brevmappe for Kmail (oftest "
-"~/Mail eller ~/.kde/share/apps/kmail/mail). I dette tilfælde kan Kmailcvt havne "
-"i en kontinuert løkke.</p>"
-"<p>Dette filter importerer ikke Kmail brevmapper med mbox-filer.</p>"
-"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
-"under: \"KMail-Import\" i din lokale mappe.</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importér Evolution 2.x lokal post- og mappestruktur"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter for Evolution 2.x</b></p>"
-"<p>Vælg basismappen for den lokale brevmappe i Evolution (oftest "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig en mappe som <u>ikke</u> "
-"indeholder mbox-filer (for eksempel en brevmappe). Hvis du gør det alligevel, "
-"får du mange nye mapper.</p> "
-"<p>Eftersom det for muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
-"under: \"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Import Outlook Express e-mail"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
-"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p>"
-"<p>Du vil skulle finde mappen hvor postkassen er blevet opbevaret ved at søge "
-"efter .dbx or .mbx filer i "
-"<ul> "
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> i Windows 9x"
-"<li><i>Dokumenter og Opsætning</i> i Windows 2000 eller senere</ul></p>"
-"<p><b>Bemærk:</b> Eftersom det for muligt at genoprette mappestrukturen, "
-"opbevares alle mapper fra Outlook Express 5 0g 6 under: \"OE-Import\" i din "
-"lokale mappe.</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr "Ingen Outlook Express postkasser fundet i mappen %1."
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Importér mappestruktur..."
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Færdig med at importere Outlook Express e-mail"
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Kan ikke åbne fil '%1'"
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "Importerer OE4-postkasse %1"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "Importerer OE5+ postkasse %1"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "Importerer OE5+ mappefil %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Importér e-mail fra Outlook"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter for Lotus Notes struktureret tekst e-mail</b></p>"
-"<p>Dette filter importerer strukturerede tekstfiler fra eksport af en Lotus "
-"Notes e-mail-klient til Kmail. Brug filtret hvis du vil importere post fra "
-"Lotus eller andre e-mail-programmer som benytter Lotus Notes struktureret "
-"tekstformat.</p> "
-"<p><b>Bemærk:</b> Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, "
-"opbevares importerede breve i undermapper som navngives af filerne de kom fra "
-"under \"Sylpheed-Import\" i din lokale mappe.</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Alle filer (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "Importerer e-mail fra %1"
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importér Bat!-post mappestruktur"
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter for Bat!</b></p>"
-"<p>Vælg basismappen for den lokale Bat! brevmappe som du vil importere.</p>"
-"<p><b>Bemærk:</b> Filtret importerer *.tbb-filer fra lokale mapper i Bat!, "
-"f.eks. fra POP-konti og ikke fra IMAP/DIMAP-konti.</p>"
-"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper "
-"under: \"TheBat-Import\" i din lokale mappe.</p>"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>Skrevet af %1.</i></p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Import Outlook e-mail"
-
-#: filter_outlook.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter for Outlook e-mail</b></p>"
-"<p>Dette filter importerer breve fra en Outlook pst-fil. Du skal finde mappen "
-"hvor pst-filen er opbevaret ved at søge efter .pst-filer under <i>"
-"C:\\Documents and Settings</i> i Windows 2000 eller senere</p>"
-"<p><b>Bemærk:</b> E-mail importeres til en mappe som får navn efter kontoen de "
-"kom fra, med præfikset OUTLOOK-.</p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Tæller posten..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Tæller mapper..."
-
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Tæller mapper..."
-
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Importér almindelig tekst e-mail"
-
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vælg mappen der indeholder dine e-mail. Disse e-mail bliver placeret i en "
-"mappe med samme navn som den mappe de var i, med præfiks PLAIN-</p>"
-"<p>Dette filter vil importere alle .msg, .eml og .txt e-mail.</p>"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po
deleted file mode 100644
index 258dd58d5e2..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,287 +0,0 @@
-# Danish translation of kmobile
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:41-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: kmobile.cpp:107
-msgid "&Add Device..."
-msgstr "&Tilføj enhed..."
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "&Remove Device"
-msgstr "&Fjern enhed"
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "Remove this device"
-msgstr "Fjern denne enhed"
-
-#: kmobile.cpp:111
-msgid "Re&name Device..."
-msgstr "Om&døb enhed..."
-
-#: kmobile.cpp:113
-msgid "&Configure Device..."
-msgstr "&Indstil enhed..."
-
-#: kmobile.cpp:259
-msgid "Add New Mobile or Portable Device"
-msgstr "Tilføj en ny mobil eller portabel enhed"
-
-#: kmobile.cpp:261
-msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
-msgstr "Vælg venligst den kategori til din enhed hører til i:"
-
-#: kmobile.cpp:262
-msgid "&Scan for New Devices..."
-msgstr "&Skan for nye enheder..."
-
-#: kmobile.cpp:266
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#: kmobile.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>You have no mobile devices configured yet."
-"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du har ingen mobil enhed indstillet endnu."
-"<p>Ønsker du at tilføje en enhed nu?</qt>"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "KDE Mobile Device Access"
-msgstr "KDE Mobilenhed-adgang"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Tilføj ikke"
-
-#: kmobiledevice.cpp:56
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Ukendt enhed"
-
-#: kmobiledevice.cpp:57
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: kmobiledevice.cpp:58
-msgid "Unknown Connection"
-msgstr "Ukendt forbindelse"
-
-#: kmobiledevice.cpp:110
-msgid "This device does not need any configuration."
-msgstr "Denne enhed behøver ingen indstilling"
-
-#: kmobiledevice.cpp:149
-msgid "Cellular Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-#: kmobiledevice.cpp:150
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
-
-#: kmobiledevice.cpp:151
-msgid "Digital Camera"
-msgstr "Digitalkamera"
-
-#: kmobiledevice.cpp:152
-msgid "Music/MP3 Player"
-msgstr "Music/MP3-afspiller"
-
-#: kmobiledevice.cpp:154
-msgid "Unclassified Device"
-msgstr "Uklassificeret enhed"
-
-#: kmobiledevice.cpp:172
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: kmobiledevice.cpp:173
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: kmobiledevice.cpp:174
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
-
-#: kmobiledevice.cpp:176
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: kmobiledevice.cpp:388
-msgid "Invalid device (%1)"
-msgstr "Ugyldig enhed (%1)"
-
-#: kmobiledevice.cpp:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Kan ikke læse låsefilen %s. Tjek venligst grunden og fjern låsefilen manuelt."
-
-#: kmobiledevice.cpp:414
-msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
-msgstr "Låsefilen %1 er død. Tjek venligst tilladelser."
-
-#: kmobiledevice.cpp:418
-msgid "Device %1 already locked."
-msgstr "Enheden %1 er allerede låst."
-
-#: kmobiledevice.cpp:427
-msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
-msgstr "Enheden %1 synes at være låst af en ukendt proces."
-
-#: kmobiledevice.cpp:429
-msgid "Please check permission on lock directory."
-msgstr "Tjek venligst låsekatalogets tilladelser."
-
-#: kmobiledevice.cpp:431
-msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
-msgstr "Kan ikke oprette låsefil %1. Tjek venligst for stien eksistens."
-
-#: kmobiledevice.cpp:433
-msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
-msgstr "Kunne ikke oprette låsefilen %1. Fejlkoden er %2."
-
-#: kmobileview.cpp:76
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Indstilling gemt"
-
-#: kmobileview.cpp:89
-msgid "Configuration restored"
-msgstr "Indstilling genoprettet"
-
-#: kmobileview.cpp:134
-msgid "%1 removed"
-msgstr "%1 fjernet"
-
-#: kmobileview.cpp:158
-msgid "Connection to %1 established"
-msgstr "Forbindelse til %1 etableret"
-
-#: kmobileview.cpp:159
-msgid "Connection to %1 failed"
-msgstr "Forbindelse til %1 mislykkedes"
-
-#: kmobileview.cpp:173
-msgid "%1 disconnected"
-msgstr "%1 ikke forbundet"
-
-#: kmobileview.cpp:174
-msgid "Disconnection of %1 failed"
-msgstr "Afbrydelse af %1 mislykkedes"
-
-#: kmobileview.cpp:306
-msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
-msgstr "Læs adressebogsindgang %1 fra %2"
-
-#: kmobileview.cpp:328
-msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
-msgstr "Opbevaring af kontakt %1 på %2 mislykkedes"
-
-#: kmobileview.cpp:329
-msgid "Contact %1 stored on %2"
-msgstr "Kontakt %1 opbevaret på %2"
-
-#: kmobileview.cpp:370
-msgid "Read note %1 from %2"
-msgstr "Læs note %1 fra %2"
-
-#: kmobileview.cpp:387
-msgid "Stored note %1 to %2"
-msgstr "Opbevaret note %1 på %2"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "KDE mobile devices manager"
-msgstr "KDE Mobileenhedshåndtering"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Minimize on startup to system tray"
-msgstr "Minimér ved opstart til statusfeltet"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "KMobile"
-msgstr "KMobile"
-
-#: pref.cpp:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "First Page"
-msgstr "Første side"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "Page One Options"
-msgstr "Indstillinger for første side"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Second Page"
-msgstr "Anden side"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Page Two Options"
-msgstr "Indstillinger for anden side"
-
-#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
-msgid "Add something here"
-msgstr "Tilføj noget her"
-
-#. i18n: file kmobileui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&Enhed"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select Mobile Device"
-msgstr "Vælg mobilenhed"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "<b>Select mobile device:</b>"
-msgstr "<b>Vælg mobilenhed:</b>"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add &New Device..."
-msgstr "Tilføj &ny enhed..."
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "S&elect"
-msgstr "&Vælg"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annullér"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index 89377331425..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3467 +0,0 @@
-# Danish translation of knode
-# Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-22 18:06-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Tidligere vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "En nyhedsgruppelæser for KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Ophavsret (c) 1999-2005 KNode-forfatterne"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "F&ind i artikel..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "Se &kildetekst"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "Følg &op til nyhedsgruppe..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Svar med e-&mail..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "Videre&send pr e-mail..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "&Annullér artikel"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "&Gå forud for artikel"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "Br&ug fast skrifttype"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Pæn formatering"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "&USkramble (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "&Overskrifter"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "&Flotte overskrifter"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "&Standardhoveder"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "&Alle overskrifter"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "&Bilag"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "Som &ikoner"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&Indlejret"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Skjul"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "Tegn&sæt"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Tegnsæt"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "Å&bn URL"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Kopiér linkadresse"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Sæt &bogmærke til dette link"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "&Tilføj til adressebog"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "Å&bn i adressebog"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "Å&bn bilag"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Gem bilag som..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Kan ikke indlæse artiklen."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "Artiklen indeholder ingen data."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr "Ukendt tegnsæt. Standard-tegnsæt bruges i stedet."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br/><b>Denne artikel har MIME-Type &quot;message/partial&quot;, som KNode ikke "
-"kan håndtere endnu."
-"<br>I mellemtiden kan du gemme artiklen som en tekstfil og sætte den sammen i "
-"hånden.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Bemærk:</b> Dette er en HTML-meddelelse. Af sikkerhedsgrunde vises kun den "
-"ubehandlede HTML-kode. Hvis du stoler på afsenderen af meddelelsen kan du "
-"aktivere formateret HTML-visning for meddelelsen <a href=\"knode:showHTML\">"
-"ved at klikke her</a>."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Der skete en fejl."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Referencer:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Brev var underskrevet med ukendt nøgle 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Gyldigheden af underskriften kan ikke verificeres."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Brev var underskrevet af %1 (Nøgle ID: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Brevet var underskrevet af %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglens gyldighed er ukendt."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er nogenlunde troværdig."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er fuldt troværdig."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglen er utroværdig."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Advarsel: Underskriften er dårlig."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Slut på underskrevet brev"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "unavngiven"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"En fejl opstod da artiklens kilde skulle hentes:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Vælg tegnsæt"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Points"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Linjer"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Vis søjler"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Linjetæller"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Dato (tråd ændret)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Nyhedsgruppe / Til"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Kan ikke oprette en mappe for denne konto."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Denne konto kan ikke slettes, da der er nogle ikke sendte brev til den."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Vil du slette denne konto?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Mindst én gruppe i denne konto er for øjeblikket i brug.\n"
-"Kontoen kan ikke slettes for øjeblikket."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Hukommelsestildeling mislykkedes.\n"
-"Du bør lukke programmet nu\n"
-"for at undgå datatab."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"Forfatteren har bedt om et e-mail-svar i stedet for en\n"
-"opfølgning til nyhedsgruppen (Followup-To poster)\n"
-"Ønsker du at svare på en offentlig måde alligevel?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Svar offentligt"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Svar med e-&mail"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"Forfatteren bad om en e-mail-kopi af dit svar (Send-kopier-til header)."
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr "Denne artikel indeholder bilag. Vil du også have dem sendt videre?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Videresend ikke"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Videresendt brev (begynd)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Nyhedsgruppe"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Videresendt brev (slut)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Vil du annullere denne artikel?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Annullér artiklen"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Vil du sende annullér beskeden\n"
-"nu eller senere?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Nu"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Senere"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Du har ingen gyldig nyhedskonto indstillet."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Vil du overgå denne artikel?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Gå forud"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Denne artikel kan ikke redigeres."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Programmet til generering af underskrift producerede følgende output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Artikel er allerede blevet sendt."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Kan ikke indlæse artikel."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Kan ikke indlæse udbakke mappen."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Din indsendelse af artikler er aborteret. De usendte artikler gemmes i "
-"\"Udbakke\"-mappen."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Sæt værtsnavnet for denne generation\n"
-"af message-id eller slå det fra."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Indtast en gyldig e-mail-adresse i identitetsfanebladet i dialogen for "
-"kontoindstilling."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Indtast en gyldig e-mail-adresse i indstillingsdialogens identitetsdel."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "E-mail kan ikke annulleres eller overgås."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Annuller brev kan ikke annulleres eller overgås."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Kun sendte artikler kan annulleres eller overgås."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Denne artikel er allerede annulleret eller overgået."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Denne artikel kan ikke annulleres eller overgås,\n"
-"da dens message-id ikke er oprettet af KNode.\n"
-"Men du kan kigge efter din artikel i nyhedsgruppen\n"
-"og annullere (eller overgå) den der."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Denne artikel synes ikke at være fra dig.\n"
-"Man kun kun annullere eller overgå sine egne artikler."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Du skal hente artiklens brødtekst\n"
-"før du kan annullere eller overgå artiklen."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Fejl ved sending"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Fejl opstod mens disse artikler blev sendt:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "De usendte artikler gemmes i \"Udbakke\"-mappen."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Fejlbesked:</b></br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "alt"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "ulæst"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "nyt"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "set"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "tråde med ulæste"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "tråde med nye"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "egne artikler"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "tråde med egne artikler"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Gem bilag"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Gem artiklen"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Opretter liste..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "intet emne"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Vil du slette disse artikler?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Slet artikler"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (modereret)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1: %2 nye , %3 viste"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filter: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1: %2 vist"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Sletter udløbne artikler i <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Komprimerer mappe <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b><br>udløb: %2<br>tilbage: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Oprydning"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Rydder op, vent venligst..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Ulæst søjle"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Total-søjle"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Ulæste"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "I alt"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Redigér nylige adresser..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "&Send nu"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Send &senere"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Gem som &kladde"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&let"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Indsæt som &citat"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "Vedlæg &underskrift"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Indsæt fil..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Indsæt fil (i et &felt)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "Vedlæg &fil..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Underskriv artikel med &PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenskaber"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "Send &nyhedsartikel"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "Send E-&mail"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "Sæt &Tegnsæt"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Sæt tegnsæt"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "&Tekstombrydning"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Tilføj &citationstegn"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "&Fjern citationstegn"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "Tilføj &felt"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "&Fjern felt"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "Hent &oprindelig tekst (ikke ombrudt)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "S&krambl (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "Start &ydre redigering"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<afsendt & sendt>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<afsendt & sendt>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Indtast venligst et emne."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Indtast en nyhedsgruppe."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Du skriver til mere end 12 nyhedsgrupper.\n"
-"Fjern hellere alle nyhedsgrupper, hvor din artikel er væk fra emnet."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Du skriver til mere end fem nyhedsgrupper.\n"
-"Overvej hellere om dette er nyttigt\n"
-"og fjern grupper, hvor din artikel er væk fra emnet.\n"
-"Vil du omredigere artiklen og sende den alligevel?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "&Send"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "&Redigér"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Du sender til mere end to nyhedsgrupper. Brug hellere\n"
-"\"Opfølgning-til overskrift for at sende svarene på din artikel til kun en "
-"gruppe.\n"
-"Vil du omredigere artiklen og sende den alligevel?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Du sender svar til mere end 12 nyhedsgrupper. Fjern venligst\n"
-"nogle nyhedsgrupper fra \"Followup-To\"-overskriftsdelen."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Du sender svar til mere end fem nyhedsgrupper. Overvej\n"
-"hellere om det er nyttigt.\n"
-"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Indtast venligst e-mailadressen."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Dit brev indeholder tegn der ikke findes i \n"
-"\"us-ascii\"-tegnsættet. Vælg venligst et\n"
-"passende tegnsæt i \"Indstillingsmenuen\"."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Du kan ikke sende en tom meddelelse."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Din artikel synes kun at bestå af citeret tekst.\n"
-"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Du kan ikke sende en artikel der kun\n"
-" har citeret tekst."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Din artikel indeholder linjer længere end 80 tegn.\n"
-"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Din underskrift er mere end 8 linjer lang.\n"
-"Du bør forkorte den til højst at være fire linjer\n"
-"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Din underskrift går udover de mest accepterede 4 linjer.\n"
-"Overvej hellere at forkorte din underskrift,\n"
-"ellers vil du formodentlig irritere læserne"
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Du har ikke indstillet din foretrukne underskriftsnøgle endnu.\n"
-"Angiv den venligst i den globale identitetsindstilling, i\n"
-"konto-egenskaber under gruppe-egenskaber. Artiklen vil blive \n"
-"sendt uden underskrevet."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Send uden underskrift"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Vil du gemme denne artikel i en mappe med kladder?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Indsæt fil"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Vedlæg fil"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"Forfatteren ønsker ikke en e-mail-kopi af dit svar (Send-kopier-til: nobody).\n"
-"Respektér venligst ønsket."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "&Send kopi"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Dette vil erstatte al tekst du har skrevet."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Ingen tekstbehandling indstillet.\n"
-"Gør dette i opsætningsdialogen."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte ydre redigering.\n"
-"Tjek dine indstillinger i opsætningsdialogen."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Stavekontrol"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Nyhedsartikel"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Nyhedsartikel & E-mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Skriv: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Tegnsæt: %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Søjle: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Linje: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Intet emne"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Ispell kunne ikke startes.\n"
-"Sørg for at du har Ispell rigtigt indstillet og i din sti."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "Ispell synes at være gået ned."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Ingen stavefejl fundet."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "&Til:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Gennemsøg..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Grupper:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "G&ennemsøg..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "Opfølgning-&til:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "&Emne:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Du er ved at redigere artiklen brødtekst i en \n"
-"ekstern editor. For at fortsætte må du lukke den\n"
-"elsterne editor."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Dræb ydre redigering."
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Forslag"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Tegnsæt"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Bilagsegenskaber"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "&Mime-Type:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Tegnsæt:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Du har sat en ugyldig mime-type.\n"
-"Lav det venligst om."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Du har ændret mime-type på dette ikke -tekst bilag\n"
-"til tekst. Dette kan forårsage en fejl ved indlæsning og\n"
-"indkodning af filen.\n"
-" Gå videre?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Kan ikke åbne underskriftsfilen."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Kan ikke køre underskriftsgenerator."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Alternativ baggrund"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Normal tekst"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Citeret tekst - første niveau"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Citeret tekst - andet niveau"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Citeret tekst - tredje niveau"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Læs tråd"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Ulæst tråd"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Læst artikel"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Ulæst artikel"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Gyldig signatur med pålidelig nøgle"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Gyldig signatur med upålidelig nøgle"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Ikke undesøgt underskrift"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Dårlig underskrift"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "HTML-meddelelsesadvarsel"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Artiklens brødtekst"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Artiklens brødtekst (fast)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Brevskriver"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Gruppeliste"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Artikelliste"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Nyhedsgruppeservere"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "E-mail-server (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Scoring"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Header"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Fremviser"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Teknisk"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Stavning"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit navn som det vil se ud for andre der læser dine artikler.</p>"
-"<p>Eks: <b>Hans Jørgen Nielsen III</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organi&sation:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Navnet på organisationen du arbejder for.</p>"
-"<p>Eks: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "E-mail-a&dresse:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Din e-mail-adresse som den vil se ud for andre der læser dine artikler.</p>"
-"<p>Eks: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "&Svar-til adresse:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når nogen svarer på din artikel pr e-mail, er dette adressen brevet vil "
-"blive sendt til. Hvis du udfylder dette felt, så gør det venligst med en rigtig "
-"e-mail-adresse.</p>"
-"<p>Eks: <b>john@eksempel.com</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "&Send-kopier-til:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Æ&ndr..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Din OpenPGP-nøgle"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr "Vælg den OpenPGP-nøgle der skal bruges til at underskrive artikler."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "Underskrifts&nøgle:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den OpenPGP-nøgle du valgte her vil blive brugt til at underskrive dine "
-"artikler.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "&Brug en underskrift fra fil"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Markér dette for at lade KNode læse underskriften fra en fil.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "Underskrifts&fil:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Filen hvorfra underskriften vil blive læst.</p>"
-"<p>Eks: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "&Vælg..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Redigér fil"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "&Filen er et program"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Markér dette hvis underskriften vil blive genereret af et program</p>"
-"<p>Eks: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Angiv underskrift &nedenfor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Vælg underskrift"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Du skal angive et filnavn."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Du har angivet en mappe."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Redigér..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&Abonnér..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Server: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Port: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Server: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Egenskaber for %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Ny konto"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&ver: "
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Server:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "Hol&d forbindelsen i:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "&Pause:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Hent gruppebeskrivelser"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr " Server kræver &godkendelse"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Bruger:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Kode&ord:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Aktivér &interval nyhedstjekning"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Tjekinter&val:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identitet"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "&Rydder op"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Indtast et vilkårligt navn for kontoen og\n"
-"værtsnavnet på nyhedsserveren."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "&Brug egne farver"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Æ&ndr..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Brug egne &skrifttyper"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Æ&ndr..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Artikelhåndtering"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Hukommelsesforbrug"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "Tjek &automatisk for nye artikler"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "&Maksimalt antal nye artikler der hentes:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Mar&kér artikel som læst efter:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Markér &krydssendte artikler som læste"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Smart rul&ning"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Vis &hele tråden ved udvidelse"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "Standard for &udvidede tråde:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Vis artikel og &points"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Vis &linjetæller"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Vis ulæst tæller i &tråd"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "Cach&e størrelse for overskrifter:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Cache stø&rrelse for artikler:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Markér Alt som læst\" udløser følgende handlinger"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "&Skift til næste gruppe"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Markér Tråde som læst\" udløser følgende handlinger"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "L&uk denne tråd"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "Gå &til næste ulæste tråd"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Ignorér Tråd\" udløser følgende handlinger"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Luk den&ne tråd"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Gå til den næste &ulæste tråd"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bilag"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhed"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Om&bryd tekst når det er nødvendigt"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "&Fjern efterfølgende tomme linjer"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Vis &underskrift"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Vis referencelinje"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "Genkendte &citationstegn:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "Åbn &bilag ved klik"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Vis alternati&vt indhold som bilag"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "Foretræk HTML for almindelig tekst"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "&Op"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Ned"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Slet denne overskriftsdel?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Overskriftsegenskaber"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "&Overskrift:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "Vist &navn:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Stor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fed"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Kursiv"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "U&nderstreget"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "&Stor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "Fe&d"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "Ku&rsiv"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "U&nderstreget"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Standardpoints for &ignorerede tråde:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Standardpoints for &overvågede tråde:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filtre:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "Ko&piér..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "&Menu:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"Tilføj\n"
-"&Adskiller"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"&Fjern\n"
-"Adskiller"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "Te&gnsæt:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Tillad 8-bit"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "Ind&koder:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "&Brug eget standard-tegnsæt ved svar"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "&Generér Message-Id"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "Væ&rtsnavn"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "X-Headers"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "S&let"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pladsholder for svar: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>"
-"=afsenderens e-mail-adresse</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "Tilføj ikke \"br&uger-agent\" identifikationsoverskrift"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Om&brydning ved søjle:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "Ved&læg underskrift automatisk"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "&Introduktionssætning:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pladsholdere: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>"
-"=afsenderens e-mail-adresse,"
-"<br><b>%DATE</b>=dato, <b>%MSID</b>=meddelelse-id, <b>%GROUP</b>=gruppenavn, <b>"
-"%L</b>=linjebrud</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Ombryd citeret te&kst igen automatisk"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Inkludér &forfatterens underskrift"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "Sæt markøren &under indledningssætningen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Ekstern editor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Specificér &editor:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f vil blive erstattet med filnavnet, der skal redigeres."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Start &ydre redigering automatisk"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Vælg redigering"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "Br&ug global oprydningsindstilling"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Nyhedsgruppens oprydningsindstilling"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "Lad &gamle artikler udløbe automatisk"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "&Tøm grupper hver:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "&Behold læste artikler:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "&Behold ulæste artikler:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "&Fjern artikler der ikke er tilgængelige på serveren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "&Bevar tråde"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dage"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "Ko&mprimér mapper automatisk"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "Tø&m mapper hver:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Konvertering"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Start konvertering..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Tillykke, du har opgraderet til KNode version %1.</b>"
-"<br>Denne version bruger uheldigvis et andet format for visse datafiler, så for "
-"at beholde dine eksisterende data, er det nødvendigt at konvertere først. Dette "
-"gøres nu automatisk af KNode. Hvis du ønsker det, vil en sikkerhedskopi af "
-"dine eksisterende data blive lavet før konverteringen starter."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Lav sikkerhedskopi af gamle data"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Gem sikkerhedskopi i:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Konverterer, vent venligst...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Behandlede opgaver:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Der opstod visse fejl under konverteringen.</b>"
-"<br>Du bør kigge i logfilen for at finde ud af hvad der gik galt."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>Konverteringen lykkedes.</b>"
-"<br>Vi håber du vil have sjov med denne nye udgave af KNode. ;-)"
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "Start KNode"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Vælg venligst en gyldig sti til sikkerhedskopien."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr "<b>Sikkerhedkopiering mislykkedes.</b>. Vil du fortsætte alligevel?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "oprettede sikkerhedskopi af de gamle datafiler i %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "sikkerhedskopiering mislykkedes."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "konverteringen af mappen \"Kladder\" til version 0.4 mislykkedes."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "konverterede mappen \"Kladder\" til version 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "intet skal gøres for mappen \"Kladder\""
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "konvertering af mappen \"Udbakke\" til version 0.4 mislykkedes."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "konverterede mappen \"Udbakke\" til version 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "intet skal gøres for mappen \"Udbakke\""
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "konvertering af mappen \"Sendt\" til version 0.4 mislykkedes."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "konverterede mappen \"Sendt\" til version 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "intet skal gøres for mappen \"Sendt\""
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Godkendte"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Content-type"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Kontrol"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribution"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Udløber"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Opfølgning til"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "Fra"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Linjer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Send-kopier-til"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "Besked-ID"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "Mime-version"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "NNTP-Posting-Host"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Nyhedsgrupper"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Sti"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Referencer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Svar-til"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Afsender"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Går forud"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "Til"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Bruger-agent"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-Nyhedslæser"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-Nej-Arkiv"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Grupper"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"Følgende pladsholdere er understøttede:\n"
-"%MYNAME=eget navn, %MYEMAIL=egen e-mail-adresse"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Emne && &Fra"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Brev-Id"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Referencer"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "&Brev-IDer"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "&Status"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Alder"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " dage"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "&Ekstra"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Nyt filter"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Na&vn:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Enkelte artikler"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Hele tråde"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "Anvend &på:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "&Vis i menu"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Giv helst et navn til dette filter."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Et filter med dette navn findes allerede.\n"
-"Vælg hellere et andet navn."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Vil du slette dette filter?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "FEJL: Intet sådant filter."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Vælg filter"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr "Indlæser mappe..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokale mapper"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Kladder"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Udbakke"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Sendt"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Kan ikke indlæse indeksfil."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "Importér MBox mappe"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " Importerer artikler..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " Opbevarer artikler..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Eksportmappe"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " Eksporterer artikler..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " Scoring..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " Omorganisér overskriftsdele ..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Kan ikke indlæse gemte overskrifter: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Sø&g:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Deaktivér &trævisning"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "&Kun tilmeldte"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "&Kun Ny"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Indlæser grupper..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Grupper på %1 : (%2 vist)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "modereret"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Abonnér på nyhedsgrupper"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Ny &liste"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Nye &grupper..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Disse ændringer:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Abonnér på"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Afmeld fra"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Du er tilmeldt en modereret nyhedsgruppe.\n"
-"Dine artikler vil ikke vise sig med det samme, de skal\n"
-"først gå gennem modereringsprocessen."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Henter grupper..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Nye grupper"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Tjek for nye grupper"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Oprettet siden sidste tjek:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Oprettet siden denne dato:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Tjekker for nye grupper..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr ""
-"Vil du slette dit abonnement på\n"
-"disse grupper?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Afmeld"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"Gruppen \"%1\" bliver netop opdateret.\n"
-"Det er ikke muligt at afmelde lige nu."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Denne gruppe kan ikke være udløbet, for den er netop ved at blive opdateret.\n"
-"Prøv venligst senere."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Du har ingen grupper til denne konto.\n"
-"Vil du hente denne liste nu?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Hent liste"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Hent ikke"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Alias:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "&Brug andet standard-tegnsæt:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "forbudt at sende"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "tilladt at sende"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Artikler:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Ulæste artikler:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Nye artikler:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Tråde i ulæste artikler:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Tråde i nye artikler:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Vælg mål"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Grupper for denne artikel:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Du sender blandt andet til en modereret nyhedsgruppe.\n"
-"Du skal være klar over, at din artikel ikke vil vise sig nogen steder,\n"
-"før den er godkendt af de ansvarlige for den modererede gruppe."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Sender brev"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Venter..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Artikelviser"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Gruppevisning"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Overskriftsvisning"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Nulstil hurtigsøgning"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Nulstil hurtigsøgning</b>"
-"<br>Nulstiller hurtigsøgningen så alle breve vises igen."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Søg:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Parat"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "KDE nyhedslæser"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Næste artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Gå til næste artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Forrige artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Gå til forrige artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Næste ulæste &artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Næste ulæste &tråd"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Næ&ste gruppe"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "For&rige gruppe"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Læs &gennem artikler"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Fokus på næste mappe"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Fokus på forrige mappe"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Vælg mappe med fokus"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Fokus på næste artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Fokus på forrige artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Vælg artikel med fokus"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "Konto&egenskaber"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "Om&døb konto"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "&Abonnér på nyhedsgrupper..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "&Lad alle grupper udløbe"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "&Hent nye artikler i alle grupper"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "&Hent nye artikler i alle konti"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "&Slet konto"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "&Indsend til nyhedsgruppe..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "Gruppe&egenskaber"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "Omdøb &gruppe"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "Hent nye artikler"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "Lad gruppe &udløbe"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "Om&organisér gruppe"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "&Afmeld fra gruppe"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Markér alt som &læst"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Markér alt som &ulæst"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Markér sidste som &ulæst..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&Indstil KNode..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Ny mappe"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Ny &undermappe"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "S&let mappe"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "&Omdøb mappe"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "&Komprimér mappe"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "&Komprimér alle mapper"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "&Tøm mappe"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "&Importér MBox mappe..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "E&ksportér som MBox mappe..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortér"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Efter &emne"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "Efter &sender"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Efter &points"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Ved &linjer"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Efter &dato"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortér"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filter"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "&Søg i artikler..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "&Genopfrisk liste"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "&Kollaps alle tråde"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "&Udvid alle tråde"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Slå deltråd &til/fra"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "Vis t&råde"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "Skjul t&råde"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Markér som &læst"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Markér som &ulæst"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Markér &tråde som læst"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Markér tråde som &ulæst"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "Åbn i eget &vindue"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "&Redigér pointsregler..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "Omberegn p&oint"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "&Lavere points for forfatter..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "&Hæv points for forfatter..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Ignorér tråd"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Overvåg tråd"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "Sen&d hængende breve"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "&Slet artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "Send &nu"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "&Redigér artikel..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "Stands &netværk"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "&Hent artikel med ID..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "Vis &gruppevisning"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "Skjul &gruppevisning"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Vis &overskriftsvisning"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Skjul &overskriftsvisning"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "Vis &artikel fremviser"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Skjul &artikelviser"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Vis hurtigsøgning"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Skjul hurtigsøgning"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Skift til gruppevisning"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Skift til overskriftsvisning"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Skift til artikel fremviser"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"KNode sender artikler for øjeblikket. Hvis du afslutter taber du måske disse "
-"artikler.\n"
-"Vil du afslutte alligevel?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Vil du slette abonnementet på %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Markér sidste som ulæst"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Indtast hvor mange artikler der skal markeres som ulæste:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Man kan ikke slette en standardmappe."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Vil du slette denne mappe og alle dens børn?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Denne mappe kan ikke slettes da nogen\n"
-" af dens artikler er i brug for øjeblikket."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Man kan ikke omdøbe en standardmappe."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Denne mappe kan ikke tømmes for øjeblikket,\n"
-"da nogen af dens artikler er i brug."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Vil du slette alle artikler i %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Vælg sorteringssøjle"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Hent artikel med ID"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "&Brev-Id:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "&Hent"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Indre fejl:\n"
-"Mislykkedes at åbne pipes for indre kommunikation."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Indre fejl: Ingen konto sat for dette job."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Venter på Kwallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Du skal indgive et brugernavn og et\n"
-" kodeord for at få adgang til denne server"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Server: "
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " Forbinder til server ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " Hjemhenter gruppeliste fra disk..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Skriver gruppeliste til disk..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Downloader gruppeliste ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " Kigger efter nye grupper ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Downloader gruppebeskrivelser ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Henter nye overskrifter..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Sorterer..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Downloader artikel..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Sender artikel..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Kan ikke læse gruppelistefil"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Gruppelisten kunne ikke hentes.\n"
-"Følgende fejl skete:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Gruppebeskrivelsen kunne ikke hentes.\n"
-"Følgende fejl skete:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Kan ikke skrive gruppelistefil"
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Nye grupper kunne ikke hentes.\n"
-"Følgende fejl skete:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Ingen nye artikler kunne hentes for\n"
-"%1/%2.Følgende fejl skete:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Ingen nye artikler kunne hentes.serveren sendte et misdannet svar:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Artiklen kunne ikke hentes.\n"
-"Følgende fejl skete:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Artiklen du bad om er ikke tilgængelig på din nyhedsserver."
-"<br>Du kan prøve at hente den fra <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke forbinde.\n"
-"Følgende fejl skete:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"Godkendelse mislykkedes.\n"
-"Tjek dit brugernavn og kodeord."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Godkendelse mislykkedes.\n"
-"Tjek dit brugernavn og kodeord.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der skete en fejl:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Kan ikke resolvere værtsnavn"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kan ikke forbinde:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr ""
-"Der opstod en forsinkelse som gik ud over\n"
-"nuværende grænse for udløb af tid."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "Meddelelsens størrelse gik ud over den indre buffer."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "Forbindelsen er brudt."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Kommunikationsfejl:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Kommunikationfejl"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Søg efter artikler"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "&Søg"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Ryd"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "&Vis hele tråde"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet er ikke tilgængelig. Det anbefales stærkt at bruge KWallet til at "
-"håndtere dine kodeord.\n"
-"KNode kan imidlertid opbevare kodeordet i sin indstillingsfil i stedet for. "
-"Kodeordet opbevares på en ikke-læselig måde, men det bør ikke betragtes som "
-"sikret mod dekryptering hvis der er adgang til indstillingsfilen.\n"
-"Ønsker du at opbevare kodeordet til serveren '%1' i indstillingsfilen?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet er ikke tilgængelig"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Opbevar kodeord"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Opbevar ikke kodeord"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Artikelkilde"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Er læst:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Er ny:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Har ulæste opfølgninger:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Har nye opfølgninger:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Sand"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Falsk"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Indeholder"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "Indeholder IKKE"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulært udtryk"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Vedlæg"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "&Indstillinger"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Resultat af stavekontrol"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Kør"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "&Konto"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "&Gruppe"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "Ma&ppe"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Artikel"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "Sc&oring"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "&Brug eksternt e-mail-program"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "En fil ved navn %1 findes allerede.<br>Vil du erstatte den?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Erstat"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Kan ikke indlæse/gemme indstilling.\n"
-"Forkerte tilladelser i hjemmemappen?\n"
-"Du bør lukke KNode nu, for at undgå datatab."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Kan ikke indlæse/gemme fil."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Kan ikke gemme fjern fil."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Kan ikke oprette temporær fil."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "En 'news://server/gruppe' URL"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po
deleted file mode 100644
index 65527249787..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po
+++ /dev/null
@@ -1,454 +0,0 @@
-# translation of knotes.po to
-# Danish translation of knotes
-# Copyright (C)
-#
-# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:39+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
-
-#: knote.cpp:107
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: knote.cpp:109
-msgid "Rename..."
-msgstr "Omdøb..."
-
-#: knote.cpp:111
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
-
-#: knote.cpp:113
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås op"
-
-#: knote.cpp:114
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
-
-#: knote.cpp:119
-msgid "Insert Date"
-msgstr "Indsæt dato"
-
-#: knote.cpp:121
-msgid "Set Alarm..."
-msgstr "Sæt alarm..."
-
-#: knote.cpp:124
-msgid "Send..."
-msgstr "Send..."
-
-#: knote.cpp:126
-msgid "Mail..."
-msgstr "Post..."
-
-#: knote.cpp:131
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Indstillinger..."
-
-#: knote.cpp:134
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Hold over de andre"
-
-#: knote.cpp:138
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Hold under de andre"
-
-#: knote.cpp:142
-msgid "To Desktop"
-msgstr "Til desktop"
-
-#: knote.cpp:147
-msgid "Walk Through Notes"
-msgstr "Gennemgå notitser"
-
-#: knote.cpp:379
-msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at slette denne note <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: knote.cpp:380
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Bekræft sletning"
-
-#: knote.cpp:690
-msgid "Please enter the new name:"
-msgstr "Indtast det nye navn:"
-
-#: knote.cpp:762
-msgid "Send \"%1\""
-msgstr "Send \"%1\""
-
-#: knote.cpp:771
-msgid "The host cannot be empty."
-msgstr "Værten kan ikke være tom."
-
-#: knote.cpp:800
-msgid "Unable to start the mail process."
-msgstr "Kan ikke starte e-mailprocessen"
-
-#: knote.cpp:829
-msgid "Save note as plain text"
-msgstr "Gem notits som almindelig text"
-
-#: knote.cpp:844
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En fil med navnet <b>%1</b> findes allerede."
-"<br>Er du sikker på at du vil overskrive den?</qt>"
-
-#: knote.cpp:933
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Alle desktoppe"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:52
-msgid "Scheduled Alarm"
-msgstr "Skemalagt alarm"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:56
-msgid "&No alarm"
-msgstr "&Ingen alarm"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:60
-msgid "Alarm &at:"
-msgstr "&Alarm:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:67
-msgid "Alarm &in:"
-msgstr "Alarm &om:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:70
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "timer/minutter"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:57
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:58
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Skærmindstilling"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:59
-msgid "Editor"
-msgstr "Tekstbehandling"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:60
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Redigeringsindstillinger"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:65
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:66
-msgid "Default Settings for New Notes"
-msgstr "Standardopsætning for nye noter"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:67
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:68
-msgid "Action Settings"
-msgstr "Handlingsindstillinger"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:69
-msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:70
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netværksindstillinger"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:71
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:72
-msgid "Style Settings"
-msgstr "Stilopsætning"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:95
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Tekstfarve:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:102
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Baggrundsfarve:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:109
-msgid "&Show note in taskbar"
-msgstr "&Vis note i opgavelinje"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:114
-msgid "Default &width:"
-msgstr "Standard&bredde:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:122
-msgid "Default &height:"
-msgstr "Standard&højde:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:144
-msgid "&Tab size:"
-msgstr "&Tab størrelse:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:152
-msgid "Auto &indent"
-msgstr "Auto &indryk"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:155
-msgid "&Rich text"
-msgstr "&Rig tekst"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:158
-msgid "Text font:"
-msgstr "Tekstskrifttype:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:165
-msgid "Title font:"
-msgstr "Titelskrifttype:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:178
-msgid "Displa&y"
-msgstr "S&kærm"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:179
-msgid "&Editor"
-msgstr "&Editor"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:189
-msgid "&Mail action:"
-msgstr "&E-mail-handling:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:204
-msgid "Incoming Notes"
-msgstr "Indkommende noter"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:207
-msgid "Accept incoming notes"
-msgstr "Acceptér indkommende noter"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:209
-msgid "Outgoing Notes"
-msgstr "Udgående noter"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:212
-msgid "&Sender ID:"
-msgstr "&Sender-ID:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:216
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:232
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Stil:"
-
-#: knoteedit.cpp:69
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
-
-#: knoteedit.cpp:73
-msgid "Underline"
-msgstr "Understreget"
-
-#: knoteedit.cpp:75
-msgid "Strike Out"
-msgstr "Streg ud"
-
-#: knoteedit.cpp:83
-msgid "Align Left"
-msgstr "Justér til venstre"
-
-#: knoteedit.cpp:87
-msgid "Align Center"
-msgstr "Justér centreret"
-
-#: knoteedit.cpp:90
-msgid "Align Right"
-msgstr "Justér til højre"
-
-#: knoteedit.cpp:93
-msgid "Align Block"
-msgstr "Blokjustér"
-
-#: knoteedit.cpp:102
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: knoteedit.cpp:108
-msgid "Superscript"
-msgstr "Hævet"
-
-#: knoteedit.cpp:111
-msgid "Subscript"
-msgstr "Sænket"
-
-#: knoteedit.cpp:130
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Tekstfarve..."
-
-#: knoteedit.cpp:133
-msgid "Text Font"
-msgstr "Tekstskrifttype"
-
-#: knoteedit.cpp:138
-msgid "Text Size"
-msgstr "Tekststørrelse"
-
-#: knotehostdlg.cpp:53
-msgid "Hostname or IP address:"
-msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse:"
-
-#: knoteprinter.cpp:117
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Udskriv %1"
-
-#: knoteprinter.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Print Note\n"
-"Print %n notes"
-msgstr ""
-"Udskriv note\n"
-"Udskriv %n noter"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "The following notes triggered alarms:"
-msgstr "Følgende noter udløste alarmer:"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
-
-#: knotesapp.cpp:64
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Indstil genveje"
-
-#: knotesapp.cpp:73
-msgid "Note Actions"
-msgstr "Note-handlinger"
-
-#: knotesapp.cpp:106
-msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
-msgstr "KNotes: Klæbrige noter for KDE"
-
-#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
-msgid "New Note"
-msgstr "Ny note"
-
-#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
-msgid "New Note From Clipboard"
-msgstr "Ny note fra klippebord"
-
-#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
-msgid "Show All Notes"
-msgstr "Vis alle noter"
-
-#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
-msgid "Hide All Notes"
-msgstr "Skjul alle notitser"
-
-#: knotesapp.cpp:544
-msgid "Settings"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: knotesapp.cpp:686
-msgid "No Notes"
-msgstr "Ingen noter"
-
-#: knotesnetsend.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Communication error: %1"
-msgstr "Kommunikationsfejl: %1"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 5
-#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "KDE Notes"
-msgstr "KDE Noter"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
-msgstr "(c) 1997-2006, KNotes Udviklerne"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Original KNotes Author"
-msgstr "Oprindelig KNotes forfatter"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to KDE 2"
-msgstr "Overførte KNotes til KDE 2"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Netværksgrænseflade"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
-msgstr "Startede intgration af KDE's ressource-skelet"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
-msgstr "Idé og oprindelig kode for nyt udseende og fornemmelse"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
-
-#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
-msgstr "Porten som KNotes vil lytte til og sende noter til."
-
-#: resourcelocal.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
-"space."
-"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan ikke gemme noterne til <b>%1</b>.Tjek at der er tilstrækkeligt med "
-"diskplads."
-"<br> Der skulle være trods alt en sikkerhedskopi i samme mappe.</qt>"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:37
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po
deleted file mode 100644
index 146baf9696e..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-# Danish translation of konnector_dummy
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_dummy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: dummykonnector.cpp:109
-msgid "Dummy Konnector"
-msgstr "Dummy-Konnector"
-
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po
deleted file mode 100644
index 7f27eb4c296..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# Danish translation of konnector_kabc
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_kabc\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kabckonnector.cpp:74
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
-
-#: kabckonnector.cpp:119
-msgid "Address Book Konnector"
-msgstr "Adressebog-Konnector"
-
-#: kabckonnectorconfig.cpp:76
-msgid "Select the address book you want to sync with."
-msgstr "Vælg den adressebog du ønsker at synkronisere med."
-
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po
deleted file mode 100644
index 2eb37598a10..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# Danish translation of konnector_kcal
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_kcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcalkonnector.cpp:68
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: kcalkonnector.cpp:112
-msgid "Calendar Konnector"
-msgstr "Kalender-Konnector"
-
-#: kcalkonnectorconfig.cpp:76
-msgid "Select the calendar you want to sync with:"
-msgstr "Vælg den kalender du ønsker at synkronisere med:"
-
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po
deleted file mode 100644
index a9189220e69..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po
+++ /dev/null
@@ -1,83 +0,0 @@
-# Danish translation of konnector_local
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_local\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: localkonnector.cpp:98
-msgid "Start loading local data..."
-msgstr "Start indlæsning af lokale data..."
-
-#: localkonnector.cpp:104
-msgid "Load Calendar..."
-msgstr "Indlæs kalender..."
-
-#: localkonnector.cpp:114
-msgid "Calendar loaded."
-msgstr "Kalender indlæst."
-
-#: localkonnector.cpp:116
-msgid "Loading calendar failed."
-msgstr "Det mislykkedes at indlæse kalender."
-
-#: localkonnector.cpp:129
-msgid "Load AddressBook..."
-msgstr "Indlæs adressebog..."
-
-#: localkonnector.cpp:132
-msgid "Loading AddressBook failed."
-msgstr "Det mislykkedes at indlæse adressebog..."
-
-#: localkonnector.cpp:153
-msgid "AddressBook loaded."
-msgstr "Adressebog indlæst."
-
-#: localkonnector.cpp:178
-msgid "Dummy Konnector"
-msgstr "Dummy-Konnector"
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:46
-msgid "Calendar file:"
-msgstr "Kalenderfil:"
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:53
-msgid "Select From Existing Calendars..."
-msgstr "Vælg blandt eksisterende kalendere..."
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:59
-msgid "Address book file:"
-msgstr "Adressebogsfil:"
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:65
-msgid "Select From Existing Address Books..."
-msgstr "Vælg blandt eksisterende adressebøger..."
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134
-msgid "No file resources found."
-msgstr "Ingen filressourcer fundet."
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136
-msgid "Select File"
-msgstr "Vælg fil"
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:111
-msgid "Please select an addressbook file:"
-msgstr "Vælg venligst en adressebogsfil:"
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:137
-msgid "Please select a calendar file:"
-msgstr "Vælg venligst en kalenderfil:"
-
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
deleted file mode 100644
index 972fe458770..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
+++ /dev/null
@@ -1,83 +0,0 @@
-# Danish translation of konnector_qtopia
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_qtopia\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568
-msgid "Opie"
-msgstr "Opie"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:97
-msgid "You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE"
-msgstr "Du har indtastet et tomt kodeord, dette vil ikke virke med Qtopia1.7/OPIE"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:114
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:120
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:126
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:131
-msgid "Destination address:"
-msgstr "Måladresse:"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:138
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribution:"
-
-#: socket.cpp:186
-msgid "Connecting"
-msgstr "Forbinder"
-
-#: socket.cpp:346
-msgid "Error during connect"
-msgstr "Fejl ved forbindelse"
-
-#: socket.cpp:355
-msgid "Connected"
-msgstr "Forbundet"
-
-#: socket.cpp:363
-msgid "Connecting closed"
-msgstr "Forbindelse lukket"
-
-#: socket.cpp:760
-msgid "datebook"
-msgstr "datobog"
-
-#: socket.cpp:764
-msgid "todolist"
-msgstr "gøremålsliste"
-
-#: socket.cpp:768
-msgid "addressbook"
-msgstr "adressebog"
-
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po
deleted file mode 100644
index 10e18d27440..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# Danish translation of konnector_remote
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:42-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73
-msgid "Remote"
-msgstr "Ekstern"
-
-#: remotekonnector.cpp:205
-msgid "Remote Konnector"
-msgstr "Ekstern Konnector"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:46
-msgid "Standard Setup..."
-msgstr "Standardopsætning..."
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:50
-msgid "Calendar file:"
-msgstr "Kalenderfil:"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:58
-msgid "Address book file:"
-msgstr "Adressebogsfil:"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:91
-msgid "Remote Host"
-msgstr "Fjernvært"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:91
-msgid "Enter remote host name:"
-msgstr "Indtast eksternt værtsnavn:"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:97
-msgid "Remote User"
-msgstr "Ekstern bruger"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:97
-msgid "Enter remote user name:"
-msgstr "Indtast ekstern bruger-navn:"
-
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po
deleted file mode 100644
index cc4b2ba08b7..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po
+++ /dev/null
@@ -1,499 +0,0 @@
-# Danish translation of konsolekalendar
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-07 18:02-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: konsolekalendar.cpp:85
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
-msgstr "Opret kalender <Tør kørsel>: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
-msgstr "Opret kalender <snaksalig>: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:116
-msgid "View Events <Dry Run>:"
-msgstr "Vis begivenheder <Tør kørsel>:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:144
-msgid "View Event <Verbose>:"
-msgstr "Vis begivenhed <snaksalig>:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:246
-msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
-msgstr "Eksport til HTML ved UID er ikke understøttet endnu"
-
-#: konsolekalendar.cpp:269
-msgid "Events:"
-msgstr "Begivenheder:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Events: %1"
-msgstr "Begivenheder: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:276
-msgid "Events: %1 - %2"
-msgstr "Begivenheder: %1 - %2"
-
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
-#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
-#: konsolekalendardelete.cpp:99
-#, c-format
-msgid " What: %1"
-msgstr " Hvad: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
-#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
-#: konsolekalendardelete.cpp:103
-#, c-format
-msgid " Begin: %1"
-msgstr " Begynd: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
-#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
-#: konsolekalendardelete.cpp:107
-#, c-format
-msgid " End: %1"
-msgstr " Slut: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
-msgid " No Time Associated with Event"
-msgstr " Intet tidspunkt knyttet til begivenhed"
-
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
-#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
-#: konsolekalendardelete.cpp:111
-#, c-format
-msgid " Desc: %1"
-msgstr " Beskr.: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
-#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
-#: konsolekalendardelete.cpp:115
-#, c-format
-msgid " Location: %1"
-msgstr " Sted: %1"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:73
-msgid "Insert Event <Dry Run>:"
-msgstr "Indsæt begivenheder <Tør kørsel>:"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:78
-msgid "Insert Event <Verbose>:"
-msgstr "Indsæt begivenhed <snaksalig>:"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:93
-msgid "Success: \"%1\" inserted"
-msgstr "Lykkedes: \"%1\" indsat"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:100
-msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
-msgstr "Mislykkedes \"%1\" ikke indsat"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:65
-msgid "Change Event <Dry Run>:"
-msgstr "Ændr begivenhed <Tør kørsel>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
-msgid "To Event <Dry Run>:"
-msgstr "Til begivenhed <Tør kørsel>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:78
-msgid "Change Event <Verbose>:"
-msgstr "Ændr begivenhed <snaksalig>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:110
-msgid "Success: \"%1\" changed"
-msgstr "Lykkedes: \"%1\" ændret"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:117
-msgid "Failure: \"%1\" not changed"
-msgstr "Mislykkedes \"%1\" ikke ændret"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
-#: konsolekalendardelete.cpp:95
-#, c-format
-msgid " UID: %1"
-msgstr " UID: %1"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:65
-msgid "Delete Event <Dry Run>:"
-msgstr "Slet begivenhed <Tør kørsel>:"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:74
-msgid "Delete Event <Verbose>:"
-msgstr "Slet begivenhed <snaksalig>:"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:80
-msgid "Success: \"%1\" deleted"
-msgstr "Lykkedes: \"%1\" slettet"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:80
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:95
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sammendrag:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:103
-msgid "(no summary available)"
-msgstr "(intet sammendrag tilgængeligt)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:108
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:116
-msgid "(no location available)"
-msgstr "(intet sted tilgængeligt)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:121
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:129
-msgid "(no description available)"
-msgstr "(ingen beskrivelse tilgængelig)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:134
-msgid "UID:"
-msgstr "UID:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:172
-msgid "[all day]\t"
-msgstr "[hele dagen]\t"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:221
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:222
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Print helpful runtime messages"
-msgstr "Udskriv hjælpsomme beskeder under kørslen"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Print what would have been done, but do not execute"
-msgstr "Udskriv hvad der skulle have været gjort, men gør det ikke"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Specify which calendar you want to use"
-msgstr "Angiv hvilken kalender du ønsker at bruge"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Incidence types (these options can be combined):"
-msgstr "Forekomsttyper (disse flag kan kombineres):"
-
-#: main.cpp:95
-msgid " Operate for Events only (Default)"
-msgstr " Behandl kun begivenheder (standard)"
-
-#: main.cpp:97
-msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Behandl kun gøremål [VIRKER IKKE ENDNU]"
-
-#: main.cpp:99
-msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Behandl kun journaler [VIRKER IKKE ENDNU]"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Major operation modes:"
-msgstr "Væsentligste operationstilstande:"
-
-#: main.cpp:104
-msgid " Print incidences in specified export format"
-msgstr " Udskriv tilfælde i angivet eksportformat"
-
-#: main.cpp:106
-msgid " Insert an incidence into the calendar"
-msgstr " Indsæt et tilfælde i kalender"
-
-#: main.cpp:108
-msgid " Modify an existing incidence"
-msgstr " Ændr et eksisterende kalendertilfælde"
-
-#: main.cpp:110
-msgid " Remove an existing incidence"
-msgstr " Fjern et eksisterende kalendertilfælde"
-
-#: main.cpp:112
-msgid " Create new calendar file if one does not exist"
-msgstr " Opret ny kalenderfil hvis ingen findes"
-
-#: main.cpp:114
-msgid " Import this calendar to main calendar"
-msgstr " Importér denne kalender til hovedkalender"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Operation modifiers:"
-msgstr "Operationsændrere:"
-
-#: main.cpp:118
-msgid " View all calendar entries"
-msgstr " Vis alle kalenderindgange"
-
-#: main.cpp:120
-msgid " View next activity in calendar"
-msgstr " Vis næste aktivitet i kalender"
-
-#: main.cpp:122
-msgid " From start date show next # days' activities"
-msgstr " Fra startdatoen, vis de næste # dages aktiviteter"
-
-#: main.cpp:124
-msgid " Incidence Unique-string identifier"
-msgstr " Tilfældets entydige streng-identifikator"
-
-#: main.cpp:126
-msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Start fra denne dag [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
-
-#: main.cpp:128
-msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " Start fra dette tidspunkt [TT:MM:SS]"
-
-#: main.cpp:130
-msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Slut på denne dag [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
-
-#: main.cpp:132
-msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " Slut på dette tidspunkt [TT:MM:SS]"
-
-#: main.cpp:134
-msgid " Start from this time [secs since epoch]"
-msgstr " Start fra dette tidspunkt [sek siden epoke]"
-
-#: main.cpp:136
-msgid " End at this time [secs since epoch]"
-msgstr " Slut på dette tidspunkt [sek siden epoke]"
-
-#: main.cpp:138
-msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
-msgstr " Tilføj opsummering til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)"
-
-#: main.cpp:140
-msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
-msgstr "Tilføj beskrivelse til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)"
-
-#: main.cpp:142
-msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
-msgstr "Tilføj sted til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)"
-
-#: main.cpp:144
-msgid "Export options:"
-msgstr "Eksport-tilvalg:"
-
-#: main.cpp:146
-msgid "Export file type (Default: text)"
-msgstr "Eksportfil-type (Standard: tekst)"
-
-#: main.cpp:148
-msgid "Export to file (Default: stdout)"
-msgstr "Eksportér til fil (Standard: stdout)"
-
-#: main.cpp:150
-msgid " Print list of export types supported and exit"
-msgstr " Udskriv liste af eksporttyper der er understøttede og afslut"
-
-#: main.cpp:153
-msgid ""
-"Examples:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
-"Examined\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-msgstr ""
-"Eksempler:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Lægebesøg\" --description \"Få mit hovede "
-"undersøgt\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-
-#: main.cpp:162
-msgid ""
-"For more information visit the program home page at:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-msgstr ""
-"For mere information besøg programmets hjemmeside på:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-
-#: main.cpp:184
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Primær forfatter"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: main.cpp:243
-msgid "%1 supports these export formats:"
-msgstr "%1 understøtter følgende eksportformater:"
-
-#: main.cpp:246
-msgid " %1 [Default]"
-msgstr " %1 [standard]"
-
-#: main.cpp:249
-msgid " %1 (like %2, but more compact)"
-msgstr " %1 (som %2, men kompaktere)"
-
-#: main.cpp:252
-#, c-format
-msgid " %1"
-msgstr " %1"
-
-#: main.cpp:255
-msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
-msgstr " %1 (som %2, men i en månedsvisning)"
-
-#: main.cpp:258
-msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
-msgstr " %1 (værdier adskilte med kommategn)"
-
-#: main.cpp:275
-msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
-msgstr "Gøremål virker desværre ikke endnu."
-
-#: main.cpp:282
-msgid "Sorry, Journals are not working yet."
-msgstr "Journaler virker desværre ikke endnu."
-
-#: main.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
-msgstr "Ugyldig eksporttype angivet: %1"
-
-#: main.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
-msgstr "Ugyldig startdato angivet: %1"
-
-#: main.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
-msgstr "Ugyldig starttidspunkt angivet: %1"
-
-#: main.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Invalid End Date Specified: %1"
-msgstr "Ugyldig slutdato angivet: %1"
-
-#: main.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
-msgstr "Ugyldigt datoantal angivet: %1"
-
-#: main.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Invalid End Time Specified: %1"
-msgstr "Ugyldig sluttidspunkt angivet: %1"
-
-#: main.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Attempting to create a remote file %1"
-msgstr "Forsøger at oprette en ekstern fil %1"
-
-#: main.cpp:689
-msgid "Calendar %1 already exists"
-msgstr "Kalenderen %1 eksisterer allerede"
-
-#: main.cpp:697
-msgid "Calendar %1 successfully created"
-msgstr "Det lykkedes at oprette kalenderen %1"
-
-#: main.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Unable to create calendar: %1"
-msgstr "Kan ikke oprette kalender: %1"
-
-#: main.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Calendar file not found %1"
-msgstr "Kalenderfil ikke fundet %1"
-
-#: main.cpp:713
-msgid "Try --create to create new calendar file"
-msgstr "Prøv --create for at oprette ny kalenderfil "
-
-#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
-
-#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standardkalender"
-
-#: main.cpp:870
-msgid ""
-"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
-"time"
-msgstr ""
-"Kun 1 operationstilstand (vis, tilføj, ændr, slet, opret) tilladt på én gang"
-
-#: main.cpp:880
-msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
-msgstr "Slutdato/Tidspunkt er før Startdato/Tidspunkt"
-
-#: main.cpp:901
-msgid "Calendar %1 successfully imported"
-msgstr "Det lykkedes at importere kalenderen %1"
-
-#: main.cpp:906
-#, c-format
-msgid "Unable to import calendar: %1"
-msgstr "Kan ikke importere kalender: %1"
-
-#: main.cpp:922
-msgid "Attempting to insert an event that already exists"
-msgstr "Forsøger at indsætte en begivenhed der allerede eksisterer"
-
-#: main.cpp:933 main.cpp:953
-msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
-msgstr "Manglende begivenheds-UID: brug --uid kommandolinjeflaget"
-
-#: main.cpp:939
-msgid "No such event UID: change event failed"
-msgstr "Ingen sådan begivenheds-UID: ændring af begivenhed mislykkedes"
-
-#: main.cpp:959
-msgid "No such event UID: delete event failed"
-msgstr "Ingen sådan begivenheds-UID: sletning af begivenhed mislykkedes"
-
-#: main.cpp:973
-#, c-format
-msgid "Cannot open specified export file: %1"
-msgstr "Kan ikke åbne den angivne eksport-fil: %1"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po
deleted file mode 100644
index 78cea49e42a..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po
+++ /dev/null
@@ -1,1139 +0,0 @@
-# translation of kontact.po to
-# Danish translation of kontact
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Start altid med angiven komponent:"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"Sædvanligvis starter Kontact med komponenten som blev brugt inden der lukkedes. "
-"Markér dette felt hvis du ønsker at en specifik komponent i stedet skal vises "
-"ved start."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Om Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Kontact samlingsprogram"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "Ingen 'om'-information tilgængelig"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Version %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Forfattere:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Tak til:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Oversættere:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "%1 Licens"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:456
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:457
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:459
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Small"
-msgstr "Lille"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:467
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Vis ikoner"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:470
-msgid "Show Text"
-msgstr "Vis tekst"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
-msgid "KDE Kontact"
-msgstr "KDE Kontact"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:47
-msgid "KDE personal information manager"
-msgstr "KDE's håndtering af personlig information"
-
-#: src/main.cpp:125
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:126
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2008 Kontact-udviklerne"
-
-#: src/main.cpp:135
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: src/mainwindow.cpp:100
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Vælg komponenter..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:260
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:261
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Indlæser Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:271
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Initialiserer..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:293
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Organisér dig!"
-
-#: src/mainwindow.cpp:294
-msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "KDE's håndtering af personlig information"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synkronisér"
-
-#: src/mainwindow.cpp:341
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Indstil Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:344
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "Indstil &profiler..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:347
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "&Kontact indledning"
-
-#: src/mainwindow.cpp:349
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Dagens vink"
-
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "&Bed om funktion..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr "Program kører alenestående. Putter i foregrund..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:695
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "Kan ikke indlæse Part for %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:749
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1062
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Velkommen til Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip denne indledning</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1074
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact håndterer din e-mail, adressebog, kalender, gøremålsliste med mere."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1080
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Læs handbogen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1081
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Lær mere om Kontact og dens komponenter"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1087
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Besøg Kontacts hjemmeside"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1088
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Vis online-ressourcer og gennemgange"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1094
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Indstil Kontact som Groupware-klient"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1095
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Forbered brug af Kontact i virksomhedsnetværk"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Indstil profiler"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Indlæs profil"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Slet profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Gem profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Importér profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Eksportér profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"Profilen \"%1\" blev indlæst. Nogle profilindstillinger kræver genstart for at "
-"blive aktiveret."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Profil indlæst"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Profilen \"%1\" vil blive overskrevet med de nuværende indstillinger. Er du "
-"sikker?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Gem til profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"Ønsker du at slette profilen \"%1\"? Alle profilindstillinger vil blive tabt!"
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Vælg profilmappe"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "Eksport af profilen \"%1\" gennemført."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Profil eksporteret"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Ny profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Indtast beskrivelse"
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "Ingen tjeneste fundet"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr "Programfejl: .desktop-filen for tjenesten har ikke en biblioteksnøgle."
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr "Programfejl: biblioteket %1 sørger ikke for en factory."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Programfejl: biblioteket %1 understøtter ikke oprettelse af komponenter af den "
-"angivne type."
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Star med en bestemt kontakt-modul"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Starte som ikon (i minimeret tilstand)"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "Lav liste af alle mulige moduler og afslut"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Ny kilde..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Ny kontakt..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Ny distributionsliste..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Synkronisér kontakter"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "Aflevering af flere e-mail-breve er ikke understøttet."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "Kan ikke håndtere drop-begivenheder af type '%1'."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Ny opgave"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "Post opsummering-indstillingsdialog"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Opsummering"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Vis fuld sti for mapper"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nyt brev..."
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr "Synkronisér mail"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-mail"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "Ingen ulæste brev i overvågede mapper"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Åbn mappe: \"%1\""
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Ny artikel..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Omdøb..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Udskriv valgte noter..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr ""
-"For at udskrive noter, vælges noterne som skal udskrives først fra listen."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Udskriv noter"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "Ønsker du virkelig at slette denne note?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Bekræft sletning"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this note?\n"
-"Do you really want to delete these %n notes?"
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at slette denne note?\n"
-"Ønsker du virkelig at slette disse %n noter?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
-msgid "New Note..."
-msgstr "Ny note..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Synkronisér noter"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
-msgid "Notes Management"
-msgstr "Håndtering af noter"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
-msgid "No Notes Available"
-msgstr "Ingen noter tilgængelige"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
-msgid "Read Note: \"%1\""
-msgstr "Læs note: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
-msgid "New Journal..."
-msgstr "Ny journal..."
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
-msgid "Synchronize Journal"
-msgstr "Synkronisér journal"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
-msgid "kcmkorgsummary"
-msgstr "kcmkorgsummary"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
-msgid "Schedule Configuration Dialog"
-msgstr "Skemalæg indstillingsdialog"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dage"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
-msgid "Appointments"
-msgstr "Aftaler"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
-msgid "How many days should the calendar show at once?"
-msgstr "Hvor mange dage skal kalenderen vise samtidigt?"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
-msgid "One day"
-msgstr "En dag"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
-msgid "Five days"
-msgstr "Fem dage"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
-msgid "One week"
-msgstr "En uge"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
-msgid "One month"
-msgstr "En måned"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
-msgid "To-dos"
-msgstr "&Gøremål"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
-msgid "Show all to-dos"
-msgstr "Vis alle gøremål"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
-msgid "Show today's to-dos only"
-msgstr "Vis kun dagens gøremål"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
-msgid "New Event..."
-msgstr "Ny begivenhed..."
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Synkronisér kalender"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
-msgid "Meeting"
-msgstr "Møde"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"Fra: %1\n"
-"Til: %2\n"
-"Emne: %3"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Post: %1"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Ingen planlagte aftaler den følgende dag\n"
-"Ingen planlagte aftaler de følgende %n dage"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "R&edigér aftale..."
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "S&let aftale"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Redigér aftale: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Nyt gøremål..."
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr "Synkronisér gøremålsliste"
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Note: %1"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-msgid "To-do"
-msgstr "Gøremål"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
-msgid "overdue"
-msgstr "over tiden"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
-msgid "in progress"
-msgstr "i fremgang"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
-msgid "starts today"
-msgstr "starter i dag"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
-msgid "ends today"
-msgstr "slutter i dag"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "Ingen gøremål venter"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "R&edigér gøremål..."
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "S&let gøremål"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "&Markér gremål som færdigt"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Redigér gøremål: \"%1\""
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "KPilot-information"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
-msgid ""
-"KPilot - HotSync software for KDE\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"KPilot - HotSync software for KDE\n"
-"\n"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Plugin-udvikler"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektleder"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "Konfiguration af KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "<i>Last sync:</i>"
-msgstr "<i>Sidste synkr.:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "Ingen information tilgængelig"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[Vis synkroniseringslog]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "<i>User:</i>"
-msgstr "<i>Bruger:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "<i>Device:</i>"
-msgstr "<i>Enhed:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "<i>Status:</i>"
-msgstr "<i>Status:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "Ingen kommunikation med dæmonen mulig"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "<i>Conduits:</i>"
-msgstr "<i>Conduiter:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "Kpilot kører ikke for øjeblikket."
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[Start Kpilot]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr "Ingen information tilgængelig (Dæmon kører ikke?)"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "KPilot HotSync log"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "Kan ikke åbne Hotsync log %1."
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Ny nyhedskilde"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Arts"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Forretning"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Computere"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Rekreation"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Samfund"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugervalgt"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Markeret"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Nyhedskilde indstillinger"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Genopfriskningstid:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Antal punkter vist:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Slet kilde"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Indstillingsdialog for nyhedstelegraf"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Nyhedskilder"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Ingen rss dcop-tjeneste tilgængelig.\n"
-"Du har brug for rssservice for at bruge dette plugin."
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Kopiér URL til klippebord"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Oversigt over specielle datoer"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr "Hvor mange dage skal sammendrag af særlige datoer vises med det samme?"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Specielle datoer fra kalenderen"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Vis fødselsdage"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Vis årsdage"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Vis helligdage"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Vis særlige begivenheder"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Særlige datoer fra kontaktlisten"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmsdsummary"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Indstillingsdialog for særlige datoer"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Særlige datoer"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Korganizers standard-resource"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "FØDSELSDAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "BRYLLUPSDAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "HELLIGDAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "SÆRLIGT TILFÆLDE"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "nu"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"om 1 dag\n"
-"om %n dage"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Bryllupsdag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Fridag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Særlig begivenhed"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
-msgstr ""
-"et år\n"
-"%n år"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Ingen særlige datoer før i morgen\n"
-"Ingen særlige datoer de næste %n dage"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "Send &post"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "Vis &kontakt"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Send til:\"%1\""
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Opsummering af særlige datoer i Kontact"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005 KDE PIM-holdet"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr ""
-"Her kan du vælge hvilket opsummerings plugin der skal være synlige i din "
-"opsummeringsvisning."
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "kontact-opsummering"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "KDE Kontact Summary"
-msgstr "KDE Kontact-opsummering"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "&Indstil sammendragsvisning..."
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Opsummering for %1"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "Hvad er det næste?"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr "Synkronisér alle"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Kontact-opsummering"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Kontact's sammendragsvisning"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(c) 2003 Kontact-udviklerne"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr "Vejrtjeneste"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
-msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
-msgstr ""
-"Ingen vejr dcop tjeneste tilgængelig;\n"
-"du har brug for KWeather for at bruge dette plugin."
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Senest opdateret den"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Vindhastighed"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Rel. fugtighed"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Vis vejrudsigt for station"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Vejr-information"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Forbedringer og flere kode-oprydninger"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Redigér notits"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po
deleted file mode 100644
index 416fbb35283..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,7341 +0,0 @@
-# translation of korganizer.po to
-# Danish translation of korganizer
-# Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:29+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Vis"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "S&lå påmindelser til og fra"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "Dissociér denne forekomst"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Dissociér fremtidige forekomster"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Send som iCalendar..."
-
-#: koeditordetails.cpp:194
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Viser information om nuværende deltagere. For at redigere en deltager, markeres "
-"linjen på listen og værdierne ændres i området nedenfor. Ved at klikke på en "
-"søjleoverskrift sorteres listen ifølge søjlen. Søjlen RSVP angiver om et svar "
-"ønskes fra deltageren eller ej."
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "RSVP"
-msgstr "Svar udbedes"
-
-#: koeditordetails.cpp:206
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Uddelegeret til"
-
-#: koeditordetails.cpp:207
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Uddelegeret fra"
-
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-"%1 ligner ikke en gyldig e-mail-adresse. Er du sikker på at du vil inbyde denne "
-"deltager?"
-
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ugyldig e-mail-adresse"
-
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Indflettet kalender"
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Kalendere side om side"
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Redigér kalenderfiltre"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Tryk på denne knap for at definere et nyt filter."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Klik på denne knap for at fjerne filtret som for øjeblikket er aktivt."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Nyt filter %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Dette emne bliver slettet permanent."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Bekræftelse af sletning"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Sted: %1"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Indstiller forstørrelsesniveauet i Gantt-diagrammet. 'Time' viser et interval "
-"på flere timer, 'Dag' viser et interval på nogle dage, 'Uge' viser et interval "
-"på nogle måneder, og 'Måned' viser et interval på nogle år, mens 'Automatisk' "
-"vælger intervallet som passer bedst til den aktuelle begivenhed eller det "
-"aktuelle gøremål."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Skala:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Time"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Uge"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Måned"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Centrér ved start"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr ""
-"Centrerer Gantt-diagrammet på starttiden og dagen for denne begivenhed."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Vælg dato"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr "Flytter begivenheden til en dato og en tid hvor alle deltagere er fri."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Genindlæser information om ledig-optaget for alle deltagere fra tilsvarende "
-"servere."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Viser ledig-optaget status for alle deltagere. Ved at dobbeltklikke på en "
-"deltager på listen får du mulighed at indtaste stedet for deres ledig-optaget "
-"information."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-msgid "Attendee"
-msgstr "Mødedeltager"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "Mødet har allerede passende start/sluttidspunkter."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"Mødet er blevet flyttet til\n"
-"Start: %1\n"
-"Slut: %2."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Ingen passende dato fundet."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Af de %1 deltagere, har %2 accepteret, %3 har accepteret forsøgsmæssigt, og %4 "
-"har afslået."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-"Du er ved at ændre organisator for denne begivenhed, som også deltager, vil du "
-"også ændre deltageren?"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"Ugenummeret for begyndelsen af den måned hvor denne begivenhed eller dette "
-"gøremål skal gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Sidste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2. sidste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3. sidste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "4. sidste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "5. sidste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Ugedagen på hvilken denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Indstiller hvor ofte denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Gentag hver"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dage"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "uge(r) om:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dag i ugen hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "måneder"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "&Gentag den"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Angiver en særlig dag i måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal "
-"gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Dagen i måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dag"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Angiver en ugedag og specifik uge i måneden hvor denne begivenhed eller dette "
-"gøremål skal gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "år"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Gentag på dag "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dag "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Angiver en specifik dag i en specifik måned hvor denne begivenhed eller dette "
-"gøremål skal gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &i "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&den"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&en"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Angiver en specifik dag i en specifik uge i en specifik måned hvor denne "
-"begivenhed eller dette gøremål skal gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr "&i "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dag #"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Gentag på &dag #"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Angiver en specifik dag i året hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal "
-"gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr "i å&ret"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr "i året"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Undtagelser"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"En dato som skal anses at være en undtagelse fra gentagelsesreglerne for denne "
-"begivenhed eller dette gøremål."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Tilføj denne dato som en undtagelse fra gentagelsesreglerne for denne "
-"begivenhed eller dette gøremål."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "Æ&ndr"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Erstat nuværende markerede dato med denne dato."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Fjern datoen som for øjeblikket er markeret fra listen med datoer som skal "
-"anses at være undtagelser fra gentagelsesreglerne for denne begivenhed eller "
-"dette gøremål."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Viser nuværende datoer som anses at være undtagelser fra gentagelsesreglerne "
-"for denne begivenhed eller dette gøremål."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Redigér undtagelser"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Gentagelses tidsrum"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Indstiller et tidsområde hvor disse gentagelsesregler gælder for denne "
-"begivenhed eller dette gøremål."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Begynd den:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr ""
-"Datoen på hvilken gentagelserne for denne begivenhed eller dette gøremål skal "
-"begynde."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "&Ingen slutdato"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages for altid."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Afslut &efter"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at holde op med at gentages efter "
-"et vist antal gentagelser."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr ""
-"Antal gange begivenheden eller gøremålet skal gentages inden der sluttes."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&forekomster"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Afslut &den:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at holde op med at gentages en "
-"bestemt dato."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Dato som begivenheden eller gøremålet skal holde op med at gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Begynd den: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Redigér gentagelsestidsrum"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"Indstiller typen af gentagelse som denne begivenhed eller dette gøremål skal "
-"have."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Daglig"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Ugentlig"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Månedlig"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Årlig"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Daglig"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages dagligt ifølge angivne "
-"regler."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Ugentlig"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages ugentligt ifølge "
-"angivne regler."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Månedlig"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages månedligt ifølge "
-"angivne regler."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "Å&rlig"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages årligt ifølge angivne "
-"regler."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "&Aktivér gentagelse"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Aktiverer begivenheden eller gøremålet til at gentages ifølge angivne regler."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Aftaletidspunkt "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Viser information om aftaletid"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Gentagelsesregel"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"Tilvalg angående type af gentagelse som denne begivenhed eller dette gøremål "
-"skal have."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Gentagelsestidsrum..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Tilvalg angående tidsintervallet som denne begivenhed eller dette gøremål skal "
-"gentages."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Undtagelser..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"Slutdatoen '%1' for gentagelsen skal være efter startdatoen '%2' for "
-"begivenheden."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"En ugentlig gentagende begivenhed eller opgave skal have mindst en tilhørende "
-"ugedag."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Gentagelse"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "S&kabeloner..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Tilmeldte"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Fanebladet Deltagere lader dig tilføje eller fjerne deltagere for denne "
-"begivenhed eller dette gøremål."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Kan ikke finde skabelon '%1'."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af skabelon-fil '%1'."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Modforslag"
-
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Påmindelsesdialog"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 inden begyndelsen"
-
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 efter begyndelsen"
-
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 inden afslutningen"
-
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 efter afslutningen"
-
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 dag\n"
-"%n dage"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 time\n"
-"%n timer"
-
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minut\n"
-"%n minutter"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Redigér påmindelser"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Deltager \"%1\" tilføjet til kalenderpunkt \"%2\""
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Tilmeldte tilføjet"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Nogle deltagere blev fjernet fra forekomsten. Skal annulleringsmeddelelser "
-"sendes til disse deltagere?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Tilmeldte fjernet"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Sende meddelelser"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Send ikke"
-
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Kan ikke gemme %1 \"%2\"."
-
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Importér kalender"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Importér kalenderen på '%1' til KOrganizer."
-
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Tilføj som ny kalender"
-
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Indflet i eksisterende kalender"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Åbn i separat vindue"
-
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Gemmer kalender"
-
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Tidszone:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Vælg din tidszone i listen over steder med dropned-feltet. Hvis din by ikke "
-"angives, så vælg en som deler samme tidszone. Korganizer justerer automatisk "
-"for sommertid."
-
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Intet udvalg]"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Brug helligdagsområde:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Vælg fra hvilket område du ønsker at bruge helligdage her. Definerede "
-"helligdage vises som ikke-arbejdsdage i datonavigatøren, agenda, visning osv."
-
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minut"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutter"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutter"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutter"
-
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutter"
-
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Standardtid for påmindelser:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Indtast standardtid for påmindelser her."
-
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Arbejdstimer"
-
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at lade Korganizer vise arbejdstiden for ugedagen. Hvis det "
-"er en arbejdsdag for dig, markér feltet, ellers vises arbejdstiden ikkemed "
-"farve."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Datonavigatør"
-
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Agenda-visning"
-
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " pixel"
-
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " dage"
-
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Månedvisning"
-
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Gøremålsvisning"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Begivenhedstekst"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Vælg begivenhedkategori som du vil ændre her. Du kan ændre den valgte kategoris "
-"farve med knappen nedenfor."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Vælg farve på begivenhedskategorien som er markeret i dropned-feltet ovenfor."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Vælg ressourcen som du vil ændre. Du kan ændre den valgte ressources farve med "
-"knappen nedenfor."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr "Vælg farve på ressourcen som markeret i dropned-boksn ovenfor."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Skemalæg postklient:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "E-mail-klient"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Ekstra e-mail-adresser:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Tilføj, redigér eller fjern yderligere e-mail-adresser her. Disse "
-"e-mail-adresser er de som du har foruden den som er angivet i dine personlige "
-"indstillinger. Hvis du er en deltager i en begivenhed, men bruger en anden "
-"e-mail-adresse der, skal du angive adressen her så Korganizer kan genkende den "
-"som din."
-
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Ekstra e-mail-adresse:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Redigér yderligere e-mail-adresser her. For at redigere en adresse, markeres "
-"den i listen ovenfor eller der klikkes på knappen \"Ny\" nedenfor. Disse "
-"e-mail-adresser er de som du har foruden den som er angivet i dine personlige "
-"indstillinger."
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Klik på knappen for at tilføje en ny indgang i listen med yderligere "
-"e-mail-adresser. Brug redigeringsfeltet ovenfor for at redigere den nye "
-"indgang."
-
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(TomE-mail)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Indstil &plugin..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr ""
-"Denne knap lader dig indstille plugin som du har markeret på listen ovenfor"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Kan ikke indstille dette plugin"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Slet %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Tilføj %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Redigér %1"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ingen url er indstillet at overføre din ledig-optaget-liste til. Indstil "
-"den i Korganizers indstillingsdialog, på siden \"Ledig/optaget\"."
-"<br>Kontakt systemadministratoren for den nøjagtige url og "
-"kontoinformation.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Ingen url til overførsel af ledig-optaget"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Den angivne mål-URL '%1' er ugyldig.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig URL"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Din software kunne ikke overføre din ledig/travl-liste til URL'en '%1'. Der "
-"er muligvis et problem med adgangsrettigheder, eller også angav du en forkert "
-"URL. Systemet sagde: <em>%2</em>."
-"<br>Tjek venligst URL'en eller kontakt din systemadministrator.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ejer:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Angiver titlen for denne begivenhed eller dette gøremål."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itel:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Angiver hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal finde sted."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "S&ted:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Lader dig vælge kategorierne som denne begivenhed eller dette gøremål tilhører."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Kategorier:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Vælg..."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Ad&gang:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Angiver om adgangen til denne begivenhed eller dette gøremål er begrænset. "
-"Bemærk at Korganizer for øjeblikket ikke bruger denne indstilling, så "
-"implementering af begrænsningerne afhænger af på groupware-serveren. Det "
-"betyder at begivenheder eller gøremål som er markerede som private eller "
-"fortrolige måske kan være synlige for andre."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Angiver beskrivelsen af denne begivenhed eller dette gøremål. Den vises i en "
-"påmindelse hvis en sådan er indstillet, samt i et værktøjsvink når du holder "
-"musen over begivenheden."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Ingen påmindelser indstillet"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "A&larm:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Aktiverer en påmindelse for denne begivenhed eller dette gøremål."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Angiver hvor lang tid inden begivenheden indtræffer at påmindelsen vil blive "
-"udløst."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutter"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "time(r)"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Ejer: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-"1 avanceret påmindelse indstillet\n"
-"%n avancerede påmindelser indstillede"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 avanceret påmindelse redigeret"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Kalender: %1"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"En mødedeltager:\n"
-"%n mødedeltagere"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Dato && tid"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"Indstiller tilvalg for tidsfrist og startdato og tider for dette gøremål."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Indstiller startdato for dette gøremål."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "St&art:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Indstiller starttiden for dette gøremål."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Indstiller datofristen for dette gøremål."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Inden:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Indstiller tidsfristen for dette gøremål."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "Ti&d tilknyttet"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"Angiver om dette gøremåls startdato og datofrist har tilknyttede tider."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr "Indstiller aktuel færdigstatus for dette gøremål som et procenttal."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "ove&rstået"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Indstiller prioriteten for dette gøremål på en skala fra en til ni, hvor en er "
-"højeste prioritet, fem er middelprioritet og ni er laveste prioritet. For "
-"programmer som har en anden skala, justeres tallene så de stemmer med den "
-"passende skala."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioritet:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "ikke angivet"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (højeste)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (middel)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (laveste)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Angiv en gyldig datogrænse."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Angiv en gyldig tidsgrænse."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Angiv en gyldig startdato."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Angiv en gyldig starttid."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "Startdatoen kan ikke være efter datogrænsen."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Start: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Inden: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "overs&tået"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Fejlmeddelelse: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Fejl ved behandling af en indbydelse eller opdatering."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "begivenhed"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "opgave"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "journal-indgang"
-
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr ""
-"Denne %1 inkluderer andre mennesker. Skal en e-mail sendes ud til deltagerne?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "Gruppeskemalægning e-mail"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Send e-mail"
-
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at sende en statusopdatering til organisatoren for denne opgave?"
-
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Send opdatering"
-
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Din status som deltager i denne begivenhed er ændret. Ønsker du at sende en "
-"statusopdatering til organisatoren for denne opgave?"
-
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Du er ikke organisator for denne begivenhed. Sletning vil få din kalender ud af "
-"sync med organisatorens kalender. Ønsker du virkelig at slette den?"
-
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"Du er ikke organisator for denne begivenhed. Ændring vil få din kalender ud af "
-"sync med organisatorens kalender. Ønsker du virkelig at ændre den?"
-
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<Ingen opsummering givet>"
-
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Modforslag: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Foreslået nyt mødetidspunkt: %1 - %2"
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Vælg adresser"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(TomtNavn)"
-
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Opsummering"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Påmindelse"
-
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Gentages"
-
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdato"
-
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttid"
-
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Slutdato"
-
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Sluttid"
-
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Der er ingen punkter før %1"
-
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Slet alle punkter før %1 uden at gemme?\n"
-"Følgende punkter vil blive slettede:"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Slet gamle punkter"
-
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Kan ikke skrive arkivfilen %1."
-
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Kan ikke skrive arkivfil til endeligt mål."
-
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr "Kan ikke flytte gøremål til sig selv eller til en afledt af sig selv."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Drop gøremål"
-
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kan ikke ændre gøremålets overliggende punkt, eftersom dette gøremål ikke kan "
-"låses."
-
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kan ikke tilføje deltagere til gøremålspunktet idet gøremålet ikke kan låses."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Gøremål:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Klik for at tilføje et nyt gøremål"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Overstået"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Dato/tidsgrænse"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Sortér Id"
-
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "ikke angivet"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nyt &gøremål..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nyt &undergøremål..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "&Gør dette gøremål uafhængigt"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Gør alle undergøremål &uafhængige"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopiér til"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Flyt til"
-
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "R&yd overståede"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nyt gøremål..."
-
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "R&yd overståede"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Hele dagen"
-
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2."
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Kan ikke ændre dette gøremål, eftersom det ikke kan låses."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Hvad er det næste?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Begivenheder:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Gøremål:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Begivenheder der har brug for svar:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Inden: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Mod-begivenhedsviser"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Afslå"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptér"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "calendar.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Aftale"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Forretning"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Møde"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefonopkald"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Uddannelse"
-
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Fridag"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Ferie"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Særlig begivenhed"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Rejse"
-
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
-
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Intet objekt markeret</em></p>"
-"<p>Markér en begivenhed, opgave eller journalindgang for at se dens detaljer "
-"her.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Vis information om begivenheder her, journalindgange eller opgaver markerede i "
-"Korganizers hovedvisning."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Kunne ikke indlæse kalender '%1'."
-
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"Indstillingen af tidszone er ændret. Vil du beholde den absolutte tid for "
-"begivenheder i kalenderen, hvilket vil vise dem en anden tid en tidligere, "
-"eller flytte dem så de også er på den gamle tid i den nye tidszone?"
-
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Behold absolutte tider?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Behold tider"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Flyt tider"
-
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Gøremål overstået: %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Journal for %1"
-
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"Punktet \"%1\" filtreres af nuværende filterregler, så den bliver skjult og ses "
-"ikke i visningen."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filter anvendt"
-
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Punktet \"%1\" bliver slettet permanent."
-
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "KOrganizer-bekræftelse"
-
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kunne ikke gøre delaktivitet til et gøremål på øverste niveau, eftersom det "
-"ikke kunne låses."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Gør undergøremål uafhængige"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Dissociér forekomst"
-
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Dissociering af forekomst mislykkedes"
-
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Dissociering mislykkedes"
-
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Dissociér fremtidige forekomster"
-
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Dissociering af fremtidig forekomst mislykkedes"
-
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Intet punkt valgt."
-
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Det lykkedes at sende information om punktet."
-
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicerer"
-
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Kan ikke publicere punktet '%1'"
-
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Videresender"
-
-#: calendarview.cpp:1396
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Kan ikke videresende punktet '%1'"
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Det lykkedes at sende information om ledig-optaget."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Sender Free/Busy"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Kunne ikke publicere ledig-optaget information."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Punktet har ingen deltagere."
-
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Det lykkedes at sende groupwaremeddelelsen for punktet '%1'.\n"
-"Metode: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Kunne ikke sende punktet '%1'.\n"
-"Metode: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|IKalendere"
-
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "Journal indgangene kan ikke eksporteres til en vCalendar fil."
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Datatab advarsel"
-
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsæt"
-
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "I &går"
-
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "I &morgen"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Forrige uge"
-
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Næste uge"
-
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Intet filter"
-
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Punktet \"%1\" har delaktiviteter. Vil du kun slette dette punkt og gøre alle "
-"dets delaktiviteter uafhængige, eller slette det sammen med alle dets "
-"delaktiviteter?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Slet kun dette"
-
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Sletter undergøremål"
-
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"Punktet \"%1\" er markeret som skrivebeskyttet og kan ikke slettes. "
-"Formodentlig hører det til en skrivebeskyttet kalenderressource."
-
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Ikke muligt at fjerne"
-
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Punktet \"%1\" gentages over flere datoer. Er du sikker på, at du ønsker at "
-"slette det, og alle dens gentagelser?"
-
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Kalenderpunktet \"%1\" gentages over flere datoer. Ønsker du kun at slette den "
-"nuværende den %2, kun alle fremtidige gentagelser, eller alle dens forekomster?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Slet n&uværende"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Slet &fremtidige"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Slet &alle"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Slet alle overståede gøremål?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Ryd gøremål"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Ryd"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Makulerer overståede gøremål"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Kan ikke endegyldigt slette gøremål, der har ufærdige afledte."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Slet gøremål"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "Kan ikke redigere punktet. Det er låst af en anden proces."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Kan ikke kopiere punktet til %1"
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Kopiering mislykkedes"
-
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Kan ikke flytte punktet til %1."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Flytning mislykkedes"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Ingen kørende udgave af KMail fundet."
-
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Forrige år"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Forrige måned"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Næste måned"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Næste år"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Vælg en måned"
-
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vælg de datoer du vil vise i Korganizers hovedvisning her. Hold museknappen "
-"nede for at vælge mere end en dag.</p>"
-"<p>Klik på knapperne længst oppe for at bladre til næste eller foregående måned "
-"eller år.</p>"
-"<p>Hver linje viser en uge. Tallet i venstre søjle er ugenummeret i året. Klik "
-"på det for at vælge hele ugen.</p></qt>"
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Tilføj journalindgang]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Angiver titlen for denne journalindgang."
-
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Titel: "
-
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "Ti&dspunkt: "
-
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Afgør om journalindgangen også har en tilknyttet tid"
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Indstiller tiden som hører sammen med journalindgangen"
-
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Slet denne journalindgang"
-
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Redigér denne journalindgang"
-
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Åbner en redigeringsdialog for denne journalindgang"
-
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Udskriv denne journalindgang"
-
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Åbner udskriftsdialogen for denne journalindgang"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Korganizer-påmindelsedæmon"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Suspendér alt"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Smid alt væk"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Påmindelser akriveret"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Start påmindelsesdæmonen ved indlogning"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Der er 1 aktiv påmindelse.\n"
-"Der er %n aktive påmindelser."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at starte KOrganizer's påmindelsesdæmon når du logger på (Bemærk at "
-"du ikke vil få alarmer når påmindelsesdæmonen ikke kører)?"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Luk KOrganizer's påmindelsesdæmon"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Start ikke"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Afvis alt"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendér"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Afvis"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Følgende begivenheder udløste påmindelser:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Inden"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Suspensions&varighed:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "uger"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Kunne ikke starte KOrganizer."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "kun-læsbar"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Redigér FreeBusy-sted"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Stedet med fri/optaget information for %1 <%2>:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Angiver identiteten som svarer til organisatøren af dette gøremål eller "
-"begivenhed. Identiteter kan indstilles på siden 'Personlig indstilling' i "
-"Korganizers indstillinger, eller i modulet 'Sikkerhed og privathed' -> "
-"'Kodeord og brugerkonto' i KDE's kontrolcenter. Desuden hentes identiteter fra "
-"indstillingerne i Kmail og adressebogen. Hvis du vælger at indstille den "
-"globalt for KDE i kontrolcentret, så sørg for at markere 'Brug "
-"e-mail-indstillingerne fra kontrolcentret' på siden 'Personlig indstilling' i "
-"Korganizers indstillinger."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identitet som organisator:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Redigerer navnet på deltageren som er markeret på listen ovenfor, eller "
-"tilføjer en ny deltager hvis der ikke er nogen deltagere markeret på listen."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Na&vn:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Klik for at tilføje en ny deltager"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Redigerer rollen for deltageren som er markeret på listen ovenfor."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "Ro&lle:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Redigerer nuværende deltagerstatus for deltageren som er markeret på listen "
-"ovenfor."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Sta&tus:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Redigerer om e-mail skal sendes til deltageren som er markeret på listen "
-"ovenfor for at bede om et svar angående deltagelse."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "&Bed om svar"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Tilføjer en ny deltager til listen. Når deltagaren er tilføjet, får du mulighed "
-"for at redigere deltagerens navn, rolle, deltagarstatus og om et svar på "
-"indbydelsen ønskes fra deltageren eller ej. For at vælge en deltager fra "
-"adressebogen, klikkes i stedet på knappen 'Vælg adressat'."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Fjerner deltagaren som er markeret på listen ovenfor."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Vælg modtager..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr "Åbner adressebogen, og lader dig vælge nye deltager fra den."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Fornavn efternavn"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "navn"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organisator: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Uddelegeret til %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Uddelegeret fra %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Ikke uddelegeret"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Redigér journalindgang"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Dette journalindgang bliver slettet permanent."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Skabelonen indeholder ikke en gyldig journal."
-
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Importér &kalender..."
-
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Importér fra UNIX Ical-værktøj..."
-
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Få s&marte nye ting..."
-
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Eksportér netside..."
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Læg s&marte nye ting op..."
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Arkivér &gamle indgange..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Ryd færdige opgaver"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Hvad er &det næste"
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dag"
-
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"&Næste dag\n"
-"Næ&ste %n dage"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "A&rbejdsuge"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Uge"
-
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Måned"
-
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Liste"
-
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Gøremålsliste"
-
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Journal"
-
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "&Tidslinjevisning"
-
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Genopfrisk"
-
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
-
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Forstør vandret"
-
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Formindsk vandret"
-
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Forstør lodret"
-
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Formindsk lodret"
-
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Gå til i &dag"
-
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Gå &tilbage"
-
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Gå &fremad"
-
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Ny &Begivenhed.."
-
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Ny &journal..."
-
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "&Gør undergøremål uafhængigt"
-
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Publicér information om punkt..."
-
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Send &indbydelse til deltagere"
-
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "&Bed om opdatering"
-
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Send &annullering til deltagere"
-
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Send status&opdatering"
-
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Be&d om ændring"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&Send som iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "&Send FreeBusy-information..."
-
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "&Læg FreeBusy-information op"
-
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Adressebog"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Vis datonavigatør"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Vis gøremålsvisning"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Vis punktfremviser"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Vis ressourcevisning"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Vis &Ressource-knapper"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Indstil &Dato && Tid..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Håndtér visnings&filter..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Håndtér &kategorier..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "&Indstil kalender..."
-
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler"
-
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"Du har ingen ical-fil i din hjemmemappe.\n"
-"\n"
-"Import kan ikke fortsætte.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"Det lykkedes for KOrganizer at importere og indflette din .calendar-fil fra "
-"ical i den kalender som nu er åbnet."
-
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"KOrganizer stødte på nogle ukendte felter ved fortolkning af din .calendar-fil "
-"fra ical og måtte derfor kassere dem. Undersøg venligst om alle relevante data "
-"blev korrekt importeret."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "ICal-import lykkedes med advarsel"
-
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer stødte på en fejl ved fortolkning af din .calendar-fil fra ical. "
-"Import mislykkedes."
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer tror ikke at din .calendar -fil er en gyldig ical-kalender. Import "
-"mislykkedes."
-
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Ny kalender '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Kan ikke tage kalender ned fra '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Kalenderressource for URL '%1' tilføjet."
-
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Kan ikke oprette kalenderressourcen '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Indflettet kalender '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Åbnede kalender '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Din kalender vil blive gemt i iCalendar format. Brug 'Eksportér vCalendar' for "
-"at gemme i vCalendar format."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Format konvertering"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Kan ikke oplæse kalender til '%1'"
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Gemte kalender '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Kunne ikke overføre fil."
-
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Kan ikke gemme kalenderen til filen %1."
-
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Kalenderen er blevet ændret.\n"
-"Vil du gemme den?"
-
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"Næste dag\n"
-"Næste %n dage"
-
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "Kunne ikke starte kontrolmodul for dato og tidsformat."
-
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "&Vis begivenhed"
-
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Redigér begivenhed..."
-
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "&Slet begivenhed"
-
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Vis &gøremål"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Redigér gøremål..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "S&let gøremål"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Vedhæft som &link"
-
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Vedhæft &indlejret"
-
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Vedhæft indlejret &uden vedhæftninger"
-
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annullér"
-
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-"Fjernelse af vedhæftninger fra en e-mail kan gøre dens signatur ugyldig."
-
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Fjern vedhæftninger"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Annullér fortryd (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Omgør (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr "Kalenderen er blevet ændret. Ønsker du at gemme dem før du afslutter?"
-
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Kan ikke gemme kalenderen. Vil du stadigvæk lukke vinduet?"
-
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Kan ikke afslutte. Er stadig i gang med at gemme."
-
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"Det mislykkedes at gemme '%1'. Tjek at ressourcen er rigtigt indstillet.\n"
-"Ignorér problem og fortsæt uden at gemme eller annullér at gemme?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fejl ved at gemme"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "URL'en '%1' er ugyldig."
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importér"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportér"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Kør"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Handlinger"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Skema"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Sidebjælke"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hoved"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Visninger"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Skema"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Filterværktøjslinje"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Filterdetaljer"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Skjul &gentagende begivenheder og opgaver"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Markér dette hvis du ikke vil vise gentagende begivenheder og gøremål i dine "
-"visninger. Daglige og ugentligt gentagende punkter kan optage meget plads, så "
-"det kan være praktisk at skjule dem."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Skjul &overståede gøremål"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Hvis dette felt er markeret, skjuler filtret alle gøremålspunkter som er "
-"færdige fra listen. Alternativt skjules kun punkter som har været færdige det "
-"givne antal dage."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Dage efter færdig:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Dette lader dig vælge hvilke færdige gøremål som skal skjules. Når du vælger <i>"
-"Med det samme</i>, skjules gøremålet så snart den markeres. Du kan øge eller "
-"mindske antal dage i feltet."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Med det samme"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Her kan du angive antal dage et gøremålspunkt skal have været færdigt for at "
-"skjules fra gøremålslisten. Hvis du vælger \"Med det samme\", skjules alle "
-"færdige gøremålspunkter. Hvis du for eksempel vælger værdien 1, skjules alle "
-"gøremålspunkter som er markeret som færdige mere end 24 timer siden."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Skjul &inaktive gøremål"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Dette tilvalg skjuler alle gøremål fra listen hvor startdatoen ikke er nået. "
-"(Bemærk at startdatoen er ikke gøremålspunktets datofrist.)"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Vis alt undtagen det valgte"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Når dette tilvalg er markeret, viser filtret alle punkter som <i>ikke</i> "
-"indeholder de valgte kategorier."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Vis kun det valgte"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"Når dette tilvalg er markeret, viser filtret alle punkter som i det mindste "
-"indeholder de valgte punkter."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Ændr..."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Skjul opgaver som ikke er tilknyttet til mig"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Dette tilvalg skjuler alle opgaver fra listen som tilknyttes til en anden."
-"<br>\n"
-"Kun opgaver som har mindst en deltager vil blive kontrolleret. Hvis du ikke er "
-"på listen af deltagere skjules opgaven."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmer"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Tidsforskydning"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "før starten"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "efter starten"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "før slutningen"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "efter slutningen"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Hvor ofte:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr "tider"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Interval:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Gentag:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "hvert"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " minutter"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "&Påmindelsesdialog"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "&Lyd"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "Påmindelsesdialog&tekst:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "Lyd&fil:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "&Programfil:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Alle filer"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Programar&gumenter:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "E-mail &brevtekst:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "E-&mail-adresser:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Fjern..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&obbelt"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gentag"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "P&ublicér"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
-msgstr ""
-"Ved at publicere Free/Busy-information, tillader du andre at tage din kalender "
-"i betragtning når de inviterer dig til et møde. Kun de tidspunkter du allerede "
-"er optaget bliver publiceret, ikke hvorfor du er optaget."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Publicér din fri/optaget information automatisk"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at overføre din ledig-optaget information automatisk.\n"
-"Det er muligt at springe over dette tilvalg og e-maile eller overføre din "
-"ledig-optaget information med menuen Skemalæg i Korganizer.\n"
-"Bemærk: Hvis Korganizer fungerer som en KDE Kolab-klient, kræves dette ikke, "
-"eftersom Kolab2-serveren tager sig af at publicere din ledig-optaget "
-"information og håndtere adgang af den for andre brugere."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Minimumstid mellem overførsler (i minutter):"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Indstil det minimale tidsinterval mellem overførsler her. Indstillingen gælder "
-"kun hvis du vælger at publicere informationen automatisk."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicér"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Indstil antal kalenderdage som du vil publicere og gøre tilgængelig for andre "
-"her."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "dage med Free/Busy information"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-msgstr ""
-"Indtast URL'en for serveren hvor din ledig-optaget information skal publiceres "
-"her.\n"
-"Spørg serverens administrator om informationen.\n"
-"Her er et eksempel på server-URL'en for Kolab2: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/anna@kolab2.com.ifb\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "&Husk kodeord"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at lade Korganizer huske dit kodeord, og springe over at "
-"spørge dig om det hver gang ledig-optaget information overføres, ved at gemme "
-"det i indstillingsfilen.\n"
-"Af sikkerhedsgrunde anbefales du ikke at gemme dit kodeord i indstillingsfilen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Indtast kodeord for groupware-serveren her."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Indtast indlogningsinformationen i forhold til din konto på serveren her.\n"
-"\n"
-"Specifikt for Kolab2-servere: Registrér din UID (entydige identifikator). "
-"Normalt er din UID din e-mail-adresse på Kolab2-serveren, men den kan også være "
-"anderledes. I det sidste tilfælde, indtast din UID."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Server-URL:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Hent"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"Ved at hente Free/Busy information som andre har publiceret, kan du tage deres "
-"kalender med i betragtning når du inviterer dem til at møde."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Hent andres ' Free/&Busy information automatisk"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at modtage andres ledig-optaget information automatisk. "
-"Bemærk at du skal udfylde rigtig serverinformation for at muliggøre det."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Brug fuld e-mail-&adresse når der hentes"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr ""
-"Sæt dette til at hente bruger@domaene.ifb i stedet for bruger.ifb fra serveren"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at hente ledig-optaget filen på formatet "
-"\"bruger@domæne.ifb\" (for eksempel anna@hjemme.com.ifb). Ellers hentes "
-"ledig-optaget filen ned på formatet bruger.ifb (for eksempel anna.ifb). Spørg "
-"serverens administrator hvis du ikke er sikker på hvordan dette skal "
-"indstilles."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Indtast URL'en for serveren hvor ledig-optaget information publiceres her.\n"
-"Spørg serverens administrator om informationen.\n"
-"Her er et eksempel på en URL for Kolab2-servere: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Bruger&navn:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "Kode&ord:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "&Husk kodeord"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Vælg &modtager..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Skabelonhåndtering"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Markér en skabelon og klik på <b>Brug skabelon</b> for at bruge den for "
-"nuværende begivenhed eller opgave. Klik på <b>Ny</b> "
-"for at oprette en ny skabelon baseret for nuværende begivenhed eller opgave."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Anvend skabelon"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Aktivér automatisk gemning manuelt åbnede af kalenderfiler"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Markér feltet for automatisk at gemme din kalenderfil uden at spørge når du "
-"afslutter Korganizer, og periodisk mens du arbejder. Indstillingen påvirker "
-"ikke standardkalenderen, som automatisk gemmes efter hver ændring."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "Gemme-&interval i minutter"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Indstil intervallet mellem tilfældene når kalenderbegivenheder gemmes "
-"automatisk her. Indstillingen gælder kun filer som åbnes manuelt. Den "
-"almindelige kalender som bruges af hele KDE gemmes automatisk efter hver "
-"ændring."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Bekræft sletninger"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr "Markér feltet for at vise en bekræftelsesdialog når punkter fjernes."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Arkivér begivenheder"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Arkivér gøremål"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Regelmæssig arkivering af begivenheder"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Hvad der skal gøres når der arkiveres"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Slet gamle begivenheder"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Arkivér gamle begivenheder til en særskilt fil"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"Hvis auto-arkivering er aktiveret, vil begivenheder ældre end dette blive "
-"arkiveret. Enheden for denne værdi bliver angivet i et andet felt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "Enheden i hvilken udløbstiden udtrykkes."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "Om dage"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "Om uger"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "Om måneder"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "URL for filen hvor gamle begivenheder skal arkiveres"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Eksportér til HTML med hver gemning"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Markér dette felt for at eksportere kalenderen til en HTML-fil hver gang du "
-"gemmer den. Normalt kaldes filen calendar.html og placeres i brugerens "
-"hjemmemappe."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Nye begivenheder, opgaver og journalindgange skal"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Tilføjes til standardressourcen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Markér dette for altid at opbevare nye begivenheder, gøremål eller "
-"journalindgang med standardressource."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Spørges hvilken ressource der skal bruges"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Markér dette for at vælge ressourcen som skal bruges til at opbevare et punkt "
-"hver gang du laver et nyt. Valget anbefales hvis du har lyst til at bruge "
-"funktionen med delte mapper i Kolab-serveren eller håndtere flere konti med "
-"Kontact som KDE's Kolab-klient."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Send kopi til ejer når begivenheder sendes"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at få en kopi af al e-mail som Korganizer sender på "
-"forespørgsler af dig til deltagere i begivenheder."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Brug e-mail-opsætning fra kontrolcenter"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at bruge e-mail-indstillingerne som gælder hele KDE, og som "
-"defineres i modulet &quot;Kodeord og brugerkonti&quot; i KDE's konrolcenter. "
-"Afmarkér feltet for at kunne angive dit fuldstændige navn og e-mail-adresse."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Fulde &navn"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Indtast dit fuldstændige navn her. Navnet vises som \"Organisator\" i opgaver "
-"og begivenheder du laver."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "E-&mail-adresse"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Indtast din e-mail-adresse her. E-mail-adressen bruges til at identificere "
-"kalenderens ejere, og vises i begivenheder og opgaver du laver."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "E-mail-klient"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "Kmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Markér dette for at bruge Kmail til e-mail-overførsel. E-mail-overførsel bruges "
-"til groupware-funktioner."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Markér dette for at bruge sendmail til e-mail-overførsel. E-mail-overførsel "
-"bruges af groupware-funktioner. Kontrollér at du har sendmail installeret inden "
-"du vælger dette."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Standard-aftaletid"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Indtast begivenhedens standardtid her. Standardtiden bruges hvis du ikke "
-"angiver en starttid."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Standardvarighed for ny aftale (TT:MM)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Indtast begivenhedens standardlængde her. Standardlængden bruges hvis du ikke "
-"angiver en sluttid."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Standard-påmindelsestid"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Indtast standardtid for påmindelser her."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Timestørrelse"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr "Vælg højden på timelinjen i skemavisningen med nummerfeltet her."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Vis dagligt gentagne begivenheder i dato-navigatør"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at vise dage som indeholder daglig tilbagekommende "
-"begivenheder med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér den for at give "
-"andre begivenheder (som ikke gentages) større vægt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Vis ugentligt gentagne begivenheder i dato-navigatør"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at vise dage som indeholder ugevis tilbagekommende "
-"begivenheder med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér det for at give "
-"andre begivenheder (som ikke gentages) større vægt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr ""
-"Slå visning af værktøjsvink til, der viser en kort udgave af begivenhederne"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at vise et værktøjsvink med sammenfatning af begivenheden når "
-"musen holdes over en begivenhed."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Vis gøremål i dags- uge- og månedsvisninger"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at vise opgaver i dag-, uge- og måned-visningerne. Det er "
-"praktisk når du har mange (gentagende) opgaver."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Aktivér rullebjælker i månedsvisningsceller"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at vise rullebjælker når du klikker på en celle i "
-"månedsvisningen. De vises dog kun når det behøves."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "Tidsintervalsvalg i agenda-visning starter begivenhedseditor"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Markér feltet for automatisk at starte begivenhedseditoren når du markerer et "
-"tidsinterval i dag- og ugevisning. For at markere et tidsinterval, trækkes "
-"musen fra starttiden til sluttiden for begivenheden som du skal definere."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Vis nuværende tidspunkt (Marcus Bains)-linje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at vise en rød linje i dag- og ugevisningerne som angiver "
-"nuværende tidspunkt (Marcus Bains linjen)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Viser sekunder på nuværende tidslinje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr "Markér feltet hvis du vil vise sekunder på linjen med nuværende tid."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr "Farver anvendt i dagsorgenvisning"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Vælg farverne til punkterne i dagsordenvisning."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr "Kategori indvendigt, kalender udvendigt"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr "Kalender indvendigt, kategori udvendigt"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr "Kun kategori"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Kun kalender"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr "Dagsordenvisning i kalendervisning"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Indflet alle kalendere i en visning"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Vis kalendere side om side"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr "Skift mellem visninger med faneblade"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "Dagen begynder kl."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"Indtast starttiden for begivenheder her. Tiden skal være det tidligste du "
-"bruger for begivenheder, eftersom den vises længst oppe."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Daglig starttime"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Indtast starttiden for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve af "
-"Korganizer."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Daglig sluttime"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Indtast sluttiden for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve af "
-"Korganizer."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Udeluk helligdage"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at forhindre at Korganizer angiver arbejdstid på helligdage."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Månedsvisning bruger kategorifarver"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt for at få månedsvisningen til at bruge kategorifarverne for "
-"et punkt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Månedsvisning bruger ressourcefarver"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt for at få månedsvisningen til at bruge ressourcefarverne for "
-"et punkt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Månedsvisning bruger hele vinduet"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at bruge hele Korganizers vindue når månedsvisningen vises. "
-"Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads for månedsvisningen, men andre "
-"grafiske kontroller, såsom datonavigeringen, punkttinformation og "
-"ressourcelisten, vises ikke."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Gøremålslistevisningen bruger hele vinduet"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at bruge hele Korganizers vindue når opgavevisningen vises. "
-"Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads for opgavevisningen, men andre "
-"grafiske kontroller, såsom datonavigeringen, opgaveinformationer og "
-"ressourcelisten, vises ikke."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Optag &overståede gøremål i journalindgange"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Markér feltet for automatisk at gemme når en opgave er færdig i en ny indgang i "
-"din journal."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Næste x dage"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"Vælg &quot;x&quot; antal dage at vise i visningen over følgende dage med "
-"nummerfeltet. For at få adgang til visningen over de &quot;x&quot; følgende "
-"dage, vælg menupunktet &quot;Følgende dage&quot; i menuen &quot;Vis&quot;."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Brug Groupware-kommunikation"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Markér feltet for at aktivere automatisk at sende e-mail når begivenheder "
-"(eller opgaver) som berører andre deltagere skabes, opdateres eller fjernes. Du "
-"skal markere feltet hvis du vil bruge groupware-funktioner (f.eks. ved "
-"indstilling af Kontact som en KDE Kolab-klient)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Fridagsfarve"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Vælg farve for helligdage her. Helligdagsfarven bruges for helligdagens navn i "
-"månedsvisningen og helligdagens nummer i datonavigeringen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Markeringsfarve"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr ""
-"Vælg farve for markeringer her. Farven for markering bruges for at markere "
-"området som for øjeblikket er valgt i din agenda og i datonavigeringen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Agendavisnings baggrundsfarve"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Vælg baggrundsfarve for agendavisningen her."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Arbejdsdagsfarve"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Vælg farven på arbejdstimer for agendavisningen her."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Farve for gøremål forfaldent i dag"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Vælg farve for opgaver som skal være klare i dag her."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Farve for allerede forfaldent gøremål"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Vælg farve for opgaver som er forsenede her."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Standard-begivenhedsfarve"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
-msgstr ""
-"Vælg standardfarve for begivenheder her. Standardfarven for begivenheder bruges "
-"til begivenhedkategorier i agendaen. Bemærk at du kan angive en særlig farve "
-"for hver begivenhedkategori nedenfor."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Tidslinje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"Klik på knappen for at indstille tidlinjens skrifttype. Tidslinjen er den "
-"grafiske kontrol som viser timerne i agendavisningen. Knappen åbner dialogen "
-"&quot;Vælg skrifttype&quot;, som lader dig vælge skrifttypen for tidslinjens "
-"timer."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Agenda-visning"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"Klik på knappen for at indstille agendavisningens skrifttype. Knappen åbner "
-"dialogen &quot;Vælg skrifttype&quot;, som lader dig vælge skrifttypen for "
-"begivenheder i agendavisningen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Nuværende tid"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"Klik på knappen for at indstille skrifttype for nuværende tid. Knappen åbner "
-"dialogen &quot;Vælg skrifttype&quot;, som lader dig vælge skrifttypen for "
-"linjen med nuværende tidspunkt i agendavisningen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Månedvisning"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr ""
-"Klik på knappen for at indstille månedsvisningens skrifttype. Knappen åbner "
-"dialogen &quot;Vælg skrifttype&quot;, som lader dig vælge skrifttypen for "
-"punkterne i månedsvisningen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "Free/Busy Publicér URL"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL for publikation af Free/Busy-information"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Free/Busy Publicér brugernavn"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Brugernavn for publikation af Free/Busy-information"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Free/Busy Publicér kodeord"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Kodeord for publikation af Free/Busy-information"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Aktivér automatisk hentning af Free/Busy"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr "Tjek hvorvidt værtsnavn og hente-e-mail-adresse matcher"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-"Med den indstilling kan du konfigurere hvorvidt domæne-delen af "
-"ledig/optaget-URL'en skal matche domæne-delen af det bruger-ID du leder efter. "
-"Hvis denne indstilling er aktiveret vil det for eksempel ikke virke at kigge "
-"efter ledig/optaget data for joe@mitdomæne.com på serveren www.ditdomæne.com."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Brug fuld e-mail-adresse når der hentes"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Med denne indstilling kan du ændre filnavnet der bliver hentet fra serveren. "
-"Med dette afkrydset, vil den blive hentet som en free/busy-fil der hedder "
-"bruger@domæne.ifb, for eksempel nn@kde.org.ifb. Når dette ikke er sat, vil det "
-"hente bruger.ifb, for eksempel nn.ifb."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "Free/Busy Hent URL"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Free/Busy Hent brugernavn"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Free/Busy Hent kodeord"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Kodeord for at hente Free/Busy-information"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Standard vedhæftelsesmetode for e-mail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr "Standardmåden hvorpå slippede e-mails tilføjes til en begivenhed"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Spørg altid"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr "Vedhæft kun link til besked"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr "Vedhæft hele beskeden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "Vedhæft beskeden uden vedhæftninger"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Standard vedhæftelsesmetode for gøremål"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr "Standardmåden hvorpå slippede e-mails vedhæftes til en opgave"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Inkludér &gøremål som skal være færdige de udskrevne dage"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Du skal markere dette hvis du vil udskrive gøremål som skal være færdige en af "
-"de datoer som indgår i det angivene datointerval."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Dato- && tidsområde"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "&Startdato:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Hvis du vil udskrive flere dage på en gang, kan du angive et datointerval med "
-"dette tilvalg og <i>Slutdato</i>. Tilvalget bruges til at definere startdato."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Slut&tid"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Det er muligt at kun udskrive begivenheder som er indenfor et givet "
-"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets "
-"slutning. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Starttid</i>"
-". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>"
-"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Det er muligt at kun udskrive begivenheder som er indenfor et givet "
-"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets "
-"slutning. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Starttid</i>"
-". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>"
-"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "&Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Markér dette for automatisk at afgøre det nødvendige tidsinterval, for at alle "
-"begivenheder vises."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Det er muligt kun at udskrive de begivenheder som er indenfor et givet "
-"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets "
-"start. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Sluttid</i>"
-". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>"
-"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Start&tid:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Det er muligt kun at udskrive de begivenheder som er indenfor et givet "
-"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets "
-"start. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Sluttid</i>"
-". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>"
-"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Hvis du vil udskrive flere dage på en gang, kan du angive et datointerval med "
-"dette tilvalg og <i>Startdato</i>. Tilvalget bruges til at definere slutdato."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "S&lutdato:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Brug farver"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Hvis du vil bruge farver for at skelne visse kategorier i udskriften, markeres "
-"dette tilvalg."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Gøremålsliste"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Gøremål at udskrive"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Udskriv &alle gøremål"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Udskriv kun ud &gøremål som ikke er færdige"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Udskriv kun gøremål med tidsfrist i &intervallet:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Inkludér information"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Prioritet"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "&Beskrivelse"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Datogrænse"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Pro&cent færdig"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Sorteringsvalg"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Sorteringsfelt:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Sorteringsretning:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Andre tilvalg"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "&Tilslut delgøremål til de tilsvarende gøremål"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "&Overstreg sammendrag for færdige gøremål"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "Kalskrivforekomst_basis"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "&Detaljer (synlighed, hemmelighed, osv.)"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Noter, delpunkter"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Deltagere"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "&Bilag"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives ud baseret på dato. "
-"Dette felt gør det muligt at indtaste datointervallets startdato. Brug <i>"
-"Slutdato</i> til at indtaste datointervallets slutdato."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr "Alle begivenheder som starter efter angiven tid udskrives ikke."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr "Alle begivenheder som starter inden angiven tid udskrives ikke."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives baseret på dato. Dette "
-"felt gør det muligt at indtaste datointervallets slutdato. Brug <i>Startdato</i> "
-"for at indtaste datointervallets startdato."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"Tidstabelvisningen understøtter farver. Hvis du vil bruge farver skal du "
-"markere dette. Kategorifarverne bruges."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Udskriv layout"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Udskriv som &filofaxside"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"Filofaxvisningen udskriver en uge pr side, så alle dage har meget plads."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Udskriv som &tidstabelvisning"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Denne visning ligner ugevisningen i Korganizer. Ugen udskrives med i "
-"landskabsformat. Du kan til og med bruge de samme farver for punkterne hvis "
-"markerer <i>Brug farver</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Udskriv ud som visning med opdelt uge"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Denne visning ligner ugevisning i Korganizer. Eneste forskellen fra "
-"tidstabelvisningen er sidelayout. Tidtabeller udskrives i landskabsformat, mens "
-"opdelt uge udskrives i portrætformat."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"Afkryds dette hvis du ønsker at udskrive gøremål, placeret efter deres "
-"datogrænse."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "&Startmåned:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
-"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget <i>"
-"Slutmåned</i> for at angive den sidste måned i intervallet."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
-"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug <i>Slutmåned</i> "
-"til at angive den sidste måned i intervallet."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "Slut&måneden:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. "
-"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget <i>"
-"Startmåned</i> for at angive den første måned i intervallet."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Udskriv uge&numre"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr "Aktivér dette for at udskrive ugenumre til venstre på hver linje."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Udskriv dagligt &gentagende gøremål og begivenheder"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"Det er muligt at udelade dagligt gentagende gøremål og begivenheder i "
-"udskriften med dette tilvalg. De optager meget plads og gør månedsvisningen "
-"unødigt kompliceret."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Udskriv &ugentligt gentagende gøremål og begivenheder"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Ligner \"Udskriv dagligt gentagne gøremål og begivenheder\". Ugentligt "
-"gentagne gøremål og begivenheder udelades når valgt måned udskrives."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Udskriv forekomster af typen"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Begivenheder:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Gøremål"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Journaler"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "Kalskriveaar_basis"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Årlige udskriftstilvalg"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Udskriv å&r:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Antal si&der:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Visningstilvalg"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Vis begivenheder kortere end en dag som:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Vis helligdage som:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Tidsfelter"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Alle journalindgange"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Dato&område:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Kunne ikke indlæse kalender."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "De downloadede begivenheder vil blive flettet ind i denne kalender."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Binære data]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bilag: "
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Viser en liste med aktuelle punkter (filer, e-mail osv.) som hører sammen med "
-"denne begivenhed eller gøremål. "
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Vedhæft fil..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Viser en dialog som bruges til at vælge en vedhæftning at tilføje til denne "
-"begivenhed eller dette gøremål som indlejret data."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Vedhæft &link..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:230
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Viser en dialog som bruges til at vælge en vedhæftning at tilføje til denne "
-"begivenhed eller dette gøremål som et link."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr ""
-"Fjerner bilaget som blev markeret på listen ovenfor fra denne begivenhed eller "
-"dette gøremål."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at linke til vedhæftningerne, eller inkludere dem i begivenheden?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "Vedhæft som link?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Som link"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Som fil"
-
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
-msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"URL (f.eks. en URL) eller fil som skal vedlægges (kun linket vedlægges, ikke "
-"selve filen):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Tilføj bilag"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Redigér bilag"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Fil som skal vedhæftes:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Det valgt punkt vil blive slettet permanent."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Find begivenheder"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Find"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Søg efter:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Søg efter"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Gøremål"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Journal-indgang"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datoområde"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "Fr&a:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Til:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Begi&venheder skal fuldstændig inkluderes"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Inkludér gøremål &uden forfaldsdato"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Søg i"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "&Korte beskrivelser"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Bes&krivelser"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Kate&gorier"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Ugyldigt søgeudtryk, kan ikke udføre søgningen. Indtast et søgeudtryk med '*' "
-"og '?' som jokertegn, hvor det behøves."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Ingen begivenheder blev fundet, der passede til søgeudtrykket."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Eksportér kalender som netside"
-
-#: exportwebdialog.cpp:130
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Du er ved at sætte alle indstillinger til deres standardværdier. Alle "
-"brugervalgte ændringer vil gå tabt."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Opsætning af standardindstillinger"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Nulstil til standard"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Fremvisningstype"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "&Gøremål"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Begivenheder"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganisator"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "En personlig organisator for kde"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Nuværende vedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Medvedligeholder"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Tilføj kalender"
-
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik på knappen for at tilføje en ressource til Korganizer.</p>"
-"<p>Begivenheder, journalindgange og opgaver hentes og opbevares i ressourcer. "
-"Tilgængelige ressourcer omfatter groupware-servere, lokale filer, "
-"journalindgange såsom blogs på en server, osv...</p> "
-"<p>Hvis du har mere end en aktiv ressource, bruges automatisk "
-"standardressourcen eller der stilles et spørge om at vælge ressourcen at "
-"bruge.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Redigér kalenderopsætning"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Klik på knappen for at redigere ressourcen som for øjeblikket er markeret i "
-"Korganizers ressourceliste ovenfor."
-
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Fjern kalender"
-
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Klik på knappen for at fjerne ressourcen som for øjeblikket er markeret i "
-"Korganizers ressourceliste ovenfor."
-
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vælg den aktive Korganizer ressource i denne liste. Markér ressourcens "
-"afkrydsningsfelt for at gøre den aktiv. Klik på knappen \"Tilføj...\" nedenfor "
-"for at tilføje nye ressourcer til listen.</p>"
-"<p>Begivenhedrr, journalindgange og opgaver hentes og opbevares i ressourcer. "
-"Tilgængelige ressourcer omfatter groupware-servere, lokale filer, "
-"journalindgange såsom blog på en server, osv...</p>"
-"<p>Hvis du har mere end en aktiv kilde, bruges automatisk standardressourcen "
-"eller stilles et spørgsmål for at vælge Ressourcen at bruge.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Tilføj underressource"
-
-#: resourceview.cpp:327
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Indtast venligst et navn for den nye underressource"
-
-#: resourceview.cpp:333
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke oprette underressource <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Ressource-indstilling"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Vælg venligst typen af den nye ressource:"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke lave ressource af type <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 ressource"
-
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Kan ikke oprette ressourcen."
-
-#: resourceview.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vil du fjerne underressourcen <b>%1</b>? Bemærk at dens indhold vil blive "
-"slettet fuldstændigt. Denne operation kan ikke fortrydes. </qt>"
-
-#: resourceview.cpp:487
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne ressourcen <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Du kan ikke slette din standard-ressource."
-
-#: resourceview.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunne ikke fjerne underressourcen <b>%1</b>. Grunden kunne være at det er "
-"en indbygget ressource som ikke kan fjernes, eller at fjernelse af den "
-"underliggendelagermappe fejlede.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "&Genindlæs"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Vis &info"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "Tilknyt &farve"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Deaktivér farve"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Ressourcefarver"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Brug som s&tandardkalender"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Kan ikke udskrive. Ingen gyldig udskriftsstil returneredes."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Udskriftsfejl"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Udskriv kalender"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Udskriftsstil"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Side&orientering:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Brug standardorientering for valgt stil"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Brug printerens standard"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Forhåndsvisning"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Startdato: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Ingen startdato"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Slutdato: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Varighed: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 time \n"
-"%n timer "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minut \n"
-"%n minutter "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Ingen slutdato"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Datogrænse: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Ingen datogrænse"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Gentages: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Ingen påmindelser"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"Påmindelse: \n"
-"%n påmindelser: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organisator:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "S&ted "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Noter:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Delpunkter:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Ingen deltagere"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"1 deltager:\n"
-"%n deltagere:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Deltagere:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Hemmelighedsniveau: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Vis som: optaget"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Vis som: Ledig"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Opgaven er forsinket!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Opsætning: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Kategorier: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"til\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Uge %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"til (ugenummer)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Uge %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datofrist"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Procent færdig"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Opad"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Nedad"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Gøremålsliste"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Denne udskriftsstil har ingen indstillingsvalgmuligheder."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 den %3 %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Gøremål: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Person: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<udefineret>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Udskriv &forekomst"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Udskriver en forekomst på en side"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Udskriv &dag"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Udskriver alle begivenheder for en enkelt dag på en side"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Udskriv &uge"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Udskriver ud alle begivenheder i en uge på en side"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Udskriv &måned"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Udskriver alle begivenheder i en måned på en side"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Udskriv &gøremål"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Udskriver alle gøremål i en (trælignende) liste"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"Fanebladet Generelt lader dig indstille de almindeligste valgmuligheder for "
-"begivenheden."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Gen&tagelse"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"Fanebladet Gentagende lader dig indstille tilvalg angående hvor ofte denne "
-"begivenhed gentages."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"Fanebladet Ledig-optaget lader dig se om andre deltagere er ledige eller "
-"optaget under din begivenhed."
-
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Ændr begivenhed"
-
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Ny begivenhed"
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Mit modforslag til: %1"
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Skabelon indeholder ikke en gyldig begivenhed."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "KOrganizer Tidszonetest"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Redigér gøremål"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nyt gøremål"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Skabelonen indeholder ikke et gyldigt gøremål."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standardkalender"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Fødselsdage"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Sæt din status"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Sæt din status"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Importér de givne kalendere som nye ressourcer til standardkalenderen"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"Indlfet de givne kalendere i standard kalenderen (dvs. kopiér begivenhederne)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Åbn den givne kalender i et nyt vindue"
-
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Kalenderfiler eller url'er. Medmindre -i, -o or -m eksplicit er angivet, vil "
-"brugeren blive spurgt om der skal importeres indflettes eller åbnes i et "
-"separat vindue."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr ""
-"Indstiller tilvalg som hører sammen med dato og tid for denne begivenhed eller "
-"dette gøremål."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Start:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "S&lut:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Hele &dagen"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Påmindelse:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "V&is tid som:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "Indstiller hvordan tiden ses i din ledig-optaget information."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Optaget"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Ledig"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "Du har endnu ikke svaret endeligt på denne indbydelse."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 Dag\n"
-"%n Dage"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"Viser begivenhedens eller gøremålets varighed med nuværende start- og slutdato "
-"og tider."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Fra: %1 til: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Angiv en gyldig starttid, for eksempel '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Angiv en gyldig sluttid, for eksempel '%1'"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Angiv en gyldig startdato, for eksempel '%1'"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Angiv en gyldig slutdato, for eksempel '%1'"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Denne begivenhed slutter før den starter.\n"
-"Korrigér datoer og tidspunkter."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Begivenhedsviser"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Arkivér/Slet gamle begivenheder og gøremål"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Arkiv"
-
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"Arkiverer gemte gamle punkter til den givne fil og sletter dem så i denne "
-"kalender. Hvis arkivfilen allerede eksisterer vil de blive tilføjet. (<a "
-"href=\"whatsthis:For at kunne tilføje et arkiv til din kalender, bruges "
-"&quot;Indflet kalender&quot;-funktionen. Du kan se et arkiv ved at åbne det i "
-"KOrganizer som enhver anden kalender. Det gemmes ikke i specielt format, men "
-"som vCalendar.\">Hvordan man genopretter</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Arkivér nu punkter ældre end:"
-
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"Datoen før hvilken punkterne skal arkiveres. Alle ældre begivenheder og gøremål "
-"vil blive gemt og slettet, de nyere (og begivenheder på nøjagtigt denne dato) "
-"vil blive beholdt."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "&Automatisk arkivering af punkter ældre end:"
-
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Hvis denne funktion er aktiveret vil KOrganizer regelmæssigt tjekke om "
-"begivenheder og gøremål skal arkiveres. Det betyder du ikke vil skulle bruge "
-"denne dialog igen, bortset fra at ændre indstillingerne."
-
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"Alderen for begivenheder og gøremål der skal arkiveres. Alle ældre punkter vil "
-"blive gemt og slettet, de nyere vil blive beholdt."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dage"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Uger"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Måneder"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Arkiv&fil:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|iCalendar-filer"
-
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Stien til arkivet. Begivenheder og gøremål vil blive tilføjet til arkivfilen, "
-"så en begivenhed der allerede er i filen vil ikke blive ændret eller slettet. "
-"Du kan senere indlæse eller indflette filen som enhver anden kalender. Den "
-"gemmes ikke i noget specielt format, den bruger iCalendar-formatet. "
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Typer af punkter at arkivere"
-
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Her kan du vælge hvilke punkter som skal arkiveres. Begivenheder arkiveres hvis "
-"de slutter inden datoen som angives ovenfor. Gøremålsindgange arkiveres hvis de "
-"var færdige inden datoen."
-
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "S&let gamle begivenheder"
-
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Vælg dette for at slette gamle begivenheder og gøremål uden at gemme dem. Det "
-"er ikke muligt at redde begivenhederne senere."
-
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"Arkivfilens navn er ikke gyldigt.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Angiver titlen for denne journal."
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Dato:"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Tidspunkt: "
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Angiv en gyldig dato, for eksempel '%1'"
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugin"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Håndtér skabeloner"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Skabelonnavn"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Indtast venligst et navn for den nye skabelon:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Ny skabelon"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "En skabelon med det navn findes allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Duplikér skabelonnavn"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan synkronisere dine kalender data med data på en Palm Pilot ved "
-"brug af <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at det er muligt at vise nuværende tidspunkt i kalenderen? Aktivér "
-"nuværende tidslinjen i dialogen som kommer frem efter at vælge <b>Opsætning</b>"
-",\n"
-"<b>Indstil KOrganizer...</b> fra menulinjen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at Korganizer understøtter Microsoft Exchange? Tilføj Ressourcen <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000</b> med <b>Ressourcevisningen</b> "
-"i Korganizers sidebjælke.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan vælge om ugen begynder mandag eller søndag i KDE's "
-"kontrolcenter? Korganizer bruger denne indstilling. Kig under region og "
-"handikapunderstøttelse -> Land/region og sprog, og vælg derefter fanebladet Tid "
-"og dato.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan redigere gøremål hurtigt ved at højreklikke på den egenskab du "
-"ønsker at ændre, såsom prioriteten, kategorien eller datoen?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan se og redigere en kalender fra skallen med konsolekalendar? Kør "
-"<b>konsolekalendar --help</b> for de tilgængelige muligheder.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan importere fødselsdage fra din adressebog? Der er en ressource "
-"tilgængelig som forbinder fødselsdage til din kalender. Det er endog muligt at "
-"sætte en påmindelse for hver begivenhed.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan opbevare kalenderen på en FTP-server? Brug den almindelige "
-"fildialog til at gemme kalenderen på en URL såsom <b>"
-"ftp://brugernavn@ftpserver/filnavn</b>. Du kan aktivere kalenderen og hente og "
-"gemme den som om den var lokal, eller tilføje den permanent i din "
-"ressourceliste, med fjernfilsressourcen. Sørg blot for at der ikke er to "
-"Korganizer-programmer der arbejder med samme fil samtidigt.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan lave hierarkiske gøremål ved at klikke med højre museknap på et "
-"eksisterende gøremål og vælge <b>Nyt undergøremål</b> fra sammenhængsmenuen?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at en farve kan knyttes til hver kategori? Begivenheder med en vis "
-"kategori vil blive vist i den farve. Du kan tilknytte disse i afsnittet <b>"
-"Farver</b> i dialogen som kommer frem efter at vælge <b>Opsætning</b>, <b>"
-"Indstil KOrganizer...</b> fra menulinjen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan se og redigere en kalender med Konqueror? Klik blot på "
-"kalenderfilen for at få Konqueror til at åbne den.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at det er muligt at tilføje et bilag til en begivenhed eller et gøremål? "
-"For at gøre dette, tilføjes et link til fanebladet <b>Bilag</b> i <b>"
-"Redigér begivenhed</b>- eller <b>Redigér gøremål</b>-dialogen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan eksportere din kalender til HTML? Vælg <b>Fil</b>, <b>"
-"Eksportér</b>, <b>Exportér netside...</b> i menulinjen for at vise dialogen <b>"
-"Eksportere kalender som netside</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan rydde færdige gøremål i et skridt? Gå til <b>Fil</b>"
-"-menuen og vælg <b>Ryd færdige</b>.\n"
-
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...at du kan lave et nyt undergøremål ved at indsætte et gøremål mens et "
-"andet er markeret?.\n"
-"</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Dette plugin giver antal dage og uger."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Indstil dages tal"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Vis datotal"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Vis dagens tal"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Vis dage til slutningen af året"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Vis begge"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Projektvisning"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Forstør"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Formindsk"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Vælg tilstand"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "hovedopgave"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Dette plugin giver et Gantt-diagram som projekt-visning."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Projektvisning-plugin"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "æHaazinu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Indstil helligdage"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Brug Israelske helligdage"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Vis ugentlig parsha"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Vis dagen for Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Vis Chol HaMoed"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Dette plugin sørger for datoen i den jødiske kalender."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Tidsudstrækning"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Dette plugin giver en Gantt-lignende tidsudstrækningsvisning."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Tidsudstrækningsvisnings-plugin"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Centrér visning"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Udskriv liste"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Udskriver en liste over begivenheder og gøremål"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Udskriv å&r"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Udskriver en kalender for et helt år"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Udskriv &journal"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Udskriver alle journaler i et givet datointerval."
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Journal-indgange"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Udskriv Hvad er &det næste"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Udskriver en liste med alle kommende begivenheder og gøremål."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange-plugin"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange-server:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Afgør postkasse automatisk"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "Mailbox URL:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdato:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Slutdato:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Download..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "&Læg begivenhed op..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "S&let begivenhed"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Indstil..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Dette plugin importerer og eksporterer kalenderbegivenheder fra/til en "
-"Microsoft Exchange 2000 Server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Vælg venligst en aftale."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Udvekslingsoplægning er EKSPERIMENTEL, du vil muligvis tabe data for denne "
-"aftale!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Læg op"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Udvekslingssletning er EKSPERIMENTEL, hvis dette er en gentagende begivenhed "
-"vil den slette alle udgaver!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Ingen fejl"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "Exchange-serveren kunne ikke nås, eller returnerede en fejl."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Server-svar kunne ikke fortolkes."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Aftale-data kunne ikke fortolkes."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Dette skulle ikke kunne ske: forsøger at lægge forkert type begivenhed op."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under forsøget på at skrive en aftale til serveren."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Prøver at slette en begivenhed der ikke er til stede på serveren."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr "Kan ikke låse punktet for ændring. Du kan ikke lave nogen ændringer."
-
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Låsning mislykkedes"
-
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Punktet du forsøger at ændre er et gentagende punkt. Skal ændringerne kun "
-"anvendes på denne enkelte forekomst, kun på alle fremtidige forekomster eller "
-"på alle forekomster i gentagelsen?"
-
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Ændrer et gentagende punkt"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Kun &dette punkt"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Kun &fremtidige punkter"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Alle forekomster"
-
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Dissociér begivenhed fra gentagelsen"
-
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kan ikke tilføje undtagelsespunkt til kalenderen. Ingen ændring vil blive "
-"udført."
-
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Fejl opstod"
-
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Opdel fremtidige forekomster"
-
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kan ikke tilføje fremtidige punkter til kalenderen. Ingen ændring vil blive "
-"udført."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po
deleted file mode 100644
index fdac128d805..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po
+++ /dev/null
@@ -1,609 +0,0 @@
-# Danish translation of korn
-# Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1998, 2002, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:31-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kio_proto.h:97
-msgid "Server:"
-msgstr "Server: "
-
-#: kio_proto.h:98
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: kio_proto.h:99
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: kio_proto.h:100
-msgid "Mailbox:"
-msgstr "Postkasse:"
-
-#: kio_proto.h:101
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
-msgid "Save password"
-msgstr "Gem kodeord"
-
-#: kio_proto.h:103
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Godkendelse:"
-
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Program: "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:204
-msgid "&Recheck"
-msgstr "Tjek i&gen"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:205
-msgid "R&eset Counter"
-msgstr "&Nulstil tæller"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:206
-msgid "&View Emails"
-msgstr "&Vis post:"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:207
-msgid "R&un Command"
-msgstr "&Kør kommando"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:219
-msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
-msgstr "KOrn - %1/%2 (i alt: %3)"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: dcop_proto.cpp:53
-msgid "DCOP name"
-msgstr "DCOP-navn"
-
-#: dockeditem.cpp:84
-msgid "Korn - %1/%2"
-msgstr "Korn - %1/%2"
-
-#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
-msgid "TLS if possible"
-msgstr "TLS om muligt"
-
-#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
-msgid "Always TLS"
-msgstr "Altid TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
-msgid "Never TLS"
-msgstr "Aldrig TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:46
-msgid "LOGIN"
-msgstr "LOGIN"
-
-#: imap_proto.cpp:47
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
-
-#: imap_proto.cpp:48
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
-
-#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: imap_proto.cpp:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postkasse"
-
-#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord"
-
-#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
-msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
-
-#: kio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "url er ikke gyldig"
-
-#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio slave for %1."
-msgstr "Kan ikke åbne en kio-slave for %1."
-
-#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Fik ukendt job; noget må være gået galt..."
-
-#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "Næste KIO-fejl opstod ved at tælle: %1"
-
-#: kio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr "Kunne ikke få en forbundet slave; Jeg kan ikke slette på denne måde..."
-
-#: kio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "Der opstod en fejl under sletning af e-mailen: %1."
-
-#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr "Ukendt job returneret; Jeg vil forsøge om dette virker... "
-
-#: kio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "Der opstod en fejl mens den forespurgte e-mail %1 blev hentet."
-
-#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Fik ugyldigt job; der skete noget mærkeligt?"
-
-#: kio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Fejl ved at hente %1: %2"
-
-#: kio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Allerede en slave der venter."
-
-#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
-msgstr "Kan ikke åbne en kio-slave for %1."
-
-#: kmail_proto.cpp:199
-msgid "KMail name"
-msgstr "Kmail-navn"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:52
-msgid ""
-"_: Left mousebutton\n"
-"Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:55
-msgid ""
-"_: Right mousebutton\n"
-"Right"
-msgstr "Højre"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:62
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:244
-msgid "Box Configuration"
-msgstr "Indstilling af felt"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
-msgid "Normal animation"
-msgstr "Normal animering"
-
-#: korncfgimpl.cpp:48
-msgid "Boxes"
-msgstr "Bokse"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 16
-#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Korn Configuration"
-msgstr "Indstilling af Korn"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "Mail Details"
-msgstr "Detaljer om post"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "&Full Message"
-msgstr "&Fuld besked"
-
-#: maildlg.cpp:41
-msgid "Loading full mail. Please wait..."
-msgstr "Indlæser hele posten. Vent venligst..."
-
-#: mailsubject.cpp:55
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Sender:"
-msgstr "Afsender:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: mailsubject.cpp:57
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE mail checker"
-msgstr "KDE's posttjekker"
-
-#: main.cpp:19
-msgid "Korn"
-msgstr "Korn"
-
-#: main.cpp:21
-msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
-msgstr "(c) 1999-2004, Korn-udviklerne"
-
-#: pop3_proto.cpp:47
-msgid "Plain"
-msgstr "Almindelig"
-
-#: pop3_proto.cpp:48
-msgid "APOP"
-msgstr "APOP"
-
-#: process_proto.cpp:37
-msgid "Program:"
-msgstr "Program:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Server"
-msgstr "&Server"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Protocol:"
-msgstr "&Protokol:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Account"
-msgstr "&Konto"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&heck every (sec):"
-msgstr "&Tjek hver (sek):"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Begivenheder:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Use settings of box"
-msgstr "&Brug opsætning for felt"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "On New Mail"
-msgstr "Ved ny post"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Kør &kommando:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Play sou&nd:"
-msgstr "Afspil &lyd:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Show &passive popup"
-msgstr "Vis &passive popop"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add &date to passive popup"
-msgstr "Tilføj &dato til passive popop"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikon:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background:"
-msgstr "Baggrund:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "New Mail"
-msgstr "Ny post"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Animation:"
-msgstr "Animering:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Skrifttype:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset counter:"
-msgstr "Nulstil tæller:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mousebutton"
-msgstr "Museknap"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Midterste"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Popup:"
-msgstr "Popop:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "View emails:"
-msgstr "Vis e-mail:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Recheck:"
-msgstr "Tjek igen:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Run command:"
-msgstr "Kør kommando:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "K&ommando:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "On &New Mail"
-msgstr "Ved &ny post"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Run command:"
-msgstr "&Kør kommando:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Play &sound:"
-msgstr "Afspil &lyd:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Add da&te to passive popup"
-msgstr "Tilføj da&to til passive popop"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Acco&unts"
-msgstr "&Konti"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "E&dit"
-msgstr "R&edigér"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP"
-msgstr "&DCOP"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "DCO&Objects"
-msgstr "DCOP&objekter"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
-"'virtual' emails to the box."
-msgstr ""
-"Navnene på DCOP-objekter ved dette felt. DCOP-objekter lader andre programmer "
-"tilføje 'virtuel' e-mail til feltet."
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 31
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Boxes"
-msgstr "&Bokse"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 55
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Use &KWallet if possible"
-msgstr "Brug K&wallet om muligt"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 93
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Vandret"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 101
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Lodret"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 109
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Docked"
-msgstr "&Dokket"
-
-#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
-
-#: subjectsdlg.cpp:67
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertér markering"
-
-#: subjectsdlg.cpp:68
-msgid "&Remove Selection"
-msgstr "&Fjern det markerede"
-
-#: subjectsdlg.cpp:70
-msgid "&Show"
-msgstr "&Vis"
-
-#: subjectsdlg.cpp:89
-msgid "Size (Bytes)"
-msgstr "Størrelse (Byte)"
-
-#: subjectsdlg.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Mails in Box: %1"
-msgstr "Postkasse: %1"
-
-#: subjectsdlg.cpp:251
-msgid "Rechecking box..."
-msgstr "Tjekker feltet igen..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:267
-msgid "Fetching messages..."
-msgstr "Henter breve..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:325
-msgid "Downloading subjects..."
-msgstr "Henter emner..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:419
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
-"Do you really want to delete %n messages?"
-msgstr ""
-"Vil du slette %n besked?\n"
-"Vil du slette disse %n beskeder?"
-
-#: subjectsdlg.cpp:421
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekræftelse"
-
-#: subjectsdlg.cpp:427
-msgid "Deleting mail; please wait...."
-msgstr "Sletter beskeder. Vent venligst..."
-
-#~ msgid "Secure Socket Layer"
-#~ msgstr "Sikkert sokkellag"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po
deleted file mode 100644
index 07428624672..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po
+++ /dev/null
@@ -1,6646 +0,0 @@
-# Danish translation of kpilot
-# Copyright (C)
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Færdig"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Ikke færdig"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Forfaldsdato: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Prioritet: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Note:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Note:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titel:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Memotekst:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titel: %1\n"
-"Memotekst:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[ukendt]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Forbindelse til den håndholdte gik tabt. Synkronisering kan ikke fortsætte."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 HotSync starter...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Brug tegnsættet %1 på håndholdt."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot er optaget travlt og kan ikke behandle HotSync lige nu."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Tester.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Syncer database %1 ..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Hotsync færdig. "
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Kanalen %1 kunne ikke udføres."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "Hot-sync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Fuld synkronisering"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Koipiér PC til håndholdt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Kopiér håndholdt til PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Sikkerhedskopiering"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Test synkronisering"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Lokal synkronisering"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "S&pørg ikke igen"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Spørg ikke igen"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Kan ikke åbne %1-databaserne på den håndholdte."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Kan ikke åbne %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Kunne ikke åbne enhed: %1 (vil prøve igen)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Prøver at åbne enheden %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Lytter allerede til den enhed"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Kan ikke oprette sokkel til at kommunikere med piloten (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Kan ikke åbne Pilot port \"%1\". "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Kan ikke åbne Pilot port (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Kan ikke acceptere Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "allerede forbundet"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Kan ikke læse systeminformation fra Pilot"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Tjekker sidste PC..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke læse bruger-information fra Pilot. Måske har du sat et kodeord på "
-"enheden?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Pilot enheden er ikke indstillet endnu."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Pilot enheden %1 er ikke læse-skrive."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Pilotenheden %1 eksisterer ikke. Formodentlig er det en USB-enhed og den vil "
-"komme frem ved en HotSync."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke installere filen &quot;%1&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Slut på Hot-sync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Startdato: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Heldags-begivehed"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Slutdato: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Alarm: %1 %2 før begivenheden starter"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "timer"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "dage"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Gentagelse: hver %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "dage"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "uger"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "måneder"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "år"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Gentages uendeligt"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Indtil %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Gentages den i'te dag i ude j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Gentages den n'te dag i måneden"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Undtagelser:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngiven"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>%1</i>-kanalens opsætning er ændret. Ønsker du at gemme ændringerne før "
-"du fortsætter?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1 Kanal"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Send problemrapporter til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"For varemærkeinformation, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilots brugermanual</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Forfattere:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Medvirkende:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Håndholdt"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Store ændringer detekteret"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Kanalen %1 har udført et stort antal ændringer af %2. Vil du tillade "
-"ændringerne?\n"
-"Information:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke finde kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke indlæse kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Kanalen %1 har forkert version (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke initiere kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Kunne ikke oprette kanal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Kanal %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Start: %1. slut: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 ny. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 ændret."
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 slettet."
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Iingen ændringer lavet."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Null Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstille Null Kanalen for KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
-#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Primær forfatter"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "NULL-kanal er programmeret til at mislykkes."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memo-fil"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Kan ikke åbne memo-databaserne på den håndholdte."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr "Synkronisér med %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Kopierer Pilot til PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Kopierer PC til Pilot..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Udfører regulær synkronisering..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Memofil-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller memofil-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Hardware-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Bruger-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Hukommelses-information"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "StorageInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Databaseliste"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "RecordNumbers"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Sync-info"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "KDEVersion"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Fejlinformation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPilot Systeminformation-kanal"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Henter system-, hardware-, og bruger-info fra den håndholdte og gemmer det til "
-"en fil."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformation"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Kodeord sat"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Intet kodeord sat"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Ingen kort tilgængelige via pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Ingen fejlretningsdata"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Kan ikke åbne uddatafil, bruger %1 i stedet for."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Kan ikke åbne %1."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Håndholdts systeminformation skrevet til filen %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr "Skipper MAL-sync, da sidste synkronisering ikke var længe nok siden."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL-synkronisering mislykkedes (ingen SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Ingen proxy-server er sat."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Bruger proxy-server: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Ingen SOCKS-proxy er sat."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Bruger SOCKS-proxy: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL-synkroniserings-kanal for KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Synkroniserer indholdet fra MAL-servere såsom AvantGo med den håndholdte"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "Forfatter af libmal og JPilot AvantGo kanal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "Forfatter af syncmal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "Forfattere af malsync-biblioteket (c) 1997-1999"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller KNotes Kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "Brugerflade"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Kunne ikke åbne memo-databasen på håndcomputeren."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Kunne ikke indlæse ressourcen på: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Tilføjede et nyt memo.\n"
-"Tilføjede %n nye memoer."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Ændrede et memo.\n"
-"Ændrede %n memoer."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Slettede et memo.\n"
-"Slettede %n memoer."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Tilføjede en note i Knotes.\n"
-"Tilføjede %n noter i Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Ændrede en note i Knotes.\n"
-"Ændrede %n noter i Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Slettede en note fra Knotes.\n"
-"Slettede %n noter fra Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Ingen ændring af Knotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Tidspunkt"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Sætter uret på den håndholdte"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid. Overspringer "
-"tids-kanalen..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Tidssynkroniserings-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Synkroniserer tiden på den Håndholdte og PC'en"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Abbrowser Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller Abbrowser kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adressebog"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes. Sørg "
-"venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog. "
-"Afbryder kanalen."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr "Kan ikke initialisere og indlæse adressebogen til synkronisering."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr "Kunne ikke låse adressebogen for skrivning. Kan ikke synkronisere."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
-"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr "Kan ikke åbne adressebogsdatabaserne på den håndholdte."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "Kan ikke åbne adressebogen."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Punkt på PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Sidste sync"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Brugerdefineret 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Brugerdefineret 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Brugerdefineret 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Brugerdefineret 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Arbejdstelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Hjemmetelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Personsøger"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postkode"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på den håndholdte. "
-"Løs venligst denne konflikt:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på PC'en. Løs "
-"venligst denne konflikt:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"Følgende adresseindgang var ændret både på den håndholdte og på PC'en. "
-"Ændringerne kunne ikke indflettes automatisk, så løs venligst denne konflikt:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Adressekonflikt"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Slet indgang"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "Kan ikke åbne tekstfilen %1 til læsning."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne databasen til skrivning"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "Kunne ikke åbne palm doc database %1"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "Intet filnavn sat for konverteringen"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "Kunne ikke åbne database til læsning"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "Kan ikke læse databasen-header for database %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "Kan ikke åbne uddatafil %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "Kunne ikke læse tekst-post #%1 fra databasen %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "Kunne ikke læse bogmærke-post #%1 fra databasen %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "Kan ikke åbne filen %1 for bogmærker til %2."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Søger efter tekster og databaser at synkronisere"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
-msgid "Database created."
-msgstr "Database oprettet."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr "Kan ikke installere den lokalt oprettede PalmDOC %1 på den håndholdte."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "Konvertering af PalmDOC \"%1\" mislykkedes."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "Kan ikke åbne eller oprette databasen %1."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Konflikt-løsning"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Sync annulleret af bruger."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Synkroniserer teksten \"%1\""
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du valgte at synkronisere mapper, men angav et filnavn i stedet for (<em>"
-"%1</em>). "
-"<br>Brug mappen <em>%2</em> i stedet?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Brug mappe"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
-"mappe.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
-"mappe.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> for tekstfilerne kunne ikke oprettes.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "Følgende tekster blev rigtigt konverteret:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Konvertering lykkedes"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Ingen tekstfiler blev rigtigt konverterede"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> eksisterer ikke.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "Konvertering af filen %1 lykkedes."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til tekstfilerne er ikke en gyldig mappe.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til PalmDOC-filerne kunne ikke oprettes.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "&Tekstmappe:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "&PalmDOC-mappe:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "&Tekstfil:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "&DOC-fil:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Databasefile <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Fejl under konvertering af teksten %1.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Tekstfilen <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Palm DOC Kanal for KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiler DOC kanal for KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Hovedudvikler"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Vedligeholder af KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC-konvertering"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
-msgstr ""
-"Her er en liste af alle tekstfiler og DOC-databaser som kanalen fandt. Kanalen "
-"forsøgte at afgøre den rigtige sync-retning, men for de databaser der er i fede "
-"røde bogstaver opstod der en konflikt (f. eks. at teksten var ændret både på "
-"desktoppen og på den håndholdte). For disse databaser bedes du angive hvilken "
-"version der er denne."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr ""
-"Du kan også ændre sync-retningen for de databaser der ingen konflikt har."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC-Databaser"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Ingen sync"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Sync håndholdt med PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Sync PC med håndholdt"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Slet begge databaser"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Mere info..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "uændret"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "ny"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "ændret"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "kun bogmærker ændrede"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "slettet"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "eksisterer ikke!"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Status for databasen %1:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Håndholdt: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Desktop: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Database-information"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Notesblok"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"1 notesblok kunne ikke gemmes\n"
-"%n notesblokke kunne ikke gemmes"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"1 notesblok gemt\n"
-"%n notesblokke gemt"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Gemmer notesblokke til png-filer"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller notesblok kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr ""
-"Notesblok-kanalen er baseret på Angus' læse-notesblok, en del af pilot-link"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Indspilningskanal"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Indspilningskanal for Kpilot"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller indspilningskanalen for Kpilot"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
-msgid "KMail"
-msgstr "Kmail"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Mail-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller Mail-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 kode"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP støtte og nyt design"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"Sendte en besked\n"
-"Sendte %n beskeder"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "Ingen post blev sendt."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "Ingen post kunne blive sendt."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "Kunne ikke forbinde til DCOP server for KMail forbindelsen."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Fejl ved at sende post"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil til at gemme post fra Pilot i."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "DCOP forbindelse med KMail mislykkedes."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr "Kan ikke udføre sikkerhedskopiering af post-database"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "Kunne ikke åbne post-database på håndholdt."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"Begivenheden \"%1\" har en årlig gentagelse der ikke er månedlig, vil ændre "
-"dette til månedlig gentagelse på den håndholdte."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller VCal-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar overførsel"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Problemløser"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Kalenderdestination"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Rydder op..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
-"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Gøremål"
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Kopiér poster til Pilot."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Initierer kanal..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Gøremåls-kanal for KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Indstiller gøremåls-kanalen for KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Gøremålsdestination"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "Kunne ikke åbne kalender-databases."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"Du valgte at synkronisere med en iCalendar-fil, men angav ikke et filnavn. Vælg "
-"venligst et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Bruger lokal tidszone: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Bruger ikke-lokal tidszone: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes eller "
-"oprettes. Sørg venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens "
-"indstillingsdialog. Afbryder kanalen."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Sync med fil \"%1\""
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Synkroniserer med standardkalender-ressourcen."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr ""
-"Kan ikke initialisere kalenderobjektet. Tjek venligst kanalens opsætning"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Følgende punkt blev ændret både på den håndholdte og på din PC:\n"
-"PC-indgang:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Håndholdt indgang:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Hvilken indgang ønsker du at beholde? Den vil overskrive den anden indgang."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Modstridende indgange"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr "<qt>Denne kanal synes at være i stykker og kan ikke indstilles.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>Dette er en gammel-stil kanal.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Indstil..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Kanaler</i> er eksterne (muligvis tredjepart) programmer der udfører "
-"synkronisationshandlinger. De kan have individuelle indstillinger. Vælg en "
-"kanal for at indstille den, og aktivér den ved at klikke på dets "
-"afkrydsningsfelt. </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den <i>generelle</i> del af KPilot's opsætning indeholder indstillinger for "
-"din hardware og den måde KPilot skal vise dine data. For den basale opsætning "
-"som skulle dække behovet for de fleste brugere, bruges blot opsætningsguiden "
-"nedenfor.</p>Hvis du har brug for specielle indstillinger, giver denne dialog "
-"alle mulighederne for finindstilling af KPilot. Men vær advaret: "
-"HotSync-indstillingerne er forskellige esoteriske ting.</p>"
-"<p>Du kan aktivere en handling eller kanal ved at klikke på dets "
-"afkrydsningsfelt. Afkrydsede kanaler vil blive kørt under en HotSync. Vælg en "
-"kanal for at indstille den.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Indstillingsguide"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "Om KPilot. Medvirkende."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Kanaler"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Generel opsætning"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr "Generel opsætning af KPilot (Brugernavn, port, generel sync-opsætning)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "Handlinger for HotSync med individuel indstilling."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Opstart og afslut"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Opførsel ved opstart og afslutning."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Fremvisere"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Fremviser opsætning."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Speciel opsætning for sikkerhedskopiering."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Speciel opførsel under HotSync."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Hardware-opsætning og opstart og afslutningstilvalg."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er en intern handling som ingen indstillingsmuligheder har. "
-"handlingernes beskrivelse er: <i>%1</i> </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "KPilot opsætning"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Intet bibliotek kunne findes for kanalen %1. Det betyder at kanalen ikke "
-"blev rigtigt installeret.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Kanal fejl"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der opstod et problem ved indlæsning af biblioteket for kanalen %1. Det "
-"betyder at kanalen ikke blev rigtigt installeret.</qt>"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Detteer en database der eksisterer på enheden. Den er ikke tilføjet manuelt, så "
-"den kan ikke fjernes fra listen."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Database på enhed"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Du skal markere den database der skal slettes i listen."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Ingen database valgt"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Pilot-info"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Program at synkronisere med"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general KDE-PIM"
-msgstr "generel KDE-PIM"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"KPilot kan endnu ikke synkronisere adressebogen med Evolution, så "
-"adressebogskanalen blev deaktiveret.\n"
-"Når kalenderen eller gæremålslisten synkroniseres med KPilot, så afslut "
-"venligst Evolution før synkoniseringen, ellers vil du tabe data."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Begrænsninger med Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "intet (den vil kun sikkerhedskopiere)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: KDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot er nu indstillet til at synkronisere med %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"De tilbageværende valgmuligheder i indstillingsdialogen er avancerede og kan "
-"bruges til at finindstille KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Automatisk indstilling færdig"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Put venligst den håndholdte i sin basis, tryk på hotsync-knappen og klik på "
-"\"Fortsæt\".\n"
-"\n"
-"Nogle kerneversioner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kernemodulet (for "
-"Sony Clie enheder). Kørsel af en autodetektion i dette tilfælde kan måske "
-"blokere computeren fra at udføre hotsyncs indtil den er bootet igen. I dette "
-"tilfælde er det måske tilrådeligt ikke at fortsætte."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Håndholdt detektion"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Indstillingsfilen er for gammel."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "Indstillingsfilen har version %1, men KPilot har brug for version %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Kør venligst KPilot og tjek indstillingen omhyggeligt for at opdatere filen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Vigtige ændringer at kigge efter er:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Omdøbte kanaler, Kroupware og filinstallatøren er også blevet lavet om til "
-"kanal."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Konflikt-løsning er nu en global indstilling."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Ændret format af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. Kør venligst KPilot for at opdatere "
-"den."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Indstillingsfilen for gammel"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Opsætning af filinstallatøren er blevet flyttet til kanal-indstillingen. Tjek "
-"listen af installerede kanaler."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Opsætning opdateret"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Følgende gamle kanaler blev fundet på dit system. Det er en god idé at "
-"fjerne dem og de tilknyttede <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Gamle kanaler fundet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Listen af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres på listen i din "
-"indstillingsfil er blevet justeret til det nye format. "
-"Databaseoprettelses-ID'er er blevet ændret til at bruge firkantede parenteser "
-"[]."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Ingen sikkerhedskopi af database opdateret"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot er ikke indstillet tilbrug. Du kan bruge indstillingsguiden eller den "
-"normale indstillingsdialog til at indstille KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Ikke indstillet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Brug &guide"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Brug &dialog"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. KPilot kan opdatere visse dele af "
-"indstillingerne automatisk. Ønsker du at fortsætte?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Redigér post"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Ændring af post-data og -flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre "
-"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker på "
-"du ved hvad du gør.\n"
-"\n"
-"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Ændrer post"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Tilknyt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Post-indeks:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "Post-ID:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "&Beskidt"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "S&lettet"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "&Travl"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "&Hemmelig"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "&Arkiveret"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"For at se redigere postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. "
-"kbytesedit fra tdeutils)."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigér..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Slet..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Redigér databaseflag"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Ændring af database-flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre databasen "
-"ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker på du ved "
-"hvad du gør.\n"
-"\n"
-"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Ændrer databaseflag"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Gøremåls-editor"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr "<qt>Dette er listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Ryd log"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Rydder listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Gem log..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du kan gemme listen af beskeder modtaget under denne HotSync til en fil "
-"(for eksempel til brug i en fejlrapport) ved at klikke her.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Synk. fremgang:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Den (estimerede) procent fuldstændiggjort i denne HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync færdig.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Gem log"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen eksisterer. Vil du overskrive den?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Filen eksisterer"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Overskriv ikke"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen &quot;%1&quot; til skrivning. Prøv igen?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Kan ikke gemme"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Prøv igen"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Prøv ikke"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Start &Kpilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Indstil KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (én gang)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Standard (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Næste &sync"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Næste Hotsync vil være: %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Tryk venligst på hotsync knappen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Filinstallering"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"HotSync er deaktiveret da KPilot ikke kunne afgøre tilstanden af pauseskærmen. "
-"Du kan deaktivere denne sikkerhedsfunktion ved at afmarkere 'synkronisér ikke "
-"når pauseskærmen er aktiv'-feltet på HotSync-siden i indstillingsdialogen."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "Hot-sync færdig.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Næste synkronisering er %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Enhed først at forsøge med"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Afslut i stedet for at klage over fejlagtige indstillingsfiler"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPilot-dæmon"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektleder"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Udvikler"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Synkroniserer gøremål med KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Synkroniserer kalender med KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Sync noter med post"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Omskriver gøremål til KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Omskriver kalender til KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Syncer KMail med adresser"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Synkroniserer KMail med noter"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Redigér AppInfo-blok"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"For at se programmets infoblok-data skal du installere en hex-editor (f.eks "
-"khexedit fra tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Ændring af AppInfo-blokken er endnu ikke understøttet af KPilot."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Vælg en kategori af adresser\n"
-"at vise her."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Memos:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Denne liste viser alle memoer\n"
-"i den valgte kategori. Klik på\n"
-"én for at vise den i højre side."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Memotekst:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Teksten til det valgte memo kommer til syne her."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importér memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Læs en tekstfil og tilføj den til pilotens memodatabase."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Import er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Eksportér memo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Skriv det valgte memo til en fil."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Slet memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Slet det valgt memo."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Sletning er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Tilføj memo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Tilføj et nyt memo til databasen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Slet dette valgte memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Slet memo?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Kan ikke åbne memo-databasen for at slette posten."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Kan ikke slette memo"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Adresseredigering"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Efternavn:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Fornavn:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Stat:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postkode:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Land"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Brugerdefineret 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Brugerdefineret 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Brugerdefineret 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Brugerdefineret 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Opsætningen for indstillingssiden <i>%1</i> er ændret. Ønsker du at gemme "
-"ændringerne før du fortsætter?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Enheden du indtastede, (<i>%1</i>), er længere end 13 tegn. Dette er "
-"formodentlig ikke understøttet og det kan give problemer. Er du sikker på at du "
-"ønsker at bruge dette enhedsnavn?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Enhedsnavn for langt"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Brug"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Brug ikke"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Alle databaser"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Kun programmer (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Kun databaser (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "Generel database-&information"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "&Programmets info-blok (Kategorier osv.)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "Rec. Nr."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
-msgid "Length"
-msgstr "Længde"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "Post-ID"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<B>Advarsel:</B> Kan ikke læse databasefil %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 poster<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Opretter:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>Advarsel:</B> Kan ikke læse programfilen %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Oprettet: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Ændret: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Sikkerhedskopieret: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Du skal vælge den post der skal redigeres."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "Ingen post valgt"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ønsker du virkelig at slette den valgte post? Dette kan ikke fortrydes."
-"<br>"
-"<br>Slet post?<qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Sletter post"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Der er stadig %1 gøremålsredigerings vinduer åbne."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Der er stadig et åbent redigeringsvindue.\n"
-"Der er stadig %n åbne redigeringsvinduer."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Gøremålspunkt"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Denne liste viser alle gøremålene i den valgte kategori. Klik på én for at "
-"vise den i højre side.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Gøremålsinfo:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Redigér post..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Du kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Redigering er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Ny post..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Tilføj et nyt gøremål til adressebogen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Tilføjelse af gøremål er deaktiveret af den 'interne editor' "
-"indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Slet post"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Slet det valgte gøremål fra adressebogen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr "Kan ikke redigere nye poster før Hot-synced med pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Hot-sync nødvending"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Du kan ikke tilføje gøremål til gøremålslisten før du har lavet en hotsync "
-"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Kan ikke tilføje nyt gøremål"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr "Nye poster kan ikke slettes før Hot-Synced med pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Slet den valgt post?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Slet post?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Interne editorer]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Databaser med ændrede poster: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr "Kunne ikke åbne seriel eller lokal database for %1. Springer over det."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "post"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "adresse"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "gøremålsindgang"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "kalenderindgang"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 med ID %2 i databasen \"%3\" vær ændret på den håndholdte og i den interne "
-"editor. Skal ændringerne i KPilot kopieres til den håndholdte, og sætte "
-"ændringerne der ud af kraft?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt i database %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Brug KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Brug håndholdt"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Brug &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Brug &håndholdt"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Indgang i Kpilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Indgang i håndholdt"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"For at se postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. khexedit fra "
-"tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Databaser med ændrede flag: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Indstilling af databaseflagene på den håndholdte er endnu ikke understøttet."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Databaser med ændret AppBlock: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Autodetektion af din håndholdte"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Genstart detektion"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot prøver nu automatisk at detektere den håndholdte enhed. Tryk venligst på "
-"hotsync-knappen hvis du ikke allerede har gjort det."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Automatisk detektion endnu ikke startet..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Detekterede værdier"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Håndholdt bruger:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Endnu ikke kendt]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Starter detektion..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Venter på at en håndholdt skal forbinde..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Tiden løb ud, kunne ikke detektere en håndholdt."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ingen håndholdt kunne detekteres. Kontrollér følgende muligheder:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Har du trykket på HotSync-knappen på den håndholdte?</li>\n"
-"<li>Sørg for at den håndholdte er rigtigt placeret i holderen.</li>\n"
-"<li>Sørg for om at holderen er rigtigt forbundet til maskinen.</li>\n"
-"<li>Har du kontrolleret at din håndholdte virkelig understøttes af Kpilot (se "
-"http://www.kpilot.org)?</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Automatisk detektion mislykkedes"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Fandt en forbundet enhed på %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Afbrød forbindelsen fra alle enheder"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Filer at installere:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Tilføj fil..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg en fil at tilføje til listen af filer der skal installeres.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Ryd liste"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ryd listen af filer der skal installeres. Ingen filer vil blive "
-"installerede.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette er en liste af filer der vil blive installerede på Piloten under "
-"næste HotSync. Træk filer her hen eller brug Tilføj knappen.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databaser (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Slet markerede filer"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Sikkerhedskopieringsmappe: %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Fuld sikkerhedskopiering startet."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering startet"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Afslutter ved annullering."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Fuld sikkerhedskopiering færdig."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering færdig."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "Sikkerhedskopierer: %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "Springer over %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Sikkerhedskopi af %1 mislykkedes.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... o.k.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Sikkerhedskopi mislykkedes."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[Filinstallering]"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "Ingen filer at installere"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Installerer en fil\n"
-"Installerer %n filer"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Færdig med at installere filer"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "Installerer %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Kan ikke installere filen &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Kan ikke åbne fil &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Kan ikke læse filen &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
-msgstr ""
-"Databasen i &quot;%1&quot; har et ressourcenavn som er længere end 31 tegn. Det "
-"gør det troligt at der er en fejl i værktøjet som bruges til at oprette "
-"databasen. Kpilot kan ikke installere databasen."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "Per Smed"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hverken KPilot eller den håndholdte har et brugernavn sat. De <i>bør</i> "
-"være sat. Skal KPilot sætte dem til en standardværdi (<i>%1</i>)?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Bruger ukendt"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:826
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Den håndholdte har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men KPilot har ikke. Skal "
-"KPilot bruge dette brugernavn i fremtiden?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:844
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"<qt>KPilot har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men den håndholdte har ikke. Skal "
-"KPilotens brugernavn sættes også i den håndholdte til"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
-msgstr ""
-"<br/>(<i>Bemærk:</i> Hvis håndcomputeren er nulstillet til "
-"fabriksindstillinger, skal du bruge <i>Genskab</i> i stedet for en sædvanlig "
-"HotSync-synkronisering. Klik på Annullér for at stoppe igangværende "
-"synkronisering.)"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:877
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Den håndholdte tror brugernavnet er %1, men KPilot siger du er %2. Hvilket "
-"af de to er det rigtige navn?\n"
-"Hvis du klikker på Annullér, vil synkroniseringen fortsætte, men brugernavnene "
-"vil ikke blive ændret.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "Bruger mistilpasning"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "Brug KPilot-navnet"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "Brug håndholdt-navn"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "Genopretningsmappe eksisterer ikke."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "Genopretning ikke udført."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er du sikke på at du ønsker fuldstændig at genoprette din Pilot fra "
-"sikkerhedskopimappen (<i>%1</i>)? Dette vil slette alle de oplysninger der er "
-"på din Pilot nu.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Genopret Pilot"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "Genopretning <i>ikke</i> udført."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Annulleret af bruger."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "Genopretter %1..."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "Filen '%1' kan ikke læses."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1071
-msgid "OK."
-msgstr "O.k."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Genopretning ufuldstændig."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "Kan ikke genoprette filen '%1'."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "Starter KPilot-dæmon ..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte KPilot-dæmonen. Systemets fejlmeddelelse var: &quot;%1&quot;"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "Dæmonstatus er `%1'"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:197
-msgid "not running"
-msgstr "kører ikke"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "Brug tegnsæt %1 på håndholdt."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Gøremålsfremviser"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Adressefremviser"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Memofremviser"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Generisk DB-fremviser"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "&Næste sync vil lave en sikkerhedskopi"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr "Næste sync vil genoprette Pilot fra sikkerhedskopi"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "Næste sync vil være en regulær HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "Næste sync vil være en fuld synkronisering."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr "Næste sync vil kopire de håndholdte data til PC."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr "Næste sync vil kopiere PC'ens data til den håndholdte."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "Dæmonen er afsluttet."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "Ingen yderligere HotSync er mulig."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "Genstart dæmonen for at HotSync igen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "Kan ikke starte en synkronisering nu. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "Kan ikke starte Sync"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Vælg den slags HotSync der skal udføres nu."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Vælg den slags HotSync der skal udføres nu. Dette gælder kun næste HotSync; "
-"for at indstille standardopførsel bruges indstillingsdialogen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "&Hot-sync"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "Næste Hotsync vil være en normal HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en normal HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "Fuld&Sync"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "Næste Hotsync vil være en fuld synkronisering."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FuldSync (tjekker data på "
-"begge sider)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Sikkerhedskopiering"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "&Næste Hotsync vil lave en sikkerhedskopi."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal lave en sikkerhedskopi af den "
-"håndholdte på PC'en."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Gendan"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "Næste Hotsync vil være en genopretning."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal genoprette den håndholdte fra data på "
-"PC'en."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere alle data fra den håndholdte "
-"til PC'en, og overskrive indgange på PC'en."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr "Næste HotSync vil kopiere PC'en til den håndholdte."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere al data fra PC'en til den "
-"håndholdte, og overskrive indgange på den håndholdte."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "Kun &liste"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "Næste Hotsync vil lave en liste af databaser."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Fortæl dæmonen at den næste HotSync blot skal give en liste af filerne på den "
-"håndholdte og ikke gøre andet."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "&Nulstil link"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "Nulstil enhedsforbindelsen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "Prøv at nulstille dæmonen og dens forbindelse til den håndholdte."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr "Afslut KPilot, (og stop dæmonen hvis indstillet på den måde)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "Indstillings&guide..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "Indstil KPilot ved brug af indstillingsguiden."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Biblioteket der indeholder indstillingsguiden for KPilot kunne ikke indlæses, "
-"og guiden er ikke tilgængelig. Prøv venligst at bruge den regulære "
-"indstillingsdialog."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Guide ikke tilgængelig"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Ændrede brugernavn til '%1'."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"Kan ikke køre Kpilots indstillingsguide lige nu (Kpilots brugergrænseflade er "
-"allerede optaget)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr "Kan ikke indstille Pilot lige nu (KPilots UI er allerede optaget)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "Opsætning af Pilotenhed, kanaler og andre parametre"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "Kpilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Kerne og kanal-udvikler"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "VCal kanal"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Abbrowser kanal"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Udgifts kanal"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Notesblok-kanal, fejlretter"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "XML GUI"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr ".ui filer"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Problemløser, coolness"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "Tilstandsmaskine for Vcal-kanal, Cmake"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Kan ikke installere %1"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
-msgstr ""
-"Kun PalmOS databasefiler (såsom *.pdb og *.prc) kan installeres af "
-"filinstallatøren."
-
-#: kpilot/main-test.cc:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Sti til Pilot enhedsknude"
-
-#: kpilot/main-test.cc:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "Liste af DBer"
-
-#: kpilot/main-test.cc:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Sikkerhedskopiér håndcomputer til <dest dir>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "Genopret Pilot fra sikkerhedskopi"
-
-#: kpilot/main-test.cc:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Kør kanal fra desktopfil <filename>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Udfør en specifik kontrol (med enheden)"
-
-#: kpilot/main-test.cc:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "Vis indstillingsinformation for Kpilot"
-
-#: kpilot/main-test.cc:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
-
-#: kpilot/main-test.cc:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "Kør kanalen *rigtigt*, ikke i testtilstand."
-
-#: kpilot/main-test.cc:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Kør *rigtigt*, ikke i testtilstand."
-
-#: kpilot/main-test.cc:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "Kopiér Pilot til desktop."
-
-#: kpilot/main-test.cc:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "Kopiér desktop til Pilot."
-
-#: kpilot/main-test.cc:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Udfør en handling gentagne gange: kun nyttigt med --list"
-
-#: kpilot/main-test.cc:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "KPilotTest"
-
-#: kpilot/main-test.cc:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "KPilot vedligeholder"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: kpilot/main-test.cc:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Kanalhandlinger"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Der er stadig %1 adresseredigerings vinduer åbne."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Der er stadig et åbent adresseredigerings vindue.\n"
-"Der er stadig %n adresseredigerings vinduer åbne."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Denne liste viser alle adresserne i den valgte kategori. Klik på én for at "
-"vise den i højre side.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Adresseinfo:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Man kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Tilføj en ny adresse til adressebogen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Tilføjelse er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Slet den valgte adresse fra adressebogen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Eksportér..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr "<qt>Eksportér alle adresser i valgt kategori til CSV-format.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Du kan ikke tilføje adresser til adressebogen før du har lavet en hotsync "
-"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Kan ikke tilføje ny adresse"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Eksportér alle adresser"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Eksportér adressekategori %1"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Tekstfilen <i>%1</i> eksisterer allerede. Overskriv den?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overskriv fil?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Filen <i>%1</i> kunne ikke åbnes til skrivning."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Null Kanal tilvalg"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot var her."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast beskeden for at tilføje til Sync-loggen på din Pilot her.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Log-besked:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Tilvalg for memofil-kanal"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Synkronisér private poster:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Mappe for memoer:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast her, eller vælg ved at klikke på filvælger-knappen, stedet og "
-"filnavnet på den uddatafil der bruges til at opbevare den håndholdtes "
-"systeminformation.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Output-&fil:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Type uddata"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et "
-"HTML-dokument.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "&Tekst-fil:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et "
-"tekstdokument.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indskriv her, eller vælg ved at klikke på filvælgerknappen, stedet for "
-"skabelonen der skal bruges hvis du vælger den selvvalgte skabelonmulighed.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Brugerdefineret &skabelon:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for udskrive systeminformationsdata som defineret af en "
-"selvvalgt skabelon. Indtast stedet for skabelonen i redigeringsfeltet, eller "
-"vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Parter inkluderet"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Output-type"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Markér på denne liste de typer af information om dit system og din "
-"håndholdte som du ønsker at vise i udskriftsfilen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synkronisér"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Vælg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Hver sync"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync. For at en "
-"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
-"HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Én gang i &timen"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
-"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Én gang om &dagen"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
-"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Én gang om &ugen"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
-"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "'En gang om &måneden"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
-"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering "
-"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy-type"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Ingen proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server. Brug "
-"dette hvis du er direkte forbundet til internettet</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP-proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette hvis du ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS-proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en SOCKS-proxy.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Brugerdefineret &port:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Afkryds dette felt for at bruge en ikke-standard proxy-port."
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Ser&vernavn:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du valgte HTTP eller SOCKS proxy, så skriv adressen på proxy-serveren "
-"der skal bruges her, på formen <i>foo.bar.com</i> (ikke <i>"
-"http://foo.bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast den port du ønsker at KPilot skal bruge når du forbinder til din "
-"proxy-server her.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit kodeord her.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit brugernavn her.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Kodeord:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Brugernavn:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast en liste af MAL-servere der ikke behøver brugen af en proxy her, "
-"adskilt af kommaer, f.eks.: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Ingen proxy for:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL-Server"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL Server-information"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "&MAL servernavn:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der er for øjeblikket <b>ingen måde at sætte serverparametre på "
-"desktoppen</b>; du må bruge <i>MobileLink</i>-programmet på den håndholdte "
-"enhed. eller <i>AGCONNECT</i>-programmet på den håndholdte enhed</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes automatisk når "
-"den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug dette med forsigtighed, da de "
-"noter du ønsker at beholde på den håndholdte og på desktoppen ikke nødvendigvis "
-"er de samme.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Undertryk slet-bekræftelse i KNotes"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes uden "
-"bekræftelse når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug kun dette hvis "
-"du ønsker at beholde de samme noter på den håndholdte og på PC'en.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Sæt den &håndholdte tid fra tiden på PC'en"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved at "
-"bruge PC'ens tid på begge.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Sæt den &PC-tid fra tiden på den håndholdte"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved at "
-"bruge den håndholdtes tid på begge.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid, "
-"så denne kanal vil blive oversprunget for håndholdte der kører et af disse "
-"operativsystemer.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "KPilot brugerfelter"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"På din håndholdte, sørger hver adresse også for fire brugerfelter til din "
-"personlige brug. KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdag, URL, "
-"IM-adresse eller blot opbevare dem som brugerfelter på din PC uden nogen "
-"speciel betydning. I det sidste tilfælde, kan du ændre værdierne her. Bemærk "
-"imidlertid, at for alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her "
-"ingen virkning have."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Brugerdefineret &3:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det tredje selvvalgte felt her. Ved brug "
-"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
-"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Brugerdefineret &4:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det fjerde selvvalgte felt her. Ved brug "
-"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
-"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det andet selvvalgte felt her. Ved brug af "
-"KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes adresseprograms "
-"brugervalgte felter.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Brugerdefineret &2:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Brugerdefineret &1:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Redigér eller indtast værdien af det første selvvalgte felt her. Ved brug "
-"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
-"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Hvis du lader KPilot synkronisere den håndholdtes brugerfelter som brugerfelter "
-"på PC'en, kan du ændre værdierne her. Bemærk imidlertid, at for alle andre "
-"indstillinger vil de værdier der indtastes her ingen virkning have."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "KPilot's private (meta-sync) indstillinger"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "Post&ID:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "Sync &flag"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Disse værdier indikerer tilstanden af posten for KPilot, og forbinder en "
-"indgang på den håndholdte med en indgang på PC'en.\n"
-"Ændr ikke disse værdier: hvis du gør det kan du være temmelig sikker på at tabe "
-"nogle data næste gang du synkroniserer."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Sync Destination"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Standard-adressebog"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere med KDE's standardadressebog (dvs den "
-"adressebog du redigere i KAddressbook, og som du bruger i KMail)</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "vCard-&fil:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt adressebogsfil, i stedet for KDE's "
-"adressebog. Denne fil skal være i vCard-format (.vcf). Skriv stedet hvor filen "
-"er i redigeringsfeltet eller vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast vCard-filnavnet her eller vælg det ved at klikke på "
-"filvælgerknappen. vCard er et standardformat til udveksling af "
-"kontaktinformation. </qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
-msgstr "Gem &arkiverede poster i KDE's adressebog"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du sletter en adresse på din håndholdte, kan du afgøre om den skal "
-"arkiveres på PC'en. Hvis du afkrydser det og dette afkrydsningsfelt, vil "
-"adressen blive tilføjet til din adressebog, men ikke længere synkroniseret med "
-"den håndholdte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Konflikter"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "Konflikt-&løsning"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>På denne liste kan du vælge hvordan modstridende indgange (indgange der er "
-"både på din håndholdte og på PC'en) skal løses. Mulige værdier er \"Brug "
-"KPilots globale opsætning\" for at bruge de indstillinger der er defineret i "
-"KPilot's HotSync-indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig løse det hvert "
-"problem for sig, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, "
-"\"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste sync\" og "
-"\"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både på PC'en og den "
-"håndholdte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Brug KPilots globale opsætning"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Spørg bruger"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Gør intet"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Håndholdt går forud"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "PC går forud"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Værdier fra sidste sync (om muligt)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Brug begge indgange"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Vælg standard-handlingen hvis en begivenhed blev ændret på begge sider her. "
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Felter"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Håndholdt anden telefon:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
-"&quot;Anden&quot; telefon her.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Anden telefon"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Forretnings faxnummer"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Biltelefon"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-mail 2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Hjemmefax"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "TTY/TTD-telefon"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Håndholdt gadeadresse:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
-"gadeadresse her.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Foretrukken, derefter hjemmeadresse"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Foretrukken, derefter forretningsadresse"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Håndholdt fax:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme faxnummeret "
-"fra Piloten her.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Brugerfelter"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 1:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
-"din brug, af det første selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 2:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
-"din brug, af det andet selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 3:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
-"din brug, af det tredje selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 4:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved "
-"din brug, af det fjerde selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Gem som brugerfelter"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Fødselsdato"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "IM-Adresse (ICQ, MS, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "Data&format"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg det datoformat der skal bruges hvis du valgte \"fødselsdag\" for en af "
-"de sevvalgte felter ovenfor. Mulige pladsholdere er: "
-"<br>%d for dagen, %m for måneden, %y for år med to cifre, %Y for år med fire "
-"cifre. For eksempel vil %d.%m.%Y generere en dato såsom 27.1.1946, mens "
-"%m/%d/%y vil skrive den samme dato som 01/27/46.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Lokale indstillinger"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"Følgende post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. Vælg venligst "
-"hvilke værdier der skal synkroniseres:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Felt"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Brug denne liste til at resolvere, felt efter felt, de konflikter der "
-"opstod da en post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. For hver "
-"post, bliver de forskellige værdier fra sidste synkronisering, den håndholdte "
-"og PC'en vist for hvert felt, hvilket tilladet dig at vælge den ønskede "
-"værdi.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr ""
-"Linjebrud i en indgang vil blive markeret ved et \" | \" (uden citationstegn)."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Behold begge"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at bruge begge værdier, resulterende i duplikation "
-"af posten.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "&PC-værdier"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at bruge PC'ens værdier til synkronisering af alle "
-"felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "S&idste sync-værdier"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at sidste synkronisering værdier til synkronisering "
-"af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "&Håndholdte værdier"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at bruge den håndholdtes værdier til synkronisering "
-"af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Tekstfiler:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast, eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet på mappen der "
-"bruges til at finde og synkronisere tekstfiler. Alle filer med endelsen .txt "
-"der findes i dennemappe vil blive synkroniseret med DOC databaser på din "
-"håndholdte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Lokal ko&pi:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaser "
-"(.pdb-filer på din PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Synkroniseringstilstand"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Sync kun P&C til PDA"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere tekster ændret på din PC med Palm DOC "
-"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
-"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret "
-"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Sync kun P&DA til PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at ændringer der er lavet på Palm DOC databaser på din "
-"håndholdte med PC'ens tekstfiler. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
-"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret "
-"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "Sync &alt"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at synkronisere filteksterne ændret på din PC med Palm DOC "
-"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
-"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret "
-"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser, for at holde de to "
-"versioner synkroniserede.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet for mappen hvor "
-"kopier af den håndholdtes databaser opbevares (.pdb-filer). Lokale kopier laves "
-"kun hvis feltet også er afkrydset.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "PC -> Håndholdt"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Komprimér"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt, hvis teksten skal komprimeres på den håndholdte for at "
-"spare hukommelse. De fleste doc-læsere på den håndholdte understøtter "
-"komprimerede tekster."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
-"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
-"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
-"Palm understøtter komprimerede tekster.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "Konvertér &bogmærker"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at gøre oprettelse af bogmærker mulig når tekstfiler "
-"konverteres til Palm DOC databaser. De fleste dokumentlæsere understøtter "
-"bogmærker. For at lave et bogmærke er det nødvendigt at sørge for stedet i "
-"teksten hvor bogmærket skal sættes og bogmærkets titel, i et af formaterne på "
-"listen nedenfor.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "&Indlejrede mærker i tekst"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt for at lave bogmærker fra indlejrede mærker i teksten. De "
-"indlejrede mærker består af mærker på formen <* bookmarktext *>"
-". Bogmærkets sted sættes ved brug af stedet for det indlejrede mærke i "
-"teksten, og navnet er teksten mellem <* og *>. Det indlejrede mærke (<*...*>"
-") vil blive fjernet fra teksten."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Tegnsæt:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "&Mærker ved afslutning af tekst"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt for at konvertere mærker på formen <bookmarkname> "
-"i slutningen af teksten til bogmærker. Teksten indeni mærket (\"bookmarkname\") "
-"vil blive søgt efter i teksten, og når den findes, vil et bogmærke blive sat "
-"der. Afslutningsmærkerne <...> vil så blive fjernet fra slutningen af "
-"teksten."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "Regulært &udtryk i .bmk-fil"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at bruge regulære udtryk i en fil for at gennemsøge "
-"tekstyen for bogmærker. Filen skal have samme navn som tekstfilen, men skal "
-"ende på .bmk i stedet for .txt (for eksempel skal filen med regulære udtryk for "
-"tekstnavn.txt være tekstnavn.bmk). Se dokumentationen for en beskrivelse af "
-"formatet af bmk-filen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Håndholdt -> PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Konvertér ikke, hvis teksten er uændret (kun bogmærker)"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at synkronisere teksten på den håndholdte "
-"til PC hvis du kun har ændret bogmærker på den håndholdte, men ikke "
-"teksten.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Konvertér bogmærker"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "Konvertér &ikke bogmærker"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at konvertere Palm DOC bogmærker til "
-"indlejrede mærker eller til en bogmærkefil.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Konvertér til .bm-&fil"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til en "
-"separat fil, på bmk-format (se mere om dette format i dokumentationen). Den "
-"resulterende bogmærkefil har det samme filnavn som den resulterende .txt-fil, "
-"men den ender på .bmk i stedet for. Denne metode laver en ren tekstfil og en "
-"bogmærkefil.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Konvertér som &indlejrede mærker"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til "
-"indlejrede mærker på formen &lt;* BookmarkName *&gt;. Disse mærker indsættes i "
-"teksten på den position der er markeret af bogmærket, og teksten indeni mærket "
-"svarer til bogmærkets navn. Indlejrede mærker er nemme at lave, slette, flytte "
-"og redigere.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Hvis den samme tekst blev ændret både på PC'en og den håndholdte, hvilken af de "
-"to versioner skal så bruges som den nye version?"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
-"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor er valget mellem at "
-"arbejde med filerne usynkroniseret, eller at kassere ændringerne i én af "
-"dem.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "&Ingen løsning"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
-"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
-"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
-"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at forhindre KPilot i at "
-"overskrive dine ændringer</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "P&DA går forud"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
-"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
-"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
-"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PDA'ens udgave til at "
-"overskrive PC'ens i tilfælde af konflikt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "P&C går forud"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
-"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
-"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
-"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PC'ens udgave til at "
-"overskrive PDA'ens i tilfælde af konflikt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "S&pørg brugeren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
-"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
-"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
-"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få en konfliktløsningsdialog "
-"frem, der lader brugeren afgøre det et tilfælde af gangen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "Vis &altid en løsningsdialog"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at tvinge løsningsdialogen til at komme frem, selv "
-"når der ingen konflikter er</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "&PalmDOC-fil:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Konvertér hele &mapper"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Mappe hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares. Du kan installere dem "
-"til enhver PalmOS-håndholdt, og distribuere disse kopier til andre mennesker "
-"(men pas på brud på ophavsret.)."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "&Spørg for overskrivning af filer"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "S&nakkesalige beskeder"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Konvertér tekst til PalmDOC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "Konvertér PalmDOC til tekst"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Indtast navnet på den mappe hvor tekstfilerne findes på PC'en. Alle filer med "
-"endelsen .txt vil blive synkroniseret med den håndholdte."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Når et <* bookmarktext *> er der et eller andet sted i teksten, vil et bogmærke "
-"blive sat på denne position, og teksten mellem <* and the *> "
-"vil blive brugt spm bogmærkets navn. <*...*> vil blive fjernet fra teksten."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Mærker af formen <bookmarkname> ved slutningen af teksten vil blive brugt til "
-"at gennemsøge teksten for mønstret mellem < and >. Når \"bookmarkname\" er der "
-"i teksten, vil et bogmærke blive sat der. Slutmærkerne <...> "
-"vil så blive fjernet fra slutningen af teksten."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
-"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
-"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
-"Palm understøtter komprimerede tekster."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Ønsker du at konvertere bogmærker? De fleste doc-læsere understøtter bogmærker. "
-"Du skal give nogle oplysninger om hvor bogmærkerne skal sættes og deres titler. "
-"Afkryds mindst én af bogmærketyperne nedenfor."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Brug regulære udtryk i en fil tekstnavn.bmk (tekstnavn.txt er filnavnet på "
-"teksten) til at gennemsøge teksten for bogmærker. Se dokumentationen for en "
-"beskrivelse af formatet på bmk-filen."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Konvertér som &afslutningsmærker"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Konvertér til .bmk-&fil"
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Sti til mappen hvortil billederne skal eksporteres."
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Uddata:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Databaser:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Null-kanalen kan tilknyttes adskillige databaser, og således i "
-"virkeligheden forhindre dem fra at synkronisere. Indtast databasenavnene "
-"her.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simulér det mislykkes"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Tving kanalen til at simulere en fejl ved udførsel af HotSync."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Send post"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Sendemetode:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Vælg den metode som KPilot vil bruge til at sende post fra din håndholdte "
-"til modtagerne. Afhængig af metoden du vælger, kan de ændre felter i dialog "
-"være aktive eller passive. For øjeblikket er den eneste metode der <i>virker</i> "
-"gennem KMail.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mail-adresse:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>Indtast den e-mail-adresse du ønsker at sende brev som her.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Underskriftsfil:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du ønsker at tilføje en underskriftsfil, så indtast hvor den er "
-"(sædvanligvis, <i>.signature</i>, placeret i din hjemmemappe) her, eller vælg "
-"den ved at klikke på filvælgerknappen. Underskriftsfilen indeholder den tekst "
-"der tilføjes i slutningen af din udgående e-mail.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Send ikke post"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Brug Kmail"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Kalender-kanal tilvalg"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standard-kalender"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Vælg dette for at synkronisere med kalenderen angivet i KDE's "
-"kalenderindstillinger.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalender&fil:"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt kalenderfil, i stedet for KDE's "
-"standardkalender. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-format. "
-"Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at klikke "
-"på filvælgerknappen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
-"klikke på filvælgerknappen. Denne fil skal være i vCalendar- eller "
-"iCalendar-format. </qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
-msgstr "Gem &arkiverede poster i KDE's kalender"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Når dette felt er afkrydset, vil arkiverede poster stadig\n"
-"blive gemt i kalenderen på PC'en."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er ændret "
-"både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Brug KPilot's globale "
-"opsætning\" for at bruge indstillingerne i KPilot's HotSync-indstilling, "
-"\"Spørg bruger\" for at lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør "
-"ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, \"PC går forud\", "
-"\"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug "
-"begge indgange\" for at lave en ny indgang både på PC'en og den håndholdte. "
-"Bemærk at dette <i>ikke</i> håndterer skemalægningskonflikter.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrivelse:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Note:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ka&tegori:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioritet:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Færdig"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Har slut&dato:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPilot-tilvalg"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "&Lav en fuld sikkerhedskopiering når der ændres PC'er"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at udføre en fuld sikkerhedskopiering når den sidste "
-"synkronisering blev udført med en anden PC eller et andet system, for at "
-"garantere fuldstændigheden af dine sikkerhedskopieringsdata.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisér alle ændringer)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Fuldstændig synkronisering (synkronisér også uændrede indgange)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg synkroniseringstype som Kpilot normalt vil bruge i listen. Mulige "
-"værdier er:"
-"<br>\"HotSync-synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og synkronisere "
-"databaser med ændringsflaget sat, og kun opdatere ændrede poster. "
-"<br>\"Fuldstændig synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og "
-"synkronisere alle databaser, læse alle poster og udføre en fuldstændig "
-"sikkerhedskopiering, "
-"<br>\"Kopiér PC til håndcomputer\" for at køre alle kanaler og synkronisere "
-"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge kilder, "
-"kopieres data fra PC'en til håndcomputeren, "
-"<br>\"Kopiér håndcomputer til PC\" for at køre alle kanaler og synkronisere "
-"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge kilder, "
-"kopieres data fra håndcomputeren til PC'en.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Standard-Sync:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er ændret "
-"både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Spørg bruger\" for at "
-"lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør ingenting\" for at tillade at "
-"indgangene er forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug "
-"værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en "
-"ny indgang både på PC'en og den håndholdte. Bemærk at det valg til løsning af "
-"konflikter kan sættes ud af kraft af kanaler der har deres egen indstilling af "
-"konfliktløsninger.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than KDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at forhindre KPilot i at synkronisere din håndholdte "
-"mens pauseskærmen er aktiv. Dette er en sikkerhedsforanstaltning til at "
-"forhindre andre i at synkronisere <i>deres</i> håndholdte med dine data. Denne "
-"valgmulighed skal være deaktiveret når du bruger en anden desktop, idet KPilot "
-"ikke kender til andre pauseskærmen end KDE's.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Afslutningstilvalg"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "S&top KPilot's statusfeltprogram ved afslutning"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe KPilot-dæmonen når du går ud af KPilot. "
-"(kun hvis KPilot selv startede dæmonen).</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Afslut &efter HotSync"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe både KPilot- og KPilot-dæmonen efter "
-"HotSync afslutter. Dette kan være nyttigt for systemer hvor KPilot starte af "
-"USB-dæmonen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opstartsindstillinger"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Start KPilot ved login"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"KDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at starte KPilot-dæmonen op hver gang du logger på "
-"til KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "V&is KPilot i statusfeltet"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at placere en HotSync-ikon i statusfeltet, som viser "
-"dæmonens status og tillader dig at vælge næste synkroniseringstype og indstille "
-"KPilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Endelig kan du indstille KPilot specifikt for nogle PIM-programmer, såsom "
-"Kontact (KDE's integrerede PIM-program) eller Evolution (Gnome's integrerede "
-"PIM-program).\n"
-"\n"
-"Tryk på \"Afslut\" for at sætte KPilot op ifølge opsætningen i denne "
-"indstillings-guide."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Sæt standardværdier for synkronisering med:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&KDE-PIM-suiten (Kontact)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Ingen sync, kun sikkerhedskopi"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Sikkerhedskopieringsinterval"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Udfør sikkerheds&kopiering:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Ved hver HotSync-synkronisering"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Kun på forespørgsel"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Databaser"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Ingen sikkerhedskopiering:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Indtast de databasetyper du ønsker at udelukke fra sikkerhedskopieringen "
-"her. Brug denne indstilling hvis sikkerhedskopiering af nogle databaser får den "
-"håndholdte til at bryde sammen, eller hvis du ikke ønsker en sikkerhedskopi af "
-"nogle databaser (såsom AvantGo-sider).</p>"
-"<p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>opretter-knuder</i> såsom <tt>"
-"[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden disse "
-"parenteser er databasenavne, og kan inkludere jokertegn i stil med skallen "
-"såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Ikke &gendannet"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Indtast de databasetyper du ønsker at ekskludere fra "
-"genoprettelsesoperationen her (såsom AvantGo-databaser). De vil blive "
-"oversprunget selv hvis de eksisterer i sættet af sikkerhedskopieringsdatabaser "
-"på den håndholdte. Hvis du stadig ønsker at installere en ignoreret database på "
-"den håndholdte, kan du altid installere den manuelt på den håndholdte.</p>"
-"<p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>porettelseskoder</i> såsom <tt>"
-"[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden "
-"firkantede parenteser er lister af databasenavne, og kan indeholde jokertegn i "
-"stil med dem der bruges i en skal såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader dig "
-"at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra sikkerhedskopiering fra en "
-"liste.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader dig "
-"at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra genoprettelsesoperationen "
-"fra en liste.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Kør &kanaler under synkronisering med sikkerhedskopiering"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at køre udvalgte kanaler før hver "
-"sikkerhedskopiering. Dette sørger for at sikkerhedskopien er opdateret med de "
-"sidste ændringer fra din PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at indstille KPilot."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Som et første skridt, skal vi afgøre brugernavnet og hvordan den håndholdte er "
-"forbundet til computeren."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Håndholdt && brugernavn"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan enten lade KPilot detektere disse værdier automatisk (for dette skal "
-"din håndholdte være parat og forbundet til PC'en) eller indtaste dem "
-"manuelt.</p>\n"
-"<p>Indtast venligst brugernavnet nøjagtigt som sat på den håndholdte. </p>\n"
-"<p>Hvis enhedstypen sættes manuelt (dvs. hvis automatisk detektion ikke virkede "
-"for dig), så se venligst nedenfor for vink om at vælge det rigtige enhedsnavn. "
-"{0...n} betyder et tal fra 0 op til et meget stort tal, sædvanligvis dog blot "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Seriel port: en gammel metode for forbindelsen, brugt primært af den oprindelig "
-"linje af Palm Pilot, og forskellige Palm-baserede mobiltelefoner. Enhedsnavnet "
-"vil sen ud som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: En forbindelse i nyere stil, brugt af de fleste nyere Palm, "
-"Handspring, og Sony Clies. Enhedsnavnet vil være /dev/ttyUSB{0...n} eller "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På Linux, skal "
-"både 0 og 1 definitivt tjekkes, da nyere enheder tenderer at bruge 1, og ældre "
-"enheder tenderer til at bruge 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrarød: en en relativt langsom forbindelsestype kun brugt som allersidste "
-"udvej. Enhedsnavnet vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller "
-"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: En ny forbindelsesmetode, dette bruges næsten udelukkende på nye "
-"dyre enheder såsom Tungsten T3 eller Zire 72. Enhedsnavnet vil være "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Netværk: Dette er ikke blevet testet af nogen af selve KPilot-udviklerne "
-"(hardware donationer bliver altid accepteret.), men det er blevet rapporteret "
-"at hvis man sætter enheden til \"net:any\" vil det virke for netværksaktiverede "
-"enheder. Det er imidlertid også sket at dette låser KPilot fast når der udføres "
-"andet end blot synkronisering. Brug det med forsigtighed.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Enhed:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (for eksempel en seriel eller USB "
-"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
-"rigtige enhed. Brug knappen nedenfor for automatisk at detektere enheden. Du "
-"har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at synkronisere med den "
-"håndholdte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Detektér den håndholdte && brugernavnet automatisk"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik på denne knap for at åbne detektionsdialogen. Guiden vil forsøge "
-"automatisk at finde og vise den rigtige enhed og brugernavn for din "
-"håndholdte. Hvis guiden ikke kan få fat i denne information, så tjek om du har "
-"skriverettigheder for enheden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast dit brugernavn her, som det viser sig i Pilotens &quot;Ejer&quot; "
-"opsætning, eller brug knappen nedenfor til automatisk at detektere det.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "Bruger&navn:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkrydsning af dette felt vil få kpilot-dæmonen til at blive indlæst når du "
-"først logger på indtil du logger af. Det betyder (i teorien), at du ikke vil "
-"skulle gøre andet end at forbinde din håndholdte og trykke på \"synkr.\", så "
-"vil kpilot dukke op og magisk gøre det du har lyst til.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Lav interne fremvisere &redigerbare"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De interne fremvisere kan være skrivebeskyttede eller ikke. Den redigerbare "
-"tilstand tillader dig at tilføje nye poster, slette eller redigere eksisterende "
-"poster og synkronisere dine modifikationer tilbage til den håndholdte. Afkryds "
-"dette felt for at sætte de interne fremvisere til at være redigerbare, og "
-"afmarkér for at lave dem være kun til læsning.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "&Vis private poster"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at vise de interne poster der er markerede "
-"&quot;Privat&quot; på Piloten.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Vis som \"Si&dst, først\""
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret efter "
-"efternavn, fornavn.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Vis som \"&Firma, sidst\""
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret efter "
-"firmanavn, efternavn.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Brug nøglefelt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Afkryds dette felt for at kombinere alle indgange med det samme "
-"efternavn.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "Database&navn"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Skaber:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Databaseflag"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Ressource-database"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Læs-&kun"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Database blive sik&kerhedskopieret"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "Kopi&beskyttet"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Diverse flag"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Nulstil efter &installation"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "E&kskludér fra sync"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Tidsstempler"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Op&rettelsestidspunkt:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Æ&ndringstidspunkt:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "&Sikkerhedskopieringstid:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "Pilot-&enhed:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (fore eksempel en seriel eller USB "
-"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
-"rigtige enhed. Du har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at "
-"synkronisere med den håndholdte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Hastighed:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vælg hastigheden for den serielle forbindelse til den håndholdte her. Dette "
-"har ingen mening for USB-enheder. For en ældre model, vælges 9600. Nyere "
-"modeller kan muligvis klare hastigheder op til den maksimale på listen, 115200. "
-"Du kan eksperimentere med forbindelseshastigheden: manualen foreslår at starte "
-"med en hastighed på 19200 og forsøge sig med hurtigere hastigheder for at se om "
-"de virker.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indtast dit navn her, som det viser sig i Pilotens &quot;Ejer&quot; "
-"opsætning.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "Ind&kodning:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS-enheder findes på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger et "
-"andet tegnsæt end ISO-latin1 (ISO8859-1), så vælg det rigtige tegnsæt her, for "
-"at kunne vise særlige tegn rigtigt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "Pilot&bruger:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "&Nødløsninger:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nødløsninger gør speciel håndtering mulig for bestemte enheder. De fleste "
-"enheder kræver ikke speciel håndtering. Zire&tm; 31, Zire 72 og Tungsten T5 <i>"
-"do</i> har imidlertid specielle behov, så hvis du forbinder til en sådan enhed, "
-"så vælg venligst nødløsningen for dem.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "S&lettet"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Optaget"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Porten eksisterer ikke!"
-
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Der er ingen sådan enhed."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Du har ikke tilladelse til at åbne Pilotenheden."
-
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Tjek pilot sti og tilladelser."
-
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne database"
-
-#~ msgid "Pilot database error"
-#~ msgstr "Pilot database fejl"
-
-#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne databasen %1 på håndholdt"
-
-#~ msgid "Device link ready."
-#~ msgstr "Enhedslink parat."
-
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(tom)"
-
-#~ msgid "%1 new to filesystem. "
-#~ msgstr "%1 ny for filsystem. "
-
-#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
-#~ msgstr "%1 slettet fra filsystem. "
-
-#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
-#~ msgstr "%1 slettet fra Palm. "
-
-#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
-#~ msgstr "Ingen DCOP-forbindelse kunne laves. Kanalen kan ikke fungere uden DCOP."
-
-#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
-#~ msgstr "KNotes kører ikke. Kanalen skal kunne lave en DCOP-forbindelse til KNotes for at synkronisering kan finde sted. Start venligst KNotes og prøv igen."
-
-#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
-#~ msgstr "Kunne ikke hente liste af noter fra KNotes. KNotes-kanalen vil ikke blive kørt."
-
-#~ msgid "Cannot create local backup."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette lokal sikkerhedskopi."
-
-#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
-#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi af databaser på %1"
-
-#~ msgid "Creating local backup .."
-#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi .."
-
-#~ msgid "Alt+G"
-#~ msgstr "Alt+G"
-
-#~ msgid "FastSync"
-#~ msgstr "Fast-Sync"
-
-#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
-#~ msgstr "Afslutter ved annullering. Alle data ikke genoprettede."
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Perl returned %1."
-#~ msgstr "Perl returnerede %1."
-
-#~ msgid "No value"
-#~ msgstr "Ingen værdi"
-
-#~ msgid "Python"
-#~ msgstr "Python"
-
-#~ msgid "Python returned %1."
-#~ msgstr "Python returnerede %1."
-
-#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
-#~ msgstr "Python-kanal for KPilot"
-
-#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
-#~ msgstr "Indstiller Python-kanalen for KPilot"
-
-#~ msgid "Copying records to PC ..."
-#~ msgstr "Kopierer poster til PC ..."
-
-#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til genopretning."
-
-#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
-#~ msgstr "Næste sync vil være en FastSync."
-
-#~ msgid "&FastSync"
-#~ msgstr "&Fast-Sync"
-
-#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
-#~ msgstr "Næste Hotsync vil være en FastSync."
-
-#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)."
-#~ msgstr "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FastSync (kører kun kanaler)."
-
-#~ msgid "Backup instead of list DBs"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopi i stedet for liste af DBer"
-
-#~ msgid "List available conduits"
-#~ msgstr "Liste af tilgængelige kanaler"
-
-#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
-#~ msgstr "Kør kanal specielt konstrueret for at en tidsgrænse skal "
-
-#~ msgid "Run conduit just for user check."
-#~ msgstr "Kør kanal blot for at tjekke bruger."
-
-#~ msgid "Dump calendar to stdout."
-#~ msgstr "Send kalender ud på standardudskriften."
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Nulstil"
-
-#~ msgid "Perl-Conduit Options"
-#~ msgstr "Perl-kanal tilvalg"
-
-#~ msgid "$a = 17;"
-#~ msgstr "$a = 17;"
-
-#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Indtast det Perl-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
-
-#~ msgid "&Perl expression:"
-#~ msgstr "&Perl-udtryk:"
-
-#~ msgid "Python-Conduit Options"
-#~ msgstr "Python-kanal tilvalg"
-
-#~ msgid "&Python expression:"
-#~ msgstr "&Python-udtryk:"
-
-#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Indtast det Python-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
-
-#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
-#~ msgstr "Hurtigsynkronisering (synkronisér ændringer, ingen sikkerhedskopiering)"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po
deleted file mode 100644
index 390621f1341..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-# Danish translation of kres_birthday
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:50-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: resourcekabc.cpp:168
-msgid "%1's birthday"
-msgstr "%1's fødselsdag"
-
-#: resourcekabc.cpp:209
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
-
-#: resourcekabc.cpp:267
-msgid ""
-"_: insert names of both spouses\n"
-"%1's & %2's anniversary"
-msgstr "%1s og %2s bryllupsdag"
-
-#: resourcekabc.cpp:269
-msgid ""
-"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
-"%1's anniversary"
-msgstr "%1s bryllupsdag"
-
-#: resourcekabc.cpp:314
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Bryllupsdag"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
-msgid "Set reminder"
-msgstr "Opret påmindelse"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
-msgid "Reminder before (in days):"
-msgstr "Påmindelse inden (i dage):"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
-msgid "Filter by categories"
-msgstr "Filtrér efter kategorier"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po
deleted file mode 100644
index 0dd69c019d8..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po
+++ /dev/null
@@ -1,158 +0,0 @@
-# Danish translation of kres_blogging
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 18:52-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid ""
-"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
-"journals to this resource or upload any changes to the server."
-msgstr ""
-"For øjeblikket er netjournalressourcen skrivebeskyttet. Du kan ikke tilføje "
-"journaler til denne eller overføre nogen ændringer til serveren."
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Skrivebeskyttet"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Service:"
-msgstr "Service:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugervalgt"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Blogger.com"
-msgstr "Blogger.com"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Serveropsætning"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Server API:"
-msgstr "Server-API:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Blogger API"
-msgstr "Blogger-API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Drupal API"
-msgstr "Drupal-API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "metaWeblog API"
-msgstr "metaWeblog API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Moveable Type API"
-msgstr "Flytbar type API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "</TITLE>"
-msgstr "</TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Title tags:"
-msgstr "Titelmærker:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "<CATEGORY>"
-msgstr "<CATEGORY>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Category tags:"
-msgstr "Kategorimærker:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "</CATEGORY>"
-msgstr "</CATEGORY>"
-
-#: xmlrpcjob.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Ukendt type XML opmarkering modtaget. Opmarkering: \n"
-" %1"
-
-#~ msgid "User:"
-#~ msgstr "Bruger:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po
deleted file mode 100644
index 5100037eedb..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,62 +0,0 @@
-# Danish translation of kres_exchange
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-25 07:17-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:42
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:47
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:52
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox &automatically"
-msgstr "Afgør postkasse &automatisk"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "Mailbox URL:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:71
-msgid "&Find"
-msgstr "&Find"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:75
-msgid "Cache timeout:"
-msgstr "Cache tidsudløb:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:142
-msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
-msgstr "Kunne ikke afgøre postkassens URL, tjek venligst din kontos opsætning."
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:150
-msgid ""
-"_n: second\n"
-" seconds"
-msgstr ""
-" sekund\n"
-" sekunder"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " sekunder"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po
deleted file mode 100644
index 1071ea6e109..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# Danish translation of kres_featureplan
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-19 08:47-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
-msgid "Feature Plan"
-msgstr "Plan over egenskaber"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnavn:"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
-msgid "Filter email:"
-msgstr "Filtrér e-mail:"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Use CVS"
-msgstr "Brug CVS"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Filter for Email"
-msgstr "Filter for e-mail"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po
deleted file mode 100644
index 842366a23aa..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# Danish translation of kres_groupware
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 09:21-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Henter adressbog"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Hent adressebogsliste fra server"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Hyppige kontakter"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Adressebog for nye kontakter:"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Hente kalender"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Fejl ved tolkning af kalenderens data."
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
-msgid "Added"
-msgstr "Tilføjet"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
-msgid "Changed"
-msgstr "Ændret"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "Server-URL"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "TCP-Port"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po
deleted file mode 100644
index a233809f65a..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,323 +0,0 @@
-# Danish translation of kres_groupwise
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 08:41-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "Indlæser GroupWise-ressource %1"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Henter adressebog"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Henter brugeradressebog"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Opdaterer adressebog"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Hent adressebogsliste fra server"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Hyppige kontakter"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Adressebog for nye kontakter:"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Hente kalender"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Fejl ved tolkning af kalenderens data."
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
-msgid "Unable to login to server: "
-msgstr "Kan ikke logge ind på server: "
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
-msgid "Added"
-msgstr "Tilføjet"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
-msgid "Changed"
-msgstr "Ændret"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
-msgid "View User Settings"
-msgstr "Vis brugerindstillinger"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
-msgid "GroupWise Settings"
-msgstr "Groupwise opsætning"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
-#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Setting"
-msgstr "Indstilling"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Låst"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "Server-URL"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
-msgstr "URL for SOAP-grænseflade for GroupWise-server"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Ids of Address Books"
-msgstr "Id'er for adressebøger"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Names of Address Books"
-msgstr "Navne på adressebøger"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Personal State of Address Books"
-msgstr "Personlig tilstand af adressebøger"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
-msgstr "Tilstand fro hyppige kontaktet i adressebøger"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Readable Address Books"
-msgstr "Læsbare adressebøger"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Address Book for new Contacts"
-msgstr "Adressebog for nye kontakter"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "ID of System Address Book"
-msgstr "Id for systemadressebog"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
-msgstr "Seneste gang postkontoret blev ombygget"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"Første sekvensnummer for Groupwise systemets adressebog som holdes lokalt"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"Sidste sekvensnummer for Groupwise systemets adressebog som holdes lokalt"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Applications which should load the System Address Book"
-msgstr "Programmer som skal indlæse systemadressebog"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "TCP-Port"
-
-#: soap/contactconverter.cpp:251
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Connect failed: %1."
-msgstr "Forbindelse mislykkedes: %1."
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:344
-msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
-msgstr ""
-"Indlogning mislykkedes, men Groupwise-serveren rapporterede ikke nogen fejl"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
-msgid "SSL Error"
-msgstr "SSL-fejl"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
-msgstr "Kunne ikke oprette Groupwise-adressebog: %1"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:616
-msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
-msgstr ""
-"Kunne ikke læse Groupwise-adressebog: læsning af %1 returnerede ingen punkter."
-
-#: soap/incidenceconverter.cpp:231
-msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
-msgstr "Novell GroupWise understøtter ikke steder for gøremål."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:324
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"IP-adressen for værten %1 passer ikke med den som certifikatet blev udstedt "
-"til."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Servergodkendelse"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:335
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Servercertifikatet klarede ikke godkendelsestesten (%1)."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:352
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Vil du gerne acceptere dette certifikat altid uden at blive spurgt?"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:356
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Altid"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:357
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "&Kun nuværende sessioner"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:36
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:38
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:42
-msgid "Free/Busy user name"
-msgstr "Free/Busy brugernavn"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:43
-msgid "Addressbook identifier"
-msgstr "Adressebogsidentifikator"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:49
-msgid "Groupwise Soap Debug"
-msgstr "Groupwise Soap-fejlrettelse"
-
-#~ msgid "Downloading system addressbook"
-#~ msgstr "Henter systemadressebog"
-
-#~ msgid "Downloading user addressbooks"
-#~ msgstr "Henter brugeradressebog"
-
-#~ msgid "Co&ntinue"
-#~ msgstr "&Fortsæt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po
deleted file mode 100644
index b5a32a8207e..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# translation of kres_kolab.po to
-# Danish translation of kres_kolab
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:42+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Indlæser kontakter..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Indlæser opgaver..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Indlæser journaler..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Indlæser begivenheder..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Kopi af: %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
-msgid "Choose the folder where you want to store this event"
-msgstr "Vælg den mappe hvor du ønsker at gemme denne begivenhed"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
-msgid "Choose the folder where you want to store this task"
-msgstr "Vælg den mappe hvor du ønsker at gemme denne opgave"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
-msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
-msgstr "Vælg den mappe hvor du ønsker at gemme denne hændelse"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
-#, c-format
-msgid "<b>Summary:</b> %1"
-msgstr "<b>Resumé:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
-#, c-format
-msgid "<b>Location:</b> %1"
-msgstr "<b>Sted:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
-msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Start:</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
-#, c-format
-msgid "<b>Start:</b> %1"
-msgstr "<b>Start:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
-msgid "<b>End:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Afslutning:</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
-#, c-format
-msgid "<b>End:</b> %1"
-msgstr "<b>Afslutning:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Tasks"
-msgstr "Opgaver"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Journals"
-msgstr "Journaler"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
-msgid "Which kind of subresource should this be?"
-msgstr "Hvilken type underressource skal dette være?"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a Kolab Groupware object.\n"
-"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
-"Groupware format.\n"
-"For a list of such email clients please visit\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dette er et Kolab groupware-objekt.\n"
-"For at kigge på objektet behøver du en e-mail-klient som kan forstå Kolab "
-"groupwære-formatet.\n"
-"For en liste over sådanne e-mail-klienter besøg gerne\n"
-"%1"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Intern data i Kolab: Slet ikke dette brev."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"Ingen skrivbare ressourcer fandtes, og altså bliver det ikke muligt at gemme. "
-"Ændr først indstillinger i Kmail."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"Du har mere end en skrivbar ressourcemappe. Vælg den du vil skrive til."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Vælg ressourcemappe"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po
deleted file mode 100644
index 1f9fbcbcfda..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# Danish translation of kres_remote
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-27 20:53-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: resourceremote.cpp:203
-msgid "Downloading Calendar"
-msgstr "Henter kalender"
-
-#: resourceremote.cpp:317
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:48
-msgid "Download from:"
-msgstr "Hent fra:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:55
-msgid "Upload to:"
-msgstr "Overfør til:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:92
-msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
-msgstr ""
-"Du har ikke angivet nogen url til overførsel. Kalenderen bliver kun læsbar."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po
deleted file mode 100644
index 4004b13473c..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
-# translation of kres_scalix.po to
-#
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 14:59+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Intern kolab-data: Slet ikke denne mail."
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"Ingen skrivbar ressource blev fundet, det vil ikke være muligt at gemme. "
-"Genkonfigurér KMail først."
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Vælg ressourcemappe"
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"Du har mere end en skrivbar ressourcemappe. Vælg venligst den du ønsker at "
-"skrive til."
-
-#: kabc/resourcescalix.cpp:202
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Indlæser kontakter..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:159
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Indlæser opgaver..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:160
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Indlæser journaler..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:161
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Indlæser begivenheder..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:328
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Kopi af: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Martin Schlander"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "suse@linuxin.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
deleted file mode 100644
index 5d9793531a3..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-# Danish translation of kres_tvanytime
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:25-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
-msgid "Downloading program schedule"
-msgstr "Henter programoversigt"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
-msgid "Schedule tarball URL:"
-msgstr "URL for komprimeret oversigt:"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
-msgid "Retrieve how many days?"
-msgstr "Hvor mange dage skal hentes?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Schedule URL"
-msgstr "URL for skema"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
-msgstr "URL for TV AnyWhere oversigt"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "How many days?"
-msgstr "Hvor mange dage?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show the next n days"
-msgstr "Vis følgende n dage"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
deleted file mode 100644
index ee24044873f..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# Danish translation of kres_xmlrpc
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-18 17:17-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: debugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Dialog"
-msgstr "Fejlsøgningsdialog"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr "Det mislykkedes at logge på, tjek venligst dit brugernavn og kodeord."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr "Det mislykkedes at logge af, tjek venligst dit brugernavn og kodeord."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>Server sendte fejl %1: <b>%2</b></qt>"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Kan ikke tilføje kontakten %1 til serveren. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "Kan ikke opdatere kontakten %1 på serveren. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "Kan ikke slette kontakten %1 fra serveren. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domæne:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domæne"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord"
-
-#: xmlrpciface.cpp:115
-msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
-msgstr "Modtog ugyldig XML-opmarkering: %1 ved %2:%3"
-
-#: xmlrpciface.cpp:131
-msgid "Unknown type of XML markup received"
-msgstr "Ukendt type XML opmarkering modtaget"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po
deleted file mode 100644
index c6b5b4846ab..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po
+++ /dev/null
@@ -1,744 +0,0 @@
-# Danish translation of ktnef
-# Copyright (C).
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-30 17:41-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "&Handling"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Mime type:"
-msgstr "Mimetype:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "File size:"
-msgstr "Filstørrelse:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Index:"
-msgstr "Indeks:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
-msgid "TNEF Attributes"
-msgstr "TNEF-Attributter"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
-msgid "Select an item."
-msgstr "Vælg et punkt."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
-msgid "The selected item cannot be saved."
-msgstr "Det valgte punkt kan ikke gemmes."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
-msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
-msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning, tjek filtilladelser."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
-msgid "View With..."
-msgstr "Vis med..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
-msgid "Extract"
-msgstr "Pak ud"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Pak ud til..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:96
-msgid "Extract All To..."
-msgstr "pak alle ud til..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
-msgid "Message Properties"
-msgstr "Beskedegenskaber"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:99
-msgid "Show Message Text"
-msgstr "Vis beskedtekst"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:100
-msgid "Save Message Text As..."
-msgstr "Gem beskedtekst som..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:109
-msgid "Default Folder..."
-msgstr "Standard-mappe..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:127
-msgid "100 attachments found"
-msgstr "100 bilag fundet"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:128
-msgid "No file loaded"
-msgstr "Ingen fil indlæst"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:150
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Kan ikke åbne filen."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n attachment found\n"
-"%n attachments found"
-msgstr ""
-"%n bilag fundet\n"
-"%n bilag fundet"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
-msgid "Unable to extract file \"%1\""
-msgstr "Kan ikke pakke filen \"%1\" ud"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:70
-msgid "File Name"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:71
-msgid "File Type"
-msgstr "Filtype"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:72
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: gui/main.cpp:26
-msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
-msgstr "Fremviser bor e-mail-bilag der bruger TNEF-format"
-
-#: gui/main.cpp:31
-msgid "An optional argument 'file'"
-msgstr "En frivilligt argument 'file'"
-
-#: gui/main.cpp:39
-msgid "KTnef"
-msgstr "KTnef"
-
-#: lib/mapi.cpp:28
-msgid "Alternate Recipient Allowed"
-msgstr "Alternativ modtager tilladt"
-
-#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
-msgid "Message Class"
-msgstr "Beskedklasse"
-
-#: lib/mapi.cpp:30
-msgid "Originator Delivery Report Requested"
-msgstr "Leveringsrapport forespurgt af afsender"
-
-#: lib/mapi.cpp:31
-msgid "Originator Return Address"
-msgstr "Afsenders returadresse"
-
-#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: lib/mapi.cpp:33
-msgid "Read Receipt Requested"
-msgstr "Læsekvittering forespurgt"
-
-#: lib/mapi.cpp:34
-msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
-msgstr "Forandring af modtager forbudt"
-
-#: lib/mapi.cpp:35
-msgid "Original Sensitivity"
-msgstr "Oprindelig følsomhed"
-
-#: lib/mapi.cpp:36
-msgid "Report Tag"
-msgstr "Rapport-mærke"
-
-#: lib/mapi.cpp:37
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Følsomhed"
-
-#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: lib/mapi.cpp:39
-msgid "Client Submit Time"
-msgstr "Klients indsendelsestidpunkt"
-
-#: lib/mapi.cpp:40
-msgid "Sent Representing Search Key"
-msgstr "Sendt repræsenterende søgenøgle"
-
-#: lib/mapi.cpp:41
-msgid "Subject Prefix"
-msgstr "Emne-præfiks"
-
-#: lib/mapi.cpp:42
-msgid "Sent Representing Entry ID"
-msgstr "Sendt repræsenterende indgangs-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:43
-msgid "Sent Representing Name"
-msgstr "Sendt repræsenterende navn"
-
-#: lib/mapi.cpp:44
-msgid "Message Submission ID"
-msgstr "Beskedens indsendelses-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:45
-msgid "Original Author Name"
-msgstr "Oprindeligt forfatternavn"
-
-#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
-msgid "Owner Appointment ID"
-msgstr "Ejers aftale-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
-msgid "Response Requested"
-msgstr "Besvarelse forespurgt"
-
-#: lib/mapi.cpp:48
-msgid "Sent Representing Address Type"
-msgstr "Sendt repræsenterende adressetype"
-
-#: lib/mapi.cpp:49
-msgid "Sent Representing E-mail Address"
-msgstr "Sendt repræsenterende e-mail-adresse"
-
-#: lib/mapi.cpp:50
-msgid "Conversation Topic"
-msgstr "Konversationsemne"
-
-#: lib/mapi.cpp:51
-msgid "Conversation Index"
-msgstr "Konversationsindeks"
-
-#: lib/mapi.cpp:52
-msgid "TNEF Correlation Key"
-msgstr "TNEF-Korrelationsnøgle"
-
-#: lib/mapi.cpp:53
-msgid "Reply Requested"
-msgstr "Svar forespurgt"
-
-#: lib/mapi.cpp:54
-msgid "Sender Name"
-msgstr "Afsenders navn"
-
-#: lib/mapi.cpp:55
-msgid "Sender Search Key"
-msgstr "Afsenders søgenøgle"
-
-#: lib/mapi.cpp:56
-msgid "Sender Address Type"
-msgstr "Afsenders adressetype"
-
-#: lib/mapi.cpp:57
-msgid "Sender E-mail Address"
-msgstr "Afsenders e-mail-adresse"
-
-#: lib/mapi.cpp:58
-msgid "Delete After Submit"
-msgstr "Slet efter indsendelse"
-
-#: lib/mapi.cpp:59
-msgid "Display Bcc"
-msgstr "Vis Bcc"
-
-#: lib/mapi.cpp:60
-msgid "Display Cc"
-msgstr "Vis Cc"
-
-#: lib/mapi.cpp:61
-msgid "Display To"
-msgstr "Vis Til"
-
-#: lib/mapi.cpp:62
-msgid "Message Delivery Time"
-msgstr "Beskedens leveringstidspunkt"
-
-#: lib/mapi.cpp:63
-msgid "Message Flags"
-msgstr "Beskedens flag"
-
-#: lib/mapi.cpp:64
-msgid "Message Size"
-msgstr "Beskedens størrelse"
-
-#: lib/mapi.cpp:65
-msgid "Parent Entry ID"
-msgstr "Over-indgangs-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:66
-msgid "Sent-Mail Entry ID"
-msgstr "Sendt-post indgangs-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:67
-msgid "Message Recipients"
-msgstr "Beskedens modtagere"
-
-#: lib/mapi.cpp:68
-msgid "Submit Flags"
-msgstr "Indsendelsesflag"
-
-#: lib/mapi.cpp:69
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Har bilag"
-
-#: lib/mapi.cpp:70
-msgid "Normalized Subject"
-msgstr "Normaliseret emne"
-
-#: lib/mapi.cpp:71
-msgid "RTF In Sync"
-msgstr "RTF Synkroniseret"
-
-#: lib/mapi.cpp:72
-msgid "Attachment Size"
-msgstr "Bilags størrelse"
-
-#: lib/mapi.cpp:73
-msgid "Attachment Number"
-msgstr "Antal bilag"
-
-#: lib/mapi.cpp:74
-msgid "Access"
-msgstr "Adgang"
-
-#: lib/mapi.cpp:75
-msgid "Access Level"
-msgstr "Adgangsniveau"
-
-#: lib/mapi.cpp:76
-msgid "Mapping Signature"
-msgstr "Mapping-underskrift"
-
-#: lib/mapi.cpp:77
-msgid "Record Key"
-msgstr "Postens nøgle"
-
-#: lib/mapi.cpp:78
-msgid "Store Record Key"
-msgstr "Opbevar postens nøgle"
-
-#: lib/mapi.cpp:79
-msgid "Store Entry ID"
-msgstr "Opbevar indgangs-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:80
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objekttype"
-
-#: lib/mapi.cpp:81
-msgid "Entry ID"
-msgstr "Indgangs-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:82
-msgid "Message Body"
-msgstr "Brødtekst"
-
-#: lib/mapi.cpp:83
-msgid "RTF Sync Body CRC"
-msgstr "RTF Synkronisér krop-CRC"
-
-#: lib/mapi.cpp:84
-msgid "RTF Sync Body Count"
-msgstr "RTF Synkronisér krop-tæller"
-
-#: lib/mapi.cpp:85
-msgid "RTF Sync Body Tag"
-msgstr "RTF Synkronisér krop-mærke"
-
-#: lib/mapi.cpp:86
-msgid "RTF Compressed"
-msgstr "RTF Komprimeret"
-
-#: lib/mapi.cpp:87
-msgid "RTF Sync Prefix Count"
-msgstr "RTF Synkronisér præfikstæller"
-
-#: lib/mapi.cpp:88
-msgid "RTF Sync Trailing Count"
-msgstr "RTF Synkronisér hængende tæller"
-
-#: lib/mapi.cpp:89
-msgid "HTML Message Body"
-msgstr "HTML-brødtekst"
-
-#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
-msgid "Message ID"
-msgstr "Besked-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:91
-msgid "Parent's Message ID"
-msgstr "Overbesked-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:92
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: lib/mapi.cpp:93
-msgid "Action Flag"
-msgstr "Handlingsflag"
-
-#: lib/mapi.cpp:94
-msgid "Action Date"
-msgstr "Handlingsdato"
-
-#: lib/mapi.cpp:95
-msgid "Display Name"
-msgstr "Vis navn"
-
-#: lib/mapi.cpp:96
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Oprettelsestidspunkt"
-
-#: lib/mapi.cpp:97
-msgid "Last Modification Time"
-msgstr "Sidste ændringstidspunkt"
-
-#: lib/mapi.cpp:98
-msgid "Search Key"
-msgstr "Søgenøgle"
-
-#: lib/mapi.cpp:99
-msgid "Store Support Mask"
-msgstr "Opbevar støttemaske"
-
-#: lib/mapi.cpp:100
-msgid "MDB Provider"
-msgstr "MDB-Udbyder"
-
-#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
-msgid "Attachment Data"
-msgstr "Bilags data"
-
-#: lib/mapi.cpp:102
-msgid "Attachment Encoding"
-msgstr "Bilags tegnsæt"
-
-#: lib/mapi.cpp:103
-msgid "Attachment Extension"
-msgstr "Bilags endelse"
-
-#: lib/mapi.cpp:104
-msgid "Attachment Method"
-msgstr "Bilags metode"
-
-#: lib/mapi.cpp:105
-msgid "Attachment Long File Name"
-msgstr "Bilags lange filnavn"
-
-#: lib/mapi.cpp:106
-msgid "Attachment Rendering Position"
-msgstr "Bilags visningsposition"
-
-#: lib/mapi.cpp:107
-msgid "Attachment Mime Tag"
-msgstr "Bilags Mime-mærke"
-
-#: lib/mapi.cpp:108
-msgid "Attachment Flags"
-msgstr "Bilags flag"
-
-#: lib/mapi.cpp:109
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: lib/mapi.cpp:110
-msgid "Generation"
-msgstr "Generering"
-
-#: lib/mapi.cpp:111
-msgid "Given Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: lib/mapi.cpp:112
-msgid "Initials"
-msgstr "Initialer"
-
-#: lib/mapi.cpp:113
-msgid "Keyword"
-msgstr "Nøgleord"
-
-#: lib/mapi.cpp:114
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
-
-#: lib/mapi.cpp:115
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: lib/mapi.cpp:116
-msgid "Surname"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: lib/mapi.cpp:117
-msgid "Company Name"
-msgstr "Firmanavn"
-
-#: lib/mapi.cpp:118
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: lib/mapi.cpp:119
-msgid "Department Name"
-msgstr "Afdelings navn"
-
-#: lib/mapi.cpp:120
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: lib/mapi.cpp:121
-msgid "Locality"
-msgstr "Lokalitet"
-
-#: lib/mapi.cpp:122
-msgid "State/Province"
-msgstr "Stat/Provins"
-
-#: lib/mapi.cpp:123
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mellemnavn"
-
-#: lib/mapi.cpp:124
-msgid "Display Name Prefix"
-msgstr "Vis navnepræfiks"
-
-#: lib/mapi.cpp:129
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: lib/mapi.cpp:131
-msgid "Date Sent"
-msgstr "Dato sendt"
-
-#: lib/mapi.cpp:132
-msgid "Date Received"
-msgstr "Dato modtaget"
-
-#: lib/mapi.cpp:133
-msgid "Message Status"
-msgstr "Beskedstatus"
-
-#: lib/mapi.cpp:136
-msgid "Parent ID"
-msgstr "Over-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:137
-msgid "Conversation ID"
-msgstr "Konversations-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:138
-msgid "Body"
-msgstr "Brødtekst"
-
-#: lib/mapi.cpp:141
-msgid "Attachment Title"
-msgstr "Bilags titel"
-
-#: lib/mapi.cpp:142
-msgid "Attachment Meta File"
-msgstr "Bilags metafil"
-
-#: lib/mapi.cpp:143
-msgid "Attachment Create Date"
-msgstr "Bilags oprettelsesdato"
-
-#: lib/mapi.cpp:144
-msgid "Attachment Modify Date"
-msgstr "Bilags ændringsdato"
-
-#: lib/mapi.cpp:145
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Dato ændret"
-
-#: lib/mapi.cpp:146
-msgid "Attachment Transport File Name"
-msgstr "Bilags overførselsfilnavn"
-
-#: lib/mapi.cpp:147
-msgid "Attachment Rendering Data"
-msgstr "Bilags visningsdato"
-
-#: lib/mapi.cpp:148
-msgid "MAPI Properties"
-msgstr "MAPI-Egenskaber"
-
-#: lib/mapi.cpp:149
-msgid "Recipients Table"
-msgstr "Modtagers tabel"
-
-#: lib/mapi.cpp:150
-msgid "Attachment MAPI Properties"
-msgstr "Bilags MAPI-egenskaber"
-
-#: lib/mapi.cpp:151
-msgid "TNEF Version"
-msgstr "TNEF-Version"
-
-#: lib/mapi.cpp:152
-msgid "OEM Code Page"
-msgstr "OEM Kodeside"
-
-#: lib/mapi.cpp:158
-msgid "Contact File Under"
-msgstr "Kontakt fil under"
-
-#: lib/mapi.cpp:159
-msgid "Contact Last Name And First Name"
-msgstr "Kontakts efternavn og fornavn"
-
-#: lib/mapi.cpp:160
-msgid "Contact Company And Full Name"
-msgstr "Kontakts Firma og fulde navn"
-
-#: lib/mapi.cpp:162
-msgid "Contact EMail-1 Full"
-msgstr "Kontakt e-mail-1 fuld"
-
-#: lib/mapi.cpp:163
-msgid "Contact EMail-1 Address Type"
-msgstr "Kontakts e-mail-1 adressetype"
-
-#: lib/mapi.cpp:164
-msgid "Contact EMail-1 Address"
-msgstr "Kontakts e-mail-1 adresse"
-
-#: lib/mapi.cpp:165
-msgid "Contact EMail-1 Display Name"
-msgstr "Kontakts e-mail-1 visningsnavn"
-
-#: lib/mapi.cpp:166
-msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
-msgstr "Kontakts e-mail-1 indgangs-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:168
-msgid "Contact EMail-2 Full"
-msgstr "Kontakt e-mail-2 fuld"
-
-#: lib/mapi.cpp:169
-msgid "Contact EMail-2 Address Type"
-msgstr "Kontakt e-mail-2 adressetype"
-
-#: lib/mapi.cpp:170
-msgid "Contact EMail-2 Address"
-msgstr "Kontakt e-mail-2 adresse"
-
-#: lib/mapi.cpp:171
-msgid "Contact EMail-2 Display Name"
-msgstr "Kontakt e-mail-2 visningsnavn"
-
-#: lib/mapi.cpp:172
-msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
-msgstr "Kontakt e-mail-2 indgangs-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
-msgid "Appointment Location"
-msgstr "Aftalested"
-
-#: lib/mapi.cpp:176
-msgid "Appointment Start Date"
-msgstr "Aftales startdato"
-
-#: lib/mapi.cpp:177
-msgid "Appointment End Date"
-msgstr "Aftales slutdato"
-
-#: lib/mapi.cpp:178
-msgid "Appointment Duration"
-msgstr "Aftales varighed"
-
-#: lib/mapi.cpp:179
-msgid "Appointment Response Status"
-msgstr "Aftales svarstatus"
-
-#: lib/mapi.cpp:180
-msgid "Appointment Is Recurring"
-msgstr "Aftale er gentagende"
-
-#: lib/mapi.cpp:181
-msgid "Appointment Recurrence Type"
-msgstr "Aftales gentagelsestype"
-
-#: lib/mapi.cpp:182
-msgid "Appointment Recurrence Pattern"
-msgstr "Aftales gentagelsesmønster"
-
-#: lib/mapi.cpp:183
-msgid "Reminder Time"
-msgstr "Påmindelsestidspunkt"
-
-#: lib/mapi.cpp:184
-msgid "Reminder Set"
-msgstr "Påmindelse sat"
-
-#: lib/mapi.cpp:185
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdato"
-
-#: lib/mapi.cpp:186
-msgid "End Date"
-msgstr "Slutdato"
-
-#: lib/mapi.cpp:187
-msgid "Reminder Next Time"
-msgstr "Påmindelse næste gang"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
deleted file mode 100644
index b62afc0d9d7..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
+++ /dev/null
@@ -1,176 +0,0 @@
-# Danish translation of kwatchgnupg
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:54-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: aboutdata.cpp:38
-msgid "GnuPG log viewer"
-msgstr "GnuPG Log-viser"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "KWatchGnuPG"
-msgstr "KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
-msgid "Configure KWatchGnuPG"
-msgstr "Indstil KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
-msgid "WatchGnuPG"
-msgstr "WatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Kørbar:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
-msgid "&Socket:"
-msgstr "&Sokkel:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
-msgid "Basic"
-msgstr "Basal"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
-msgid "Expert"
-msgstr "Ekspert"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
-msgid "Guru"
-msgstr "Guru"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
-msgid "Default &log level:"
-msgstr "Standard-&logniveau:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
-msgid "Log Window"
-msgstr "Logvindue"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
-msgid ""
-"_: history size spinbox suffix\n"
-" lines"
-msgstr " linjer"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
-msgid "unlimited"
-msgstr "ubegrænset"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
-msgid "&History size:"
-msgstr "&Historikstørrelse:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
-msgid "Set &Unlimited"
-msgstr "Sæt til &ubegrænset"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
-msgid "Enable &word wrapping"
-msgstr "Aktivér &tekstombrydning"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Ryd historik"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
-msgid "Configure KWatchGnuPG..."
-msgstr "Indstil KWatchGnuPG..."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
-"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Watchgnupg logningsprocessen kunne ikke startes.\n"
-"Installér venligst watchgnupg et sted i din $PATH.\n"
-"Dette logvindue er nu fuldstændigt nytteløst."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
-msgid "There are no components available that support logging."
-msgstr "Der er ingen tilgængelige komponenter der understøtter logning."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process died.\n"
-"Do you want to try to restart it?"
-msgstr ""
-"Watchgnupg logningsprocessen døde.\n"
-"Ønsker du at starte den igen?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Try Restart"
-msgstr "Forsøg at genstarte"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Prøv ikke"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
-msgid "====== Restarting logging process ====="
-msgstr "====== Genstarting logningsprocessen ====="
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process is not running.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Watchgnupg logningsprocessen kører ikke.\n"
-"Dette logvindue er nu fuldstændigt nytteløst."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
-msgid "Save Log to File"
-msgstr "Gem loggen til fil"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
-msgid ""
-"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Filen der hedder \"%1\" eksisterer allerede. Er du sikker på at du ønsker at "
-"overskrive den?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Overskriv fil"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: tray.cpp:53
-msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
-msgstr "KWatchGnuPG Log-visers"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po
deleted file mode 100644
index cab8ff177bd..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po
+++ /dev/null
@@ -1,1585 +0,0 @@
-# translation of libkcal.po to
-# Danish translation of libkcal
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
-# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 16:05+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
-
-#: attendee.cpp:76
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Behøver handling"
-
-#: attendee.cpp:79
-msgid "Accepted"
-msgstr "Accepteret"
-
-#: attendee.cpp:82
-msgid "Declined"
-msgstr "Afslået"
-
-#: attendee.cpp:85
-msgid ""
-"_: attendee status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Betinget"
-
-#: attendee.cpp:88
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegeret"
-
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
-msgid "Completed"
-msgstr "Færdig"
-
-#: attendee.cpp:94
-msgid "In Process"
-msgstr "I gang"
-
-#: attendee.cpp:143
-msgid "Chair"
-msgstr "Ordførende"
-
-#: attendee.cpp:147
-msgid "Participant"
-msgstr "Deltager"
-
-#: attendee.cpp:150
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Suppleant"
-
-#: attendee.cpp:153
-msgid "Observer"
-msgstr "Observatør"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "Unknown Name"
-msgstr "Ukendt navn"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "unknown@nowhere"
-msgstr "ukendt@intetsted"
-
-#: calendarlocal.cpp:581
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
-"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
-"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
-msgstr ""
-"Tidszoneindstillingen blev ændret. For at vise kalenderen som du kigger på med "
-"den nye tidszone, skal den gemmes. Vil du gemme de ventende ændringer eller i "
-"stedet vente og bruge den nye tidszone ved næste genindlæsning?"
-
-#: calendarlocal.cpp:587
-msgid "Save before applying timezones?"
-msgstr "Gem inden tidszoner bruges?"
-
-#: calendarlocal.cpp:589
-msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
-msgstr "Brug ændring af tidszone ved næste genindlæsning"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:34
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Bekræft at gemme"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:42
-msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
-msgstr "Du har bedt om at gemme følgende objekter i '%1':"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:47
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:48
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:49
-msgid "Summary"
-msgstr "Opsummering"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:50
-msgid "UID"
-msgstr "Bruger-id"
-
-#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
-msgstr "Konvertér Qtopi-kalenderfil til iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:44
-msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
-msgstr "Konvertér iCalendar til iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:46
-msgid "Output file"
-msgstr "Uddatafil"
-
-#: convertqtopia.cpp:47
-msgid "Input file"
-msgstr "Inddatafil"
-
-#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
-msgstr "Qtopi-kalenderfilkonvertering"
-
-#: convertqtopia.cpp:76
-msgid "Please specify only one of the conversion options."
-msgstr "Angiv venligst kun en af konverteringsvalgmulighederne."
-
-#: convertqtopia.cpp:80
-msgid "You have to specify one conversion option."
-msgstr "Du skal angive en konverteringsvalgmulighed."
-
-#: convertqtopia.cpp:84
-msgid "Error: No input file."
-msgstr "Fejl: Ingen inddatafil."
-
-#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
-msgid "Error saving to '%1'."
-msgstr "Mislykkedes at gemme til '%1'."
-
-#: exceptions.cpp:40
-msgid "%1 Error"
-msgstr "%1 fejl"
-
-#: exceptions.cpp:57
-msgid "Load Error"
-msgstr "Indlæsningsfejl"
-
-#: exceptions.cpp:60
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fejl ved at gemme"
-
-#: exceptions.cpp:63
-msgid "Parse Error in libical"
-msgstr "Tolkningsfejl i libical"
-
-#: exceptions.cpp:66
-msgid "Parse Error in libkcal"
-msgstr "Tolkningsfejl i libkcal"
-
-#: exceptions.cpp:69
-msgid "No calendar component found."
-msgstr "Ingen kalenderkomponent fundet."
-
-#: exceptions.cpp:72
-msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
-msgstr "vCalendar-version 1.0 detekteret."
-
-#: exceptions.cpp:75
-msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
-msgstr "iCalendar-version 2.0 detekteret."
-
-#: exceptions.cpp:78
-msgid "Restriction violation"
-msgstr "Begrænsningsfejl"
-
-#: htmlexport.cpp:149
-msgid ""
-"_: month_year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: htmlexport.cpp:224
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttid"
-
-#: htmlexport.cpp:225
-msgid "End Time"
-msgstr "Sluttid"
-
-#: htmlexport.cpp:226
-msgid "Event"
-msgstr "Begivenhed"
-
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagere"
-
-#: htmlexport.cpp:356
-msgid "Task"
-msgstr "Opgave"
-
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: htmlexport.cpp:360
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datofrist"
-
-#: htmlexport.cpp:391
-msgid "Sub-Tasks of: "
-msgstr "Delopgaver for: "
-
-#: htmlexport.cpp:441
-msgid "Sub-Tasks"
-msgstr "Delopgaver"
-
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: htmlexport.cpp:605
-msgid "This page was created "
-msgstr "Denne side blev oprettet"
-
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
-msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-msgstr "af <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:618
-msgid "by %1 "
-msgstr "af %1 "
-
-#: htmlexport.cpp:622
-msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "med <a href=\"%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:626
-#, c-format
-msgid "with %1"
-msgstr "med %1"
-
-#: htmlexport.cpp:701
-msgid ""
-"_: list of holidays\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: icalformat.cpp:131
-msgid "Could not save '%1'"
-msgstr "Kunne ikke gemme '%1'"
-
-#: icalformat.cpp:269
-msgid "libical error"
-msgstr "libical-fejl"
-
-#: icalformatimpl.cpp:1990
-msgid "Expected iCalendar format"
-msgstr "Forventede iCalendar-format"
-
-#: incidence.cpp:716
-msgid ""
-"_: incidence status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Betinget"
-
-#: incidence.cpp:717
-msgid "Confirmed"
-msgstr "Bekræftet"
-
-#: incidence.cpp:719
-msgid "Needs-Action"
-msgstr "Behøver handling"
-
-#: incidence.cpp:720
-msgid "Canceled"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#: incidence.cpp:721
-msgid "In-Process"
-msgstr "I gang"
-
-#: incidence.cpp:722
-msgid "Draft"
-msgstr "Kladde"
-
-#: incidence.cpp:723
-msgid "Final"
-msgstr "Endelig"
-
-#: incidence.cpp:751
-msgid "Public"
-msgstr "Offentlig"
-
-#: incidence.cpp:753
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: incidence.cpp:755
-msgid "Confidential"
-msgstr "Fortrolig"
-
-#: incidence.cpp:757
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefineret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
-msgid " (delegated by %1)"
-msgstr " (uddelegeret af %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:168
-msgid " (delegated to %1)"
-msgstr " (uddelegeret til %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:186
-msgid "Show mail"
-msgstr "Vis breve"
-
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Tidspunkt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
-msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
-#, c-format
-msgid ""
-"_: date as string\n"
-"%1"
-msgstr "%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
-msgstr ""
-"1 Kategori\n"
-"%n Kategorier"
-
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "Næste på"
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
-msgstr ""
-"1 bilag\n"
-"%n bilag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Oprettelsesdato: %1."
-
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Færdig den"
-
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Uspecificeret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Journal for %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information for %1"
-msgstr "Information om ledig eller optaget for %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:498
-msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
-msgstr "Optaget i datointervallet %1 - %2:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:504
-msgid "Busy:"
-msgstr "Optaget:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 time \n"
-"%n timer "
-
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minut \n"
-"%n minutter "
-
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"1 sekund\n"
-"%n sekunder"
-
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
-msgid ""
-"_: startDate for duration\n"
-"%1 for %2"
-msgstr "%1 for %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
-msgid ""
-"_: date, fromTime - toTime \n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
-msgid ""
-"_: fromDateTime - toDateTime\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:602
-msgid ""
-"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:605
-msgid ""
-"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (tid ikke angivet)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:616
-msgid ""
-"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:619
-msgid ""
-"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (tid uspecificeret)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:644
-msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentarer:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
-msgid "Summary unspecified"
-msgstr "Sammendrag ikke angivet"
-
-#: incidenceformatter.cpp:667
-msgid "Location unspecified"
-msgstr "Sted ikke angivet"
-
-#: incidenceformatter.cpp:678
-msgid "What:"
-msgstr "Hvad:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:679
-msgid "Where:"
-msgstr "Hvor:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Starttidspunkt:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
-msgstr "Sluttidspunkt:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Varighed:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
-msgid "Description unspecified"
-msgstr "Beskrivelse ikke angivet"
-
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sammendrag:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
-msgid "Person:"
-msgstr "Person:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:763
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdato:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:764
-msgid "End date:"
-msgstr "Slutdato:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:782
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minut\n"
-"%n minutter "
-
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Begivenheden er blevet publiceret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
-msgid "This meeting has been updated"
-msgstr "Dette møde er blevet opdateret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "Du er blevet indbudt til dette møde"
-
-#: incidenceformatter.cpp:824
-msgid "This invitation was refreshed"
-msgstr "Denne indbydelse er blevet opdateret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
-msgstr "Dette møde er annulleret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
-msgstr "Tilføj til mødeindbydelse"
-
-#: incidenceformatter.cpp:843
-msgid "Sender"
-msgstr "Afsender"
-
-#: incidenceformatter.cpp:852
-msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
-msgstr "%1 angiver at indbydelsen stadigvæk kræver handling"
-
-#: incidenceformatter.cpp:855
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:856
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen på vegne af %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:860
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen betinget"
-
-#: incidenceformatter.cpp:861
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen betinget på vegne af %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:865
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
-msgstr "%1 afslår mødeindbydelsen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:866
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 afslår mødeindbydelsen på vegne af %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:874
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
-msgstr "%1 har uddelegeret denne mødeindbydelse til %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:876
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
-msgstr "%1 har uddelegeret denne mødeindbydelse"
-
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
-msgstr "Mødeindbydelsen er nu fuldstændig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:881
-msgid "%1 is still processing the invitation"
-msgstr "%1 behandler stadig indbydelsen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
-msgstr "Ukendt svar for denne mødeindbydelse"
-
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "Afsenderen gør dette modforslag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
-msgstr "Afsender afslår modforslag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
-msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Fejl: IMIP-meddelelse med ukendt metode '%1'"
-
-#: incidenceformatter.cpp:903
-msgid "This task has been published"
-msgstr "Aktiviteten er publiceret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:906
-msgid "This task has been updated"
-msgstr "Denne opgave er blevet opdateret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:907
-msgid "You have been assigned this task"
-msgstr "Du er blevet tildelt denne aktivitet"
-
-#: incidenceformatter.cpp:909
-msgid "This task was refreshed"
-msgstr "Denne opgave blev genopfrisket"
-
-#: incidenceformatter.cpp:911
-msgid "This task was canceled"
-msgstr "Denne opgave blev annulleret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:913
-msgid "Addition to the task"
-msgstr "Tilføj til opgaven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"Afsenderen angiver at tildelingen af aktiviteten stadigvæk behøver en handling"
-
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "Afsenderen accepterer denne opgave"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "Afsenderen accepterer denne opgave betinget"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "Afsenderen afslår denne opgave"
-
-#: incidenceformatter.cpp:940
-#, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "Afsenderen har uddelegeret denne forespørgsler på opgaven til %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "Afsenderen har delegeret forespørgsler for opgaven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
-msgstr "Forespørgslen for denne opgave er nu fuldstændig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
-msgstr "Afsenderen behandler stadigvæk indbydelsen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:948
-msgid "Unknown response to this task"
-msgstr "Ukendt svar for denne opgave"
-
-#: incidenceformatter.cpp:969
-msgid "This journal has been published"
-msgstr "Denne journal er publiceret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:971
-msgid "You have been assigned this journal"
-msgstr "Du er blevet tildelt denne journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:973
-msgid "This journal was refreshed"
-msgstr "Denne journal blev genopfrisket"
-
-#: incidenceformatter.cpp:975
-msgid "This journal was canceled"
-msgstr "Denne journal blev annulleret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:977
-msgid "Addition to the journal"
-msgstr "Tilføj til journalen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:991
-msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"Afsenderen angiver at tildelingen af journalen stadigvæk behøver en handling"
-
-#: incidenceformatter.cpp:993
-msgid "Sender accepts this journal"
-msgstr "Afsenderen accepterer denne journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:995
-msgid "Sender tentatively accepts this journal"
-msgstr "Afsenderen accepterer denne journal betinget"
-
-#: incidenceformatter.cpp:997
-msgid "Sender declines this journal"
-msgstr "Afsenderen afslår denne journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:999
-msgid "Sender has delegated this request for the journal"
-msgstr "Afsenderen har delegeret forespørgsler for journalen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1001
-msgid "The request for this journal is now completed"
-msgstr "Forespørgslen for denne journal er nu fuldstændig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1005
-msgid "Unknown response to this journal"
-msgstr "Ukendt svar for denne journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1025
-msgid "This free/busy list has been published"
-msgstr "Denne ledig-optager-liste er blevet publiceret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1027
-msgid "The free/busy list has been requested"
-msgstr "Ledig-optaget-listen er blevet forespurgt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1029
-msgid "This free/busy list was refreshed"
-msgstr "Denne ledig-optaget-liste er blevet opdateret"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1031
-msgid "This free/busy list was canceled"
-msgstr "Denne ledig-optaget-liste gælder ikke længere"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1033
-msgid "Addition to the free/busy list"
-msgstr "Tilføj til ledig-optaget-listen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1036
-msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Fejl: ledig-optaget IMIP-meddelelse med ukendt metode: '%1'"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1155
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Mødets starttidspunkt er ændret fra %1 til %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1158
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Mødets sluttidspunkt er ændret fra %1 til %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1167
-msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Resuméet er ændret til: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1169
-msgid "The location has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Stedet er ændret til: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1171
-msgid "The description has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Beskrivelsen er ændret til: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1177
-msgid "Attendee %1 has been added"
-msgstr "Mødedeltageren %1 er blevet tilføjet"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1180
-msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
-msgstr "Status for mødedeltageren %1 er ændret til: %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1187
-msgid "Attendee %1 has been removed"
-msgstr "Mødedeltageren %1 er blevet fjernet"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
-msgstr "<p align=\"left\">Følgende ændringer er lavet af organisatoren:</p>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Indtast dette i min kalender]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Indtast dette i min opgaveliste]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
-msgid "[Accept]"
-msgstr "[Acceptér]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1318
-msgid ""
-"_: Accept conditionally\n"
-"[Accept cond.]"
-msgstr "[Acceptér betinget.]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1321
-msgid "[Counter proposal]"
-msgstr "[Modforslag]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
-msgid "[Decline]"
-msgstr "[Afslå]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1328
-msgid "[Delegate]"
-msgstr "[Uddelegér]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1332
-msgid "[Forward]"
-msgstr "[Videresend]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
-msgid "[Check my calendar]"
-msgstr "[Tjek minkalender]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
-msgstr "[Fjern dette fra min kalender]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1707
-msgid "Reminder"
-msgstr "Påmindelse"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1876
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event start\n"
-"<i>From:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Fra:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1882
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event end\n"
-"<i>To:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Til:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
-#, c-format
-msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Dato:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1897
-#, c-format
-msgid ""
-"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Tid:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1901
-msgid ""
-"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-msgstr "<i>Tid:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1919
-#, c-format
-msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1924
-#, c-format
-msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Inden:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Færdig:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % færdig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Periodestart:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Sted:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i>Beskrivelse:</i><br>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2040
-msgid "This is a Free Busy Object"
-msgstr "Dette er et objekt af typen ledig-optaget"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2050
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
-msgstr ""
-"Sammenfatning: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2053
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
-msgstr ""
-"Organisator: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2056
-msgid ""
-"Location: %1\n"
-msgstr ""
-"Sted: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2063
-msgid ""
-"_: no recurrence\n"
-"None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Minutely"
-msgstr "Hvert minut"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Hourly"
-msgstr "Hver time"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Daily"
-msgstr "Daglig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Weekly"
-msgstr "Ugentlig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Day"
-msgstr "Månedlig samme dag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Position"
-msgstr "Månedsvis samme sted"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2066
-msgid "Yearly"
-msgstr "Årlig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Startdato: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Starttid: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2074
-msgid ""
-"End Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Slutdato: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2077
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Sluttid: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2082
-msgid ""
-"Recurs: %1\n"
-msgstr ""
-"Vender tilbage: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2084
-msgid ""
-"Frequency: %1\n"
-msgstr ""
-"Frekvens: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2088
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeats once\n"
-"Repeats %n times"
-msgstr ""
-"Gentag én gang\n"
-"Gentag %n gange"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2099
-msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"Gentag indtil: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2101
-msgid ""
-"Repeats forever\n"
-msgstr ""
-"Gentages for altid\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
-msgid ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Detaljer:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2123
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Datofrist: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2125
-msgid ""
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Tidsfrist: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2138
-msgid ""
-"Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Dato: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2140
-msgid ""
-"Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Tid: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2143
-msgid ""
-"Text of the journal:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Journalens tekst:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Ingen gentagelse"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2183
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
-msgstr ""
-"Gentages hvert minut indtil %1\n"
-"Gentages hver %n minutter indtil %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2185
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute\n"
-"Recurs every %n minutes"
-msgstr ""
-"Gentages hvert minut\n"
-"Gentages hver %n minutter"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
-msgstr ""
-"Gentages hver time indstil %1\n"
-"Gentages for hver %n timer indtil %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2190
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly\n"
-"Recurs every %n hours"
-msgstr ""
-"Gentages hver time\n"
-"Gentages for hver %n timer"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-"Gentages dagligt indtil %1\n"
-"Gentages for hver %n dage indtil %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs daily\n"
-"Recurs every %n days"
-msgstr ""
-"Gentages dagligt\n"
-"Gentages for hver %n dage"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-"Gentages ugentligt indtil %1\n"
-"Gentages for hver %n uger indtil %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly\n"
-"Recurs every %n weeks"
-msgstr ""
-"Gentages ugentligt\n"
-"Gentages for hver %n uger"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
-msgstr "Gentages månedligt indtil %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
-msgstr "Gentages månedligt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2210
-#, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
-msgstr "Gentages årligt indtil %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
-msgstr "Gentages årligt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2213
-msgid "Incidence recurs"
-msgstr "Hændelse gentages"
-
-#: qtopiaformat.cpp:297
-msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen '%1'"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Full name of the calendar owner"
-msgstr "Fuldstændigt navn for kalenderens ejere"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "Hvad er dette-tekst for indstillingen af fuldstændigt navn"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Email of the calendar owner"
-msgstr "E-mail til kalenderens ejere"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "Hvad er dette-tekst for indstillingen af e-mail"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Creator application"
-msgstr "Oprettende program"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "Oprettende program for kalenderen"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Creator URL"
-msgstr "Url for oprettende program"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "Url for oprettende program for kalenderen."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Page Title"
-msgstr "Sidetitel"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Date start"
-msgstr "Datostart"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Første dag i intervallet som skal eksporteres til HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Date end"
-msgstr "Slutdato"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Sidste dag i intervallet som skal eksporteres til HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Output filename"
-msgstr "Uddatafilnavn"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "Uddatafilnavnene for HTML-eksporten."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Style sheet"
-msgstr "Stilark"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
-"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
-msgstr ""
-"CSS-stilark som skal bruges af de endelige HTML-sider. Strengen indeholder det "
-"egentlige CSS-indhold, ikke en søgesti til stilarken."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "Undtag private begivenheder fra eksport"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "Undtag fortrolige begivenheder fra eksport"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Export events as list"
-msgstr "Eksportér begivenheder som en liste"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Export in month view"
-msgstr "Eksportér i en månedsvisning"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Export in week view"
-msgstr "Exportér i en ugevisning"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Title of the calendar"
-msgstr "Kalenderens titel"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the events"
-msgstr "Eksportér sted for begivenheder"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the events"
-msgstr "Eksportér kategorier for begivenheder"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the events"
-msgstr "Eksportér deltagere i begivenheder"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Export to-do list"
-msgstr "Eksportér gøremåls-liste"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Title of the to-do list"
-msgstr "Gøremåls-listens titel"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "Eksportér datofrist for gøremål"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "Eksportér sted for gøremål"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the to-dos"
-msgstr "Eksportér kategorier for gøremål"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the to-dos"
-msgstr "Eksportér deltagere i gøremål"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Export journals"
-msgstr "Eksportér journaler"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Title of the journal list"
-msgstr "Journallistens titel"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "Titel for ledig-optaget-listen"
-
-#: resourcecached.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Last loaded: %1"
-msgstr "Senest indlæst: %1"
-
-#: resourcecached.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Last saved: %1"
-msgstr "Senest gemt: %1"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:44
-msgid "Automatic Reload"
-msgstr "Automatisk genindlæsning"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:47
-msgid "On startup"
-msgstr "Ved start"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
-msgid "Regular interval"
-msgstr "Regelmæssigt interval"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
-msgid "Interval in minutes"
-msgstr "Interval i minutter"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:84
-msgid "Automatic Save"
-msgstr "Gem automatisk"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:87
-msgid "On exit"
-msgstr "Ved afslutning"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:98
-msgid "Delayed after changes"
-msgstr "Forsinket efter ændringer"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:99
-msgid "On every change"
-msgstr "Ved hver ændring"
-
-#: resourcecalendar.cpp:57
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Type: %1"
-
-#: resourcecalendar.cpp:149
-msgid ""
-"Error while loading %1.\n"
-msgstr ""
-"Fejl da %1 blev indlæst.\n"
-
-#: resourcecalendar.cpp:186
-msgid ""
-"Error while saving %1.\n"
-msgstr ""
-"Fejl da %1 blev gemt.\n"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:54
-msgid "Calendar Format"
-msgstr "Kalenderformat"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:56
-msgid "iCalendar"
-msgstr "iCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:57
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:91
-msgid ""
-"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
-"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
-"resource properties."
-msgstr ""
-"Du angav ikke en URL for ressourcen. Derfor gemmes ressourcen i %1. Det er "
-"stadigvæk muligt at ændre stedet ved at redigere ressourceegenskaberne."
-
-#: scheduler.cpp:50
-msgid "Updated Publish"
-msgstr "Opdateret publikation"
-
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicér"
-
-#: scheduler.cpp:54
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Forældet"
-
-#: scheduler.cpp:56
-msgid "New Request"
-msgstr "Ny forespørgsel"
-
-#: scheduler.cpp:58
-msgid "Updated Request"
-msgstr "Opdateret forespørgsel"
-
-#: scheduler.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Unknown Status: %1"
-msgstr "Ukendt status: %1"
-
-#: scheduler.cpp:156
-msgid "Request"
-msgstr "Forespørgsel"
-
-#: scheduler.cpp:158
-msgid "Refresh"
-msgstr "Genopfrisk"
-
-#: scheduler.cpp:164
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
-
-#: scheduler.cpp:166
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Counter"
-msgstr "Modforslag"
-
-#: scheduler.cpp:168
-msgid ""
-"_: decline counter proposal\n"
-"Decline Counter"
-msgstr "Afslå modforslag"
-
-#: scheduler.cpp:170
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: scheduler.cpp:341
-msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
-msgstr "%1 ønsker at deltage i %2 men er ikke blevet inviteret."
-
-#: scheduler.cpp:344
-msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
-msgstr "%1 ønsker at deltage i %2 på vegne af %3."
-
-#: scheduler.cpp:347
-msgid "Uninvited attendee"
-msgstr "Ikke-inviteret mødedeltager"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Accept Attendance"
-msgstr "Acceptér deltagelse"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Reject Attendance"
-msgstr "Afslå deltagelse"
-
-#: scheduler.cpp:353
-msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
-msgstr "Organisatoren afslog din deltagelse i dette møde."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index 431bc0060e9..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1838 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to
-# Danish translation of libtdepim
-# Copyright (C).
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:32+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Mislykkedes at udføre underskriftsscript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standard)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngiven"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder mere end et "
-"@. Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder et @. Du "
-"vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Du må indtaste din e-mail-adresse i dets felt."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
-"lokal-del."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en "
-"domæne-del."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder "
-"kommentarer/parenteser der ikke er lukkede."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Den e-mail-adresse du indtastede er gyldig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
-"vinkelparentes der ikke er lukket."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en "
-"vinkelparentes der ikke er åbnet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et uventet "
-"komma."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den endte uventet. Det "
-"betyder formodentligt at du har brugt et escape-type tegn såsom et \\ som det "
-"sidste tegn i din e-mail-adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder citeret tekst "
-"der ikke er afsluttet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke synes at indeholde "
-"en egentlig e-mail-adresse, dvs noget i retning af per@smed.dk."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ulovligt "
-"tegn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ugyldigt "
-"skærmnavn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Ukendt problem med e-mail-adresse"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Nylige adresser"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distributionslister"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Indstil kompletteringsrækkefølge..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Adressebog:"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Søg:"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Vis fødselsdag"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Skjul fødselsdag"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Vis postadresser"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Skjul postadresser"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "Vis e-mail-adresser"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "Skjul e-mail-adresser"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Vis telefonnumre"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Skjul telefonnumre"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Vis netsider (URL'er)"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Skjul netsider (URL'er)"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Vis adresser for direkte meddelelser"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Skjul adresser for direkte meddelelser"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Vis egne felter"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Skjul egne felter"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Blog-kilde"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Profession"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Assistents navn"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Managers navn"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Partners navn"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Bryllupsdag"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "IM-adresse"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Tilstedeværelse"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Adressebog</p>: %1</p>"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"Der er ikke sat noget program der kan køres. Gå venligst til "
-"opsætningsdialogen og indstil et."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "Send e-mail til '%1'"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Ring til nummer %1"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Send fax til %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Vis adresse på kort"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "Send SMS til %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "Åbn URL %1"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Chat med %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<gruppe>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Adresseudvalg"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Andre adresser"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"Der er ingen adresser på din liste. Tilføj først nogle adresser fra din "
-"adressebog, og prøv så igen."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Ny distributionsliste"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Indtast venligst navn:"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> "
-"findes allerede. Vælg et andet navn.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Overførsel fuldført, %n nyt brev på %1 kB (%2 kB stadig på serveren).\n"
-"Overførsel fuldført, %n nye breve på %1 kB (%2 kB stadig på serveren)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Overførsel fuldført, %n brev på %1 kB.\n"
-"Overførsel fuldført, %n breve på %1 kB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Overførsel fuldført, %n nyt brev\n"
-"Overførsel fuldført, %n nye breve."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Overførsel fuldført. Ingen nye breve."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Overførslen for konto %3 er fuldført. %n nyt brev på %1 KB (%2 KB endnu på "
-"serveren).\n"
-"Overførslen for konto %3 er fuldført. %n nye breve på %1 KB (%2 KB endnu på "
-"serveren)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Overførslen for konto %2 er fuldført. %n brev på %1 KB.\n"
-"Overførslen for konto %2 er fuldført. %n breve på %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Overførslen for konto %1 er fuldført, %n nyt brev\n"
-"Overførslen for konto %1 er fuldført, %n nye breve."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Overførslen for konto %1 er fuldført. Ingen nye breve."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagere"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Starttidspunkt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "Bruger-id"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "Flyder"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Har varighed"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighed"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Opsummering"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Hemmelighed"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Relationer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bilag"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Undtagelsesdatoer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Undtagelsestidspunkter"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Oprettet"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Relateret Uid"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Har slutdato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Slutdato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Har startdato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Har inde-dato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datofrist"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Har færdig-dato"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Fuldstændig"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Færdig"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Redigér kategorier"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Ny kategori"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Vælg kategorier"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "LDAP-server %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Redigér kompletteringsrækkefølge"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "Viser URL %1"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> ikke fundet i adressebogen.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "findes ikke i adressebogen"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje "
-"mere information til denne indgang ved at åbne adressebogen.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> er allerede i din adressebog.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"VCard'et blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje mere information til "
-"denne indgang ved at åbne adressebogen."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"VCard's primære e-mail-adresse er allerede i din adressebog; du kan imidlertid "
-"gemme dit VCard til en fil og importere det til adressebogen manuelt."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Numerisk værdi"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolesk"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Udvalg"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Dato & tid"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Qt Designer-feltdialog"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Vil du virkelig slette '<b>%1</b>'?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Designer-filer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Importér side"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Advarsel:</b> Qt Designer kunne ikke findes. Den er formodentlig ikke "
-"installeret. Du kommer kun til at kunne importere eksisterende "
-"Designer-filer.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Tilgængelige sider"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Forhåndsvisning af valgt side"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dette afsnit tillader dig at tilføje dine egne grafiske elementer ('<i>"
-"kontroller</i>') til at opbevare egne værdier i %1. Fortsæt følgende "
-"beskrivelsen nedenfor:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Klik på <i>Redigér med Qt Designer...</i>' "
-"<li>Vælg '<i>Kontrol</i>' i dialogen, og klik derefter på <i>O.k.</i>"
-"<li>Tilføj dine egne grafiske kontroller i formularen"
-"<li>Gem filen i mappen som foreslås af Qt Designer"
-"<li>Luk Qt Designer</ol>"
-"<p> Hvis du allerede har en Designer-fil (*.ui) et sted på harddisken, så vælg "
-"blot '<i>Importér side</i>'</p> "
-"<p><b>Vigtigt:</b> Navnet på hver inddatakontrol som du tilføjer i formularen "
-"skal begynde med '<i>X_</i>', så hvis du ønsker at den grafiske kontrol skal "
-"svare til din egen indgang '<i>X-Foo</i>', skal den grafiske komponents "
-"navneegenskab angives som '<i>X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Vigtigt:</b> Den grafiske kontrol redigerer egne felter med programnavnet "
-"%2. For at ændre programnavnet som skal redigeres, angives den grafiske "
-"kontrols navn i Qt Designer.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hvordan virker dette?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Slet side"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Importér side..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Redigér med Qt Designer..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Nøgle:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Klassenavn:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Ændr config-værdi"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Indstillingsguide"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Regler"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Betingelse"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Ændringer"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Valg"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Sørg venligst for at programmer som er indstillet af guiden ikke kører "
-"parallelt med guiden. Ellers kan ændringer udført af guiden gå tabt."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Kør guide nu"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "i morgen"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "I går"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&I dag"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "I &morgen"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "Næste &uge"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Næste &måned"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Ingen dato"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Fil I/O-fejl"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Den angivne fil findes ikke:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dette er en mappe og ikke en fil:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Du har ikke læsetilladelse til filen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke læse filen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne filen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fejl ved læsning af filen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Kunne kun læse %1 bytes af %2."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Filen %1 eksisterer.\n"
-"Vil du erstatte den?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Gem til fil"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Erstat"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Det lykkedes ikke at lave en sikkerhedskopi af %1.\n"
-"Fortsæt alligevel?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke skrive til fil:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne fil til skrivning:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fejl ved skrivning af filen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Kunne kun skrive %1 bytes af %2."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 eksisterer ikke"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 er der ikke adgang til og det kan ikke ændres."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 er ikke læsbar og det kan ikke ændres."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 er ikke skrivbar og det kan ikke ændres."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Mappen %1 er ikke tilgængelig."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Nogle filer eller mapper har ikke de rigtige tilladelser, ret dem venligst "
-"manuelt."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Tilladelsestjek"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Almindelig"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Ikke citeret"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "i parentes"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefineret"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importér tekstfil"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Fil der skal importeres:"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Adskiller:"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Faneblad"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "Import starter ved række:"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "Sidehoved"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Knyt til valgte søjle"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Fjern tilknytning fra valgte søjle"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Tilknyt skabelon..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Gem denne skabelon"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Indlæsningsfremgang"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Vent venligst mens filen bliver indlæst."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Skabelonvalg"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Vælg venligst en skabelon der matcher CSV-filen:"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Import-fremgang"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Vent venligst mens data bliver importeret."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Skabelonnavn"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Indtast venligst et navn for skabelonen:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Konflikt detekteret"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En konflikt detekteredes. Det betyder formodentlig at nogen redigerede "
-"samme indgang på serveren mens du ændrede den lokalt."
-"<br/>Bemærk: Du skal kontrollere indgangen igen for at anvende dine ændringer "
-"på serveren.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Anvend lokal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Anvend ny"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Anvend begge"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Lokal forekomst"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Lokal forekomstoversigt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Senest ændret:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Vis forskelle"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Synkroniseringsindstillinger"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Tag lokal indgang ved konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Tag ny indgang (fjern) ved konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Tag nyeste indgang ved konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Spørg for hver indgang ved konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Tag begge ved konflikt"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Anvend dette for alle konflikter under denne synkronisering"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Lokal begivenhed"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Lokalt gøremål"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Lokal journal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Ny begivenhed"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Nyt gøremål"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Ny Journal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Skjul detaljer"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Vis detaljer..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Forskelle mellem %1 og %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Forskelle for %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Lokal indgang"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Ny (fjern) indgang"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Vælg et område af billedet"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Træk og slip venligst billedet for at vælge det område der interesserer:"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Billedoperationer"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Rotér med uret"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Rotér &mod uret"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Du er ved at sætte alle indstillinger til deres standardværdier. Alle "
-"brugervalgte ændringer vil gå tabt."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Opsætning af standardindstillinger"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Nulstil til standard"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"Artikel\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>fik følgende note frem:"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Justér scoring"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Kolorér hoved"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Markér som læst"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Liste af samlede noter</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Samlede noter"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Indeholder delstreng"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Matcher regulært udtryk"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Matcher regulært udtryk (versalfølsomt)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Er nøjagtigt det samme som"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Mindre end"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Større end"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Vælg et andet navn på regel"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "Regelnavnet er allerede tilknyttet, vælg venligst et andet navn:"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "regel %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Ikke"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Negér denne operation."
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Vælg header at matche denne betingelse imod"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Vælg type af tilpasning"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "Betingelse for tilpasning"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Vælg venligst en handling."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Grupper:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "&Tilføj gruppe"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "Regel &udløber automatisk"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "&Regel gyldig i:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Betingelser"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "Tilpas &alle betingelser"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "Til&pas vilkårlig betingelse"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dage"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Flyt regel op"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Flyt regel ned"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Ny regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Redigér regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Fjerne regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Kopiér regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<alle grupper>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "&Vis kun regler for gruppe:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Regel-editor"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Redigér regel"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "genindlæs &liste"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr "Håndtér hvilke e-mail-mapper du vil se i din mappevisning"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Sø&g:"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Deaktivér &trævisning"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "&Kun tilmeldte"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "&Kun Ny"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Disse ændringer:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Abonnér på"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Afmeld fra"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Indlæser... (1 matcher)\n"
-"Indlæser... (%n matcher)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1: (1 matcher)\n"
-"%1: (%n matcher)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Flere"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Færre"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Ryd"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fuldt navn"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-msgid "Home Number"
-msgstr "Hjemmenummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr "Arbejdsnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Mobilnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr "Personsøger"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr "Gade"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-msgid "State"
-msgstr "Delstat"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr "Virksomhed"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Postadresse"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruger-id"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Søg efter adresser i Directory"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-msgid "Search for:"
-msgstr "Søg efter:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr "i"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Rekursiv søgning"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-msgid "Contains"
-msgstr "Indeholder"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-msgid "Starts With"
-msgstr "Begynder med"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Afmarkér alle"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Tilføj valgte"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Du skal vælge en LDAP-server før søgning.\n"
-"Du kan gøre dette fra menuen Opsætning/Indstil KAddressBook."
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Henter og gemmer brev..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Unavngivet plugin"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Annullér denne operation."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Afbryder..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail-adresse"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Til >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< &Fjern"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "&Udvalgte adresser"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adressebog"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filter til:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Gem som &distributionsliste..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr "&Søg på directory-tjeneste"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Ryd udvalg"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "R&edigér kategorier..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Emotikon-tema"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Dette tillader dig at ændre det emotikon-tema der skal bruges."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Redigér nylige adresser"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "Send SMS"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Modtager:"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "Forbindelsen er krypteret"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "Forbindelsen er ikke krypteret"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Åbn detaljeret fremgangsdialog"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Skjul detaljeret fremgangsvindue"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Vis detaljeret fremskridtsvindue"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po
deleted file mode 100644
index 8bf4a10b7f2..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# Danish translation of libkholidays
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-13 18:32-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: lunarphase.cpp:71
-msgid "Northern"
-msgstr "Nordlige"
-
-#: lunarphase.cpp:74
-msgid "Southern"
-msgstr "Sydlige"
-
-#: lunarphase.cpp:88
-msgid "New Moon"
-msgstr "Nymåne"
-
-#: lunarphase.cpp:91
-msgid "Full Moon"
-msgstr "Fuldmåne"
-
-#: lunarphase.cpp:94
-msgid "First Quarter Moon"
-msgstr "Månens første kvartal"
-
-#: lunarphase.cpp:97
-msgid "Last Quarter Moon"
-msgstr "Månens sidste kvartal"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po
deleted file mode 100644
index 781f0c09af0..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-# Danish translation of libkitchensync
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-23 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:44-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: addressbookfilter.cpp:45
-msgid "Address Book Filter"
-msgstr "Adressebogsfilter"
-
-#: addressbookfilter.cpp:140
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: addressbookfilter.cpp:144 calendarfilter.cpp:164
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: addressbookfilter.cpp:147
-msgid ""
-"Select the categories for which the contacts shall be synchronized. When no "
-"category is selected, all contacts will be included."
-msgstr ""
-"Markér kategorier som kontakterne skal synkroniseres for. Hvis ingen kategori "
-"markeres, indgår alle kontakter."
-
-#: calendarfilter.cpp:48
-msgid "Calendar Filter"
-msgstr "Kalenderfilter"
-
-#: calendarfilter.cpp:161
-msgid "Events && Todos"
-msgstr "Begivenheder og gøremål"
-
-#: calendarfilter.cpp:167
-msgid ""
-"Select the categories for which the events and todos shall be synchronized. "
-"When no category is selected, all events and todos will be included."
-msgstr ""
-"Markér kategorier som begivenheder og gøremål skal synkroniseres for. Hvis "
-"ingen kategori markeres, indgår alle begivenheder og gøremål."
-
-#: calendarfilter.cpp:173
-msgid "Use time range"
-msgstr "Brug tidsinterval"
-
-#: calendarfilter.cpp:176
-msgid "Synchronize only events and todos in a special time range."
-msgstr "Synkronisér kun begivenheder og opgaver indenfor et vist tidsinterval."
-
-#: calendarfilter.cpp:178
-msgid ""
-"_: start date\n"
-"From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: calendarfilter.cpp:182
-msgid ""
-"_: end date\n"
-"Till:"
-msgstr "Til:"
-
-#: calendarfilter.cpp:192
-msgid "Only the events and todos in the given date range will be synchronized."
-msgstr ""
-"Kun begivenheder og gøremål indenfor det angivne datointerval vil blive "
-"synkroniseret."
-
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po
deleted file mode 100644
index 00d0e847815..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,973 +0,0 @@
-# translation of libkleopatra.po to
-# Danish translation of libkleopatra
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:33+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:492
-msgid "(Unknown Protocol)"
-msgstr "(Ukendt protokol)"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:525
-msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
-msgstr "Fejl ved initiering af plugin \"%1\""
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Add or Change Directory Service"
-msgstr "Tilføj eller lav om på mappetjeneste"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Servernavn:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&User name (optional):"
-msgstr "&Brugernavn (frivilligt):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word (optional):"
-msgstr "Kode&ord (frivilligt):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base DN:"
-msgstr "&Basis-DN:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Directory Services Configuration"
-msgstr "Indstilling af mappetjeneste"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "X.&500 directory services:"
-msgstr "X.&500 mappetjenester:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Server Name"
-msgstr "Servernavn"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Base DN"
-msgstr "Basis-DN"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Select Directory Services to Use Here"
-msgstr "Vælg de mappetjenester der skal bruges her"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
-"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
-"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
-"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
-"can use.\n"
-"<p>\n"
-"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>X.500-mappetjenester</h1>\n"
-"Du kan bruge X.500-mappetjenester til at hente certifikater og "
-"certifikat-fjernelseslister som ikke gemmes lokalt. Spørg din lokale "
-"administrator hvis du vil bruge funktionen og er usikker på hvilken "
-"mappetjeneste du kan bruge.\n"
-"<p>\n"
-"Selvom du ikke bruger en mappetjeneste kan du stadigvæk bruge lokale "
-"certifikater.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Add Service..."
-msgstr "&Tilføj tjeneste..."
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a service"
-msgstr "Klik for at tilføje en tjeneste"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
-"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
-"optional description.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Tilføj en mappetjeneste</h1>\n"
-"Ved at klikke på knappen kan du vælge en ny mappetjeneste som skal bruges til "
-"at hente certifikater og certifikat-fjernelseslister. Du bliver spurgt om "
-"serverens navn og en valgfri beskrivelse.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Service"
-msgstr "&Fjern tjeneste"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the currently selected service"
-msgstr "Klik for at fjerne den valgte tjeneste"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
-"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
-"before the entry is deleted from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Fjern mappetjeneste</h1>\n"
-"Ved at klikke på knappen kan du fjerne mappetjenesten som for øjeblikket er "
-"markeret på listen ovenfor. Du får mulighed for at tænke dig om inden indgangen "
-"fjernes fra listen.\n"
-"</qt>"
-
-#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
-msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
-msgstr "Mens der skannedes for %1-støtte i programmet %2:"
-
-#: kleo/dn.cpp:452
-msgid "Common name"
-msgstr "Almindeligt navn"
-
-#: kleo/dn.cpp:453
-msgid "Surname"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: kleo/dn.cpp:454
-msgid "Given name"
-msgstr "Døbenavn"
-
-#: kleo/dn.cpp:455
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: kleo/dn.cpp:456
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: kleo/dn.cpp:457
-msgid "Organizational unit"
-msgstr "Organisationsenhed"
-
-#: kleo/dn.cpp:458
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: kleo/dn.cpp:459
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postkode"
-
-#: kleo/dn.cpp:460
-msgid "Country code"
-msgstr "Landekode"
-
-#: kleo/dn.cpp:461
-msgid "State or province"
-msgstr "Stat eller provins"
-
-#: kleo/dn.cpp:462
-msgid "Domain component"
-msgstr "Domænekomponent"
-
-#: kleo/dn.cpp:463
-msgid "Business category"
-msgstr "Forretningskategori"
-
-#: kleo/dn.cpp:464
-msgid "Email address"
-msgstr "E-mail-adresse"
-
-#: kleo/dn.cpp:465
-msgid "Mail address"
-msgstr "Postadresse"
-
-#: kleo/dn.cpp:466
-msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Nummer på mobiltelefon"
-
-#: kleo/dn.cpp:467
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#: kleo/dn.cpp:468
-msgid "Fax number"
-msgstr "Fax-nummer"
-
-#: kleo/dn.cpp:469
-msgid "Street address"
-msgstr "Gadeadresse"
-
-#: kleo/dn.cpp:470
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Entydigt ID"
-
-#: kleo/enum.cpp:46
-msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
-msgstr "Indlejret OpenPGP (forældet)"
-
-#: kleo/enum.cpp:49
-msgid "OpenPGP/MIME"
-msgstr "OpenPGP/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:55
-msgid "S/MIME Opaque"
-msgstr "S/MIME Opaque"
-
-#: kleo/enum.cpp:80
-msgid "Any"
-msgstr "Alle"
-
-#: kleo/enum.cpp:142
-msgid "Never Encrypt"
-msgstr "Indkod aldrig"
-
-#: kleo/enum.cpp:144
-msgid "Always Encrypt"
-msgstr "Indkod altid"
-
-#: kleo/enum.cpp:146
-msgid "Always Encrypt If Possible"
-msgstr "Indkod altid om muligt"
-
-#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
-msgid "Ask"
-msgstr "Spørg"
-
-#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
-msgid "Ask Whenever Possible"
-msgstr "Spørg om muligt"
-
-#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
-msgid ""
-"_: no specific preference\n"
-"<none>"
-msgstr "<ingen>"
-
-#: kleo/enum.cpp:194
-msgid "Never Sign"
-msgstr "Underskriv aldrig"
-
-#: kleo/enum.cpp:196
-msgid "Always Sign"
-msgstr "Underskriv altid"
-
-#: kleo/enum.cpp:198
-msgid "Always Sign If Possible"
-msgstr "Underskriv altid om muligt"
-
-#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
-msgid ""
-"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unavngiven>"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
-msgid "failed"
-msgstr "mislykket"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
-msgid ""
-"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
-"name)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
-msgid "Available Backends"
-msgstr "Tilgængelige underliggende programmer"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Inds&til..."
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
-msgid "Rescan"
-msgstr "Genskan"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
-msgid "The following problems where encountered during scanning:"
-msgstr "Følgende problemer opstod under skanningen:"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
-msgid "Scan Results"
-msgstr "Skanneresultater"
-
-#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nulstil"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér..."
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
-msgid "Configure LDAP Servers"
-msgstr "Indstil LDAP-servere"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
-msgid "No server configured yet"
-msgstr "Ingen server indstillet endnu"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 server configured\n"
-"%n servers configured"
-msgstr ""
-"1 server indstillet\n"
-"%n servere indstillet"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
-msgid "Available attributes:"
-msgstr "Tilgængelige attributter:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
-msgid "Current attribute order:"
-msgstr "Nuværende attributrækkefølge:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
-msgid "All others"
-msgstr "Alle andre"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
-msgid "Move to top"
-msgstr "Flyt til top"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
-msgid "Move one up"
-msgstr "Flyt en op"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
-msgid "Remove from current attribute order"
-msgstr "Fjern fra den nuværende attributrækkefølge"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
-msgid "Add to current attribute order"
-msgstr "Tilføj til den nuværende attributrækkefølge"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
-msgid "Move one down"
-msgstr "Flyt en ned"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
-msgid "Move to bottom"
-msgstr "Flyt helt ned"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
-msgid "<none>"
-msgstr "<ingen>"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Indkod aldrig med denne nøgle"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Indkod altid med denne nøgle"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Indkod når indkodning er mulig"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Spørg altid"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Spørg når indkodning er mulig"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Krypteringsnøgle-godkendelse"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Følgende nøgler vil blive brugt til kryptering:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Dine nøgler:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Modtager:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Krypteringsnøgler:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Krypteringspræference:"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:126
-msgid "Change..."
-msgstr "Ændr..."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ukendt>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der opstod en fejl mens nøgler blev hentet fra det undeliggende program:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
-msgid "Key Listing Failed"
-msgstr "Mislykkedes at lave liste af nøgler"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:263
-msgid ""
-"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Det underliggende OpenPGP-program understøtter ikke at lave lister af nøgler. "
-"Tjek din installation."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:287
-msgid ""
-"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Det underliggende S/MIME-program understøtter ikke at lave lister af nøgler. "
-"Tjek din installation."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:392
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenGPG-nøglevalg"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:393
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Vælg venligst en OpenGPG-nøgle der skal bruges."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:395
-msgid "S/MIME Key Selection"
-msgstr "S/MIME nøglevalg"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:396
-msgid "Please select an S/MIME key to use."
-msgstr "Vælg venligst en S/MIME-nøgle at bruge."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:398
-msgid "Key Selection"
-msgstr "Nøglevalg"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:399
-msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
-msgstr "Vælg venligst en (OpenPGP eller S/MIME) nøgle at bruge."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøgle-ID"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruger-ID"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
-msgid ""
-"OpenPGP key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4"
-msgstr ""
-"OpenPGP-nøgle for %1\n"
-"Oprettet: %2\n"
-"Udløber: %3\n"
-"Fingeraftryk: %4"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"S/MIME key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4\n"
-"Issuer: %5"
-msgstr ""
-"S/MIME nøgle for %1\n"
-"Oprettet: %2\n"
-"Udløber: %3\n"
-"Fingeraftryk: %4\n"
-"Udsteder: %5"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Søg efter:"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
-msgid "&Remember choice"
-msgstr "&Husk valget"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke blive "
-"spurgt igen.</p></qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Genlæs nøgler"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
-msgid "&Start Certificate Manager"
-msgstr "&Start certifikathåndtering"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
-msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Intet underliggende program fundet til at lave en liste af nøgler. Tjek din "
-"installation."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr "Kunne ikke starte certfikathåndtering. Tjek venligst din installation."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Fejl i certifikathåndtering"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Checking selected keys..."
-msgstr "Tjekker valgte nøgler..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Henter nøgler..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One backend returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
-"<qt>%n backends returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Et program returnerede trunkeret uddata."
-"<br>Ikke alle tilgængelige nøgler bliver vist</qt>\n"
-"<qt>%n programmer returnerede trunkeret uddata."
-"<br>Ikke alle tilgængelige nøgler bliver vist</qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
-msgid "Key List Result"
-msgstr "Resultat af nøgleliste"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Tjek nøgle igen"
-
-#: ui/messagebox.cpp:60
-msgid "&Save to Disk..."
-msgstr "&Gem til disk..."
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Kopiér til klippebordet"
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
-msgstr "Kopiér overvågningslog til klippebord"
-
-#: ui/messagebox.cpp:68
-msgid "&Show Audit Log"
-msgstr "&Vis overvågningslog"
-
-#: ui/messagebox.cpp:75
-msgid "View GnuPG Audit Log"
-msgstr "Vis overvågningslog for GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:94
-msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
-msgstr "Vælg filen som overvågningsloggen for GnuPG skal gemmes til"
-
-#: ui/messagebox.cpp:106
-msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
-msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1\": %2"
-
-#: ui/messagebox.cpp:108
-msgid "File Save Error"
-msgstr "Fejl under filgemning"
-
-#: ui/messagebox.cpp:129
-msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
-msgstr "Dit system understøtter ikke overvågningslogs for GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:130
-msgid "System Error"
-msgstr "Systemfejl"
-
-#: ui/messagebox.cpp:136
-msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
-msgstr "Ingen overvågningslog for GnuPG er tilgængelig til denne operation."
-
-#: ui/messagebox.cpp:137
-msgid "No GnuPG Audit Log"
-msgstr "Ingen overvågningslog for GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
-msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
-msgstr "Fremviser til overvågningslog for GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Signing failed: %1"
-msgstr "Underskrift mislykkedes: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:164
-msgid "Signing successful"
-msgstr "Signering gennemført"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Encryption failed: %1"
-msgstr "Kryptering mislykkedes: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:174
-msgid "Encryption successful"
-msgstr "Kryptering gennemført"
-
-#: ui/messagebox.cpp:191
-msgid "Signing Result"
-msgstr "Resultat af signering"
-
-#: ui/messagebox.cpp:201
-msgid "Signing Error"
-msgstr "Fejl under signering"
-
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
-msgid "Encryption Result"
-msgstr "Resultat af kryptering"
-
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
-msgid "Encryption Error"
-msgstr "Fejl under kryptering"
-
-#: ui/passphrasedialog.cpp:85
-msgid "Please enter your passphrase:"
-msgstr "Indtast venligst dit løsen:"
-
-#: ui/progressdialog.cpp:86
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
-msgid "Chiasmus"
-msgstr "Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
-msgid "Chiasmus command line tool"
-msgstr "Chiasmus-kommandolinjeværktøj"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
-msgid "Unsupported protocol \"%1\""
-msgstr "Protokol som ikke understøttes \"%1\""
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
-msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
-msgstr "Filen \"%1\" findes ikke eller kan ikke køres."
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
-msgid "Output from chiasmus"
-msgstr "Udskrift fra chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Decryption failed: %1"
-msgstr "Afkryptering mislykkedes: %1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
-#, c-format
-msgid ""
-"The following was received on stderr:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Følgende modtoges på standardfejludskriften:\n"
-"%1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
-msgid "Failed to load %1: %2"
-msgstr "Mislykkedes at indlæse %1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
-msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
-msgstr "Biblioteket indeholder ikke symbolet \"Chiasmus\"."
-
-#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
-msgid "Scanning directory %1..."
-msgstr "Søger i mappen %1..."
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
-msgid "Kpgp/gpg"
-msgstr "Kpgp/gpg"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
-msgid "Kpgp/pgp v2"
-msgstr "Kpgp/pgp v2"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
-msgid "Kpgp/pgp v5"
-msgstr "Kpgp/pgp v5"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
-msgid "Kpgp/pgp v6"
-msgstr "Kpgp/pgp v6"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
-msgid "This backend does not support S/MIME"
-msgstr "Dette underliggende program understøtter ikke S/MIME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
-msgid "GpgME"
-msgstr "GpgME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
-#, c-format
-msgid "GPGME was compiled without support for %1."
-msgstr "GPGME blev kompileret uden støtte for %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
-msgid "Engine %1 is not installed properly."
-msgstr "Motoren %1 er ikke rigtigt installeret."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
-msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
-msgstr "Motoren %1 version %2 installeret, men mindst version %3 er nødvendig."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
-msgstr "Ukendt problem med motor for protokol %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
-msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Mislykkedes at køre gpgconf:<br>%1</qt>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
-msgid "program not found"
-msgstr "program ikke fundet"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "program kan ikke køres"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
-msgid ""
-"Could not start gpgconf\n"
-"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte gpgconf\n"
-"Tjek at gpgconf er i stien (PATH) og at den kan startes"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
-msgstr "Fejl fra gpgconf mens indstillingen blev gemt: %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
-"<br/> %1 (retry)"
-msgstr ""
-"Du har brug for et løsen for at låse op for den hemmelige nøgle for bruger:"
-"<br/> %1 (prøv igen)"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
-#, c-format
-msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
-msgstr ""
-"Du har brug for et løsen for at låse op for den hemmelige nøgle for bruger:"
-"<br/> %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
-msgid ""
-"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
-"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
-msgstr ""
-"Denne dialog vil komme frem hver gang der er brug for dit løsen. For en mere "
-"sikker løsning der også tillader at cache dit løsen, brug gpg-agent."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
-msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
-msgstr "Fandt gpg-agent i %1, men det virker ikke som om den kører."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
-msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
-msgstr "gpg-agent er en del af gnupg-%1, som du kan hente fra %2"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
-#, c-format
-msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
-msgstr "For information om hvordan gpg-agent indstilles, se %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
-msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Indtast løsen:"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
-msgid "Passphrase Dialog"
-msgstr "Løsen-dialog"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
-msgid "Generating DSA key..."
-msgstr "Generer DSA-nøgle..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
-msgid "Generating ElGamal key..."
-msgstr "Genererer ElGamal-nøgle..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
-msgid "Searching for a large prime number..."
-msgstr "Søger efter et stort primtal..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
-msgid ""
-"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
-"exercise the harddisks or move the mouse)..."
-msgstr ""
-"Venter på ny entropi fra den tilfældige talgenerator (du vil måske give "
-"harddisken lidt arbejde eller flytte musen) ..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent venligst..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
-msgid ""
-"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
-msgstr ""
-"Starter gpg-agent (du skulle overveje at starte en global udgave i stedet)..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po
deleted file mode 100644
index 5f9a710bb04..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
-# Danish translation of libkmime
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:04-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kmime_mdn.cpp:54
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
-msgstr ""
-"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet vist. "
-"Der er ingen garanti at beskeden er blevet læst eller forstået."
-
-#: kmime_mdn.cpp:58
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
-"and nonetheless read later on."
-msgstr ""
-"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet slettet "
-"uset. Der er ingen garanti for at beskeden ikke vil blive \"afslettet\" og læst "
-"senere alligevel."
-
-#: kmime_mdn.cpp:63
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
-msgstr ""
-"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet smidt "
-"ud. Der er ingen garanti for at beskeden ikke vil blive læst senere."
-
-#: kmime_mdn.cpp:67
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"processed by some automatic means."
-msgstr ""
-"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet "
-"behandlet på en eller anden automatisk måde."
-
-#: kmime_mdn.cpp:70
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
-"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
-msgstr ""
-"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevetageret "
-"på. Afsenderen ønsker ikke at give detaljer til dig end dette."
-
-#: kmime_mdn.cpp:74
-msgid ""
-"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
-"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
-"Failure: header field below."
-msgstr ""
-"Generering af af beskedbehandlings-bekendtgørelse for brevet sendt den ${date} "
-"til ${to} med emne \"${subject}\" mislykkedes. Begrundelse angivet i Failure: "
-"header-felt nedenfor."
-
-#: kmime_util.cpp:665
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: kmime_util.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Today %1"
-msgstr "I dag %1"
-
-#: kmime_util.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Yesterday %1"
-msgstr "I går %1"
-
-#: kmime_util.cpp:697
-msgid ""
-"_: 1. weekday, 2. time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index b56cea05213..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,701 +0,0 @@
-# Danish translation of libkpgp
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:41-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde PGP programmet.\n"
-"Se efter om søgestien PATH er sat korrekt"
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "OpenPGP Sikkerhedstjek"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "Løsenet er for langt. Det skal indeholde mindre end 1024 tegn."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Løbet tør for hukommelse."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Du indtastede netop et ugyldigt løsen\n"
-"Ønsker du at prøve igen, eller annullere og se beskeden ukrypteret"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "PGP-advarsel"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Prøv igen"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Du indtastede et ugyldigt løsen.\n"
-"Ønsker du at prøve igen, fortsætte og lade beskeden ikke være underskrevet, "
-"eller annullere at sende beskeden?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Send &ikke-underskrevet"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Ønsker du at sende beskeden ikke underskrevet, eller annullere at sende "
-"beskeden?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vil du kryptere alligevel, efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde "
-"afsendingen af meddelelsen?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "Send &krypteret"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Send &ukrypteret"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vil du efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde afsendingen af "
-"meddelelsen?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Send &som det er"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Følgende fejl opstod:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Dette er fejlmeddelelsen for %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for modtageren af dette brev. Derfor vil "
-"dette brev ikke blive krypteret."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogen af modtagerne af denne besked. "
-"Derfor vil det ikke blive krypteret."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for en af modtagerne. Denne person vil ikke "
-"være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du valgte ikke krypteringsnøgler for nogen af modtagerne. Disse personer vil "
-"ikke være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Denne egenskab\n"
-"mangler stadigvæk"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"Enten har du ikke GnuPG/PGP installeret eller også har du valgt ikke at bruge "
-"GnuPG/PGP."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Krypteringsnøgle-valg"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Der er et problem med krypteringsnøgler for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Vælg venligst de nøgler igen der skal bruges for denne modtager."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig OpenPGP-nøgle der stoles på blev fundet for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Mere end én nøgle matcher \"%1\".\n"
-"\n"
-"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde offentlige nøgler der passer med bruger-id(s)\n"
-"%1.\n"
-"Brevet er ikke krypteret."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde offentlige nøgler der passer til bruger-id'erne %1.Disse "
-"personer vil ikke være i stand til at afkode brevet"
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for "
-"bruger-id'erne\n"
-"%1.\n"
-"Brevet er ikke krypteret."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for "
-"bruger-id'erne\n"
-"%1.\n"
-"Disse personer vil ikkekunne læse brevet."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Dårlig kodesætning; kunne ikke underskrive."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Underskrift lislykkedes. Tjek venligst din PGP-brugeridentitet PGP-opsætningen "
-"og nøgleringene."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr "Indkodning mislykkedes. Tjek din PGP opsætning og nøgleringene."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "fejl ved kørsel af PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Dårligt løsen; kunne ikke dekryptere."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"Du har ikke den hemmelige nøgle der skal bruges til at kryptere dette brev"
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Nøgleringsfilen %1 eksisterer ikke.\n"
-"Tjek venligst din PGP-opsætning."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Hverken modtager eller løsen er angivet."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Det løsen du indtastede er ugyldigt."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"De(n) nøgle(r) du ønsker at bruge til kryptering er Ikke pålidelige. Ingen "
-"kryptering udført."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Følgende nøgler er upålidelige:\n"
-"%1\n"
-"Deres ejere vil ikke kunne dekryptere brevet."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Manglende indkodningsnøgle(r) for:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Fejl ved kørsel af PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Har ikke den hemmelige nøgle til dette brev."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (filen ~/.pgp/pubring.pkr ikke fundet)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ukendt fejl."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Underskrift mislykkedes fordi løsenet er forkert."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Underskrift mislykkedes fordi din hemmelige nøgle er ubrugelig."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Fejl ved kørsel af gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (filen ~/.gnupg/pubring.gpg ikke fundet)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Indtast venligst dit OpenPGP løsen:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Indtast venligst dit OpenPGP løsen for\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Undersøg venligst om indkodningen virker rigtigt før du begynder at bruge den "
-"for alvor. Bemærk også at bilag ikke bliver indkodede af PGP/GPGmodulet."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Krypteringsværktøj"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Vælg krypteringsværktøj der skal &bruges:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Auto-detektér"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP Version 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP Version 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP Version 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Brug ikke noget krypteringsværktøj"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Behold løsen i hukommelse"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når dette er aktiveret, vil løsen for din private nøgle blive husket af "
-"programmet så længe programmet kører. Derfor vil du kun skulle indtaste løsen "
-"én gang.</p> "
-"<p>Vær klar over at dette kan være en sikkerhedsrisiko. Hvis du går væk fra din "
-"computer, kan andre bruge den til at sende underskrevne beskeder og/eller læse "
-"din krypterede post. Hvis du laver en kerne-dump, vil indholdet af din RAM "
-"blive gemt til disken, inklusive dit løsen.</p> "
-"<p>Bemærk at når du bruger KMail, anvendes denne indstilling kun hvis du ikke "
-"bruger gpg-agent. Den ignoreres også hvis du bruger crypto-plugin.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "Kryptér altid &til dig selv"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når dette er aktiverer vil brevet/filen ikke kun blive krypteret med "
-"modtagerens offentlige nøgle, men også med din nøgle. Dette vil gøre dig i "
-"stand til at afkode brevet/filen på et senere tidspunkt. Dette er generelt en "
-"god idé.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "&Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når dette er aktiveret, vil den underskrevne/krypterede tekst blive vist i "
-"et adskilt vindue, så du kan vide hvordan det vil se ud før det sendes. Dette "
-"er en god idé når du verificerer at dit krypteringssystem virker.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Vis altid indkodningsnøgler til &godkendelse"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når dette er aktiveret, vil programmet altid vise dig en liste af offentlige "
-"nøgler fra hvilke du kan vælge den det vil bruge til krypteringen. Hvis det er "
-"slået fra, vil programmet kun vise dialogen hvis det ikke kan finde den rigtige "
-"nøgle eller hvis der er flere der kunne bruges. </p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Søg efter:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøgle-ID"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruger-ID"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Husk valg"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke blive "
-"spurgt igen.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Genlæs nøgler"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Fingeraftryk: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Fjernet"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Udløbet"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Udefineret 'stole på'-type"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Ikke stolet på"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Marginalt stolet på"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Fuldt ud stolet på"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Yderst højt stolet på"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Hemmelig nøgle tilgængelig"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Underskriv kun nøgle"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Kun krypteringsnøgle"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Oprettelsesdato: %1, Status: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Oprettelsesdato: %1, Status: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Tjekker nøgler"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Tjekker nøgle 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Tjekker nøgle 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Tjek nøgle igen"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenGPG-nøglevalg"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Vælg venligst en OpenGPG-nøgle der skal bruges."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Ændr..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Krypteringsnøgle-godkendelse"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Følgende nøgler vil blive brugt til kryptering:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Dine nøgler:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<ingen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Modtager:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Krypteringsnøgler:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Krypteringspræference:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<ingen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Indkod aldrig med denne nøgle"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Indkod altid med denne nøgle"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Indkod når indkodning er mulig"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Spørg altid"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Spørg når indkodning er mulig"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr "Vælg de nøgler der skal bruges til at kryptere brevet til dig selv."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vælg de nøgler der skal bruges til at kryptere brevet til\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "OpenPGP Information"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultat af sidste indkodnings/underskrift operation:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po
deleted file mode 100644
index ee466eadced..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# Danish translation of libkpimexchange
-# Copyright (C)
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-11 08:47-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: core/exchangeaccount.cpp:251
-msgid ""
-"ExchangeAccount\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"ExchangeAccount\n"
-"Fejl ved adgang til '%1': %2"
-
-#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
-#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Godkendelsesfejl"
-
-#: core/exchangedownload.cpp:184
-msgid ""
-"ExchangeDownload\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"ExchangeDownload\n"
-"Fejl ved adgang til '%1': %2"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Download Progress"
-msgstr "Fremgang for udvekslings-download"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange-plugin"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:42
-msgid "Listing appointments"
-msgstr "Liste med aftaler"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:68
-msgid "Downloading, %1 of %2"
-msgstr "Downloader, %1 af %2"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po
deleted file mode 100644
index 4cebb2b771c..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,196 +0,0 @@
-# Danish translation of libksieve
-# Copyright (C)
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:43-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: shared/error.cpp:112
-msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Vognretur (CR) uden ny linje (LF)"
-
-#: shared/error.cpp:115
-msgid ""
-"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
-msgstr ""
-"Fortolkningsfejl: Uciteret skråstreg ('/') uden stjerne ('*'). Kommentar i "
-"stykker?"
-
-#: shared/error.cpp:119
-msgid "Parse error: Illegal Character"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Ulovligt tegn"
-
-#: shared/error.cpp:122
-msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Uventet tegn, muligvis et manglende mellemrum?"
-
-#: shared/error.cpp:125
-msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Mærkenavn har ledende cifre"
-
-#: shared/error.cpp:128
-msgid ""
-"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
-"line"
-msgstr ""
-"Fortolkningsfejl: Kun blanke tegn og #comments må følge efter \"text:\" på "
-"samme linje"
-
-#: shared/error.cpp:132
-msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Tal udenfor område (skal være mindre end %1)"
-
-#: shared/error.cpp:135
-msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Ugyldig UTF-8 sekvens"
-
-#: shared/error.cpp:138
-msgid ""
-"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
-msgstr ""
-"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning af flerlinje-streng (glemte du '.'?)"
-
-#: shared/error.cpp:141
-msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
-msgstr ""
-"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning af citeret streng (manglende "
-"afsluttende '\"')"
-
-#: shared/error.cpp:144
-msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
-msgstr ""
-"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning på streng-liste (manglende afsluttende "
-"']')"
-
-#: shared/error.cpp:147
-msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
-msgstr ""
-"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning på test-liste (manglende afsluttende "
-"')')"
-
-#: shared/error.cpp:150
-msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
-msgstr ""
-"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning af blok (manglende afsluttende '}')"
-
-#: shared/error.cpp:153
-msgid "Parse error: Missing Whitespace"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende blanke tegn"
-
-#: shared/error.cpp:156
-msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende ';' eller blok"
-
-#: shared/error.cpp:159
-msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Forventede ';' eller '{', fik noget andet"
-
-#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
-msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Forventede kommando, fik noget andet"
-
-#: shared/error.cpp:165
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
-msgstr ""
-"Fortolkningsfejl: Efterfølgende, indledende eller gentagne kommaer i "
-"streng-liste"
-
-#: shared/error.cpp:168
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
-msgstr ""
-"Fortolkningsfejl: Efterfølgende, indledende eller gentagne kommaer i test-liste"
-
-#: shared/error.cpp:171
-msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende ',' mellem strenge i streng-liste"
-
-#: shared/error.cpp:174
-msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende ',' mellem test i test-liste"
-
-#: shared/error.cpp:180
-msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Kun strenge er tilladte i streng-lister"
-
-#: shared/error.cpp:183
-msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
-msgstr "Fortolkningsfejl: Kun test tilladt i test-lister"
-
-#: shared/error.cpp:188
-msgid "\"require\" must be first command"
-msgstr "\"require\" skal være den første kommando"
-
-#: shared/error.cpp:191
-msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
-msgstr "\"require\" mangler for kommandoen \"%1\""
-
-#: shared/error.cpp:194
-msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
-msgstr "\"require\" mangler for test \"%1\""
-
-#: shared/error.cpp:197
-msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
-msgstr "\"require\" mangler for sammenligner \"%1\""
-
-#: shared/error.cpp:200
-msgid "Command \"%1\" not supported"
-msgstr "Kommandoen \"%1\" ikke understøttet"
-
-#: shared/error.cpp:203
-msgid "Test \"%1\" not supported"
-msgstr "Test \"%1\" ikke understøttet"
-
-#: shared/error.cpp:206
-msgid "Comparator \"%1\" not supported"
-msgstr "Sammenligner \"%1\" ikke understøttet"
-
-#: shared/error.cpp:209
-msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
-msgstr "Grænsebrud mod stedets politik: Test indlejret for dybt (maks. %1)"
-
-#: shared/error.cpp:212
-msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
-msgstr "Grænsebrud mod stedets politik: Blok-indlejring for dyb (maks. %1)"
-
-#: shared/error.cpp:215
-msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Ugyldigt argument \"%1\" til \"%2\""
-
-#: shared/error.cpp:218
-msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
-msgstr "Modstridende argumenter: \"%1\" og \"%2\""
-
-#: shared/error.cpp:221
-msgid "Argument \"%1\" Repeated"
-msgstr "Argumentet \"%1\" gentaget"
-
-#: shared/error.cpp:224
-msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
-msgstr "Kommandoen \"%1\" bryder kommandorækkefølge begrænsninger"
-
-#: shared/error.cpp:229
-msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
-msgstr "Inkompatible handlinger \"%1\" og \"%2\" forespurgt"
-
-#: shared/error.cpp:232
-msgid "Mail Loop detected"
-msgstr "E-mail løkke detekteret"
-
-#: shared/error.cpp:235
-msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
-msgstr ""
-"Grænsebrud mod stedets politik: Der er bedt om for mange handlinger (maks. %1)"
-
-#: shared/error.cpp:238
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po
deleted file mode 100644
index 11765ad59b1..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po
+++ /dev/null
@@ -1,265 +0,0 @@
-# Danish translation of multisynk
-#
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: multisynk\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:44-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: engine.cpp:97
-msgid "Sync Action triggered"
-msgstr "Synkroniseringshandling udløst"
-
-#: engine.cpp:119
-msgid "Connecting '%1'"
-msgstr "Forbinder '%1'"
-
-#: engine.cpp:121
-msgid "Cannot connect device '%1'."
-msgstr "Kan ikke forbinde enheden '%1'."
-
-#: engine.cpp:129
-msgid "Request Syncees"
-msgstr "Forspørg synkronisringer"
-
-#: engine.cpp:131
-msgid "Cannot read data from '%1'."
-msgstr "Kan ikke læse data fra '%1'."
-
-#: engine.cpp:138
-msgid "Syncees read from '%1'"
-msgstr "Synkroniseringer læst fra '%1'"
-
-#: engine.cpp:145
-msgid "Syncee list is empty."
-msgstr "Synkroniseringsliste er tom."
-
-#: engine.cpp:163
-msgid "Processed '%1'"
-msgstr "Behandlede '%1'"
-
-#: engine.cpp:172
-msgid "Execute Actions"
-msgstr "Udfør handlinger"
-
-#: engine.cpp:188
-msgid "Cannot write data back to '%1'."
-msgstr "Kan ikke skrive data tilbage til '%1'."
-
-#: engine.cpp:194
-msgid "Error reading Syncees from '%1'"
-msgstr "Fejl ved at læse synkroniseringer fra '%1'"
-
-#: engine.cpp:203
-msgid "Syncees written to '%1'"
-msgstr "Synkroniseringer skrevet til '%1'"
-
-#: engine.cpp:214
-msgid "Error writing Syncees to '%1'"
-msgstr "Fejl ved at skrive synkroniseringer til '%1'"
-
-#: engine.cpp:226
-msgid "Error disconnecting device '%1'"
-msgstr "Fejl ved at afbryde enhed '%1'"
-
-#: engine.cpp:238
-msgid "Synchronization finished."
-msgstr "Synkronisering afsluttet."
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:40
-msgid "Konnector Configuration"
-msgstr "Indstilling af Konnector"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:50
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:76
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Indtast venligst et ressourcenavn."
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:101
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generel opsætning"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:103
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:107
-msgid "Read-only"
-msgstr "Læs-kun"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:116
-msgid "%1 Settings"
-msgstr "%1-opsætning"
-
-#: konnectorpairview.cpp:70
-msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
-msgstr "Tryk på \"Synk.\" for at synkronisere"
-
-#: konnectorpairview.cpp:76
-msgid "Retrieve data from %1..."
-msgstr "Hent data fra %1..."
-
-#: konnectorpairview.cpp:82
-msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
-msgstr "Kunne ikke hente data fra %1..."
-
-#: konnectorpairview.cpp:88
-msgid "Write back data to %1..."
-msgstr "Skriv data tilbage til %1..."
-
-#: konnectorpairview.cpp:94
-msgid "Couldn't write back data to %1..."
-msgstr "Kunne ikke skrive data tilbage til %1..."
-
-#: konnectorpairview.cpp:100
-msgid "Synchronization finished"
-msgstr "Synkronisering afsluttet"
-
-#: konnectorpairview.cpp:111
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
-
-#: konnectorpairview.cpp:112
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: konnectorpairview.cpp:113
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: logdialog.cpp:32
-msgid "Log Dialog"
-msgstr "Log-dialog"
-
-#: logdialog.cpp:43
-msgid "Clear Log"
-msgstr "Ryd log"
-
-#: mainwidget.cpp:80
-msgid "MultiSynK"
-msgstr "MultiSynK"
-
-#: mainwidget.cpp:81
-msgid "The KDE Syncing Application"
-msgstr "KDE's sykroniseringsprogram"
-
-#: mainwidget.cpp:83
-msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004, KDE PIM-holdet"
-
-#: mainwidget.cpp:84
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Nuværende vedligeholder"
-
-#: mainwidget.cpp:126
-msgid "Do you really want to delete '%1'?"
-msgstr "Ønsker du virkelig at slette '%1'?"
-
-#: mainwidget.cpp:127
-msgid "Delete Synchronization Pair"
-msgstr "Slet synkroniseringspar"
-
-#: mainwidget.cpp:214
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: mainwidget.cpp:216
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigér..."
-
-#: mainwidget.cpp:220
-msgid "Delete..."
-msgstr "Slet..."
-
-#: mainwidget.cpp:224
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: mainwidget.cpp:227
-msgid "Sync..."
-msgstr "Synkronisér..."
-
-#: multisynk_main.cpp:34
-msgid "PIM Synchronization"
-msgstr "PIM-Synkronisering"
-
-#: paireditordialog.cpp:31
-msgid "Pair Editor"
-msgstr "Par-editor"
-
-#: paireditorwidget.cpp:116
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
-
-#: paireditorwidget.cpp:117
-msgid "Synchronize Options"
-msgstr "Synkroniserings-tilvalg"
-
-#: paireditorwidget.cpp:125
-msgid "Synchronization Plugins"
-msgstr "Synkroniserings-plugin"
-
-#: paireditorwidget.cpp:131
-msgid "First plugin:"
-msgstr "Første plugin:"
-
-#: paireditorwidget.cpp:134
-msgid "Second plugin:"
-msgstr "Andet plugin:"
-
-#: paireditorwidget.cpp:143
-msgid "Display name:"
-msgstr "Vis navn:"
-
-#: paireditorwidget.cpp:163
-msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
-msgstr "Konflikter &amp; næsten dobbelte"
-
-#: paireditorwidget.cpp:171
-msgid "Resolve it manually"
-msgstr "Løs manuelt"
-
-#: paireditorwidget.cpp:172
-msgid "Always use the entry from the first plugin"
-msgstr "Brug altid posten fra første plugin"
-
-#: paireditorwidget.cpp:173
-msgid "Always use the entry from the second plugin"
-msgstr "Brug altid posten fra det andet plugin"
-
-#: paireditorwidget.cpp:174
-msgid "Always put both entries on both sides"
-msgstr "Tilføj altid til begge poster på begge sider"
-
-#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hoved"
-
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po
deleted file mode 100644
index 8dbf58b0790..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po
+++ /dev/null
@@ -1,182 +0,0 @@
-# translation of scalixadmin.po to
-#
-# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:05+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Martin Schlander"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "suse@linuxin.dk"
-
-#: delegatedialog.cpp:40
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: delegatedialog.cpp:48
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: delegatepage.cpp:45
-msgid "Add Delegate..."
-msgstr "Tilføj delegeret..."
-
-#: delegatepage.cpp:48
-msgid "Edit Delegate..."
-msgstr "Redigér delegeret..."
-
-#: delegatepage.cpp:52
-msgid "Remove Delegate"
-msgstr "Fjern delegeret"
-
-#: delegatepage.cpp:78
-msgid "Add Delegate"
-msgstr "Tilføj delegeret"
-
-#: delegatepage.cpp:101
-msgid "Edit Delegate"
-msgstr "Redigér delegeret"
-
-#: delegateview.cpp:46
-msgid "Delegate"
-msgstr "Delegeret"
-
-#: delegateview.cpp:47
-msgid "Rights"
-msgstr "Rettigheder"
-
-#: jobs.cpp:58
-msgid "Send on behalf of"
-msgstr "Send på vegne af"
-
-#: jobs.cpp:60
-msgid "See private"
-msgstr "Se privat"
-
-#: jobs.cpp:62
-msgid "Get meetings"
-msgstr "Hent møder"
-
-#: jobs.cpp:64
-msgid "Instead of me"
-msgstr "I stedet for mig"
-
-#: ldapdialog.cpp:30
-msgid "User Account Selection"
-msgstr "Valg af brugerkonto"
-
-#: ldapview.cpp:44
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
-msgstr "Konfigurationsværktøj til Scalix Groupware Konnector"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "ScalixAdmin"
-msgstr "ScalixAdmin"
-
-#: mainwindow.cpp:41
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Andre konti"
-
-#: mainwindow.cpp:41
-msgid "Register other accounts"
-msgstr "Registrér andre konti"
-
-#: mainwindow.cpp:45
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegerede"
-
-#: mainwindow.cpp:45
-msgid "Setup delegates for my account"
-msgstr "Opsætning af delegerede til min konto"
-
-#: mainwindow.cpp:49
-msgid "Out of Office..."
-msgstr "Ikke på kontoret..."
-
-#: mainwindow.cpp:49
-msgid "Setup Out of Office Message"
-msgstr "Opsætning af 'Ikke på kontoret'-besked"
-
-#: mainwindow.cpp:53
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord"
-
-#: mainwindow.cpp:53
-msgid "Change the password"
-msgstr "Ændr kodeordet"
-
-#: otheruserpage.cpp:48
-msgid "Add Account..."
-msgstr "Tilføj konto..."
-
-#: otheruserpage.cpp:51
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Fjern konto"
-
-#: otheruserpage.cpp:143
-msgid "Updating account..."
-msgstr "Opdaterer konto..."
-
-#: otheruserpage.cpp:155
-msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
-msgstr "Kan ikke starte KMail for at udløse kontoopdatering med Scalix-server"
-
-#: otheruserpage.cpp:168
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Scalix-server"
-
-#: otheruserview.cpp:45
-msgid "Registered Accounts"
-msgstr "Registrerede konti"
-
-#: outofofficepage.cpp:43
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Jeg er på kontoret"
-
-#: outofofficepage.cpp:45
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Jeg er ikke på kontoret"
-
-#: outofofficepage.cpp:47
-msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
-msgstr "Autosvar en gang til hver afsender med følgende tekst:"
-
-#: passwordpage.cpp:43
-msgid "New password:"
-msgstr "Nyt kodeord:"
-
-#: passwordpage.cpp:51
-msgid "Retype new password:"
-msgstr "Genindtast nyt kodeord:"
-
-#: passwordpage.cpp:74
-msgid "The two passwords differ!"
-msgstr "De to kodeord er forskellige!"
-
-#: passwordpage.cpp:117
-msgid "Unable to change the password"
-msgstr "Kan ikke ændre kodeordet"
-
-#: passwordpage.cpp:187
-msgid "Password was changed successfully"
-msgstr "Kodeordet blev ændret"