diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/kdepim | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdepim')
68 files changed, 0 insertions, 60281 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am deleted file mode 100644 index 84529295868..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = da -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in deleted file mode 100644 index 75a8e9dda58..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,895 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdepim -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = da -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkitchensync.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po -GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po kio_scalix.po libkitchensync.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am - -#>+ 199 -libtdepim.gmo: libtdepim.po - rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po - test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo -kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po - rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po - test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo -kres_blogging.gmo: kres_blogging.po - rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po - test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo -karm.gmo: karm.po - rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po - test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo -kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po - rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po - test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo -kandy.gmo: kandy.po - rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po - test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo -scalixadmin.gmo: scalixadmin.po - rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po - test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo -ktnef.gmo: ktnef.po - rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po - test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo -kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po - rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po - test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo -tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po - rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po - test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo -kres_remote.gmo: kres_remote.po - rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po - test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo -kdgantt.gmo: kdgantt.po - rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po - test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo -kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po - rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po - test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo -kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po - rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po - test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo -kontact.gmo: kontact.po - rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po - test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo -kabc_slox.gmo: kabc_slox.po - rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po - test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo -kleopatra.gmo: kleopatra.po - rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po - test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo -kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po - rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po - test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo -kfile_ics.gmo: kfile_ics.po - rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po - test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo -konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po - rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po - test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo -kres_exchange.gmo: kres_exchange.po - rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po - test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo -kitchensync.gmo: kitchensync.po - rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po - test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo -kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po - rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po - test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo -knode.gmo: knode.po - rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po - test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo -kmail.gmo: kmail.po - rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po - test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo -libksieve.gmo: libksieve.po - rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po - test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo -kio_imap4.gmo: kio_imap4.po - rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po - test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo -kfile_palm.gmo: kfile_palm.po - rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po - test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo -konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po - rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po - test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo -kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po - rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po - test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo -korganizer.gmo: korganizer.po - rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po - test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo -kres_groupware.gmo: kres_groupware.po - rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po - test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo -libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po - rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po - test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo -kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po - rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po - test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo -konnector_remote.gmo: konnector_remote.po - rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po - test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo -multisynk.gmo: multisynk.po - rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po - test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo -kres_scalix.gmo: kres_scalix.po - rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po - test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo -kio_mobile.gmo: kio_mobile.po - rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po - test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo -kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po - rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po - test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo -konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po - rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po - test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo -konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po - rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po - test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo -kres_birthday.gmo: kres_birthday.po - rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po - test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo -libkleopatra.gmo: libkleopatra.po - rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po - test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo -kpilot.gmo: kpilot.po - rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po - test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo -kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po - rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po - test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo -tdepimresources.gmo: tdepimresources.po - rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po - test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo -knotes.gmo: knotes.po - rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po - test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo -libkmime.gmo: libkmime.po - rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po - test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo -akregator.gmo: akregator.po - rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po - test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo -kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po - rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po - test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo -libkcal.gmo: libkcal.po - rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po - test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo -kmobile.gmo: kmobile.po - rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po - test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo -kalarm.gmo: kalarm.po - rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po - test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo -konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po - rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po - test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo -kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po - rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po - test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo -korn.gmo: korn.po - rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po - test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo -kaddressbook.gmo: kaddressbook.po - rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po - test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo -libkitchensync.gmo: libkitchensync.po - rm -f libkitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o libkitchensync.gmo $(srcdir)/libkitchensync.po - test ! -f libkitchensync.gmo || touch libkitchensync.gmo -kio_scalix.gmo: kio_scalix.po - rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po - test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo -libkholidays.gmo: libkholidays.po - rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po - test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo -kio_sieve.gmo: kio_sieve.po - rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po - test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo -kres_kolab.gmo: kres_kolab.po - rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po - test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo -libkpgp.gmo: libkpgp.po - rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po - test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo -konnector_local.gmo: konnector_local.po - rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po - test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo -kmailcvt.gmo: kmailcvt.po - rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po - test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo -kgantt.gmo: kgantt.po - rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po - test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kres_scalix kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkitchensync kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 68 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkitchensync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index 55676f3d546..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1886 +0,0 @@ -# Danish translation of akregator -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006. -# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 08:41-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "En KDE kilde-aggregator" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator-udviklerne" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Udvikler" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Bidragyder" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Håndbog" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Forfatter af librss" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Håndtering af fejlsporing, brugbarhedsforbedringer" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Masser med fejlrettelser" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Funktionen 'forsinket markeret som læst'" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Søvnløshed" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Gentoo-Ebuild" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "&Hent kilder" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "S&let kilde" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "R&edigér kilde..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "&Markér kilder som læste" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "&Hent kilder" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "S&let mappe" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "&Omdøb mappe" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "&Markér kilder som læste" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "&Markér artikler som læst" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "S&let mærke" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "R&edigér mærke..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "&Importér kilder..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "&Eksportér kilder..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Send &linkadresse..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "Send &fil..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "Indstil &Akregator..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Nyt mærke..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "Å&bn hjemmeside" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "&Tilføj kilde..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "Ny &mappe..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Visningstilstand" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "&Normal visning" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "Visning på &bredskærm" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "&Kombineret visning" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "H&ent alle kilder" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "&Afbryd at hente" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "&Markér alle kilder som læste" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Vis hurtigfilter" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "Åbn i faneblad" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Åbn i baggrundsfaneblad" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "Åbn i ekstern browser" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiér linkadresse" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "&Forrige ulæste artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "&Næste ulæste artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "&Angiv mærker" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "&Markér som" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "&Læs valgte artikler op" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "&Stop oplæsning" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "&Læst" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Markér den valgte artikel som læst" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Markér den valgte artikel som ny" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "&Ulæst" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Markér den valgte artikel som ulæst" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "&Markér som vigtig" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Fjern markering som v&igtig" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Flyt knude op" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Flyt knude ned" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Flyt knude til venstre" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Flyt knude til højre" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Forrige artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Næste artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "&Forrige kilde" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "&Næste kilde" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "Næs&te ulæste kilde" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "For&rige ulæste kilde" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "Gå til toppen af træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "Gå til bunden af træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Gå til venstre i træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Gå til højre i træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Gå opad i træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Gå nedad i træ" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Vælg næste faneblad" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Vælg foregående faneblad" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Frigør faneblad" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Luk faneblad" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Tilføj kilde" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Henter %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Kilde ikke fundet fra %1." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Kilde fundet, henter..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Kan ikke indlæse plugin for lagringsgrænseflade \"%1\". Ingen kilder arkiveres." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Plugin-fejl" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Kilder" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Akregator-nyheder" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator blog" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "KDE Dot News" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Planet KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "KDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "KDE Look" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Åbner kildeliste..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Standardkildelisten er i stykker (ugyldig XML). En sikkerhedskopi blev " -"oprettet:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "XML-tolkningsfejl" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Standardkildelisten er i stykker (ingen gyldig OPML). En sikkerhedskopi " -"blev oprettet:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "OPML-tolkningsfejl" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "Adgang nægtet: kan ikke gemme kildelisten (%1)" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefejl" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Interessant" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Kunne ikke importere filen %1 (ingen gyldig OPML)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Filen %1 kunne ikke læses. Kontrollér om den findes og om den er læsbar for " -"nuværende bruger." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Læsefejl" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Filen %1 findes allerede. Ønsker du at overskrive den?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Adgang nægtet: kan ikke skrive til filen %1" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Skrivefejl" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "OPML Omrids (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. <b>" -"At køre %2 mere end en gang understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan " -"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start.</b> " -"Du skal deaktivere dette arkiv indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 " -"ikke allerede kører.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne computer. <b>" -"At køre %1 og %2 samtidigt understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan " -"forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud ved start.</b> " -"Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker på at %2 ikke " -"allerede kører.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 synes allerede at køre på %2. <b>At køre %1 mere end en gang " -"understøttes ikke af grænsefladen %3 og kan forårsage tab af arkiverede " -"artikler og sammenbrud ved start.</b> Du skal deaktivere arkivet indtil " -"videre, hvis du ikke er sikker på at den ikke allerede kører på %2.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 synes at køre på %3. <b>At køre %1 og %2 på samtidigt understøttes ikke " -"af grænsefladen %4 og kan forårsage tab af arkiverede artikler og sammenbrud " -"ved start.</b> Du skal deaktivere arkivet indtil videre, hvis du ikke er sikker " -"på at %1 ikke kører på %3.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Tving til adgang" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Deaktivér arkiv" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil fjerne mærket <b>%1</b>" -"? Mærket fjernes fra alle artikler.</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Slet mærke" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette denne mappe og dens kilder og " -"undermapper?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette mappen <b>%1</b> " -"og dens kilder og undermapper?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Slet mappe" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette denne kilde?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette kilden<b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Slet kilde" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Mærker" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "Du kan se flere artikler i adskillige åbne faneblade." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Artikelliste." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Søgeområde." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Artikler" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Importeret mappe" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Tilføj importeret mappe" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Importeret mappenavn:" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Tilføj mappe" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Mappenavn:" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Henter kilder..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette artiklen <b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette den valgte artikel?</qt>\n" -"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette de %n valgte artikler?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Slet artikel" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Artikel" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Kilde" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>Artikelliste</h2>Her kan du gennemse artikler fra den kilde der er valgt " -"for øjeblikket. Du kan også markere kilder som persistente (\"Behold " -"artikel\"). eller slette dem ved brug af højrekliksmenuen. For at se " -"hjemmesiden for artiklen, kan du åbne artiklen internt i et faneblad eller i et " -"eksternt browser-vindue." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Ingenting matcher</h3>Filter matcher ingen artikler. Lav dine kriterier om " -"og forsøg igen.</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Ingen kilde markeret</h3>Dette området er artikellisten. Markér en kilde i " -"listen over kilder så ser du dens artikler her.</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (ingen ulæste artikler)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (1 ulæst artikel)\n" -" (%n ulæste artikler)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>Beskrivelse:</b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>Hjemmeside:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "&Rul opad" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "&Rul nedad" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkommen til Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator er et program til at håndtere samlinger af RSS-kilder for " -"desktopmiljøet KDE. Programmer for kildesamlinger sørger for en bekvem måde " -"bladre i forskellig slags information, inklusive nyheder, net-journaler og " -"anden information fra steder på internettet. I stedet for at kontrollere alle " -"dine foretrukne steder for opdateringer manuelt, samler Akregator " -"informationen ind for dig.</p>" -"<p>For mere information om hvordan Akregator bruges, kig på <a href=\"%3\">" -"Akregators hjemmeside</a>. Hvis du ikke ønsker at se denne side igen, så <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">klik her</a>.</p>" -"<p>Vi håber du vil nyde at bruge Akregator.</p>\n" -"<p>Tak,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Akregator-holdet</p>\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "En læser af RSS-kilder for desktopmiljøet KDE." - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Læs hele artiklen" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Er du sikker på du ønsker at deaktivere denne introduktionsside?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Deaktivér introduktionsside" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivér" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Behold aktiveret" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Alle kilder" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>Kildetræ</h2>Her kan du gennemse træet af kilder. Du kan også tilføje " -"kilder eller kildegrupper (mapper) ved brug af højrekliksmenuen, eller " -"reorganisere dem ved brug af træk og slip." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Indlæsning annulleret" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Indlæsning færdig" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "Kunne ikke finde vores Akregator-part. Tjek venligst din installation." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Lukning af hovedvinduet vil beholde Akregator kørende i statusfeltet. Brug " -"'Afslut' fra 'Fil'-menuen for at afslutte programmet. </p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Dokning i statusfeltet" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Kilde tilføjet:\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Kilder tilføjet:\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Åbn link i nyt &faneblad" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "<b>Åbn link i nyt fanebald</b><p>Åbner dette link i et nyt faneblad." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Åbn link i ekstern &browser" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Åbn side i ekstern browser" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Tilføj til Konquerors bogmærker" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader kunne ikke indlæse plugin: " -"<br/><i>%1</i></p> " -"<p>Fejlmeddelelse: " -"<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotek" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Skeletudgave" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Plugin-information" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Hentning færdig" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Overførselsfejl" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Overførsel afbrudt" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Kildeegenskaber" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Egenskaber for %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "&Kilde" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Kilde" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Taleværktøjslinje" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Tilføj ny kilde" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "Kilde-&URL:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Vis navn på RSS-søjle" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Br&ug et tilpasset opdateringsinterval" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "&Opdatér hver:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minutter" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Timer" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Dage" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "&Oplys når nye artikler ankommer" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&kiv" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "&Behold alle artikler" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "&Begræns arkiv til:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "S&let artikler ældre end:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dage" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " artikler" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 artikel" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "&Deaktivér arkivering" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "Br&ug standardopsætning" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Avan&ceret" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "&Indlæs hele netstedet når artikler læses" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "&Markér artikler som læste når de ankommer" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Underliggende arkiveringsprogram:" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Indstil..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Artikelliste" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Nulstil søgelinjen når kilde ændres" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Mar&kér den valgte artikel som læst efter" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimal skrifttypestørrelse:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Middel skrifttypestørrelse:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Standardskrift:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fast skrifttype:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Serif-skrifttype:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Sans serif-skrifttype:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Understreg link" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Standardopsætning af arkiv" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Behold alle artikler" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Begræns kildearkivets størrelse til:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Slet artikler ældre end:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Deaktivér arkivering" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Ekstern browser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Til ekstern netsøgning" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Brug KDE's normale browser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Brug denne kommando:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade når musen svæver over" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Midterste museklik:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Venstre museklik:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Brug interval-hentning" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Brug &påmindelser for alle kilder" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "Vælg dette hvis du ønsker at få det at vide når der er nye artikler." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Vis sta&tusikon" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Hent kilder hvert:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minutter" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Opstart" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Markér &alle kilder som læste ved opstart" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Hent alle &kilder ved opstart" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Brug &browserens cache (mindre netværkstrafik)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Ikon:" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Vis hurtigfilterlinje" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Statusfilter" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Opbevarer seneste statusfilterindstilling" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Tekstfilter" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Opbevarer seneste tekstsøgelinje" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Vis tilstand" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Artikelvisningstilstand." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Størrelser af første opdeler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Første (sædvanligvis lodrette) opdelers kontrolstørrelser." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Størrelser af anden opdeler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Anden (sædvanligvis vandrette) opdelers kontrolstørrelser." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Arkiveringstilstand" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Behold alle artikler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Gem et ubegrænset antal artikler." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Begræns antallet af artikler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Begræns antallet af artikler i en kilde" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Slet udløbne artikler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Slet udløbne artikler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Deaktivér arkivering" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Gem ingen artikler" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Udløbstid" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Standardudløbstid for artikler i dage." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Artikelgrænse" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Antal artikler at beholde pr. kilde." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Lad ikke vigtige artikler udgå" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret, fjernes artikler som du har markeret som vigtige ikke, " -"bortset fra når arkivstørrelsen enten begrænses af alder eller antal artikler." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Samtidige hentninger" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Antal samtidige hentninger" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Brug HTML-cache" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Brug KDE's indstillinger for HTML-cache når kilder hentes, for at undgå unødig " -"trafik. Deaktivér kun om nødvendigt." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Hent ved opstart" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Hent kildeliste ved opstart." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Markér alle kilder som læste ved opstart." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Brug interval-hentning" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Hent alle kilder hvert %1. minut." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Interval for autohentning" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Interval for autohentning i minutter." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Brug påmindelser" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Angiver om ballonpåmindelser bruges eller ej." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Vis statusikon" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Angiver om statusikon vises eller ej." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Vis lukningsknapper på faneblade i stedet for ikoner" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Brug KDE's browser når der åbnes i en ekstern browser." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Brug den angivne kommando når der åbnes i en ekstern browser." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "" -"Kommando til at starte ekstern netsåger. URL'en vil blive erstattet for %u." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Hvad klik med den venstre museknap skal gøre." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Hvad klik med den midterste museknap skal gøre." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Underliggende arkiveringsprogram" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"Om en forsinkelse skal bruges inden en artikel markeres som læst når den " -"vælges." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"Indstillelig forsinkelse mellem at en artikel vælges og den markeres som læst." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Nulstiller hurtigfiltret når kilder ændres." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Vis grafiske element for mærker (ikke færdigt)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Indsendingsintervall" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Indsendingsinterval i sekunder mellem at skrive ændringer tilbage" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Sti til arkiv" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Opsætning af Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Brug standardstedet" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Arkivsted:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Sø&g:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Alle artikler" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Ulæste" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Vigtig" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Ryd filter" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at filtrere artikelliste" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Vælg hvilken slags artikler der skal vises i artikellisten" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Vælg kilde eller mappe" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Næste artikel:" - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Intet arkiv" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Luk dette faneblad" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Mine mærker" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Mærkeegenskaber" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - Læser af RSS-kilder" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - (1 ulæst artikel)\n" -"Akregator - %n ulæste artikler" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "Brug s&tørre skrifttype" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Brug &mindre skrifttype" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Kopiér &linkadresse" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Gem link som..." - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Fremad" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po deleted file mode 100644 index 6ec62309c25..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc2mutt.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Danish translation of kabc2mutt -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:06-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: kabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "foretrukken" - -#: main.cpp:30 -msgid "kabc2mutt" -msgstr "kabc2mutt" - -#: main.cpp:31 -msgid "kabc - mutt converter" -msgstr "kabc - mutt-konvertering" - -#: main.cpp:35 -msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" -msgstr "Vis kun kontakter hvor navn eller adresse matcher <substring>" - -#: main.cpp:36 -msgid "" -"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" -", as needed by mutt's query_command" -msgstr "" -"Standardformat er 'alias'. 'query' giver e-mail<tab>navn<tab>" -", som brugt af mutt's query_command" - -#: main.cpp:37 -msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" -msgstr "Standardnøgleformat er 'PerSmed'. Dette ændrer det til 'psmed'." - -#: main.cpp:38 -msgid "Make queries case insensitive" -msgstr "Lav forespørgsler uafhængig af versaler" - -#: main.cpp:39 -msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" -msgstr "Returnér alle e-mail-adresser, ikke kun den foretrukne" - -#: main.cpp:70 -msgid "Searching KDE addressbook" -msgstr "Søger i KDE's adressebog" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po deleted file mode 100644 index 9eccae70073..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kabc_slox.po +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -# Danish translation of kabc_slox -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:07-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: kabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Henter kontakter" - -#: kabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Overfører kontakter" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Indlæs kun data siden sidste synkronisering" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Vælg en mappe..." - -#: kcalresourceslox.cpp:178 -msgid "Non-http protocol: '%1'" -msgstr "Ikke-http protokol: '%1'" - -#: kcalresourceslox.cpp:233 -msgid "Downloading events" -msgstr "Henter begivenheder" - -#: kcalresourceslox.cpp:278 -msgid "Downloading to-dos" -msgstr "Henter gøremål" - -#: kcalresourceslox.cpp:387 -msgid "Uploading incidence" -msgstr "Overfører begivenhed" - -#: kcalresourceslox.cpp:1226 -msgid "Added" -msgstr "Tilføjet" - -#: kcalresourceslox.cpp:1227 -msgid "Changed" -msgstr "Ændret" - -#: kcalresourceslox.cpp:1228 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 -msgid "Download from:" -msgstr "Hent fra:" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 -msgid "Calendar Folder..." -msgstr "Kalendermappe..." - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 -msgid "Task Folder..." -msgstr "Opgavemappe..." - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Base Url" -msgstr "Basis-Url" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Brugernavn" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "Mappe-Identifikator" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Sidste synkronisering" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Last Event Sync" -msgstr "Sidste begivenhedssynkronisering" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Last To-do Sync" -msgstr "Sidste gøremålssynkronisering" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Calendar Folder" -msgstr "Kalendermappe" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Task Folder" -msgstr "Opgavemappe" - -#: sloxfolder.cpp:45 -msgid "Global Addressbook" -msgstr "Global adressebog" - -#: sloxfolder.cpp:47 -msgid "Internal Addressbook" -msgstr "Intern adressebog" - -#: sloxfolderdialog.cpp:29 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vælg mappe" - -#: sloxfolderdialog.cpp:36 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: sloxfoldermanager.cpp:161 -msgid "Private Folder" -msgstr "Privat mappe" - -#: sloxfoldermanager.cpp:163 -msgid "Public Folder" -msgstr "Offentlig mappe" - -#: sloxfoldermanager.cpp:165 -msgid "Shared Folder" -msgstr "Delt mappe" - -#: sloxfoldermanager.cpp:167 -msgid "System Folder" -msgstr "Systemmappe" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index 782bd6bea7e..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3951 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to -# Danish translation of kaddressbook -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-30 12:35+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: LoKalize 0.2\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Brugerfelter" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Viser kontakt-udgiveren given e-mail-adresse" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Viser kontakt-udgiveren med given uid" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Starter en tilstand kun til redigering" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Starter editor for den nye kontakt" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Arbejd på en given fil" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importér det givne vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "R&edigér adresser..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "Redigér adresse" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "Redigér etiket..." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "Dette er adressen som foretrækkes" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "Ændr type..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghanistan" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "Albanien" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "Algeriet" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "Amerikansk Samoa" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktis" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua og Barbuda" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "Armenien" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "Ashmore og Cartier-øerne" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "Australien" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "Østrig" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbaijan" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahama" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrain" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "Hviderusland" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgien" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivia" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosnien og Herzegovina" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasilien" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunei" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarien" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "Cambodja" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "Cameroun" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Cape Verde" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Cayman-øerne" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Centralafrikanske Republik" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "Chad" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "Colombia" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "Comoros" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "Congo" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "Congo, Dem. Rep." - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatien" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "Cypern" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tjekkiske Republik" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "Danmark" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikanske Republik" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ecuador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "Egypten" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Ækvatorialsk Guinea" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "Estland" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "England" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopien" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "Europæiske Union" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Færøerne" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "Finland" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "Frankrig" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Fransk Polynesien" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "Georgien" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "Grækenland" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "Grønland" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "Ungarn" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "Indien" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonesien" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "Irland" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "Italien" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "Elfenbenskysten" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazakhstan" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenya" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "Nordkorea" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "Sydkorea" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuwait" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kurgistan" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "Letland" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanon" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "Libyen" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litauen" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxembourg" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "Macau" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malaysia" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldiverne" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshall-øerne" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinique" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritanien" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauritius" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexico" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "Mikronesien, De Forenede Stater Af" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldova" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongoliet" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "Marokko" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambique" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibia" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holland" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Hollandske Antiller" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Ny Kaledonien" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "New Zealand" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicaragua" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigeria" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "Nordkorea" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Nordirland" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Nordlige Mariana-øer" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "Norge" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "Palæstina" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Ny Guinea" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "Filippinerne" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "Polen" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "Qatar" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "Rumænien" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "Rusland" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "St. Kitts og Nevis" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "St. Lucia" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "St. Vincent og Grenadinerne" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome og Principe" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudi-Arabien" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Serbien & Montenegro" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychellerne" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapore" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakiet" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenien" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Solomon-øerne" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalia" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "Sydafrika" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "Sydkorea" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "Spanien" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "Suriname" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "Swaziland" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "Sverige" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "Schweiz" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "Syrien" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tajikistan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzania" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "Thailand" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "Tibet" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad og Tobago" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunesien" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "Tyrkiet" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks og Caicos-øerne" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukraine" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Forenede Arabiske Emirater" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Storbritannien" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "USA" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatikanstaten" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "Vietnam" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "Vestsamoa" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "Yemen" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Jugoslavien" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "Zaire" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambia" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "Redigér adressetype" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "Adressetyper" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Redigér kontakt" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "Redigér kontakt '%1'" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Kontakt-editor" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "Redigér navn..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "Redigér kontaktens navn" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "Formateret navn:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "Blog-kilde:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "Vælg kategorier..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "Afdeling:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "Kontor:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "Profession:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "Managers navn:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "Assistents navn:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alias:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Partners navn:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "Fødselsdag:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Bryllupsdag:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "Note:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "Du skal angive en gyldig dato" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "Du skal angive en gyldig fødselsdato." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "Du skal angive en gyldig årsdag." - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "Tilføj visning" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "Vis navn:" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "Fremvisningstype" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "Tilføj felter" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "Er tilgængelig for alle kontakter" - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Numerisk værdi" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolesk" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "Tidspunkt" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dato & tid" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "" -"Et felt med det samme navn eksisterer allerede, vælg venligst et andet." - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "Fjern felt" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "Vælg det felt du ønsker at fjerne:" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "Tilføj felt..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "Fjern felt..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "Redigér distributionsliste" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -msgid "Distribution list members:" -msgstr "Medlemmer af distributionsliste:" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"En distributionsliste med navnet %1 findes allerede. Vælg venligst et andet " -"navn." - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "Navnet er i brug" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "<b>Distributionsliste:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "<b>E-mail-adresse der skal bruges i denne liste:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "<b>Adressebog:</b> %1" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "Tilføj ny distributionsliste" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter Name" -msgstr "Indtast navn" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "Indtast et navn for den nye distributionsliste:" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "" -"En distributionsliste med navnet %1 findes allerede. Vælg venligst et andet " -"navn" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "Navnet findes allerede" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "Redigér e-mail-adresser..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "Redigér e-mail-adresser" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "Sæt standard" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "Tilføj e-mail" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "Ny e-mail:" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "Redigér e-mail" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne e-mail-adressen <b>%1</b>?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Bekræft fjernelse" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Redigér adressebogsfilter" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Vis kun kontakter der matcher de valgte kategorier" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Vis alle kontakter undtagen dem der matcher de valgte kategorier" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Redigér adressebogsfiltre" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Sted for Fri/Optaget information:" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Brug geo-data" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Breddegrad:" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Længdegrad:" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Redigér Geo-data..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Geo-data inddata" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Syd" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Øst" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Vest" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Udefineret" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Kontaktens billede kan ikke findes." - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "Billede" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "IM-adresse:" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "Redigér IM-adresser..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Søg:" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"Inkrementel søgning" -"<p> Indtastning af tekst her vil påbegynde søgningen efter kontakten, som " -"matcher søgemønstret bedst. Den del af kontakten som vil blive brugt til " -"matchning, afhænger af valget af feltet." - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "&i:" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "Vælg inkrementel søgningsfelt" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "Her kan du vælge det felt, som skal bruges til inkrementel søgning." - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "Synlige felter" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "Alle felter" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "Kunne ikke indlæse '%1'." - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "Afdeling" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "Profession" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Assistents navn" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Managers navn" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Partners navn" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "Kontor" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "IM-adresse" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "Bryllupsdag" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "KDE's adressebog" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM-holdet" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nuværende vedligeholder" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "Medvedligeholder, libkabc-overførsel, CSV import/eksport" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "GUI og omdesign af omgivelser" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "DCOP-grænseflade" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "Kontakt pinning" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "LDAP Opslag" - -#: kabcore.cpp:467 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "" -"Ønsker du at slette distributionslisten?\n" -"Ønsker du at slette disse %n distributionslister?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "" -"Ønsker du at slette denne kontakt?\n" -"Ønsker du at slette disse %n kontakter?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "Vælg kun én kontakt." - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "<qt>Ønsker du at bruge <b>%1</b> som din nye personlige kontakt?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "Brug" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Brug ikke" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Ny distributionsliste" - -#: kabcore.cpp:670 -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "Ny distributionsliste (%1)" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke gemme adressebogen <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke få adgang til at gemme adressebogen <b>%1</b></qt>." - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"Din KDE installation mangler støtte for LDAP support, bed din administrator " -"eller distributør om flere oplysninger." - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "Ingen LDAP IO-slave tilgængelig" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebog" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "Udskriv adresser" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "&Send e-mail til kontakt..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "Send et brev til alle udvalgte kontakter" - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "Udskriv et bestemt antal kontakter." - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "" -"Gem alle ændringer af adressebogen til det underliggende opbevaringsprogram." - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "&Ny kontakt..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Opret en ny kontakt" -"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan tilføje al data angående " -"en person, inklusive adresser og telefonnumre." - -#: kabcore.cpp:1272 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Ny distributionsliste..." - -#: kabcore.cpp:1274 -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"Opret ny distributionsliste" -"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan oprette en ny " -"distributionsliste." - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "Send &kontakt..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "Send en e-mail med den valgte kontakt som bilag." - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Chat &med..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "Start en chat med den valgte kontakt." - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "&Redigér kontakt..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Redigér en kontakt" -"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan ændre alle data angående " -"en person, inklusive adresser og telefonnumre." - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "&Indflet kontakter" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "Kopiér de valgte kontakter til systemets klippebord i vCard-format." - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "Klip de valgte kontakter til systemets klippebord i vCard-format." - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "Indsæt de valgte kontakter til systemets klippebord i vCard-format." - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "Markerer alle synlige kontakter i denne visning." - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "&Slet kontakt" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "Slet alle udvalgte kontakter." - -#: kabcore.cpp:1313 -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "&Kopiér kontakt til..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"Opbevar kontakt i en anden adressebog" -"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan tilføje, fjerne og " -"redigere filtre." - -#: kabcore.cpp:1319 -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "&Flyt kontakt til..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "Vis springlinje" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "Skift mellem om springknap-linjen skal være synlig eller ej." - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "Skjul springlinje" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "Skift mellem om detalje-siden skal være synlig eller ej." - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "Skjul detaljer" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "&Indstil adressebog..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "" -"Du vil blive præsenteret for en dialog, der tilbyder alle muligheder for at " -"indstille KAddressBook." - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "&Slå adresser op i LDAP-katalog..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"Søg efter kontakter på en LDAP-server" -"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan søge efter kontakter og " -"vælge dem du ønsker at tilføje til din lokale adressebog." - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "Sæt som personlige kontaktdata" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"Sæt den personlige kontakt" -"<p>Data for denne kontakt vil blive brugt i mange andre KDE-programmer, så du " -"ikke skal indtaste dine personlige data flere gange." - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "Sæt kategorierne for alle markerede kontakter." - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "Ryd søgelinje" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "Ryd søgelinje<p>Rydder indholdet af hurtigsøgelinjen." - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "Indflet i eksisterende kategorier?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "Indflet" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "Sammenflet ikke" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "" -"%n kontakt matcher\n" -"%n kontakter matcher" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "Distributionsliste: %1" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "Adressebogsøger" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "" -"Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan indstille programmets brede " -"genveje." - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "Nøgler:" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "Eksportér..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "Nøgletype" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "Vælg nøgletypen:" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne nøglen <b>%1</b>?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "Fuldt navn" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "Hjemmenummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "Arbejdsnummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Mobilnummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "Fax-nummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "Personsøger" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "Gade" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "Postkode" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postadresse" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "Bruger-ID" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Søg efter adresser i katalog" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "Søg efter:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "i" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "&Søg" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "Rekursiv søgning" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "Indeholder" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "Starter med" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "Afmarkér alt" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "Tilføj valgte" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "Tilføj til distributionsliste..." - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Du skal vælge en LDAP-server før du søger.\n" -"Du kan gøre dette fra menuen Opsætning/Indstil KAddressBook." - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "Vælg en distributionsliste at tilføje de udvalgte kontakter til." - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -msgid "Select Distribution List" -msgstr "Vælg distributionsliste" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "Importeret fra LDAP-mappen %1 på %2" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"Følgende kontakt blev importeret til din adressebog:\n" -"Følgende %n kontakter blev importeret til din adressebog:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "" -"Vælg venligst de kontakter du ønsker at tilføje til distributionslisten." - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "Ingen kontakter valgt" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "Redigér kontaktnavn" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "Honorifiske præfixer:" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "De fordefinerede titelpræfikser kan udvides i indstillingsdialogen." - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "Mellemnavne:" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "Efternavne:" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "Honorifiske endelser:" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "De fordefinerede titelsuffikser kan udvides i indstillingsdialogen." - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "Analysér navn automatisk" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "Fr." - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "Hr." - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "Fru" - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "Fr." - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "Brugervalgt" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "Simpelt navn" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Omvendt navn med komma" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Omvendt navn" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "Andet..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "Redigér telefonnummer" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "Dette er det foretrukne telefonnummer" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "Typer" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importér" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportér" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Kontakt-værktøjslinje" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Redigér adresse" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokol:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adresse:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Netværk:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "IM-adresser" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Angiv &standard" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"IM-adressen som angives som standard er adressen som vises i " -"hovedredigeringsvinduet." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kun en IM-adresse kan angives som standardadresse." -"<br>Standardadressen vises i hovedredigeringsvinduet, og andre programmer kan " -"bruge den som et vink om hvilken IM-adresse som skal vises.</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Fjern" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Redigér..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Tilføj..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokol" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adresse" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Bemærk:</em> Læs hjælpesiden inden du tilføjer eller redigerer IM-adresser " -"her." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Tilsynekomst-side" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detaljeret udskriftsstil - Udseende" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Skrifttypeindstillinger" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Brug standard KDE-skrifttyper" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Detaljer for skrifttype:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Brødtekstens skrifttype:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fast skrifttype:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Kontakt header-skrifttype" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Overskrifter:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Kontakt-headere" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Brug farvede kontakt-headere" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Overskriftens baggrundsfarve:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Overskriftens tekstfarve:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatisk navnefortolkning for nye adressanter" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"Scriptet som bruges til at sende en GSM SMS tekstmeddelelse til mobiltelefonen" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Respektér KDE enkeltklik" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Hvis ja, vil kontaktlisten blive placeret over udvidelserne til venstre " -"(distributionslisteredigering osv.) i stedet for i midten af hovedvinduet" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Afspil" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Gem som URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Dette felt opbevarer en lydfil der indeholder navnet på kontakten der skal " -"klarlægge udtalelsen." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Gem kun URL'en til lydfilen, ikke hele objektet." - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Slet kontakt\n" -"Slet %n kontakter" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Indsæt kontakt\n" -"Indsæt %n kontakter" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Ny kontakt\n" -"%n nye kontakter" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Klip kontakt\n" -"Klip %n kontakter" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Udvælg felter til visning" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Udvalgte felter:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Standardfilteret vil blive aktiveret når denne visning bruges. Denne egenskab " -"tillader dig at indstille visninger der kun påvirkes af bestemte typer " -"information baseret på filteret. Når denne visning er aktiveret, kan filteret " -"ændres når som helst." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Intet standard-filter" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Brug sidste aktive filter" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Brug filter:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Felter" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Standardfilter" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Ændr visning:" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette visningen <b>%1</b>?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Bekræft sletning" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Importér en kontakt til din adressebog?\n" -"Importér %n kontakter til din adressebog?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Importér kontakter?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Importér ikke" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "Ikke gemt" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "Vælg visning" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "Ændr visning..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Ved at trykke på denne knap kommer en dialog frem der tillader dig at ændre den " -"måde adressebogen vises på. Du kan tilføje eller fjerne felter der, som du " -"ønsker skal vises eller skjules i adressebogen såsom for eksempel navnet." - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "Tilføj visning..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Du kan tilføje en ny visning ved at vælge en af de dialoger der kommer frem " -"efter tryk på knappen. Du skal give visningen et navn, så du kan skelne mellem " -"de forskellige visninger." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "Slet visning" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Ved at trykke på denne knap kan du slette denne visning, som du har tilføjet " -"før." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "Genopfrisk visning" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Visningen vil blive genopfrisket ved at trykke på denne knap." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Redigér &filtre..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Redigér kontaktfiltre" -"<p>Du vil blive præsenteret for en dialog, hvor du kan tilføje, fjerne og " -"redigere filtre." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ingen tilgængelige plugin tilgængelige for <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Intet eksport-plugin tilgængelig for <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Kan ikke eksportere kontakter." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Vælg hvilke kontakter der skal eksporteres" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Opad" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Nedad" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Hvilke kontakter ønsker du at eksportere?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Udvalg" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Alle kontakter" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Eksportér hele adressebogen" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Markeret kontakt\n" -"&Markerede kontakter (%n markerede)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Eksportér kun kontakter der er markeret i KAddressBook.\n" -"Dette er deaktiveret hvis der ingen markerede kontakter er." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Kontakter der matcher &filter" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Eksportér kun kontakter der matcher det valgte filter.\n" -"Dette er deaktiveret hvis du ikke har defineret nogle filtre" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Kategori&medlemmer" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Eksportér kun kontakter som er medlemmer af en kategori der er afkrydset på " -"listen til venstre.\n" -"Dette er deaktiveret hvis du ingen kategorier har." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Vælg et filter til at afgøre hvilke kontakter der skal eksporteres." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Afkryds kategorierne hvis medlemmer du ønsker at eksporteres." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorterer" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kriterium:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Rækkefølge:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Forretning" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Skole" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Kunde" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Ven" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Ingen tjenesteudbyder tilgængelig for opslag af kort.\n" -"Tilføj venligst en i indstillingsdialogen." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Kryptoindstillinger" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Tilladte protokoller" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Foretrukken OpenPGP krypteringsnøgle:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Foretrukket S/MIME krypteringscertifikat:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Foretrukken besked" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Underskriv:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Kryptér:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 på %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Redigér direkte-meddelelsesadresse" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Tilføj adresse" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Ønsker du at slette den valgte adresse?\n" -"Ønsker du at slette de %n valgte adresser?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Næste generation af distributionslisteredigering" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Distributionslister" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Tilføj distributionsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Redigér distributionsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Fjern distributionsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Ny distributionsliste..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Alle kontakter" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Ny liste..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Omdøb liste..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Fjern liste" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Brug foretrukken" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Tilføj kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Ændr e-mail..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Fjern kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Indtast venligst navn:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Navnet eksisterer allerede" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Omdøb distributionsliste" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Navnet eksisterer allerede." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Slet distributionsliste <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Antal: %n kontakt\n" -"Antal: %n kontakter" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Distributionsliste-editor" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Vælg e-mail-adresse" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-mail-adresser" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Foretrukken adresse" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "Adressebøger" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Tilføj adressebog" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Vælg venligst typen for den nye adressebog:" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke lave en adressebog af type <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "%1-adressebog" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne adressebogen <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Tilføj adressebog" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Redigér adressebogsopsætning" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Fjern adressebog" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Opsætning af skrifttyper og farver" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Opsætning af margener og mellemrum" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Detaljeret stil" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mail-adresse:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "E-mail-adresser:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefon:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Telefoner:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Netside:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adresser:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Hjemadresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "International adresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Gadeadresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Hjemadresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Arbejdsadresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Foretrukken adresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Levér til:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Forbereder" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Udskrevet på %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Mike's udskriftsstil" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Vælg kontakt at udskrive" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Vælg udskriftsstil" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Udskriftsfremgang" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Udskrift: fremgang" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Vælg hvilke kontakter der skal udskrives" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Hvilke kontakter ønsker du at udskrive?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Udskriv hele adressebogen" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "&Udvalgte kontakter" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Udskriv kun kontakter der er markeret i KAddressBook.\n" -"Dette er deaktiveret hvis der ingen markerede kontakter er." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Udskriv kun kontakter der matcher det valgte filter.\n" -"Dette er deaktiveret hvis du ikke har defineret nogle filtre." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Udskriv kun kontakter som er medlemmer af en kategori der er afkrydset på " -"listen til venstre.\n" -"Dette er deaktiveret hvis du ingen kategorier har." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Vælg et filter til at afgøre hvilke kontakter der skal udskrives." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Afkryds kategorierne hvis medlemmer du ønsker at udskrive." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Ingen forhåndsvisning tilgængelig.)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Hvordan skal udskriften se ud?\n" -"KAddressBook har adskillige udskriftsstile, designet til forskellige formål.\n" -"Vælg den der passer dine behov bedst nedenfor." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Udskriftsstil" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Udseende" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Tekstfarve" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Overskrift-, kant- & adskillerfarve" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Overskriftens tekstfarve" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Fremhæv farve" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Fremhævet tekstfarve" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "Tegn &adskillere" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "Adskiller&bredde:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "&Fyld:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Kort" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Margen:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "Tegn &kanter" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"Punktmargen er afstanden (i pixel) mellem punktkanten og punktets data. Mest " -"bemærkelsesværdigt vil en forøgelse af punktmargen tilføje plads mellem " -"fokusrektanglen og punktets data." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"Punkt mellemrum afgør afstanden (i pixel) mellem punkterne og alt andet: " -"visningskanter, andre punkter eller søjleadskillere." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Sætter bredden af søjleadskillere" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "&Aktivér brugervalgte farver" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Farver" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"Hvis brugervalgte farver er aktiverede, kan du vælge farverne for visningen " -"nedenfor. Ellers bruges farver fra KDE's nuværende farvesammensætning." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"Dobbeltklik eller tryk på ENTER på et punkt for at vælge en farve for de " -"relaterede strenge i visningen." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "&Aktivér brugervalgte skrifttyper" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "&Tekstskrifttype:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "&Overskrift-skrifttype" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"Hvis brugervalgte skrifttyper er aktiveret, kan du vælge hvilke skrifttyper der " -"bruges til visningen nedenfor. Ellers vil KDE's standard skrifttype, i fed stil " -"for overskriften og normal stil for data, blive brugt." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "Vis &tomme felter" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "Vis &feltetiketter" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "Op&førsel" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Rækkeadskiller" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Alternerende baggrunde" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Enkelt linje" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Aktivér baggrundsbillede:" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Aktivér kontakt-væktøjsvink" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Vis kvikbesked-tilstedeværelse" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Kort" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Rolodex-stil kort repræsenterer kontakter." - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Ikoner repræsenterer kontakter. Meget simpel visning." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "" -"En oversigt over kontakter i en tabel. Hver celle i tabellen holder et felt for " -"kontakten." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Tilstedeværelse" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Eksportér bogmærkemenu..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Adressebog" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Adressebogs bogmærker" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Importér CSV-liste..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Eksportér CSV-liste..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b>.%2.</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Det lykkedes at eksportere kontakterne." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV-importdialog" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Importerer kontakter" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Fil der skal importeres:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Afgrænser" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Andet" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: år med 2 cifre</li>" -"<li>Y: år med 4 cifre</li>" -"<li>m: måned med 1 eller 2 cifre</li>" -"<li>M: måned med 2 cifre</li>" -"<li>d: dag med 1 eller 2 cifre</li>" -"<li>D: dag med 2 cifre</li></ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Start på linje:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Tekstcitat:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Datoformat:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorér duplikerede afgrænsere" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Anvend skabelon..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Gem skabelon..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Ved brug af codec '%1'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Tegnsæt" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Lokal (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[gæt]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Du skal tilknytte mindst én søjle." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Skabelonvalg" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Vælg venligst en skabelon der matcher CSV-filen:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "Skabelonnavn" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Indtast venligst et navn for skabelonen:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Kan ikke åbne inddatafil." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Importér Eudora adressebog..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light adressebog (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Import fra mobiltelefon..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Eksportér til mobiltelefon..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Mislykkedes at initialisere Gnokii-biblioteket." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Initialisering af mobiltelefonens grænseflade mislykkedes." -"<br>" -"<br>Den returnerede fejlmeddelelse var:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Du kunne prøve at køre \"gnokii --identify\" på kommandolinjen for at " -"tjekke ethvert kabel/transport-problem og for at verificere at din " -"gnokii-indstilling er korrekt.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Mobiltelefoninformation:" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikant" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "Telefonmodel" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "Revision" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Telefonbogsstatus" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 ud af %2 kontakter brugt" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Importerer <b>%1</b> kontakter fra <b>%2</b> på mobiltelefonen." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"Forbind venligst din mobiltelefon til din computer og tryk på <b>Fortsæt</b> " -"for at begynde med at importere de personlige kontakter." -"<br>" -"<br>Bemærk venligst at hvis din mobiltelefon ikke er rigtigt forbundet kan " -"følgende detektionsfase tage op til to minutter, i hvilken tid KAddressbook " -"ikke vil reagere.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Mobiltelefonimport" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Etablerer forbindelse til mobiltelefonen. " -"<br>" -"<br>Vent venligst...</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Stop import" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"Forbind venligst din mobiltelefon til din computer og tryk på <b>Fortsæt</b> " -"for at begynde med at eksportere de personlige kontakter." -"<br>" -"<br>Bemærk venligst at hvis din mobiltelefon ikke er rigtigt forbundet kan " -"følgende detektionsfase tage op til to minutter, i hvilken tid KAddressbook " -"ikke vil reagere.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Mobiltelefon eksport" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ønsker du at de valgte kontakter skal <b>tilføjes</b> " -"til den nuværende mobiltelefonbog eller skal de <b>erstatte</b> " -"alle nuværende eksisterende telefonbogsindgange?" -"<br>" -"<br>Bemærk venligst, at hvis du vælger at erstatte indgangene i telefonbogen, " -"vil enhver kontakt i din telefonbog blive slettet og kun de nyligt eksporterede " -"kontakter vil være tilgængelige på din telefon.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Eksportér til mobiltelefon" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Tilføj til nuværende telefonbog" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Erstat nuværende telefonbog med de nye kontakter" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Stop eksport" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eksporterer <b>%1</b> kontakter til <b>%2</b> på mobiltelefonen." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Det lykkedes at kopiere alle de valgte kontakter til mobiltelefonen." -"<br>" -"<br>Vent venligst indtil alle tilbageværende forældreløse kontakter fra " -"mobiltelefonen er blevet slettet.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Stop sletning" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Eksport til telefon afsluttet" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Følgende kontakter kunne ikke eksporteres til mobiltelefonen. Mulige grunde " -"til dette problem kan være:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>Kontakterne indeholder mere information pr indgang end telefonen kan " -"opbevare.</li>" -"<li>Din telefon tillader ikke at opbevare flere adresser, e-breve, hjemmesider, " -"...</li>" -"<li>enden opbevaringsstørrelsesrelaterede problemer.</li></ul>" -"For at undgå denne slags problemer i fremtiden så reducér venligst mængden af " -"forskellige felter i ovenstående kontakter.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii er endnu ikke konfigureret." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii rapporterer em 'Låsefil fejl'.\n" -" Afslut alle andre kørende udgaver af gnokii, tjek om du har skriverettigheder " -"i /var/lock-mappen og prøv igen." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "intern hukommelse" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM-kort hukommelse" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "ukendt hukommelse" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii-grænseflade ikke tilstede.\n" -"Bed din distributør om at tilføje gnokii på kompileringstidspunktet." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importér KDE 2 adressebog..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kunne ikke finde en KDE 2 adressebog <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Tilsidesæt tidligere importerede indgange?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importér KDE 2 adressebog" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Importér LDIF adressebog..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Eksportér LDIFF adressebog..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke åbne <b>%1</b> for læsning.</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Importér Opera-adressebog..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Importér MS Exchange Personlig Adressebog (.PAB)" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Kan ikke åbne %1 til læsning" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 har ingen PAB id jeg kender til, kan ikke konvertere dette" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange personlig adressebogsfiler (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunne ikke finde en MS Exchange personlig adressebog <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Importér vCard..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Eksportér vCard 2.1..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Eksportér vCard 3.0..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Du har valgt en liste med kontakter, skal de eksporteres til flere filer?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Eksportér til flere filer" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "Eksport til en fil" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Vælg vCard der skal importeres" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCard-import mislykkedes" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ved forsøg på at læse et vCard opstod en fejl da filen '%1' skulle åbnes: " -"%2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke få adgang til vCard: %1</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Ingen kontakter importeredes, på grund af fejl med vCard." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Dette vCard indeholder ikke nogen kontakter." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "Importér vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Ønsker du at importere denne kontakt til din adressebog?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "Importér alt..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Vælg vCard-felter" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Vælg de felter som skal eksporteres til vCard." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "Private felter" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "Forretningsfelter" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "Andre felter" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Krypteringsnøgler" - -#~ msgid "Show Extension" -#~ msgstr "Fis filendelse" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index 10e4224ae3c..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3514 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to -# Danish translation of kalarm -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-27 17:32+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Ønsket skrifttype" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: filnavn ikke tilladt: %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2: filnavne skal være forskellige" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Ugyldig kalender filnavn: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kan ikke åbne kalender:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Fejl ved indlæsning af kalender:\n" -"%1\n" -"\n" -"Ordn det venligst eller slet filen." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Mislykkedes at gemme kalender til\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Kan ikke oplæse kalender til\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "Kalenderfiler" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen '%1'." - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kan ikke hente kalenderen:\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Login" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "Når der logges på" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -"1 Minut\n" -"%n Minutter" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -"1 Time\n" -"%n Timer" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1H %2M" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 Dag\n" -"%n Dage" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -"1 Uge\n" -"%n Uger" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -"1 Måned\n" -"%n Måneder" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -"1 År\n" -"%n År" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Tidspunkt" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Tid til" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Gentag" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Besked, fil eller kommando" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Næste skemalagte dato og tid for alarmen" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Hvor længe til næste skemalagte udløsning for alarmen" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Hvor ofte alarmen gentages" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Baggrundsfarve for alarmbeskeden" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Alarmtype (besked, fil, kommande eller e-mail)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Alarmbesked-tekst, URL for tekstfilen der skal vises, kommando der skal " -"udføres, eller emne for e-mail." - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Liste af skemalagte alarmer" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1d " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1:%2 " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1d %2:%3 " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "Kopi:" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Tid fra n&u af:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Indtast tidslængden (i timer og minutter) efter det nuværende tidspunkt til at " -"skemalægge alarmen." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"For en simpel gentagelse indtastes dato/tidspunkt for første forekomst\n" -"Hvis gentagelser er indstillet, vil startdato/tidspunkt blive justeret til den " -"første gentagelse for eller efter den indtastede dato/tidspunkt." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "&Henvis til dato/tid:" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "Ved &dato/tid:" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Lav alarmen om til angiven dato og tidspunkt." - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Skemalæg alarmen til et bestemt tidspunkt og dato." - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Indtast datoen for skemalægning af alarm." - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Indtast tiden for skemalægning af alarm." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "&Når som helst" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Skemalæg alarmen til et vilkårligt tidspunkt på dagen" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "Udskyd til tids&interval:" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Skemalæg alarmen til et bestemt tidsinterval fra nu af." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "" -"Skemalæg beskeden til at blive vist efter det angivne tidsinterval fra nu." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Ugyldig dato" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Ugyldigt tidspunkt" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Alarmdatoen er allerede udløbet" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Alarmtidspunkt er allerede udløbet" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Importér fødselsdage fra KAddressBook" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Fødselsdag: " - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Alarmens tekst" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "&Præfiks:" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Indtast tekst der skal vises før personens navn i alarmbeskeden, inkluderende " -"alle nødvendige efterfølgende mellemrum." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "&Endelse" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Indtast tekst der skal vises efter personens navn i alarmbeskeden, inkluderende " -"alle nødvendige efterfølgende mellemrum." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Vælg fødselsdage" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Vælg fødselsdage at sætte alarmer for.\n" -"Denne liste viser alle fødselsdage i KAddressBook undtagen dem for hvilke " -"alarmer allerede findes.\n" -"\n" -"Du kan vælge flere fødselsdage af gangen ved at trække musen hen over listen, " -"eller ved at klikke med musen mens Ctrl eller Shift holdes nede." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Alarmindstilling" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "&Påmindelse" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "Afkryds for at blive mindet om fødselsdag på forhånd." - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Indtast antal dage før hver fødselsdag hvor du vil mindes om den. Dette er " -"udover alarmen der vises på selve fødselsdagen." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Specielle handlinger..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Under-gentagelse" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Indstil yderligere alarmgentagelse" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Fejl ved læsning af adressebog" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Alarmdæmon ikke fundet." - -#: daemon.cpp:223 -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Kan ikke aktivere alarmer.\n" -"Installations- eller konfigurationsfejl: Alarm-dæmonens (%1) version er " -"inkompatibel." - -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Alarmer deaktiveres hvis du stopper KAlarm.\n" -"(installations- eller indstillingsfejl: %1 kan ikke finde det kørbare program " -"%2.)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Kan ikke aktivere alarmer:\n" -"Mislykkedes at registrere med alarmdæmonen (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Kan ikke aktivere alarmer:\n" -"Mislykkedes at starte alarmdæmonen (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "&Aktivér alarm" - -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "Deaktivér &alarmer" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "Annullér &udsættelsen" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Udsæt alarmen til det angivne tidspunkt." - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" -"Annullér den udsatte alarm. Dette påvirker ikke fremtidige gentagelser." - -#: deferdlg.cpp:96 -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Kan ikke udsætte udover alarmens næste under-gentagelse (for øjeblikket %1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "Kan ikke udsætte udover alarmens næste gentagelse (for øjeblikket %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "Kan ikke udsætte udover alarmens næste påmindelse (for øjeblikket %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "Kan ikke udsætte påmindelse til efter hovedalarmtidspunkt (%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Vælg tekst- eller billedfil der skal vises" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Vælg en logfil" - -#: editdlg.cpp:135 -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "&Gentagelse - [%1]" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Bekræft erkendelse" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Bekræft &erkendelse" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "Vis i Korganizer" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "Vis i Kor&ganizer" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Indtast et script" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Indtast et scri&pt" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Kør i terminalvindue" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Kør i terminal&vindue" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "Kør i &terminalvindue" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "Lo&g til fil" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "Kopiér e-mail til dig selv" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "Kopiér &e-mail til dig selv" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "Kopiér e-mail til &selv" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "Fra:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&Fra:" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "Til:" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Emne:" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "Em&ne:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Indlæs skabelon..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Skabelonens navn:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Indgiv navnet på alarm-skabelonen" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "&Alarm" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&kst" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil alarmen vise en tekstbesked." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset, vil alarmen vise indholdet af en tekst- eller " -"billedfil." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "Ko&mmando" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil alarmen udføre en skal-kommando." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "&E-mail" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil alarmen sende en e-mail." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Udsat alarm" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Udsat til:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "Æ&ndr..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Ændr alarmens udsatte til eller annullér den udsættelsen" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "S&tandardtidspunkt" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Angiv ikke en starttid for alarmer baseret på denne skabelon. Den normale " -"standard-starttid vil blive brugt." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Angiv en starttid for alarmer baseret på denne skabelon." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Indtast starttid for alarmer baseret på denne skabelon." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "Sæt '%1'-tilvalget for alarmer baseret på denne skabelon." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "Når som helst" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Sæt alarmer baseret på denne skabelon til at blive vist efter det angivne " -"tidsinterval fra nu når alarmen oprettes." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "Indtast hvor længe før hovedalarmen en påmindelsesalarm skal vises." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "Påm&indelse:" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" -"Afkryds for yderligere at vise en påmindelse før hovedalarmtidspunkterne." - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Markér for at kopiere alarmen til Korganizers kalender" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Skemalæg alarmen til et bestemt tidspunkt." - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "Indgiv teksten for alarm beskeden. Den kan være flere linjer." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "" -"Indtast navnet eller URL'en på en tekst- eller billedfil der skal vises." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Vælg en fil" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Vælg en tekst- eller billedfil der skal vises" - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Baggrundsfarve:" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Vælg alarmbeskedens baggrundsfarve" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "" -"Markér for at indtaste indholdet af et script i stedet for en " -"skal-kommandolinje" - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Indtast en skal-kommando, der skal køres." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Indtast indholdet af et script der skal køres." - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Ko&mmando-output" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "Afkryds for at køre kommandoen i et terminalvindue" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Indtast navn eller sti på logfilen." - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Vælg en logfil." - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"Markér for at logge kommandoudskrift i en lokal fil. Udskriften tilføjes til " -"sidst efter eventuelt eksisterende indhold i filen." - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "Markér for at kassere kommandoudskrift." - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Din e-mail-identitet, som bruges til at identificere dig som afsender når der " -"sendes e-mail-alarmer." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Indtast adresserne på e-mail-modtagerne. Adskil flere adresser med kommaer " -"eller semikoloner." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Åbn adressebog" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Væg e-mail adresser fra din adressebog." - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Indtast emnet for e-mailen." - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Indtast e-mail-beskeden." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "&Bilag:" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Filer der skal sendes som bilag til e-mailen." - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Tilføj et bilag til e-mailen." - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Fjern" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Fjern det fremhævede bilag fra e-mailen." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "Hvis afkrydset, vil e-mailen blive sendt i kopi til dig selv." - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "Tjek for at blive bedt om bekræftelse når du erkender alarmen." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Du skal indtaste et navn for alarmskabelonen" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Skabelonens navn er allerede i brug" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Gentagelsestidspunkt er allerede udløbet" - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Påmindelsesperiode skal være mindre end gentagelsesintervallet, med mindre '%1' " -"er afkrydset." - -#: editdlg.cpp:1441 -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Varigheden af en under-gentagelse skal være mindre end gentagelsesintervallet " -"minus en påmindelsesperiode" - -#: editdlg.cpp:1448 -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"For en under-gentagelse indenfor gentagelsen, skal dens periode være i enheder " -"à dage eller uger for en alarm der kun er pr. dato" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "Ønsker du at sende e-mailen nu til de angivne modtagere?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "Bekræft e-mail" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "&Send" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kommando kørt:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Bcc: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"E-mail sendt til:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Udsæt alarm" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Logfil skal være navn eller søgesti til en lokal fil, med skriverettigheder." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ugyldig e-mail-adresse:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Ingen e-mail-adresse angivet" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ugyldigt e-mail-bilag:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Vis alarmbeskeden nu" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Vis filen nu" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Kør den angivne kommando nu" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Send e-mailen til de angivne adressater nu" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Vælg fil til bilag" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Vælg en fil der skal vises" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"ikke fundet" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"er en mappe" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"er ikke læsbar" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"synes ikke at være en tekst- eller billedfil" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Alarmtype" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "Akti&v" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "Afkryds for at inkludere aktive alarmer i søgningen." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "Ud&løben" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Afkryds for at inkludere udløbne alarmer i søgningen. Dette tilvalg er kun " -"tilgængeligt hvis udløbne alarmer bliver vist for øjeblikket." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "Afkryds for at inkludere tekstbeskedsalarmer i søgningen." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "Fi&l" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "Afkryds for at inkludere fil-alarmer i søgningen." - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "Afkryds for at inkludere kommandoalarmer i søgningen." - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "Afkryds for at inkludere e-mail-alarmer i søgningen." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Ingen alarmtyper er markerede for søgning" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Slutningen på alarmlisten er nået.\n" -"Fortsæt fra begyndelsen?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Begyndelsen på alarmlisten er nået.\n" -"Fortsæt fra slutningen?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Forgrundsfarve:" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Vælg alarmbeskedens forgrundsfarve" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "Tilføj &farve..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Vælg en ny farve at tilføje til farvevalgslisten" - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "&Fjern farve" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" -"Fjern den farve der vises i baggrundsfarvevælgeren, fra farvevalgslisten." - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Brug st&andard-skrifttype" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Afkryds for at bruge standard-skrifttypen på det tidspunkt alarmen vises." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Skrifttype && farve..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "Vælg skrift og forgrunds- og baggrundsfarve for alarmbeskeden." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" -"Denne simple tekst illustrerer de nuværende skrifttype- og farveindstillinger. " -"Du kan redigere den for at teste specielle tegn." - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Vælg alarmskrifttype & farve" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Fejl ved at gemme alarmer" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Fejl ved at gemme alarm" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Fejl ved sletning af alarmer" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Fejl ved sletning af alarm" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Fejl ved at gemme reaktiverede alarmer." - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Fejl ved at gemme reaktiverede alarmer." - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Fejl ved at gemme alarmskabelon" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Kan ikke vise alarmer i Korganizer" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Kan ikke vise alarmer i Korganizer" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Kan ikke opdatere alarmer i Korganizer" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Kan ikke slette alarmer fra Korganizer" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Kan ikke slette alarm fra Korganizer" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Sæt den venligst i indstillingsdialogen." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"Alarmer er deaktiveret for øjeblikket.\n" -"Ønsker du at aktivere alarmer nu?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivér" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Behold deaktiverede" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"Kunne ikke starte Kmail.\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 kræver %2, %3 eller %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 gensidigt udelukkende" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1 forkert kalenderfil" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1: Begivenheden %2 ikke fundet, eller er ikke redigerbar" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1inkompatibel med %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "besked inkompatibel med %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: ugyldig e-mail-adresse" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 kræver %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Ugyldig %1-parameter" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 før end %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Ugyldig %1-parameter for alarm der kun har dato" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "Ugyldige %1 og %2 parametre: repetition er længere end intervallet %3" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 kræver %2 eller %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "%1 kræver at talesyntese er indstillet ved brug af KTTSD" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": valg kun gyldige med en besked/%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Brug --help for at få en liste af tilgængelige kommandolinje-flag.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Afslutning vil deaktivere alarmer\n" -"(når alle alarmbesked-vinduer er lukkede)." - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Fejl ved oprettelse af midlertidig script-fil" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Præ-alarm handling:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Post-alarm handling:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"En 'Fra' e-mail-adresse, skal være indstillet for at kunne køre e-mail-alarmer." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "sendt post" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"Ugyldig 'Fra' e-mail-adresse.\n" -"KMail-identiteten '%1' ikke fundet." - -#: kamail.cpp:125 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"Ugyldig 'Fra'-e-mail-adresse.\n" -"E-mail-identiteten '%1' har ingen e-mail-adresse" - -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Ingen 'Fra' e-mail-adresse er indstillet. (ingen standard-KMail-uidentitet " -"fundet)\n" -"Sæt den venligst i KMail eller i KAlarms indstillingsdialog." - -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Ingen 'Fra' e-mail-adresse er indstillet.\n" -"Sæt den venligst i KDE's kontrolcenter eller i KAlarms indstillingsdialog." - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Ingen 'Fra' e-mail-adresse er indstillet.\n" -"Sæt den venligst i KAlarms indstillingsdialog." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 ikke fundet" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Fejl ved kald af KMail" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fejl ved bilag af filen:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "Bilag ikke fundet%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "En e-mail er blevet sat i kø til at blive sendt af KMail" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "En e-mail er blevet sat i kø til at blive sendt" - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "Mislykkedes at sende e-mail" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "Fejl ved kopiering af sendt e-mail til KMail's %1-mappe" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "Annullér hvis for sent" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "An&nullér hvis for sent" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Autoluk vindue efter dette tidsrum" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "Autoluk vindue efter sen-annuleringstid" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "Autoluk v&indue efter sen-annuleringstid" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset, vil alarmen blive annulleret, hvis den ikke kan " -"udløses indenfor den angivne periode efter det skemalagte tidspunkttid. Mulige " -"grunde for ikke-udløsning er at du ikke er logget på, at X ikke kører eller at " -"alarmdæmonen ikke kører.\n" -"\n" -"Hvis dette ikke er afkrydset, vil alarmen blive udløst ved først givne " -"lejlighed efter det skemalagte tidspunkt, uanset hvor sent dette er." - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "An&nullér hvis for sent med " - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Indtast hvor sent dette vil få alarmen til at blive annulleret" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "Luk alarmvinduerne automatisk efter udløb af sen-annuleringsperiode" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Bed om bekræftelse når alarm erkendes" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Vedlæg en fil til e-mail (gentag om nødvendigt)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "Autoluk alarmvindue efter--late-cancel tidsrum" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Blind kopi-e-mail til dig selv" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Bip når beskeden vises" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Besked baggrundsfarve (navn eller hex 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Besked forgrundsfarve (navn eller hex 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "URL for kalenderfil" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Annullér alarm med det specificerede begivenheds-ID" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Deaktivér alarmen" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Kør en skal-kommandolinje" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "Vis dialogen for alarmredigering for at redigere den angivne alarm" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "Vis dialogen for alarmredigering for at redigere en ny alarm" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "Vis dialogen for alarmredigering forudindstillet med en skabelon" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Fil der skal vises" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "KMail-identitet at bruge som afsender af e-mail" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Udløs eller annullér alarm med det specificerede begivenheds-ID" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Interval mellem alarmgentagelser" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Vis alarm som en begivenhed i Korganizer" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "Annullér alarm hvis mere end 'periode' for sent når den bliver udløst" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Gentag alarm hver gang der logges på" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "Send en e-mail til de givne adressater (gentag om nødvendigt)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Lydfil der skal afspilles en gang" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Lydfil der skal afspilles gentagent" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Angiv alarm-gentagelse ved brug af iCalendar-syntaks" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "Vis påmindelse før alarm" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "Vis påmindelse én gang, før første alarmgentagelse" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Antal gange alarmen skal gentages (inklusive den første gang)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Nulstil alarm skemalægningsdæmonen" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Læs meddelelsen op når den vises" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Stands alarm skemalægningsdæmonen" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "E-mail emne-linje" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Udløs alarm til tiden [[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm, eller dato åååå-mm-dd" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Vis statusikon" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Udløs alarm med det specificerede begivenheds-ID" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Gentag indtil tiden [[[åååå-]mm-]dd-]hh:mm, eller dato åååå-mm-dd" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Lydstyrke at afspille lydfiler med" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Beskedtekst der skal vises" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Personlig alarmbesked, kommando og e-mail skemalægger for KDE" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Vis &alarmtidspunkter" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Vis alarmt&idspunktet" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Vis tid &til alarmer" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Vis tid indti&l alarm" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Vis udløbne alarmer" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "Vis &udløbne alarmer" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Skjul udløbne alarmer" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Skjul &udløbne alarmer" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Mislykkedes at lave menuer\n" -"(måske mangler %1 eller er korrumperet)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "S&kabeloner..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Ny ud &fra skabelon" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Opret ska&belon..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Kopiér..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Reak&tivér" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Skjul &alarmtidspunkter" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Skjul tid &til alarmer" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Vis i status&felt" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Skjul fra status&felt" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Importér &alarmer..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Importér &fødselsdage..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "&Genopfrisk alarmer" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Ny alarm" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Redigér alarm" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Udløben alarm" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "kun-læsbar" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Vis alarm" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"Ønsker du at slette den valgte alarm?\n" -"Ønsker du at slette de %n valgte alarmer?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "" -"Slet Alarm\n" -"Slet Alarmer" - -#: mainwindow.cpp:1026 -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "Ak&tivér" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "&Deaktivér" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Påmindelse" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Besked" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" -"Den skemalagte dato/tid for beskeden (i modsætning til den tid der vises)." - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Filen hvis indhold bliver vist nedenfor" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Indholdet af filen der skal vises" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Filen er en mappe" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Mislykkedes at åbne fil" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Fil ikke fundet" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Alarmbeskeden" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "E-mailen der skal sendes" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Erkend alarmen" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Redigér alarmen." - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "&Udsæt..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Udsæt alarmen til senere.\n" -"Du vil blive bedt om at angive hvornår alarmen skal vises igen" - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Stop lyd" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Stop med at afspille lyd" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "Find i Kmail" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "Find og markér brevet i Kmail" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Aktivér KAlarm" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "I dag" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"I morgen\n" -"om %n dage" - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"om 1 uge\n" -"om %n uger" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"om 1 Minut\n" -"om %n Minutter" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"om 1 time\n" -"om %n timer" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"om 1 time 1 minutter\n" -"om %n timer 1 minutter" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"om 1 time %1 minutter\n" -"om %n timer %1 minutter" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Kan ikke læse meddelelsen op" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "DCOP-kaldet sayMessage mislykkedes" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kan ikke åbne lydfil:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Kan ikke indstille hovedlydstyrken\n" -"(Fejl ved adgang til KMix:\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Ønsker du at erkende denne alarm?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Erkend alarm" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "&Erkend" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Kunne ikke finde brevet i Kmail" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "E-mail alarmopsætning" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Vis indstillinger" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Skrifttype & farve" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Standardskrifttype og farve" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Standardalarm redigeringsindstillinger" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Køretilstand" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "&Kør kun ved forespørgsel" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Afkryds for kun at køre KAlarm når det kræves.\n" -"\n" -"Noter:\n" -"1. Alarmer vises selv når KAlarm ikke kører, idet alarmovervågning udføres af " -"alarmdæmonen.\n" -"2. Med dette valgt, kan statusikonen blive vist eller skjult uafhængig af " -"KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Kør hele tiden i status&feltet" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"Afkryds for at køre KAlarm kontinuert i KDE's statusfelt.\n" -"\n" -"Noter:\n" -"1. Når dette er valgt, vil lukning af statusfeltet afslutte KAlarm.\n" -"2. Du behøver ikke at vælge dette for at alarmer skal blive vist, idet " -"alarmovervågningen udføres af alarmdæmonen. Kørsel i statusfeltet giver blot " -"nem adgang og en statusindikation." - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "De&aktivér alarmer når den ikke kører" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"Afkryds for at deaktivere alarmer når KAlarm ikke kører. Alarmer vil kun vise " -"sig når statusfeltet er synlig." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Advar før der &afsluttes" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "Afkryds før at vise en advarsel før afslutning af KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "Autostart ved &login" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "Starte alarmovervågning ved indlo&gning" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"Start alarmovervågning automatisk så snart du starter KDE, ved at køre " -"alarmdæmonen (%1).\n" -"\n" -"Dette bør altid være markeret, hvis du ikke har til hensigt at holde op med at " -"bruge KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "&Start på dag for alarmer der kun er efter dato:" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"Det tidligste tidspunkt på dagen hvor en dato-alarm (dvs en alarm med " -"\"nårsomhelst\" angivet) vil blive udløst." - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "Be&kræft Alarm-sletninger" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" -"Afkryds for at blive bedt om bekræftelse hver gang du sletter en alarm." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Udløbne alarmer" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Behold alarmer efter ud&løb" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Afkryds for at gemme alarmer efter udløb eller sletning (undtagen slettede " -"alarmer som aldrig blev udløst)." - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Kassér ud&løbne alarmer efter:" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "da&ge" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Fjern afkrydsning hvis udløbne alarmer skal gemmes evigt. Afkryds for at " -"indtaste hvor længe udløbne alarmer skal gemmes." - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Ryd udløbne alar&mer" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Slet alle eksisterende udløbne alarmer." - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Terminal for kommandoalarmer" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" -"Vælg hvilket program der skal bruges når en kommandoalarm køres i et " -"terminalvindue" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "Afkryds for at køre kommandoalarmer i et terminalvindue med '%1'" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Andet:" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"Indtast den fulde kommandolinje der behøves for at køre en kommando i dit " -"valgte terminalvindue. Normalt vil alarmens kommandostreng blive tilføjet til " -"det du skriver her. Se KAlarms håndbog for detaljer angående specielle koder " -"til at skræddersy kommandolinjen." - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kommandoen for at starte terminalvinduet ikke fundet:\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"Du bør ikke afmarkere dette hvis du ikke har til hensigt at holde op med at " -"bruge KAlarm" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "Autostart status&ikon ved login" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Afkryds for at køre KAlarm når du starter KDE." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "Afkryds for at vise statusikonen når du starter KDE." - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "E-mail-klient:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "S&endmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Vælg hvordan en e-mail skal sendes når en e-mail-alarm udløses.\n" -"KMail: E-mailen sendes automatisk med KMail. KMail startes først om " -"nødvendigt.\n" -"Sendmail: E-mailen sendes automatisk. Dette vil kun virke hvis dit system er " -"indstillet til at bruge sendmail eller en sendmail-kompatibel MTA." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "Ko&piér sendte e-mail til KMail's %1-mappe" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "Efter at have sendt en e-mail, opbevares en kopi i KMail's %1-mappe" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Din E-mail-adresse:" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Din e-mail adresse, som bruges til at identificere dig som afsender når der " -"sendes e-mail-alarmer." - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "Brug adresse fra Ko&ntrolcenter" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Afkryds for at bruge e-mail adresserne sat i KDE's kontrolcenter, til at " -"identificere dig som afsender når der sendes e-mail-alarmer." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "Brug &identiteter fra Kmail" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"Markér for at bruge KMail's identiteter til at identificere dig som afsender " -"når e-mail-alarmer sendes. For eksisterende e-mail-alarmer bruges " -"standardidentiteten fra Kmail. For nye e-mail-alarmer kan du vælge hvilken af " -"identiteterne i Kmail som skal bruges." - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Bcc:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Din e-mail-adresse, brugt til blind kopiering af e-mail til dig selv. Hvis du " -"ønsker at blinde kopier skal sendes til din konto på computeren som KAlarm " -"kører på, skal du blot angiver dit brugernavn." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "&Brug e-mail adresser fra Kontrolcenter" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Afkryds for at bruge e-mail adresserne sat i KDE's kontrolcenter, til blind " -"kopi af e-mail-alarmer til digselv." - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "&Underret når eksterne e-mail bliver sat i kø" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Vis en underretningsbesked når en e-mail-alarm har sat en e-mail i kø for at " -"sende til et eksternt system. Dette kan være nyttigt hvis for eksempel du har " -"en opkaldsforbindelse, så du kan sikre dig at e-mailen rent faktisk bliver " -"overført." - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Ingen gyldig 'Bcc'-e-mail-adresse angivet" - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Er du sikker på du ønsker at gemme dine ændringer?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "Ingen e-mail-adresse er sat for øjeblikket i KDE's kontrolcenter. %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "Der er for øjeblikket ingen identiteter i Kmail. %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Beskedskrifttype && farve" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "Farve for de&aktiveret alarm:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Vælg tekstfarven i alarmlisten for deaktiverede alarmer." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Farve for u&dløben alarm:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "Vælg tekstfarven i alarmlisten for udløbne alarmer." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Standard-opsætning for \"%1\" i alarm-redigeringsdialogen." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Afkryds for at vælge %1 som standardindstilling for \"%2\" i " -"alarm-redigeringsdialogen." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Visning alarmer" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "Påmindelses&enheder:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "Standardenhed for gentagelsesperioden i alarmredigeringsdialogen." - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "&Gentag lydfil" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Standardindstilling for lydfilen \"%1\" i alarm-redigeringsdialogen." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "Lyd&fil:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Vælg en lydfil" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "Indtast standardlydfil der skal bruges i alarm-redigeringsdialogen." - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Kommandoalarmer" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "E-mail-alarmer" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "&Gentagelse:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "Standardindstilling for gentagelsesreglen i alarmredigeringsdialogen." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "Når det ikke er skudår, gentages årlige 29. februar-alarmer den:" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "28. februar" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "1. marts" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "Gentag &ikke" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"Vælg hvilken dato om nogen, der skal bruges til årlige gentagelser der " -"forfalder den 29. februar, når det ikke er skudår.\n" -"Bemærk at den næste skemalagte forekomst af eksisterende alarmer ikke " -"reevalueres når du ændrer denne indstilling." - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "Du skal angive en lydfil når %1 er angiven som standardlydtype" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Statusfelt-værktøjsvink" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Vis de næste &24-timers alarmer" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Angiv om et sammendrag af de næste 24 timers alarmer skal vises i statusfeltets " -"værktøjsvink" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Ma&ksimalt antal alarmer der skal vises:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Afkryds ikke hvis alle de næste 24 timers alarmer i statusfeltets værktøjsvink " -"skal vises. Afkryds for at angive en øvre grænse for det antal der skal vises." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" -"Angiv om tidspunktet hvor hver alarm er forfalden, skal vises i statusfeltets " -"værktøjsvink" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"Angiv om det skal vises i statusfeltets værktøjsvink, hvor længe der er til " -"hver alarm er forfalden" - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Præfiks:" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"Indtast den tekst der skal vises før den tid der er indtilalarmen, i " -"statusfeltets værktøjsvink" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "Besked&vinduer har en titellinje tager tastaturets fokus" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Angiv de karakteristiske ting for alarmbesked-vinduerne:\n" -"- Hvis dette er afkrydset er vinduet et normalt vindue med en titellinje, som " -"tager tastaturets inddata når det vises.\n" -"- Hvis dette ikke er afkrydset, vil vinduet ikke blande sig i det du er ved at " -"skrive når det vises, med det har ingen titellinje og kan ikke flyttes eller få " -"ændret størrelse." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Statusikon &opdateringsinterval [sekunder]" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"Hvor ofte skal statusikonen opdateres for at indikere om alarmdæmonen overvåger " -"alarmer eller ej." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Handlinger" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Ingen gentagelse" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "Ingen gentagelse" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "Når der logges på" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "Ved &login" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Time/Minut" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "&Time/Minut" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "Daglig" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "&Daglig" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "Ugentlig" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Ugentlig" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "Månedlig" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Månedlig" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "Årlig" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "Å&rlig" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Gentagelsesregel" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Gentag ikke alarm" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Udløs alarmen på den angivne dato/tid og hvergang der logges på indtil da.\n" -"Bemærk at det også vil blive gentaget nårsomhelst alarmdæmonen genstartes." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Gentag alarmen i time/minut intervaller" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Gentag alarmen i daglige intervaller" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Gentag alarm i ugentlige intervaller" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Gentag alarmen i månedlige intervaller" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Gentag alarmen i årlige intervaller" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" -"Opsætning af under-gentagelse indenfor gentagelsen, for at udløse alarmen flere " -"gange hver gang gentagelse er skemalagt." - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Gentagelsesafslutning" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "Ingen &afslutning" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Gentag alarm uendeligt" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Afslut &efter:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Gentag alarmen for det angivne antal tider" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Indtast det totale antal gange alarmen skal gentages" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "forekomster" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "Afslut &inden:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" -"Gentag alarmen indtil den angivne dato/tid.\n" -"\n" -"Bemærk: Dette omfatter kun hoved-gentagelsen. Det begrænser ikke " -"under-gentagelser som vil finde sted efter sidste hoved-gentagelse uanset." - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Indtast den sidste dato for gentagelse af alarm" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Indtast den sidste gang alarmen skal gentages." - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Hold op med at gentage alarmen efter første gang du er logget på efter den " -"angivne slutdato" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Undtagelser" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "" -"Listen af undtagelser, dvs datoer/tidspunkter ekskluderet fra gentagelserne" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Indtast en dato der skal indsættes i undtagelseslisten. Bruges sammen med " -"Tilføj- og Ændr-knappen nedenfor." - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Tilføj datoen angivet ovenfor til undtagelseslisten" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"Erstat det fremhævede punkt i undtagelseslisten med datoen indgivet ovenfor" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Fjern de fremhævede punkter fra undtagelseslisten." - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Slutdato er før end startdato" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Slutdato/tid er før end startdato/tid" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "startdato" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "Gentag &hver" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "Time/Minut" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "Indtast antal timer og minutter mellem alarmgentagelserne." - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "&På:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Ingen dag valgt" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "dage" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Indtast antal dage mellem gentagelser af alarmen" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "Vælg dage i ugen på hvilken alarm er tilladt at blive udført" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Vælg dage i ugen på hvilken alarm skal gentages" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "uger" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Indtast antal uger mellem gentagelser af alarmen" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "&På dag" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Gentag alarmen på den valgte dag i måneden" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "Sidste" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Vælg dage i måneden på hvilken alarmen skal gentages" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "D&en" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "Gentag alarmen en dag i ugen, i den valgte uge i måneden" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "Sidste" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "2. sidste" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "3. sidste" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "4. sidste" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "5. sidste" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "Hver" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Vælg ugen i måneden i hvilken alarm skal gentages" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Vælg dagen i ugen på hvilken alarm skal gentages" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "måneder" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Indtast antal måneder mellem gentagelser af alarmen" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "år" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Indtast antal år mellem gentagelser af alarmen" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "Måneder:" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Vælg månederne i året i hvilken alarm skal gentages" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Alarm den 2&9 februar når det ikke er skudår:" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "Ingen" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "1 mar" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "28 feb" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" -"Vælg hvilken dato, om nogen, som alarm den 29 februar skal vises når det ikke " -"er skudår" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Ingen måned valgt" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Påmindelse kun for første gentagelse" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Påmindelse kun for første &gentagelse" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "forud" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "Vis kun påmindelsen før den første gang alarmen er skemalagt" - -#: repetition.cpp:85 -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Under-gentagelse for alarm" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "&Gentag hver" - -#: repetition.cpp:164 -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"I stedet for at alarmen kun udløses en gang ved hver gentagelse, vil " -"afkrydsning af denne indstilling få alarmen til at udløses flere gang ved hver " -"gentagelse." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Indtast tiden mellem gentagelser af alarmen" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "&Antal gentagelser:" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" -"Afkryds for at angive antal gange alarmen skal gentages efter hvert tilfælde" - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "" -"Indtast antal gange alarmen skal gentages, inklusive det første tilfælde" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Varighed:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "Afkryds for at angive hvor længe alarmen skal gentages" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Indtast hvor lang tid alarmen skal gentages" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Sæt lydstyrke" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "Sæt &lydstyrke" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "&Gentag" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -msgid "Test the sound" -msgstr "Test lyden" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "Afspil den valgte lydfil." - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Indtast navn eller URL'en på lydfil der skal afspilles." - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Vælg en lydfil at afspille." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset, vil lydfilen blive afspillet gentagent lige så lang " -"tid som beskeden vises." - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Vælg hvordan lydstyrken skal være for at afspille lydfilen." - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Vælg lydstyrken for at afspille lydfilen." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "Fad ud" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Markeres for at fade lydstyrken ud når lydfilen først begynder at afspilles." - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "Fade-tid:" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Angiv hvordan mange sekunder lyden skal fades ud inden den angivne lydstyrke " -"nås." - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Oprindelig lydstyrke:" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Vælg oprindelig lydstyrken for at afspille lydfilen." - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Lyd" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "Tal" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "Lydfil" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Lyd:" - -#: soundpicker.cpp:86 -msgid "Configure sound file" -msgstr "Indstil lydfil" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "Vælg en lydfil som skal afspilles når meddelelsen vises." - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "Vælg en lyd som skal afspilles når meddelelsen vises." - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: Meddelelse vises uden lyd." - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1: Et enkelt pip lyder." - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1: En lydfil afspilles. Du bliver bedt om at vælge filen og indstille " -"afspilningstilvalg." - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: Meddelelsens tekst læses op." - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "Lydfil" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Lydfiler" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Vælg en lydfil" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "Angiv handlinger der skal udføres før og efter alarmen vises." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Specielle alarmhandlinger" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Præ-a&larm handling:" - -#: specialactions.cpp:151 -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Indtast en skalkommando at køre inden alarmen vises.\n" -"Bemærk at den køres kun når den egentlige alarm vises, ikke når en påmindelse " -"eller udskudt alarm vises.\n" -"Bemærk: Kalarm venter på at kommandoen skal afsluttes inden alarmen vises." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Post-alar&m handling:" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" -"Angiv en skalkommando at køre efter alarmvinduet lukkes.\n" -"Bemærk at den køres ikke når et påmindelsesvindue lukkes. Hvis du udskyder " -"alarmen, køres den ikke før end alarmen virkelig bekræftes eller lukkes." - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Alarmskabeloner" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Listen af alarmskabeloner" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Opret en ny alarmskabelon" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Redigér den fremhævede alarmskabelon" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiér" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" -"Opret en ny alarmskabelon baseret på en kopi af den fremhævede skabelon" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Slet den fremhævede alarmskabelon" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Ny alarmskabelon" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Redigér alarmskabelon" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"Ønsker du at slette den valgte alarmskabelon?\n" -"Ønsker du at slette de %n valgte alarmskabeloner?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"Slet Alarmskabelon\n" -"Slet Alarmskabeloner" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Alarmtype" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Navn på alarmskabelon" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Vælg alarmskabelon" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Vælg en alarmskabelon at basere den nye alarm på." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Kan ikke indlæse statusikon." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Ny alarm..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Ny alarm ud fra &skabelon" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - deaktiveret" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Alarm ikke fundet" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Fejl ved genskabelse af alarm" - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Fejl ved genskabelse af alarmskabelon" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Kan ikke reaktivere udløbne alarmer." - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Programfejl" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Ny alarm" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Slet alarm" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Ny skabelon" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Slet skabelon" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Slet udløben alarm" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Redigér alarm" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Redigér skabelon" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Slet flere alarmer." - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Slet flere skabeloner" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Slet flere udløbne alarmer." - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Reaktivér alarm" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Reaktivér udløbne alarmer." - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Selvindrettet..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Dato kan ikke være før end %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Dato kan ikke være senere end %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "i dag" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Mislykkedes at køre kommando (skal-adgang ikke godkendt):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Mislykkedes at køre kommando:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Kommandoudførselsfejl:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutter" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "timer/minutter" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Timer/Minutter" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "dage" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Dage" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "uger" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Uger" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Tryk på Shift-tasten mens du klikker på spin-knapperne for at justere tiden i " -"større skridt (6 timer / 5 minutter)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "KAlarm-dæmon" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Kalarm alarmdæmon" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedligeholder" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Oprindelig forfatter" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po deleted file mode 100644 index 4c89aa85740..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kandy.po +++ /dev/null @@ -1,718 +0,0 @@ -# Danish translation of kandy -# Copyright (C) -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:14-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: atcommand.cpp:53 -msgid "New Command" -msgstr "Ny kommando" - -#: atcommand.cpp:309 -#, c-format -msgid "Arg %1" -msgstr "Arg %1" - -#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 -msgid "Enter parameter name:" -msgstr "Indtast parameternavn:" - -#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 -msgid " Disconnected " -msgstr " Afbrudt " - -#: kandy.cpp:105 -#, c-format -msgid "Could not load file %1" -msgstr "Kunne ikke indlæse fil %1" - -#: kandy.cpp:116 -#, c-format -msgid "Could not save file %1." -msgstr "Kunne ikke gemme fil %1." - -#: kandy.cpp:139 -msgid "Mobile GUI" -msgstr "Mobil GUI" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 -#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Connect" -msgstr "Forbind" - -#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 -msgid "Disconnect" -msgstr "Afbryd" - -#: kandy.cpp:293 -msgid "New Profile" -msgstr "Ny profil" - -#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 -msgid "Save changes to profile %1?" -msgstr "Gem ændringer af profil %1?" - -#: kandy.cpp:321 -#, c-format -msgid "Cannot open modem device %1." -msgstr "Kan ikke åbne modem enhed %1." - -#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 -msgid "Modem Error" -msgstr "Modem fejl" - -#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 -msgid " Connected " -msgstr " Forbundet " - -#: kandyprefsdialog.cpp:77 -msgid "Serial Interface" -msgstr "Seriel grænseflade" - -#: kandyprefsdialog.cpp:116 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebog" - -#: kandyprefsdialog.cpp:353 -msgid "Windows" -msgstr "Vinduer" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 -#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: kandyview.cpp:79 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: kandyview.cpp:80 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: kandyview.cpp:86 -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#: kandyview.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." - -#: kandyview.cpp:98 -msgid "Execute" -msgstr "Udfør" - -#: kandyview.cpp:108 -msgid "Input:" -msgstr "Inddata:" - -#: kandyview.cpp:119 -msgid "Output:" -msgstr "Uddata:" - -#: kandyview.cpp:129 -msgid "Result:" -msgstr "Resultat:" - -#: kandyview.cpp:253 -msgid "Enter value for %1:" -msgstr "Indtast værdi for %1:" - -#: main.cpp:43 -msgid "Communicating with your mobile phone." -msgstr "Kommunikerer med din mobiltelefon." - -#: main.cpp:49 -msgid "Show terminal window" -msgstr "Vis terminalvindue" - -#: main.cpp:50 -msgid "Show mobile GUI" -msgstr "Vis mobil GUI" - -#: main.cpp:51 -msgid "Do not show GUI" -msgstr "Vis ikke GUI" - -#: main.cpp:52 -msgid "Filename of command profile file" -msgstr "Filenavn for kommando profil fil" - -#: main.cpp:69 -msgid "Modem is off." -msgstr "Modem er slået fra." - -#: main.cpp:74 -msgid "Modem is busy." -msgstr "Modem er travlt." - -#: main.cpp:90 -msgid "Kandy" -msgstr "Kandy" - -#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 -msgid "Reading mobile phonebook..." -msgstr "Læser mobil telefonbog..." - -#: mobilegui.cpp:424 -msgid "Writing mobile phonebook..." -msgstr "Skriver mobil telefonbog..." - -#: mobilegui.cpp:433 -msgid "Wrote mobile phonebook." -msgstr "Skrev mobil telefonbog." - -#: mobilegui.cpp:493 -msgid "Reading KDE address book..." -msgstr "Læser KDE's adressebog..." - -#: mobilegui.cpp:643 -msgid "Read KDE address book." -msgstr "Læs KDE adressebog." - -#: mobilegui.cpp:951 -msgid "Wrote KDE address book." -msgstr "Skrev KDE adressebog." - -#: mobilegui.cpp:1162 -msgid "Read mobile phonebook." -msgstr "Læs mobil telefonbog." - -#: mobilegui.cpp:1313 -msgid "Kab Entry:" -msgstr "Kab indgang:" - -#: mobilegui.cpp:1316 -msgid "Mobile Entry:" -msgstr "Mobil indgang:" - -#: mobilegui.cpp:1321 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Modstridende indgange" - -#: mobilegui.cpp:1323 -msgid "Use Kab Entry" -msgstr "Brug Kab-indgang" - -#: mobilegui.cpp:1324 -msgid "Use Mobile Entry" -msgstr "Brug mobil-indgang" - -#: mobilegui.cpp:1401 -msgid "Synced phonebooks." -msgstr "Synkroniserede telefonbøger." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 -#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "KDE Address Book" -msgstr "KDE adressebog" - -#: mobilegui.cpp:1536 -msgid "KDE Address Book (modified)" -msgstr "KDE adressebog (ændret)" - -#: mobilegui.cpp:1564 -msgid "The KDE address book contains unsaved changes." -msgstr "KDE's adressebog indeholder ændringer der ikke er gemt." - -#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Ikke gemte ændringer" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 -#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 -#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mobile Phone Book" -msgstr "Mobiltelefonbog" - -#: mobilegui.cpp:1607 -msgid "Mobile Phone Book (modified)" -msgstr "Mobiltelefonbog (ændret)" - -#: mobilegui.cpp:1649 -msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." -msgstr "Mobiltelefonlisten indeholder ændringer der ikke er gemt." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 -#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: modem.cpp:197 -msgid "" -"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." -msgstr "" -"Kan ikke åbne enheden '%1'. Tjek venligst at du har tilstrækkelige tilladelser." - -#: modem.cpp:206 -msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" -msgstr "Indstilling af kommunikation mislykkedes (kode fra tcgetattr: %1)" - -#: modem.cpp:223 -msgid "tcsetattr() failed." -msgstr "tcsetattr() mislykkedes." - -#: modem.cpp:282 -msgid "Unable to lock device '%1'." -msgstr "Kan ikke låse enheden '%1'." - -#: modem.cpp:301 -msgid "Unable to open lock file '%1'." -msgstr "Kan ikke åbne låsefilen '%1'." - -#: modem.cpp:309 -msgid "Unable to read lock file '%1'." -msgstr "Kan ikke læse låsefilen '%1'." - -#: modem.cpp:319 -msgid "Unable to get PID from file '%1'." -msgstr "Kan ikke få PID fra filen '%1'." - -#: modem.cpp:325 -msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." -msgstr "Proces med PID %1 som låser enheden, kører stadig." - -#: modem.cpp:331 -msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." -msgstr "Kan ikke udsende signal til PID for eksisterende låsefil." - -#: modem.cpp:337 -msgid "" -"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " -"permissions." -msgstr "" -"Kan ikke lave låsefilen '%1'. Tjek venligst at du har tilstrækkelige " -"tilladelser." - -#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show" -msgstr "&Vis" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Command Properties" -msgstr "Kommandoegenskaber" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Streng:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Hex result" -msgstr "Hex resultat" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mobile Device" -msgstr "Mobilenhed" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Model Information" -msgstr "Model Information" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Serial number:" -msgstr "Serieøjeblikketer:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabrikant:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "GSM version:" -msgstr "GSM version:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Address Books" -msgstr "Adressebøger" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Read" -msgstr "Læs" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Write" -msgstr "Skriv" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Save to File..." -msgstr "Gem til fil..." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synkronisér" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Battery charge:" -msgstr "Batteriopladning:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Signal quality:" -msgstr "Signalkvalitet:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "xx %" -msgstr "xx %" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Genopfrisk" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Set Clock" -msgstr "Indstil uret" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 10 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Serial device" -msgstr "Seriel enhed" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 14 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Baud rate" -msgstr "Baud-hastighed" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 18 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Lock directory" -msgstr "Lås mappe" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 22 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Open modem on startup" -msgstr "Åbn modem ved opstart" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 26 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Auto-set clock of mobile on connection" -msgstr "Indstil mobiltelefonens kur automatisk ved forbindelse" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 33 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Exclude home numbers" -msgstr "Undtag hjemmeøjeblikketre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 37 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Exclude work numbers" -msgstr "Undtag arbejdsnumre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 41 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Exclude messaging numbers" -msgstr "Undtag meddelelsenumre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 45 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Exclude fax numbers" -msgstr "Undtag telefaxnumre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 49 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Exclude cell numbers" -msgstr "Undtag mobilnumre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 53 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Exclude video phone numbers" -msgstr "Undtag videotelefonnumre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 57 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Exclude mailbox numbers" -msgstr "Undtag postboksnumre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 61 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Exclude modem numbers" -msgstr "Undtag modemnumre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 65 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Exclude car phone numbers" -msgstr "Undtag biltelefonnumre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 69 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Exclude ISDN numbers" -msgstr "Undtag ISDN-numre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 73 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Exclude pager numbers" -msgstr "Undtag personsøgernumre" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 78 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Use home suffix" -msgstr "Brug hjem-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 82 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Use work suffix" -msgstr "Brug arbejdssuffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 86 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Use messaging suffix" -msgstr "Brug meddelelsesuffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 90 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Use fax suffix" -msgstr "Brug telefaxsuffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 94 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Use mobile suffix" -msgstr "Brug mobil-endelse" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 98 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use video suffix" -msgstr "Brug videosuffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 102 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use mailbox suffix" -msgstr "Brug postboks-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 106 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use modem suffix" -msgstr "Brug modem-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Use car suffix" -msgstr "Brug bil-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 114 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use ISDN suffix" -msgstr "Brug ISDN-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 118 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use pager suffix" -msgstr "Brug personsøgersuffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 123 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Home suffix" -msgstr "Hjemme -suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 127 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Work suffix" -msgstr "Arbejds-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 131 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Messaging suffix" -msgstr "Meddelelses-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 135 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Fax suffix" -msgstr "Telefax-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 139 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Cell suffix" -msgstr "Mobil-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 143 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Video suffix" -msgstr "Video-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 147 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Mailbox suffix" -msgstr "Postboks-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 151 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Modem suffix" -msgstr "Modem-endelse" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 155 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Car suffix" -msgstr "Bil-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 159 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "ISDN suffix" -msgstr "ISDN-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 163 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Pager suffix" -msgstr "Personsøger-suffiks" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 171 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Open terminal window on startup" -msgstr "Åbn terminalvindue ved opstart" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 175 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Open mobile window on startup" -msgstr "Åbn mobilvindue ved opstart" - -#~ msgid "tcgetattr() failed." -#~ msgstr "tcgetattr() mislykkedes." diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index 601cd146ac2..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,921 +0,0 @@ -# Danish translation of karm -# Copyright (C) -# -# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998. -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:25+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu, tanghus@earthling.net" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "radioDecimal" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "Opgave&navn:" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "Redigér &absolut" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "&Sessionstid: " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "&Tid:" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "Redigér &relativt (anvendes både til session og i alt)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "A&uto-tidsfølge" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "På desktop" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "Indtast navnet på opgaven her. Dette navn bliver kun set af dig." - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave til en absolut værdi.\n" -"\n" -"For eksempel, hvis du har arbejdet nøjagtigt fire timer på denne opgave under " -"den nuværende session, vil du sætte sessionstiden til 4 timer." - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave relativt til dens nuværende " -"værdi.\n" -"\n" -"For eksempel, hvis du har arbejdet en time på denne opgave uden at uret kørte, " -"vil du tilføje 1 time." - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "Dette er tiden opgaven har kørt siden alle tider blev nulstillet." - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "Dette er tiden opgaven har kørt i denne session." - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "" -"Angiv hvor meget tid der skal lægges til eller trækkes fra i tiden i alt og i " -"sessionstid." - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"Brug dette til at starte uret automatisk på denne opgave når du skifter til de " -"angivne desktoppe." - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "Vælg de desktoppe der vil starte uret automatisk på denne opgave." - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "Tomgangsdetektion" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "Desktoppen går i tomgang siden %1. Hvad skal vi gøre?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "Vend om && stands" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "Vend om && fortsæt" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "Fortsæt med at tage tid" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Start &ny session" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "&Nulstil alle tider" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "S&top" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "Stop &alle tidsfølgere" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "Ny &delopgave..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "&Markér som færdig" - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "&Markér som ufærdig" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "&Kopiér sum til klippebord" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "Kopiér &historik til klippebord" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "Importér &gammeldags flad fil..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "&Eksportér til CSV-fil..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "Eksportér &historik til CSV-fil..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "Importér opgaver fra &planlægger..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "Indstil Karm..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "Indstil tastebindinger" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "Dette vil lade dig indstille tastebindinger, der er specielle for karm" - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "Start en ny session" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"Dette vil nulstille sessionstiden til 0 for alle opgaver, for at starte en ny " -"session uden at påvirke totalværdien." - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "Nulstil alle tider" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"Dette vil nulstille sessionstiden og totaltiden til 0 for alle opgaver, for at " -"starte igen på ny." - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "Begynd at tage tid på udvalgt opgave" - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"Dette vil starte tidtagning for den udvalgte opgave.\n" -"Det er oven i købet muligt at tage tid på flere opgaver samtidig.\n" -"\n" -"Du kan også begynde tidtagning ved at dobbeltklikke med venstremuseknap på en " -"given opgave. Dette vil imidlertid standse tidtagning for de andre opgaver." - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "Stands tidtagning af den udvalgte opgave" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "Stands al aktiv tidtagning" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "Opret ny topniveau opgave" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "Dette vil oprette en ny topniveau opgave." - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "Slet valgte opgave" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "Dette vil slette den valgte opgave og alle dens delopgaver." - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "Redigér navne eller tider for valgt opgave" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "" -"Dette vil få en dialog frem, hvor du kan redigere parametrene for den udvalgte " -"opgave." - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "&Kopiér opgavesummer til klippebord" - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "&Kopiér tidkortshistorik til klippebord." - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "karmPart" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "task_popup" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "Ugyldigt fejlnummer: %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "" -"Fejl ved indlæsning af \"%1\": kunne ikke finde hvad den var afledt fra " -"(uid=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "Filen \"%1\" ikke fundet." - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\"." - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "Eksportfremgang" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Opgavehistorik\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "Fra %1 til %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "Udskrevet den: %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "Sum" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "Sum i alt" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "Opgavehierarki" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr " Ingen timer logget." - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "I alt" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " timer " - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " min. " - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "KDE tidsfølgeværktøj" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "Fangede netop en software interrupt." - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "iCalendar-fil at åbne" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Nuværende vedligeholder" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "" -"Mislykkedes at gemme, formodentlig på grund af at filen ikke kunne låses." - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "Kunne ikke ændre kalenderressource." - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "Ude af hukommelse. Kunne ikke oprette objekt." - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "UID ikke fundet." - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "Ugyldig dato. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DD." - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "Ugyldig tid. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS." - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "Ugyldig opgavelængde. Den skal være større end nul." - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "Det lykkedes at gemme opgaver og historik" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "Det lykkedes at eksportere historik til CSV-fil..." - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "Session: %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "I alt: %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "Ønsker du virkelig at stille tiden til nul for alle opgaver?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bekræftelse krævet" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "Nulstil alle tider" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "&Kopiér sessionstid til klippebord" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "Opførsel" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "Indstilling af opførsel" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "Detekt desktop som i tomgang efter" - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "Spørg før opgaver slettes" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "Skærmindstilling" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "Viste søjler:" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "Sessionstid" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "Akkumuleret opgavetid" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "Sessionstiden i alt" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "Opgavetid i alt" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "Lager" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "Lager-indstillinger" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "Gem opgaver hver" - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "iCalendar-fil:" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "Log-historik" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "Udskriftstider" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "Opgavenavn " - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm - %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "Opgavenavn" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Udskriv dialog" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "Datoområde" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Fra:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "Valgt opgave" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "Alle opgaver" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "Opsummér pr uge" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "Kun i alt" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Import/Eksport" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Ur" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Opgave" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "CSV Eksport" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportér" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Eksportér til:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Filen hvor Karm vil skrive data." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Citater:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Alle felter bliver citeret i uddata." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Et inklusivt datoområde til at rapportere om tidskorthistorikken. Ikke " -"aktiveret når totalsummer rapporteres.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Tidsformat" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Du kan vælge at angive tidsværdier i brøker af en time eller i minutter.</p>" -"\n" -"<p>For eksempel, hvis værdien er 5 timer og 45 minutter, så vil Decimal-valget " -"give <tt>5.75</tt>, og Timer:Minutter valget vil give <tt>5.45</tt></p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Timer:Minutter" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Afgrænser" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Tegnet der bruges til at afgrænse et felt fra et andet i uddata." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Faneblad" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Andet:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "Sessionstid" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "Tidspunkt" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "Sessionstid i alt" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "Tid i alt" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "Du er på en for høj logisk desktop, desktop-tracking vil ikke fungere" - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" -"Det er umuligt at gemme, altså er tidtagning meningsløs.\n" -"Problemer med at gemme kan forårsages af en fuld harddisk, et mappenavn i " -"stedet for et filnavn, eller tilbageværende fillåsninger. Kontrollér at " -"harddisken har tilstrækkeligt med plads, at kalenderfilen findes og er en fil " -"og fjern tilbageværende fillåsninger, oftest i ~/.kde/share/apps/kabc/lock." - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "Ny opgave" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "Unavngiven opgave" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"Fejl da ny opgaveskulle opbevares. Dine ændringer blev ikke gemt. Sørg for at " -"du kan redigere din iCalendar-fil. Afslut også alle programmer som bruger " -"filen, og fjerne eventuelle låsefiler relaterede til dets navn fra " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock/." - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "Ny delopgave" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "Redigér opgave" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "Ingen opgave valgt." - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "" -"Er du sikker på, du vil slette opgaven ved navn\n" -"\"%1\"? og hele dens historik?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "Sletter opgave" - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"Er du sikker på, du vil slette opgaven ved navn\n" -"\"%1\" og hele dens historik?\n" -"BEMÆRK: alle dens delopgaver vil også blive slettet." - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "" -"Kopiér kun sum for denne opgave og dens underopgaver, eller kopiér summer for " -"alle opgaver?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Kopiér sum til klippebord" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "Kopiér denne opgave" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "Kopiér alle opgaver" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"Kopiér sessionstid for denne opgave og dens underopgaver, eller kopiér " -"sessionstid for alle opgaver?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "Kopiér sessions&tid til klippebord" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "" -"Opgavenavn viser navn på en opgave eller delopgave som du arbejder med." - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"Sessionstid: Tiden for opgaven siden du valgte \"Start ny session\".\n" -"Total sessionstid: Tiden for denne opgave og alle dens delopgaver siden du " -"valgte \"Start ny session\".\n" -"Tid: Total tid for opgaven.\n" -"Total tid: Total tid for opgaven og alle dens delopgaver." - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "Opgaver i alt" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "Opgave" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "Ingen opgaver." - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr "Ingen timer logget." - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "Opgavehistorik" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Uge %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "Ingen aktive opgaver" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po deleted file mode 100644 index 9d5c816ef23..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkabconfig.po +++ /dev/null @@ -1,229 +0,0 @@ -# Danish translation of kcmkabconfig -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:18-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: addhostdialog.cpp:37 -msgid "Add Host" -msgstr "Tilføj vært" - -#: addresseewidget.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#: addresseewidget.cpp:60 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." - -#: addresseewidget.cpp:93 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Prefixes" -msgstr "Præfikser" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Enter prefix:" -msgstr "Indtast præfiks:" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Inclusions" -msgstr "Inklusioner" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Enter inclusion:" -msgstr "Indtast inklusion:" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Suffixes" -msgstr "Endelser" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Enter suffix:" -msgstr "Indtast suffiks:" - -#: addresseewidget.cpp:149 -msgid "Default formatted name:" -msgstr "Standard-formateret navn:" - -#: addresseewidget.cpp:153 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - -#: addresseewidget.cpp:154 -msgid "Simple Name" -msgstr "Simpelt navn" - -#: addresseewidget.cpp:155 -msgid "Full Name" -msgstr "Fuldt navn" - -#: addresseewidget.cpp:156 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Omvendt navn med komma" - -#: addresseewidget.cpp:157 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Omvendt navn" - -#: extensionconfigdialog.cpp:34 -msgid "Extension Settings" -msgstr "Udvidelsesopsætning" - -#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kabconfigwidget.cpp:66 -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Respektér KDE enkeltklik" - -#: kabconfigwidget.cpp:69 -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatisk navnefortolkning for nye adressanter" - -#: kabconfigwidget.cpp:72 -msgid "Trade single name component as family name" -msgstr "Brug enkeltnavnskomponent som efternavn" - -#: kabconfigwidget.cpp:80 -msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" -msgstr "Begræns ikke-filtreret visning til 100 kontakter" - -#: kabconfigwidget.cpp:85 -msgid "Addressee editor type:" -msgstr "Editortype for modtager:" - -#: kabconfigwidget.cpp:89 -msgid "Full Editor" -msgstr "Fuld editor" - -#: kabconfigwidget.cpp:90 -msgid "Simple Editor" -msgstr "Simpel editor" - -#: kabconfigwidget.cpp:99 -msgid "Script-Hooks" -msgstr "Script-Hook" - -#: kabconfigwidget.cpp:102 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: kabconfigwidget.cpp:106 -msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: Telefonnummer</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:109 -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" - -#: kabconfigwidget.cpp:113 -msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: Faxnummer</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:117 -msgid "SMS Text:" -msgstr "SMS-tekst:" - -#: kabconfigwidget.cpp:121 -msgid "" -"<ul>" -"<li>%N: Phone Number</li>" -"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>%N: Telefonnummer</li>" -"<li>%F: Fil som indeholder tekstmeddelelsen</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:129 -msgid "Location Map" -msgstr "Sted for kort" - -#: kabconfigwidget.cpp:135 -msgid "" -"<ul> " -"<li>%s: Street</li>" -"<li>%r: Region</li>" -"<li>%l: Location</li>" -"<li>%z: Zip Code</li>" -"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%s: Gade</li>" -"<li>%r: Område</li>" -"<li>%l: Sted</li>" -"<li>%z: Postnummer</li>" -"<li>%c: Lande-ISO-kode</li> </ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:158 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: kcmkabconfig.cpp:54 -msgid "kcmkabconfig" -msgstr "kcmkabconfig" - -#: kcmkabconfig.cpp:55 -msgid "KAddressBook Configure Dialog" -msgstr "KAddressBook indstillingsdialog" - -#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 -msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:55 -msgid "kcmkabldapconfig" -msgstr "kcmkabldapconfig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:56 -msgid "KAB LDAP Configure Dialog" -msgstr "KAB LDAP indstillingsdialog" - -#: ldapoptionswidget.cpp:138 -msgid "Edit Host" -msgstr "Redigér vært" - -#: ldapoptionswidget.cpp:263 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP-Servere" - -#: ldapoptionswidget.cpp:268 -msgid "Check all servers that should be used:" -msgstr "Tjek alle servere der skal bruges:" - -#: ldapoptionswidget.cpp:291 -msgid "&Add Host..." -msgstr "&Tilføj vært..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:292 -msgid "&Edit Host..." -msgstr "&Redigér vært..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:294 -msgid "&Remove Host" -msgstr "&Fjern vært" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po deleted file mode 100644 index ad486400cc1..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kcmkontactnt.po +++ /dev/null @@ -1,123 +0,0 @@ -# Danish translation of kcmkontactnt -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-10 16:56-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Ny nyhedskilde" - -#: kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Arts" - -#: kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Forretning" - -#: kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Computere" - -#: kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" - -#: kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Rekreation" - -#: kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Samfund" - -#: kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Brugervalgt" - -#: kcmkontactknt.cpp:338 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Markeret" - -#: kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Nyhedskilde indstillinger" - -#: kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Genopfriskningstid:" - -#: kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Antal punkter vist:" - -#: kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Ny kilde..." - -#: kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Slet kilde" - -#: kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Indstillingsdialog for nyhedstelegraf" - -#: kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Nyhedskilder" - -#: summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Ingen rss dcop-tjeneste tilgængelig.\n" -"Du har brug for rssservice for at bruge dette plugin." - -#: summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Kopiér URL til klippebord" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po deleted file mode 100644 index 8a1c91afc60..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimresources.po +++ /dev/null @@ -1,212 +0,0 @@ -# Danish translation of tdepimresources -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-12 18:22-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: folderconfig.cpp:50 -msgid "Folder Selection" -msgstr "Mappeudvalg" - -#: folderconfig.cpp:54 -msgid "Update Folder List" -msgstr "Opdatér mappeliste" - -#: folderlistview.cpp:58 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: folderlistview.cpp:63 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new events\n" -"Events" -msgstr "Begivenh." - -#: folderlistview.cpp:68 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" -"Todos" -msgstr "Gøremål" - -#: folderlistview.cpp:73 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new journals\n" -"Journals" -msgstr "Journaler" - -#: folderlistview.cpp:78 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new contacts\n" -"Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: folderlistview.cpp:83 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for all items\n" -"All" -msgstr "Alle" - -#: folderlistview.cpp:88 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendte" - -#: folderlistview.cpp:102 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Aktiveret" - -#: folderlistview.cpp:107 -msgid "Default for New &Events" -msgstr "Standard for nye &begivenheder" - -#: folderlistview.cpp:111 -msgid "Default for New &Todos" -msgstr "Standard for nye &gøremål" - -#: folderlistview.cpp:115 -msgid "Default for New &Journals" -msgstr "Standard for nye &journaler" - -#: folderlistview.cpp:119 -msgid "Default for New &Contacts" -msgstr "Standard for nye &kontakter" - -#: folderlistview.cpp:123 -msgid "Default for All New &Items" -msgstr "Standard for alle &nye objekter" - -#: folderlistview.cpp:127 -msgid "Default for &Unknown New Items" -msgstr "Standard for &ukendte nye objekter" - -#: groupwaredownloadjob.cpp:49 -msgid "Unable to initialize the download job." -msgstr "Ikke i stand til at initialisere download-job." - -#: groupwareuploadjob.cpp:460 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item could not be uploaded.\n" -"%n items could not be uploaded." -msgstr "" -"1 punkt kunne ikke overføres.\n" -"%n punkter kunne ikke overføres." - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Henter adressbog" - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Overfører adressbog" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 -msgid "Resource Cache Settings" -msgstr "Indstillinger af ressourcecache" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 -msgid "Added" -msgstr "Tilføjet" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 -msgid "Changed" -msgstr "Ændret" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 -msgid "Configure Cache Settings..." -msgstr "Indstil cache-opsætning..." - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "Server-URL" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Brugernavn" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "All folder IDs on the server" -msgstr "Alle mappeidentifikatorer på serveren" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "All folder names on the server" -msgstr "Alle mappenavne på serveren" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "All active folders from the server" -msgstr "Alle aktive mapper på serveren" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Number of folders on the server and in the config file" -msgstr "Antal mapper på serveren og i indstillingsfilen" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Default destinations for the various types" -msgstr "Standardsteder for de forskellige typer" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These are the default destinations for the different data\n" -"types in the following order:\n" -"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" -msgstr "" -"Dette er standardstederne for de forskellige datatyper\n" -"i følgende rækkefølge:\n" -"Begivenhed, gøremål, journal, kontakt, alle, ukendte" - -#~ msgid "Write to:" -#~ msgstr "Skriv til:" - -#~ msgid "TCP Port" -#~ msgstr "TCP-Port" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po deleted file mode 100644 index 04fda88dc4f..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdepimwizards.po +++ /dev/null @@ -1,595 +0,0 @@ -# translation of tdepimwizards.po to -# Danish translation of tdepimwizards -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2007. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:35+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk" - -#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 -msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" -msgstr "Lav eGroupware adressebogsressource" - -#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 -msgid "eGroupware" -msgstr "eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 -msgid "Create eGroupware Calendar Resource" -msgstr "Lav eGroupware kalenderressource" - -#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 -msgid "Create eGroupware Notes Resource" -msgstr "Lav eGroupware noter-ressource" - -#: egroupwarewizard.cpp:304 -msgid "eGroupware Server" -msgstr "eGroupware-server" - -#: egroupwarewizard.cpp:309 -msgid "&Server name:" -msgstr "&Servernavn:" - -#: egroupwarewizard.cpp:315 -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Domænenavn:" - -#: egroupwarewizard.cpp:321 -msgid "&Username:" -msgstr "&Brugernavn:" - -#: egroupwarewizard.cpp:327 -msgid "&Password:" -msgstr "&Kodeord:" - -#: egroupwarewizard.cpp:334 -msgid "&Location xmlrpc.php on server:" -msgstr "&Stedet for xmlrpc.php på serveren:" - -#: egroupwarewizard.cpp:340 -msgid "" -"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " -"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " -"file. For most servers, the default value is OK." -msgstr "" -"Nogle servere har måske ikke filen xmlrpc.php i mappen 'egroupware' på " -"serveren. Det er muligt at ændre søgestien til filen til sidst. For de fleste " -"servere er standardværdien o.k.." - -#: egroupwarewizard.cpp:342 -msgid "Use SS&L connection" -msgstr "Brug SS&L-forbindelse" - -#: egroupwarewizard.cpp:360 -msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." -msgstr "Ugyldig søgesti til xmlrpc.php angivet." - -#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 -#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 -msgid "Please fill in all fields." -msgstr "Udfyld venligst alle felter." - -#: exchangemain.cpp:40 -msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Indstillingsguide for Microsoft Exchange Server" - -#: exchangewizard.cpp:40 -msgid "Please select folders for addressbook:" -msgstr "Vælg venligst mapper for adressebog:" - -#: exchangewizard.cpp:41 -msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" -msgstr "Vælg venligst mapper for begivenheder, gøremål og journalindgange:" - -#: exchangewizard.cpp:50 -msgid "Create Exchange Calendar Resource" -msgstr "Lav Exchange-kalenderressource" - -#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 -msgid "Exchange Server" -msgstr "Exchange-server" - -#: exchangewizard.cpp:81 -msgid "Update Exchange Calendar Resource" -msgstr "Opdatér Exchange kalenderressource" - -#: exchangewizard.cpp:114 -msgid "Create Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Lav Exchange adressebogsressource" - -#: exchangewizard.cpp:142 -msgid "Update Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Opdatér Exchange adressebogsressource" - -#: exchangewizard.cpp:228 -msgid "Microsoft Exchange Server" -msgstr "Microsoft Exchange Server" - -#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 -#: sloxwizard.cpp:229 -msgid "Server name:" -msgstr "Servernavn:" - -#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 -msgid "User name:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 -#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 -#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 -msgid "Save password" -msgstr "Gem kodeord" - -#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 -msgid "Encrypt communication with server" -msgstr "Kryptér kommunikation med server" - -#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 -msgid "KDE Groupware Wizard" -msgstr "KDE Groupware-guide" - -#: groupwisemain.cpp:41 -msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" -msgstr "Novell Groupware indstillingsguide" - -#: groupwisewizard.cpp:57 -msgid "Create GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Lav Groupwise kalenderressource" - -#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:87 -msgid "Update GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Opdatér Groupwise kalenderressource" - -#: groupwisewizard.cpp:116 -msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Lav Groupwise adressebogsressource" - -#: groupwisewizard.cpp:145 -msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Opdatér Groupwise adressebogsressource" - -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:281 -msgid "Path to SOAP interface:" -msgstr "Søgesti til SOAP-grænseflade:" - -#: groupwisewizard.cpp:312 -msgid "Mail" -msgstr "Post" - -#: groupwisewizard.cpp:318 -msgid "Create Mail Account" -msgstr "Opret e-mail-konto" - -#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mail-adresse:" - -#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 -msgid "Full name:" -msgstr "Fuldt navn:" - -#: groupwisewizard.cpp:368 -msgid "Invalid email address entered." -msgstr "Ugyldig e-mail-adresse indtastet." - -#: kmailchanges.cpp:37 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kmailchanges.cpp:38 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: kmailchanges.cpp:39 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#: kmailchanges.cpp:40 -msgid "Tasks" -msgstr "Opgaver" - -#: kmailchanges.cpp:41 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#: kmailchanges.cpp:150 -msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" -msgstr "Lav ikke-forbundet IMAP-konto for KMail" - -#: kmailchanges.cpp:309 -msgid "Create Online IMAP Account for KMail" -msgstr "Lav online IMAP-konto for KMail" - -#: kolabkmailchanges.cpp:133 -msgid "Kolab Server Mail" -msgstr "Kolab-server post" - -#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 -#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 -msgid "Kolab Server" -msgstr "Kolab-server" - -#: kolabmain.cpp:41 -msgid "Kolab Configuration Wizard" -msgstr "Kolab indstillingsguide" - -#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 -msgid "Setup LDAP Search Account" -msgstr "Opsætning af LDAP søgekonto" - -#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 -msgid "Create Calendar IMAP Resource" -msgstr "Lav kalender IMAP-ressource" - -#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 -msgid "Create Contact IMAP Resource" -msgstr "Lav kontakt IMAP-ressource" - -#: kolabwizard.cpp:141 -msgid "Create Notes IMAP Resource" -msgstr "Lav noter IMAP-ressource" - -#: kolabwizard.cpp:271 -msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" -msgstr "Din e-mail-adresse på Kolab-serveren. Format: <i>navn@eksempel.net</i>" - -#: kolabwizard.cpp:274 -msgid "Real name:" -msgstr "Rigtigt navn:" - -#: kolabwizard.cpp:290 -msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" -msgstr "Brug en online IMAP-konto for konti som ikke hører til groupware" - -#: kolabwizard.cpp:294 -msgid "Server Version" -msgstr "Serverudgave" - -#: kolabwizard.cpp:295 -msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." -msgstr "Vælg version af Kolab-serveren som du bruger." - -#: kolabwizard.cpp:296 -msgid "Kolab 1" -msgstr "Kolab 1" - -#: kolabwizard.cpp:297 -msgid "Kolab 2" -msgstr "Kolab 2" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" -msgstr "KDE-PIM Groupware indstillingsguide" - -#: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" -msgstr "Vælg den type server du ønsker at forbinde din KDE til:" - -#: overviewpage.cpp:70 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: overviewpage.cpp:74 -msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -msgstr "SUSE Linux OpenExchange (SLOX)" - -#: overviewpage.cpp:82 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Server name" -msgstr "Servernavn" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Domain name" -msgstr "Domænenavn" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "User name" -msgstr "Brugernavn" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User password" -msgstr "Brugers kodeord" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "XMLRPC location on server" -msgstr "Stedet for XMLRPC på serveren" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use SSL connection" -msgstr "Brug SSL-forbindelse" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Log File" -msgstr "Logfil" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Path to SOAP interface" -msgstr "Søgesti til SOAP-grænseflade" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-mail-adresse" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Full Name of User" -msgstr "Brugerens fuldstændige navn" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Create email account" -msgstr "Opret e-mail-konto" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Save Password" -msgstr "Gem kodeord" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Use HTTPS" -msgstr "Brug HTTPS" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Id of KCal resource" -msgstr "Id for KCal-ressource" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" -msgstr "Id for KABC-ressource" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail account for receiving mail" -msgstr "Identifikation for Kmail-kontoen til at modtage post" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail transport for sending mail" -msgstr "Identifikation for Kmail-overførselsprotokollen til at sende post" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 10 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Kolab server name" -msgstr "Kolab servernavn" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 14 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Kolab user name" -msgstr "Kolab brugernavn" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 18 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Real user name" -msgstr "Rigtigt brugernavn" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 22 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Kolab user password" -msgstr "Kolab bruger-kodeord" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 31 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" -msgstr "Brug online IMAP-konto for konti som ikke hører til groupware" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 36 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" -msgstr "Aktivér gamle indstillinger for Kolab 1" - -#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 -#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Scalix-server" - -#: scalixmain.cpp:41 -msgid "Scalix Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide til Scalix" - -#: scalixwizard.cpp:93 -msgid "Setup ScalixAdmin Account" -msgstr "Opsætning af ScalixAdmin-konto" - -#: scalixwizard.cpp:197 -msgid "Synchronize Scalix Account" -msgstr "Synkronisér Scalix-konto" - -#: scalixwizard.cpp:216 -msgid "" -"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" -msgstr "" -"Kan ikke starte KMail for at udløse indledningsvis synkronisering med " -"Scalix-server" - -#: scalixwizard.cpp:375 -msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" -msgstr "Dit fulde navn. Eksempel: <i>Joe User</i>" - -#: scalixwizard.cpp:383 -msgid "" -"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" -msgstr "" -"Din e-mail-adresse på Scalix-serveren. Eksempel: <i>navn@eksempel.net</i>" - -#: scalixwizard.cpp:386 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: scalixwizard.cpp:391 -msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" -msgstr "Navn eller IP for Scalix-serveren. Eksempel:<i>scalix.domain.com</i>" - -#: scalixwizard.cpp:394 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: scalixwizard.cpp:399 -msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" -msgstr "Brugerens respektive login-navn. Eksempel: <i>joe</i>" - -#: scalixwizard.cpp:408 -msgid "The password to your login." -msgstr "Kodeordet til dit login." - -#: scalixwizard.cpp:412 -msgid "Shall the password be saved in KWallet?." -msgstr "Skal kodeordet gemmes i KWallet?" - -#: scalixwizard.cpp:414 -msgid "Use Secure Connection:" -msgstr "Brug sikker forbindelse:" - -#: scalixwizard.cpp:417 -msgid "No encryption" -msgstr "Ingen kryptering" - -#: scalixwizard.cpp:418 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS-kryptering" - -#: scalixwizard.cpp:419 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL-kryptering" - -#: scalixwizard.cpp:422 -msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." -msgstr "Vælg den krypteringstype som er understøttet af din server." - -#: scalixwizard.cpp:424 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Godkendelsestype:" - -#: scalixwizard.cpp:427 -msgid "Password" -msgstr "Kodeord:" - -#: scalixwizard.cpp:428 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: scalixwizard.cpp:429 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: scalixwizard.cpp:430 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:431 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:434 -msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." -msgstr "Vælg den godkendelsestype som er understøttet af din server." - -#: sloxmain.cpp:40 -msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Indstillingsguide for SUSE LINUX Openexchange-server" - -#: sloxwizard.cpp:55 -msgid "Create SLOX Calendar Resource" -msgstr "Lav SLOX-kalenderressource" - -#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 -msgid "Openexchange Server" -msgstr "Openexchange-server" - -#: sloxwizard.cpp:84 -msgid "Update SLOX Calendar Resource" -msgstr "Opdatér SLOX kalenderressource" - -#: sloxwizard.cpp:115 -msgid "Create SLOX Addressbook Resource" -msgstr "Lav SLOX adressebogsressource" - -#: sloxwizard.cpp:141 -msgid "Update SLOX Addressbook Resource" -msgstr "Opdatér SLOX adressebogsressource" - -#: sloxwizard.cpp:224 -msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" -msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po deleted file mode 100644 index 7e192416c0e..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kdgantt.po +++ /dev/null @@ -1,340 +0,0 @@ -# Danish translation of kdgantt -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-21 13:54-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 -#, c-format -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Forstør til 100%" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Zoom til at passe" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 -msgid "Zoom In (x 2)" -msgstr "Forstør (x 2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 -msgid "Zoom In (x 6)" -msgstr "Forstør (x 6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 -msgid "Zoom In (x 12)" -msgstr "Forstør (x 12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 -msgid "Zoom Out (x 1/2)" -msgstr "Formindsk (x 12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 -msgid "Zoom Out (x 1/6)" -msgstr "Formindsk (x 16)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 -msgid "Zoom Out (x 1/12)" -msgstr "Formindsk (x 1/12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 -msgid "Scale" -msgstr "Skalér" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 -msgid "Minute" -msgstr "Minut" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 -msgid "Hour" -msgstr "Time" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 -msgid "Week" -msgstr "Uge" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 -msgid "Month" -msgstr "Måned" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 -msgid "Time Format" -msgstr "Tidsformat" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 -msgid "24 Hour" -msgstr "24-timers" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 -msgid "12 PM Hour" -msgstr "12 PM-tid" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 -msgid "24:00 Hour" -msgstr "24:00-timers" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 -msgid "Year Format" -msgstr "Års-format" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 -msgid "Four Digit" -msgstr "Firecifret" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 -msgid "Two Digit" -msgstr "Tocifret" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 -msgid "Two Digit Apostrophe" -msgstr "To-cifret med apostrof" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 -msgid "No Date on Minute/Hour Scale" -msgstr "Ingen dato på minut/time skala" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 -msgid "Show Minor Grid" -msgstr "Vis mindre gitter" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 -msgid "Show Major Grid" -msgstr "Vis større gitter" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 -msgid "Show No Grid" -msgstr "Vis ikke noget gitter" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 -msgid "Zoom (Fit)" -msgstr "Forstør (tilpas)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 -msgid "Zoom (%1)" -msgstr "Forstør (%1)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 -msgid " Legend is hidden" -msgstr "Påskriften er skjult" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 -msgid "Legend: " -msgstr "Påskrift:" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 -msgid "Legend" -msgstr "Påskrift" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 -msgid "Task Name" -msgstr "Opgavenavn" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 -msgid "No item Found" -msgstr "Intet punkt fundet" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 -msgid "Summary" -msgstr "Opsummering" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 -msgid "Event" -msgstr "Begivenhed" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 -msgid "Task" -msgstr "Opgave" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 -msgid "New Root" -msgstr "Ny rod" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 -msgid "New Child" -msgstr "Ny afledt" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 -msgid "New After" -msgstr "Ny efter" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 -msgid "As Root" -msgstr "Som rod" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 -msgid "As Child" -msgstr "Som afledt" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 -msgid "After" -msgstr "Efter" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 -msgid "Cut Item" -msgstr "Klip punkt" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 -msgid "New Event" -msgstr "Ny begivenhed" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 -msgid "New Summary" -msgstr "Nyt sammendrag" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 -msgid "New Task" -msgstr "Ny opgave" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Edit Item Attributes" -msgstr "Redigér punktets attributter" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Item name:" -msgstr "Punkt-navn:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "ShapeType:" -msgstr "Form-type:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Highlight color:" -msgstr "Markeringsfarve:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Lead" -msgstr "Bly" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ShapeColor:" -msgstr "Formens farve:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "TriangleDown" -msgstr "Trekant nedad" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "TriangleUp" -msgstr "Trekant opad" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Midterste" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Slut" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Actual End" -msgstr "Egentlige slutning" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Displayed text:" -msgstr "Vist tekst:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstfarve:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Display subitems as group" -msgstr "Vis underpunkter som gruppe" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po deleted file mode 100644 index 0a9e6634dcd..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_ics.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# Danish translation of kfile_ics -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-27 21:23-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kfile_ics.cpp:42 -msgid "Calendar Statistics" -msgstr "Kalenderstatistik" - -#: kfile_ics.cpp:44 -msgid "Product ID" -msgstr "Produkt-id" - -#: kfile_ics.cpp:45 -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" - -#: kfile_ics.cpp:46 -msgid "To-dos" -msgstr "&Gøremål" - -#: kfile_ics.cpp:47 -msgid "Completed To-dos" -msgstr "Færdige gøremål" - -#: kfile_ics.cpp:48 -msgid "Overdue To-dos" -msgstr "Forsinkede gøremål" - -#: kfile_ics.cpp:49 -msgid "Journals" -msgstr "Journaler" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po deleted file mode 100644 index 486b4c5d568..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_palm.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# Danish translation of kfile_palm -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-22 22:11+0000\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_palm.cpp:46 -msgid "General Information" -msgstr "Generel information" - -#: kfile_palm.cpp:47 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: kfile_palm.cpp:48 -msgid "DB Type" -msgstr "DB-type" - -#: kfile_palm.cpp:49 -msgid "Type ID" -msgstr "Type-ID" - -#: kfile_palm.cpp:50 -msgid "Creator ID" -msgstr "Oprettelses-id" - -#: kfile_palm.cpp:51 -msgid "# of Records" -msgstr "# af poster" - -#: kfile_palm.cpp:53 -msgid "Time Stamps" -msgstr "Tidsstempler" - -#: kfile_palm.cpp:54 -msgid "Creation Date" -msgstr "Oprettelsesdato" - -#: kfile_palm.cpp:55 -msgid "Modification Date" -msgstr "Ændringsdato" - -#: kfile_palm.cpp:56 -msgid "Backup Date" -msgstr "Sikkerhedskopieringsdato" - -#: kfile_palm.cpp:58 -msgid "Flags" -msgstr "Flag" - -#: kfile_palm.cpp:59 -msgid "Read-Only" -msgstr "Skrivebeskyttet" - -#: kfile_palm.cpp:60 -msgid "Make Backup" -msgstr "Lav sikkerhedskopi" - -#: kfile_palm.cpp:61 -msgid "Copy Protected" -msgstr "Kopibeskyttet" - -#: kfile_palm.cpp:62 -msgid "Reset Handheld After Installing" -msgstr "Nulstil håndholdt efter installation" - -#: kfile_palm.cpp:63 -msgid "Exclude From Sync" -msgstr "Udeluk fra synkronisering" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Application" -msgstr "PalmOS-program" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Record Database" -msgstr "PalmOS-post database" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po deleted file mode 100644 index 8f45a90b781..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_rfc822.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# Danish translation of kfile_rfc822 -# Copyright (C) -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-13 08:50-0100\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: kfile_rfc822.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tekniske detaljer" - -#: kfile_rfc822.cpp:58 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#: kfile_rfc822.cpp:59 -msgid "To" -msgstr "Til" - -#: kfile_rfc822.cpp:60 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#: kfile_rfc822.cpp:61 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: kfile_rfc822.cpp:62 -msgid "Content-Type" -msgstr "Indholdstype" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po deleted file mode 100644 index 42e069d10ca..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kfile_vcf.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# Danish translation of kfile_vcf -# Copyright (C) -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-16 19:53-0100\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: kfile_vcf.cpp:45 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tekniske detaljer" - -#: kfile_vcf.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: kfile_vcf.cpp:50 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: kfile_vcf.cpp:51 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po deleted file mode 100644 index 14e893a43b4..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kgantt.po +++ /dev/null @@ -1,191 +0,0 @@ -# Danish translation of kgantt -# Copyright (C) -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-22 21:36-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: \n" - -#. i18n: file itemedit.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Item text:" -msgstr "Punkttekst:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 61 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Minimum Start" -msgstr "Minimum start" - -#. i18n: file itemedit.ui line 130 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 144 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid ":" -msgstr ":" - -#. i18n: file itemedit.ui line 160 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 170 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum Start" -msgstr "Maksimum start" - -#. i18n: file itemedit.ui line 279 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#. i18n: file itemedit.ui line 388 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Slut" - -#. i18n: file itemedit.ui line 497 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#. i18n: file itemedit.ui line 506 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "mode1" -msgstr "tilstand 1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 511 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "mode2" -msgstr "tilstand 2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 516 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "mode3" -msgstr "tilstand 3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 534 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "style1" -msgstr "stil 1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 539 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "style2" -msgstr "stil 2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 544 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "style3" -msgstr "stil 3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 564 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 580 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Tilstand:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 596 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Højde:" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 148 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Date/Time" -msgstr "Dato/Tid" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 167 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Min Start" -msgstr "Min start" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 172 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Max Start" -msgstr "Maks start" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 288 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Edit:" -msgstr "Redigér:" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 -msgid "Unselect All" -msgstr "Afmarkér alt" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 -msgid "Zoom All" -msgstr "Forstør alt" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 -msgid "Zoom In +" -msgstr "Zoom ind +" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 -msgid "Zoom Out -" -msgstr "Zoom ud -" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 -msgid "Select Mode" -msgstr "Vælg tilstand" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 -msgid "Zoom Mode" -msgstr "Zoom-tilstand" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 -msgid "Move Mode" -msgstr "Flyttetilstand" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 -msgid "Configure Gantt..." -msgstr "Indstil ..." - -#: xQGanttListView.cpp:54 -msgid "Items" -msgstr "Punkter" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Form 1" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po deleted file mode 100644 index 0b662c4a2a8..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# Danish translation of kio_groupwise -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:19-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: groupwise.cpp:119 -msgid "" -"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." -msgstr "" -"Ukendt sti. Kendte stier er '/freebusy/', '/calendar/' og '/addressbook/'." - -#: groupwise.cpp:164 -msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." -msgstr "Ulovligt filnavn. Filen skal have endelse '.ifb'." - -#: groupwise.cpp:188 -msgid "Need username and password to read Free/Busy information." -msgstr "Har brug for brugernavn og kodeord fro at læse Free/Busy information." - -#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 -msgid "Unable to login: " -msgstr "Kan ikke logge på:" - -#: groupwise.cpp:206 -msgid "Unable to read free/busy data: " -msgstr "Kan ikke læse data for free/busy:" - -#: groupwise.cpp:252 -msgid "Unable to read calendar data: " -msgstr "Kan ikke læse kalenderdata:" - -#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 -msgid "No addressbook IDs given." -msgstr "Ingen adressebogs-id'er givet." - -#: groupwise.cpp:313 -msgid "Unable to read addressbook data: " -msgstr "Kan ikke læse adressebogens data:" - -#: groupwise.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" -"%1" -msgstr "" -"En fejl opstod ved kommunikation med Groupwise-serveren:\n" -"%1" - -#~ msgid "Unable to update addressbook data: " -#~ msgstr "Kan ikke opdatere adressebogens data:" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po deleted file mode 100644 index b6a2c41cdc7..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_imap4.po +++ /dev/null @@ -1,172 +0,0 @@ -# translation of kio_imap4.po to -# Danish translation of kio_imap4 -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:37+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: imap4.cc:613 -msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" -msgstr "Brev fra %1 under behandling af '%2': %3" - -#: imap4.cc:615 -msgid "Message from %1: %2" -msgstr "Brev fra %1: %2" - -#: imap4.cc:936 -msgid "" -"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " -"store in this folder?" -msgstr "" -"Følgende mappe vil blive oprettet på serveren: %1. Hvad vil du opbevare i " -"mappen?" - -#: imap4.cc:938 -msgid "Create Folder" -msgstr "Opret mappe" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Messages" -msgstr "&Beskeder" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Subfolders" -msgstr "&Undermapper" - -#: imap4.cc:1273 -msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Framelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2" - -#: imap4.cc:1294 -msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Tilmelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2" - -#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 -msgid "Changing the flags of message %1 failed." -msgstr "Ændring af flag for besked %1 mislykkedes." - -#: imap4.cc:1452 -msgid "" -"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Indstilling af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 mislykkedes. " -"Serveren returnerede: %3" - -#: imap4.cc:1471 -msgid "" -"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Sletning af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 mislykkedes. " -"Serveren returnerede: %3" - -#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 -msgid "" -"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"Det mislykkedes at hente adgangskontrollisten for mappen %1 mislykkedes. " -"Serveren returnerede: %2" - -#: imap4.cc:1549 -msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Gennemsøgning af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2" - -#: imap4.cc:1583 -msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" -msgstr "Den brugerdefinerede kommando %1:%2 fejlede. Serveren returnerede: %3" - -#: imap4.cc:1666 -msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Indstilling af påtegningen %1 for mappen %2 mislykkedes. Serveren returnerede: " -"%3" - -#: imap4.cc:1690 -msgid "" -"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Det mislykkedes at hente påtegningen %1 for mappen %2. Serveren returnerede: %3" - -#: imap4.cc:1727 -msgid "" -"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " -"%2" -msgstr "" -"Mislykkedes at hente for rodinformation om kvoter i mappen %1. Serveren " -"returnerede: %2." - -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Kan ikke lukke postkassen." - -#: imap4.cc:2051 -msgid "" -"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" -"It identified itself with: %2" -msgstr "" -"Serveren %1 understøtter hverken IMAP4 eller IMAP4rev1.\n" -"Den identificere sigselv med: %2" - -#: imap4.cc:2062 -msgid "" -"The server does not support TLS.\n" -"Disable this security feature to connect unencrypted." -msgstr "" -"Serveren understøtter ikke TLS.\n" -"Deaktivér denne egenskab for at forbinde uden kryptering." - -#: imap4.cc:2087 -msgid "Starting TLS failed." -msgstr "Start af TLS mislykkedes." - -#: imap4.cc:2096 -msgid "LOGIN is disabled by the server." -msgstr "Indlogning er deaktiveret af serveren." - -#: imap4.cc:2103 -msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." -msgstr "Godkendelsesmetoden %1 er ikke understøttet af serveren." - -#: imap4.cc:2119 -msgid "Username and password for your IMAP account:" -msgstr "Brugernavn og kodeord for din IMAP-konto:" - -#: imap4.cc:2133 -msgid "" -"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" -"The server %1 replied:\n" -"%2" -msgstr "" -"Kunne ikke logge på. Kodeordet er formodentlig forkert.\n" -"Serveren %1 svarede:\n" -"%2" - -#: imap4.cc:2140 -msgid "" -"Unable to authenticate via %1.\n" -"The server %2 replied:\n" -"%3" -msgstr "" -"Kunne ikke godkende via %1.\n" -"Serveren %2 svarede:\n" -"%3" - -#: imap4.cc:2147 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." -msgstr "Imap4 I/O-slaven er ikke kompileret med SASL-godkendelseskontrol." - -#: imap4.cc:2691 -msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" -msgstr "Kunne ikke åbne mappe %1. Serveren svarede: %2" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po deleted file mode 100644 index 7d8f0747858..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_mobile.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# Danish translation of kio_mobile -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-09 21:17+0200\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kio_mobile.cpp:436 -msgid "calendar" -msgstr "kalender" - -#: kio_mobile.cpp:477 -msgid "note" -msgstr "note" - -#: kio_mobile.cpp:605 -msgid "KDE Mobile Device Manager" -msgstr "KDE's håndtering af mobile enheder" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po deleted file mode 100644 index 132a8e07445..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_scalix.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_scalix.po to -# -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 14:56+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: scalix.cpp:43 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokolnavn" - -#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45 -msgid "Socket name" -msgstr "Sokkelnavn" - -#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90 -msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'" -msgstr "Ukendt sti. Kendt sti er '/freebusy/'" - -#: scalix.cpp:147 -msgid "No user or calendar given!" -msgstr "Ingen bruger eller kalender angivet!" - -#: scalix.cpp:160 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "Fejl i levering af KIO-data." diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po deleted file mode 100644 index e7241120d22..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kio_sieve.po +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ -# Danish translation of kio_sieve -# Copyright (C) -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-27 09:17-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: sieve.cpp:332 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Forbinder til %1..." - -#: sieve.cpp:335 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "Forbindelsen til serveren gik tabt." - -#: sieve.cpp:347 -msgid "Server identification failed." -msgstr "Serveridentifikation mislykkedes." - -#: sieve.cpp:374 -msgid "Authenticating user..." -msgstr "Godkender bruger..." - -#: sieve.cpp:377 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Godkendelse mislykkedes." - -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 -msgid "Done." -msgstr "Færdig." - -#: sieve.cpp:453 -msgid "Activating script..." -msgstr "Aktiverer script..." - -#: sieve.cpp:469 -msgid "There was an error activating the script." -msgstr "Der opstod en fejl ved aktivering af scriptet." - -#: sieve.cpp:487 -msgid "There was an error deactivating the script." -msgstr "Der opstod en fejl ved deaktivering af scriptet." - -#: sieve.cpp:515 -msgid "Sending data..." -msgstr "Sender data..." - -#: sieve.cpp:532 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "KIO dataforsyningsfejl." - -#: sieve.cpp:559 -msgid "Quota exceeded" -msgstr "Quota overskredet" - -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 -msgid "Network error." -msgstr "Netværksfejl." - -#: sieve.cpp:603 -msgid "Verifying upload completion..." -msgstr "Verificerer upload-komplettering..." - -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"This is probably due to errors in the script.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Scriptet uploadede ikke rigtigt.\n" -"Dette er formodentlig på grund af fejl i scriptet.\n" -"Serveren svarede:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"The script may contain errors." -msgstr "" -"Scriptet uploadede ikke rigtigt.\n" -"Scriptet indeholder muligvis fejl." - -#: sieve.cpp:681 -msgid "Retrieving data..." -msgstr "Henter data..." - -#: sieve.cpp:730 -msgid "Finishing up..." -msgstr "Afslutter..." - -#: sieve.cpp:738 -msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." -msgstr "" -"Der opstod en protokolfejl under forsøget på at forhandle download af script." - -#: sieve.cpp:750 -msgid "Folders are not supported." -msgstr "Mapper er ikke understøttede." - -#: sieve.cpp:758 -msgid "Deleting file..." -msgstr "Sletter fil..." - -#: sieve.cpp:773 -msgid "The server would not delete the file." -msgstr "Serveren ville ikke slette filen." - -#: sieve.cpp:792 -msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." -msgstr "" -"Kan ikke chmod til andet end 0700 (aktivt) eller 0600 (inaktivt script)." - -#: sieve.cpp:941 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Ikke sørget for godkendelsesdetaljer." - -#: sieve.cpp:999 -msgid "Sieve Authentication Details" -msgstr "Sieve godkendelsesdetaljer" - -#: sieve.cpp:1000 -msgid "" -"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " -"same as your email password):" -msgstr "" -"Indtast venligst dine godkendelsesdetaljer for din sieve-konto (sædvanligvis " -"det samme som dit e-mail kodeord):" - -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 -#, c-format -msgid "" -"A protocol error occurred during authentication.\n" -"Choose a different authentication method to %1." -msgstr "" -"Der opstod en protokolfejl under godkendelsen.\n" -"Vælg en anden godkendelsesmetode frem for %1." - -#: sieve.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Godkendelse mislykkedes.\n" -"Formodentlig er kodeordet forkert.\n" -"Serveren svarede:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:1205 -msgid "A protocol error occurred." -msgstr "Der opstod en protokolfejl." - -#~ msgid "No compatible authentication methods found." -#~ msgstr "Ingen kompatibel godkendelsesmetode fundet." diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po deleted file mode 100644 index b22a96e6eb1..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kitchensync.po +++ /dev/null @@ -1,957 +0,0 @@ -# Danish translation of kitchensync -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-26 09:24-0700\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: aboutpage.cpp:69 -msgid "KDE KitchenSync" -msgstr "KDE Kitchensync" - -#: aboutpage.cpp:70 -msgid "Get Synchronized!" -msgstr "Bliv synkroniseret." - -#: aboutpage.cpp:71 -msgid "The KDE Synchronization Tool" -msgstr "KDE's synkroniseringsværktøj" - -#: aboutpage.cpp:104 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" -msgstr "" -"<h2 style='tekst-align:center; margin-top: 0px;'>Velkommen til Kitchensync " -"%1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtekst\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtekst\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtekst\"><nobr>%1</td></tr></table>" - -#: aboutpage.cpp:115 -msgid "" -"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " -"more." -msgstr "" -"Kitchensync synkroniserer e-mail, adressebog, kalender, opgaveliste med mere." - -#: aboutpage.cpp:121 -msgid "Read Manual" -msgstr "Læs handbogen" - -#: aboutpage.cpp:122 -msgid "Learn more about KitchenSync and its components" -msgstr "Lær dig mere om Kitchensync og dets komponenter" - -#: aboutpage.cpp:128 -msgid "Visit KitchenSync Website" -msgstr "Besøg Kitchesyncs hjemmeside" - -#: aboutpage.cpp:129 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Vis online-ressourcer og gennemgange" - -#: aboutpage.cpp:135 -msgid "Add Synchronization Group" -msgstr "Tilføj synkroniseringsgruppe" - -#: aboutpage.cpp:136 -msgid "Create group of devices for synchronization" -msgstr "Opret gruppe af enheder for synkronisering" - -#: calendardiffalgo.cpp:113 -msgid "Attendees" -msgstr "Deltagere" - -#: calendardiffalgo.cpp:116 -msgid "Start time" -msgstr "Starttidspunkt" - -#: calendardiffalgo.cpp:119 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" - -#: calendardiffalgo.cpp:122 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:125 -msgid "Is floating" -msgstr "Flyder" - -#: calendardiffalgo.cpp:128 -msgid "Has duration" -msgstr "Har varighed" - -#: calendardiffalgo.cpp:131 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - -#: calendardiffalgo.cpp:137 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: calendardiffalgo.cpp:140 -msgid "Summary" -msgstr "Opsummering" - -#: calendardiffalgo.cpp:143 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: calendardiffalgo.cpp:146 -msgid "Secrecy" -msgstr "Hemmelighed" - -#: calendardiffalgo.cpp:149 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmer" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcer" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Relations" -msgstr "Relationer" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Attachments" -msgstr "Bilag" - -#: calendardiffalgo.cpp:160 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Undtagelsesdatoer" - -#: calendardiffalgo.cpp:161 -msgid "Exception Times" -msgstr "Undtagelsestidspunkter" - -#: calendardiffalgo.cpp:166 -msgid "Created" -msgstr "Oprettet" - -#: calendardiffalgo.cpp:169 -msgid "Related Uid" -msgstr "Relateret Uid" - -#: calendardiffalgo.cpp:175 -msgid "Has End Date" -msgstr "Har slutdato" - -#: calendardiffalgo.cpp:178 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdato" - -#: calendardiffalgo.cpp:186 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Har startdato" - -#: calendardiffalgo.cpp:189 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Har inde-dato" - -#: calendardiffalgo.cpp:192 -msgid "Due Date" -msgstr "Datofrist" - -#: calendardiffalgo.cpp:195 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Har færdig-dato" - -#: calendardiffalgo.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Fuldstændig" - -#: calendardiffalgo.cpp:201 -msgid "Completed" -msgstr "Færdig" - -#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: configguiblank.cpp:32 -msgid "This member/plugin needs no configuration." -msgstr "Dette medlem eller plugin behøver ingen indstilling." - -#: configguievo2.cpp:77 -msgid "Address Book location:" -msgstr "Adressebogens sted:" - -#: configguievo2.cpp:82 -msgid "Calendar location:" -msgstr "Kalendersted:" - -#: configguievo2.cpp:87 -msgid "Task list location:" -msgstr "Opgavelistens sted:" - -#: configguifile.cpp:38 -msgid "Directory name:" -msgstr "Mappenavn:" - -#: configguifile.cpp:47 -msgid "Sync all subdirectories" -msgstr "Synkronisér alle undermapper" - -#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 -#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 -#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 -#: configguisyncmlobex.cpp:109 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: configguigcalendar.cpp:53 -msgid "" -"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " -"configuration file" -msgstr "" -"Bemærk at for øjeblikket opbevares kodeord som klartekst i pluginnets " -"indstillingsfil." - -#: configguigcalendar.cpp:56 -msgid "Calendar URL:" -msgstr "URL for kalender:" - -#: configguignokii.cpp:43 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: configguignokii.cpp:69 -msgid "Connection:" -msgstr "Forbindelse:" - -#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: configguignokii.cpp:80 -msgid "IrDA" -msgstr "IrDA" - -#: configguignokii.cpp:81 -msgid "Serial" -msgstr "Seriel" - -#: configguignokii.cpp:82 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarød" - -#: configguignokii.cpp:83 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: configguignokii.cpp:84 -msgid "USB (nokia_dku2)" -msgstr "USB (nokia_dku2)" - -#: configguignokii.cpp:85 -msgid "USB (libusb)" -msgstr "USB (libusb)" - -#: configguignokii.cpp:86 -msgid "Serial (DAU9P cable)" -msgstr "Seriel (DAU9P kabel)" - -#: configguignokii.cpp:87 -msgid "Serial (DLR3P cable)" -msgstr "Seriel (DLR3P-kabel)" - -#: configguignokii.cpp:88 -msgid "Tekram Ir-Dongle" -msgstr "Tekram infrarød adapter" - -#: configguignokii.cpp:89 -msgid "Serial (M2BUS protocol)" -msgstr "Seriel (M2BUS-protokol)" - -#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 -#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: configguigpe.cpp:40 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: configguigpe.cpp:41 -msgid "Ssh" -msgstr "Ssh" - -#: configguigpe.cpp:87 -msgid "Connection Mode:" -msgstr "Forbindelsestilstand:" - -#: configguigpe.cpp:91 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-adresse:" - -#: configguigpe.cpp:100 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: configguiirmc.cpp:51 -msgid "InfraRed (IR)" -msgstr "Infrarød (IR)" - -#: configguiirmc.cpp:52 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" - -#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 -#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 -msgid "Connection" -msgstr "Forbindelse" - -#: configguiirmc.cpp:161 -msgid "Select your connection type." -msgstr "Vælg forbindelsestype." - -#: configguiirmc.cpp:185 -msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" -msgstr "Send ikke OBEX UUID (IRMC-SYNC)" - -#: configguiirmc.cpp:187 -msgid "" -"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " -"phones." -msgstr "" -"Send ikke OBEX UUID ved forbindelse. Kræves for ældre IrMC-baserede " -"mobiltelefoner." - -#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: configguildap.cpp:40 -msgid "Base" -msgstr "Basis" - -#: configguildap.cpp:41 -msgid "One" -msgstr "En" - -#: configguildap.cpp:42 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" - -#: configguildap.cpp:138 -msgid "Use encryption" -msgstr "Brug kryptering" - -#: configguildap.cpp:139 -msgid "Load data from LDAP" -msgstr "Indlæs data fra LDAP" - -#: configguildap.cpp:140 -msgid "Save data to LDAP" -msgstr "Gem data til LDAP" - -#: configguildap.cpp:143 -msgid "Key Attribute:" -msgstr "Nøgleegenskab:" - -#: configguildap.cpp:145 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Søgerum:" - -#: configguimoto.cpp:68 -msgid "Device String:" -msgstr "Enhedsstreng:" - -#: configguiopie.cpp:38 -msgid "Device IP:" -msgstr "Enhedens IP-adresse:" - -#: configguiopie.cpp:46 -msgid "Device Type:" -msgstr "Enhedstype:" - -#: configguiopie.cpp:68 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: configguiopie.cpp:83 -msgid "Opie/OpenZaurus" -msgstr "Opie og OpenZaurus" - -#: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" -msgstr "Qtopia2" - -#: configguiopie.cpp:86 -msgid "SCP" -msgstr "SCP" - -#: configguiopie.cpp:87 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: configguipalm.cpp:138 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighed:" - -#: configguipalm.cpp:139 -msgid "Timeout:" -msgstr "Tidsudløb:" - -#: configguipalm.cpp:144 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: configguipalm.cpp:151 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: configguipalm.cpp:163 -msgid "What to do if Username does not match" -msgstr "Hvad der skal gøres hvis brugernavnet ikke stemmer" - -#: configguipalm.cpp:173 -msgid "Sync Anyway" -msgstr "Synkronisér alligevel" - -#: configguipalm.cpp:174 -msgid "Ask What To Do" -msgstr "Spørg hvad der skal gøres" - -#: configguipalm.cpp:175 -msgid "Abort Sync" -msgstr "Afbryd synkronisering" - -#: configguipalm.cpp:186 -msgid "Hotsync Notification" -msgstr "Underretning ved Hotsync-synkronisering" - -#: configguipalm.cpp:193 -msgid "Popup when interaction is required" -msgstr "Vis dialog når interaktion kræves" - -#: configguisunbird.cpp:55 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Lokale kalendere" - -#: configguisunbird.cpp:56 -msgid "WebDAV Calendars" -msgstr "WebDAV kalendere" - -#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 -msgid "Add new calendar" -msgstr "Tilføj ny kalender" - -#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 -msgid "Sync only events newer than" -msgstr "Synkronisér kun begivenheder nyere end" - -#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 -msgid "day(s)" -msgstr " dag(e)" - -#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 -msgid "Set as Default" -msgstr "Brug som standard" - -#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: configguisynce.cpp:90 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 -msgid "Databases" -msgstr "Databaser" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 -msgid "Contact Database:" -msgstr "Kontaktdatabase:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 -msgid "Calendar Database:" -msgstr "Kalenderdatabase:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 -msgid "Note Database:" -msgstr "Note-database:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 -msgid "User name:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 -msgid "Use String Table" -msgstr "Brug strengtabel" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 -msgid "Only Replace Entries" -msgstr "Erstat kun indgange" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 -msgid "Receive Limit:" -msgstr "Modtagegrænse:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 -msgid "Maximum Object Size" -msgstr "Maksimal objektstørrelse" - -#: configguisyncmlobex.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: configguisyncmlobex.cpp:123 -msgid "SyncML Version:" -msgstr "Version af SyncML:" - -#: configguisyncmlobex.cpp:129 -msgid "1.0" -msgstr "1,0" - -#: configguisyncmlobex.cpp:130 -msgid "1.1" -msgstr "1,1" - -#: configguisyncmlobex.cpp:131 -msgid "1.2" -msgstr "1,2" - -#: configguisyncmlobex.cpp:138 -msgid "WAP Binary XML" -msgstr "WAP binær XML" - -#: configguisyncmlobex.cpp:142 -msgid "Software Identifier:" -msgstr "Identifikation af programmel:" - -#: connectionwidgets.cpp:52 -msgid "Bluetooth address:" -msgstr "Bluetooth-adresse:" - -#: connectionwidgets.cpp:59 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" - -#: connectionwidgets.cpp:114 -msgid "Device Name:" -msgstr "Enhedsnavn:" - -#: connectionwidgets.cpp:118 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Serienummer:" - -#: connectionwidgets.cpp:160 -msgid "Device Manufacturer:" -msgstr "Enhedsfremstiller:" - -#: connectionwidgets.cpp:164 -msgid "Device:" -msgstr "Enhed:" - -#: connectionwidgets.cpp:170 -msgid "SonyEricsson/Ericsson" -msgstr "SonyEricsson og Ericsson" - -#: connectionwidgets.cpp:171 -msgid "Siemens" -msgstr "Siemens" - -#: connectionwidgets.cpp:210 -msgid "USB Interface:" -msgstr "USB-grænseflade:" - -#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 -#, c-format -msgid "Line %1" -msgstr "Linje %1" - -#: groupconfig.cpp:68 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: groupconfig.cpp:89 -msgid "Add Member..." -msgstr "Tilføj medlem..." - -#: groupconfig.cpp:96 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: groupconfig.cpp:97 -msgid "General Group Settings" -msgstr "Generelle gruppeindstillinger" - -#: groupconfig.cpp:167 -msgid "" -"Error adding member %1\n" -"%2\n" -"Type: %3" -msgstr "" -"Fejl ved tilføjelse af medlem %1\n" -"%2\n" -"Type: %3" - -#: groupconfigcommon.cpp:50 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: groupconfigcommon.cpp:51 -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" - -#: groupconfigcommon.cpp:52 -msgid "To-dos" -msgstr "&Gøremål" - -#: groupconfigcommon.cpp:53 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#: groupconfigcommon.cpp:138 -msgid "Object Types to be Synchronized:" -msgstr "Objekttyper at synkronisere:" - -#: groupconfigdialog.cpp:30 -msgid "Configure Synchronization Group" -msgstr "Indstil synkroniseringsgruppe" - -#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 -msgid "Synchronize Now" -msgstr "Synkronisér nu" - -#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 -msgid "Ready" -msgstr "Klar" - -#: groupitem.cpp:142 -#, c-format -msgid "Group: %1" -msgstr "Gruppe: %1" - -#: groupitem.cpp:146 -#, c-format -msgid "Last synchronized on: %1" -msgstr "Senest synkroniseret: %1" - -#: groupitem.cpp:148 -msgid "Not synchronized yet" -msgstr "Endnu ikke synkroniseret" - -#: groupitem.cpp:192 -msgid "%1 entries read" -msgstr "%1 indgange læste" - -#: groupitem.cpp:195 -msgid "Receive information" -msgstr "Modtag information" - -#: groupitem.cpp:199 -msgid "%1 entries written" -msgstr "%1 indgange skrevne" - -#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 -msgid "Connected" -msgstr "Forbundet" - -#: groupitem.cpp:242 -msgid "Data read" -msgstr "Data læst" - -#: groupitem.cpp:245 -msgid "Data written" -msgstr "Data skrevet" - -#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 -msgid "Disconnected" -msgstr "Afbrudt" - -#: groupitem.cpp:253 -msgid "Synchronization failed" -msgstr "Synkronisering mislykkedes" - -#: groupitem.cpp:261 -msgid "Successfully synchronized" -msgstr "Synkronisering lykkedes" - -#: groupitem.cpp:270 -msgid "Previous synchronization failed" -msgstr "Foregående synkronisering mislykkedes" - -#: groupitem.cpp:273 -msgid "Conflicts solved" -msgstr "Konflikter løst" - -#: groupitem.cpp:292 -msgid "Changes read" -msgstr "Ændringer læst" - -#: groupitem.cpp:295 -msgid "Changes written" -msgstr "Ændringer skrevet" - -#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 -#: groupitem.cpp:313 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fejl: %1" - -#: mainwidget.cpp:77 -msgid "KitchenSync" -msgstr "Kitchensync" - -#: mainwidget.cpp:78 -msgid "The KDE Syncing Application" -msgstr "KDE's sykroniseringsprogram" - -#: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" -msgstr "© 2005, KDE:s informationshåndteringsgruppe" - -#: mainwidget.cpp:81 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nuværende vedligeholder" - -#: mainwidget.cpp:105 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synkronisér" - -#: mainwidget.cpp:107 -msgid "Add Group..." -msgstr "Tilføj gruppe..." - -#: mainwidget.cpp:109 -msgid "Delete Group..." -msgstr "Slet gruppe..." - -#: mainwidget.cpp:111 -msgid "Edit Group..." -msgstr "Redigér gruppe..." - -#: mainwidget.cpp:127 -msgid "Create Synchronization Group" -msgstr "Opret synkroniseringsgruppe" - -#: mainwidget.cpp:128 -msgid "Name for new synchronization group." -msgstr "Navn på ny synkroniseringsgruppe." - -#: mainwidget.cpp:144 -msgid "Delete synchronization group '%1'?" -msgstr "Slet synkroniseringsgruppe '%1'?" - -#: mainwindow.cpp:35 -msgid "PIM Synchronization" -msgstr "PIM-Synkronisering" - -#: memberconfig.cpp:53 -msgid "" -"Unable to read config from plugin '%1':\n" -"%2" -msgstr "" -"Kan ikke indlæse indstilling fra plugin '%1':\n" -"%2" - -#: memberconfig.cpp:68 -msgid "Configuration of %1 is empty." -msgstr "Indstilling af %1 er tom." - -#: memberinfo.cpp:53 -msgid "Palm" -msgstr "Palm" - -#: memberinfo.cpp:54 -msgid "KDE PIM" -msgstr "KDE PIM" - -#: memberinfo.cpp:55 -msgid "Remote File" -msgstr "Fjernfil" - -#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 -#: memberinfo.cpp:63 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#: memberinfo.cpp:57 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 -msgid "Handheld" -msgstr "Håndholdt" - -#: memberinfo.cpp:59 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: memberinfo.cpp:64 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Google-kalender" - -#: memberinfo.cpp:66 -msgid "Sunbird Calendar" -msgstr "Sunbird-kalender" - -#: memberinfo.cpp:67 -msgid "Java Enterprise System Calendar" -msgstr "Java Enterprise System-kalender" - -#: memberinfo.cpp:68 -msgid "WinCE Devices" -msgstr "WinCE-enheder" - -#: multiconflictdialog.cpp:48 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: multiconflictdialog.cpp:51 -msgid "Added" -msgstr "Tilføjet" - -#: multiconflictdialog.cpp:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - -#: multiconflictdialog.cpp:57 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" - -#: multiconflictdialog.cpp:61 -msgid "Unmodified" -msgstr "Uændret" - -#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 -msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." -msgstr "En konflikt er opstået. Løs den manuelt." - -#: multiconflictdialog.cpp:128 -msgid "Use Selected Item" -msgstr "Brug markeret objekt" - -#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 -msgid "Duplicate Items" -msgstr "Duplikér objekt" - -#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 -msgid "Ignore Conflict" -msgstr "Ignorér konflikt" - -#: pluginpicker.cpp:98 -msgid "Select Member Type" -msgstr "Vælg medlemstype" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Grupper" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hoved" - -#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 -msgid "Use Item" -msgstr "Brug punkt" - -#: syncprocessmanager.cpp:49 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing OpenSync.\n" -"%1" -msgstr "" -"Fejl ved initiering af Opensync.\n" -"%1" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simpel" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Server:" - -#~ msgid "Use anonymous bind" -#~ msgstr "Brug anonym binding" - -#~ msgid "Bind Dn:" -#~ msgstr "Bind domænenavn:" - -#~ msgid "Search Base:" -#~ msgstr "Søgebase:" - -#~ msgid "Search Filter:" -#~ msgstr "Søgefilter:" - -#~ msgid "Storage Base:" -#~ msgstr "Opbevaringsbase:" - -#~ msgid "Authentication Mechanism:" -#~ msgstr "Mekanisme for godckendelseskontrol:" - -#~ msgid "Contacts:" -#~ msgstr "Kontakter:" - -#~ msgid "Todo List:" -#~ msgstr "Gøremålsliste:" - -#~ msgid "Calendar:" -#~ msgstr "Kalender:" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po deleted file mode 100644 index e85a0b4a607..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,1134 +0,0 @@ -# translation of kleopatra.po to -# Danish translation of kleopatra -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:38+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<unavngiven>" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "LDAP-&tidsgrænse (minutter:sekunder)" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 -msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "&Maksimalt antal objekter som returneres af en forespørgsel" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "" -"Tilføj automatisk &nye servere som blev opdaget på CRL-distributionssteder" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "" -"Grænsefladefejl: gpgconf synes ikke at kende til indgangen for %1/%2/%3" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "Grænsefladefejl: gpgconf har forkert type for %1/%2/%3: %4 %5" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "KDE Key Manager" -msgstr "KDE nøglehåndtering" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Nuværende vedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Tidligere vedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 -msgid "Original Author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: aboutdata.cpp:61 -msgid "Backend configuration framework, KIO integration" -msgstr "Skelet til indstilling af underliggende program, KIO integration" - -#: aboutdata.cpp:64 -msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" -msgstr "Farver og skrifttyper der afhænger af nøgletilstanden i nøglelisten" - -#: aboutdata.cpp:67 -msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" -msgstr "Certifikat-guide KIOSK integration, infrastruktur" - -#: aboutdata.cpp:70 -msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" -msgstr "Understøtte for forældet EMAIL RDN i certifikat-guide" - -#: aboutdata.cpp:73 -msgid "DN display ordering support, infrastructure" -msgstr "DN visning af rækkefølgestøtte, infrastruktur" - -#: aboutdata.cpp:79 -msgid "Kleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 -msgid "Valid" -msgstr "Gyldig" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 -msgid "Can be used for signing" -msgstr "Kan bruges til underskrift" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 -msgid "Can be used for encryption" -msgstr "Kan bruges til kryptering" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 -msgid "Can be used for certification" -msgstr "Kan bruges til godkendelse" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 -msgid "Can be used for authentication" -msgstr "Kan bruges til godkendelse" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Fingeraftryk" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 -msgid "Issuer" -msgstr "Udsteder" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serienummer" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organisationsenhed" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 -msgid "Common Name" -msgstr "Fælles navn" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 -msgid "A.k.a." -msgstr "Også kendt som" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " -"from the backend:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der opstod en fejl mens certifikatet blev hentet <b>%1</b> " -"fra det underliggende program:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 -msgid "Certificate Listing Failed" -msgstr "Mislykkedes at lave certifikat-liste" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 -msgid "Fetching Certificate Chain" -msgstr "Henter certifikat-kæde" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute gpgsm:\n" -"%1" -msgstr "" -"Mislykkedes at køre gpgsm:\n" -"%1" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 -msgid "program not found" -msgstr "program ikke fundet" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "program kan ikke køres" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 -msgid "Issuer certificate not found ( %1)" -msgstr "Udsteder af certifikat ikke fundet ( %1)" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 -msgid "Additional Information for Key" -msgstr "Yderligere information for nøgle" - -#: certificatewizardimpl.cpp:91 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " -"field\n" -"*%1 (%2):" -msgstr "*%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:94 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" -"%1 (%2):" -msgstr "%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n bit\n" -"%n bits" -msgstr "" -"%n bit\n" -"%n bit" - -#: certificatewizardimpl.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not start certificate generation: %1" -msgstr "Kunne ikke starte certifikat-generering: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Certifikathåndteringsfejl" - -#: certificatewizardimpl.cpp:263 -msgid "Generating key" -msgstr "Genererer nøgle" - -#: certificatewizardimpl.cpp:280 -#, c-format -msgid "Could not generate certificate: %1" -msgstr "Kunne ikke generere certifikat: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" -"%1" -msgstr "" -"DCOP kommunikationsfejl, kan ikke sende certifikat ved brug af KMail.\n" -"%1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:461 -msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." -msgstr "DCOP Kommunikationsfejl, Kan ikke sende certifikat ved brug af KMail." - -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "En fil med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Overskriv fil?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" - -#: certmanager.cpp:138 -msgid "Serial" -msgstr "Seriel" - -#: certmanager.cpp:265 -msgid "Stop Operation" -msgstr "Stop operation" - -#: certmanager.cpp:270 -msgid "New Key Pair..." -msgstr "Nyt nøglepar..." - -#: certmanager.cpp:274 -msgid "Hierarchical Key List" -msgstr "Hierarkisk nøgleliste" - -#: certmanager.cpp:278 -msgid "Expand All" -msgstr "Ekspandér alle" - -#: certmanager.cpp:281 -msgid "Collapse All" -msgstr "Kollaps alt" - -#: certmanager.cpp:285 -msgid "Refresh CRLs" -msgstr "Genopfrisk CRL'er" - -#: certmanager.cpp:290 -msgid "Revoke" -msgstr "Fjern" - -#: certmanager.cpp:295 -msgid "Extend" -msgstr "Udvid" - -#: certmanager.cpp:306 -msgid "Validate" -msgstr "Validér" - -#: certmanager.cpp:311 -msgid "Import Certificates..." -msgstr "Importér certifikater..." - -#: certmanager.cpp:316 -msgid "Import CRLs..." -msgstr "Importér CRL'er..." - -#: certmanager.cpp:321 -msgid "Export Certificates..." -msgstr "Eksportér certifikater..." - -#: certmanager.cpp:325 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..." - -#: certmanager.cpp:330 -msgid "Certificate Details..." -msgstr "Certifikatets detaljer..." - -#: certmanager.cpp:333 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: certmanager.cpp:340 -msgid "Dump CRL Cache..." -msgstr "Dump CRL-Cache..." - -#: certmanager.cpp:345 -msgid "Clear CRL Cache..." -msgstr "Ryd CRL-Cache..." - -#: certmanager.cpp:350 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "GnuPG logviser..." - -#: certmanager.cpp:355 -msgid "Search:" -msgstr "Søg:" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In Local Certificates" -msgstr "In lokale certifikater" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In External Certificates" -msgstr "I eksterne certifikater" - -#: certmanager.cpp:366 -msgid "Find" -msgstr "Find" - -#: certmanager.cpp:372 -msgid "Configure &GpgME Backend" -msgstr "Indstil det underliggende &GpgME-program" - -#: certmanager.cpp:465 -msgid "Canceled." -msgstr "Annulleret." - -#: certmanager.cpp:466 -msgid "Failed." -msgstr "Mislykkedes." - -#: certmanager.cpp:467 -msgid "Done." -msgstr "Færdig." - -#: certmanager.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n Key.\n" -"%n Keys." -msgstr "" -"%n Nøgle.\n" -"%n Nøgler." - -#: certmanager.cpp:515 -msgid "Refreshing keys..." -msgstr "Genopfrisker taster..." - -#: certmanager.cpp:525 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to refresh keys:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved forsøget på at genopfriske taster:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:527 -msgid "Refreshing Keys Failed" -msgstr "Genopfriskning af taster mislykkedes" - -#: certmanager.cpp:532 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>En fejl opstod mens certifikater fra det undeliggende program blev " -"hentet:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:579 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Henter nøgler..." - -#: certmanager.cpp:604 -msgid "" -"The query result has been truncated.\n" -"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " -"been exceeded.\n" -"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " -"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " -"search." -msgstr "" -"Forespørgslens resultat er blevet trunkeret.\n" -"Enten er den lokal eller en ekstern grænse for det maksimale antal returnerede " -"træffere blevet overskredet.\n" -"Du kan forsøge at forøge den lokale grænse i indstillingsdialogen, men hvis en " -"af de indstillede servere er den begrænsende faktor, må du forfine din søgning." - -#: certmanager.cpp:672 -msgid "Select Certificate File" -msgstr "Vælg certifikat-fil" - -#: certmanager.cpp:705 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>En fejl opstod under forsøget på at hente certifikatet %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:711 -msgid "Certificate Download Failed" -msgstr "Download af certifikat mislykkedes" - -#: certmanager.cpp:735 -msgid "Fetching certificate from server..." -msgstr "Henter certifikat fra server..." - -#: certmanager.cpp:773 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>En fejl opstod under forsøget på at importere certifikatet %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:778 -msgid "Certificate Import Failed" -msgstr "Import af certifikat mislykkedes" - -#: certmanager.cpp:788 -msgid "Importing certificates..." -msgstr "Importerer certifikater..." - -#: certmanager.cpp:809 -msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:810 -msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:813 -msgid "Total number processed:" -msgstr "Totalt antal behandlet:" - -#: certmanager.cpp:815 -msgid "Imported:" -msgstr "Importeret:" - -#: certmanager.cpp:818 -msgid "New signatures:" -msgstr "Nye underskrifter:" - -#: certmanager.cpp:821 -msgid "New user IDs:" -msgstr "Nye bruger-ID'er:" - -#: certmanager.cpp:824 -msgid "Keys without user IDs:" -msgstr "Nøgler uden bruger-ID'er:" - -#: certmanager.cpp:827 -msgid "New subkeys:" -msgstr "Nye undernøgler:" - -#: certmanager.cpp:830 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "Nyligt fjernet:" - -#: certmanager.cpp:833 -msgid "Not imported:" -msgstr "Ikke importeret:" - -#: certmanager.cpp:836 -msgid "Unchanged:" -msgstr "Uændret:" - -#: certmanager.cpp:839 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Hemmelige nøgler behandlet:" - -#: certmanager.cpp:842 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Hemmelige nøgler importeret:" - -#: certmanager.cpp:845 -msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" -msgstr "Hemmelige nøgler <em>ikke</em> importeret:" - -#: certmanager.cpp:850 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Hemmelige nøgler uændret:" - -#: certmanager.cpp:854 -msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Detaljerede resultater af import af %1:</p>" -"<table>%2</table></qt>" - -#: certmanager.cpp:857 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "Certifikat importresultat" - -#: certmanager.cpp:876 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"GpgSM-processen der forsøgte at importere CRL-filen endte før tiden på grund af " -"en uventet fejl." - -#: certmanager.cpp:878 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved forsøget på at importere CRL-filen. Uddata fra GpgSM " -"var:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:880 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "CRL fil importeret med succes." - -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 -msgid "Certificate Manager Information" -msgstr "Certifikathåndteringsinformation" - -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "Certifikat fjernelsesliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" - -#: certmanager.cpp:896 -msgid "Select CRL File" -msgstr "Vælg CRL-fil" - -#: certmanager.cpp:937 -msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "Kan ikke starte %1-proces. Tjek venligst din installation." - -#: certmanager.cpp:992 -msgid "" -"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"DirMngr-processen der forsøgte at rydde CRL-cachen endte før tiden på grund af " -"en uventet fejl." - -#: certmanager.cpp:994 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved forsøget på at rydde CRL-cachen. Uddata fra DirMngr var: " -"\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:996 -msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "CRL-cache rydde med succes." - -#: certmanager.cpp:1002 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikaterne:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "Certifikatsletning mislykkedes" - -#: certmanager.cpp:1040 -msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "Tjekker nøgleafhængigheder..." - -#: certmanager.cpp:1066 -msgid "" -"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " -"other, non-selected certificates.\n" -"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." -msgstr "" -"Nøgle eller alle de valgte certifikater er udstedere (CA-certifikater) for " -"andre, ikke-valgte certifikater.\n" -"Sletning af et CA-certifikat vil også slette alle certifikater udstedet af det." - -#: certmanager.cpp:1071 -msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "Sletning af CA-certifikater" - -#: certmanager.cpp:1077 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " -"certified?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " -"certified?" -msgstr "" -"Ønsker du virkelig at slette dette certifikat de %1 certifikater det " -"godkendte?\n" -"Ønsker du virkelig at slette de %n certifikater og de %1 certifikater det " -"godkendte?" - -#: certmanager.cpp:1080 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates?" -msgstr "" -"Ønsker du virkelig at slette dette certifikat?\n" -"Ønsker du virkelig at slette disse %n certifikater?" - -#: certmanager.cpp:1083 -msgid "Delete Certificates" -msgstr "Slet certifikater" - -#: certmanager.cpp:1093 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikatet:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1096 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikaterne:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1100 -msgid "Operation not supported by the backend." -msgstr "Operationen ikke understøttet af det underliggende program." - -#: certmanager.cpp:1115 -msgid "Deleting keys..." -msgstr "Sletter nøgler..." - -#: certmanager.cpp:1205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at eksportere certifikatet:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1209 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "Eksport af certifikat mislykkedes" - -#: certmanager.cpp:1224 -msgid "Exporting certificate..." -msgstr "Eksporterer certifikat..." - -#: certmanager.cpp:1259 -msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "ASCII-styrket Certifikatbundter (*.pem)" - -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 -msgid "Save Certificate" -msgstr "Gem certifikat" - -#: certmanager.cpp:1279 -msgid "Secret Key Export" -msgstr "Hemmelig nøgle eksport" - -#: certmanager.cpp:1280 -msgid "" -"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " -"exporting secret keys is discouraged</b>):" -msgstr "" -"Vælg den hemmelige nøgle der skal eksporteres(<b>Advarsel: PKCS#12-formater er " -"usikkert; det er ikke fornuftigt at eksportere hemmelige nøgler</b>):" - -#: certmanager.cpp:1298 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at eksportere den hemmelige nøgle:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1302 -msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "Eksport af hemmelig nøgle mislykkedes" - -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 -msgid "Exporting secret key..." -msgstr "Eksporterer hemmelig nøgle..." - -#: certmanager.cpp:1345 -msgid "" -"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" -msgstr "Vælg et tegnsæt til pkcs#12-passérfrasen (utf8 anbefales)" - -#: certmanager.cpp:1376 -msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" -msgstr "PKCS#12 Nøglebundt (*.p12)" - -#: certmanager.cpp:1427 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" -msgstr "" -"Kunne ikke starte GnuPG Logviseren (kwatchgnupg). Tjek venligst din " -"installation." - -#: certmanager.cpp:1429 -msgid "Kleopatra Error" -msgstr "Kleopatra-fejl" - -#: crlview.cpp:57 -msgid "CRL cache dump:" -msgstr "CRL cache dump:" - -#: crlview.cpp:111 -msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "Kan ikke starte gpgsm-proces. Tjek venligst din installation." - -#: crlview.cpp:134 -msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." -msgstr "GpgSM-processen endte for tidligt på grund af en uventet fejl." - -#: main.cpp:55 -msgid "Search for external certificates initially" -msgstr "Søg efter eksterne certifikater i begyndelsen" - -#: main.cpp:56 -msgid "Initial query string" -msgstr "Initial forespørgselsstreng" - -#: main.cpp:57 -msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "Navn på certifikatfil der skal importeres" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"<qt>The crypto plugin could not be initialized." -"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Krypto-plugin kunne ikke initialiseres. " -"<br>Certifikathåndteringen vil afslutte nu.</qt>" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Certificates" -msgstr "&Certifikater" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&RLs" -msgstr "C&RL'er" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Søgeværktøjslinje" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Chain" -msgstr "&Kæde" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Søgesti" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Du&mp" -msgstr "Du&mp" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Import to Local" -msgstr "&Importér til lokal" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Certificate Information" -msgstr "Certifikat-information" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Key Generation Wizard" -msgstr "Guide til at oprette nøgle" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " -"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " -"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " -"send to you in encrypted form.\n" -"<p>\n" -"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " -"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " -"in your organization." -msgstr "" -"<b>Velkommen til nøglegenererings-guiden.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"I nogle få nemme skridt vil denne guide nu hjælpe dig med at lave et nyt " -"nøglepar og bede om et certifikat for det. Du kan så bruge dine certifikater " -"til at underskrive breve, til at kryptere breve og til at dekryptere breve som " -"andre mennesker sender til dig i krypteret form.\n" -"<p>\n" -"Nøgleparret vil blive genereret på en decentraliseret måde. Kontakt venligst " -"din lokale hjælpedisk hvis du er usikker på hvordan et certifikat opnås for din " -"nye nøgle i din organisation." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Key Parameters" -msgstr "Nøgleparametre" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " -"certificate to create." -msgstr "" -"På denne side indstiller du kryptografisk nøglelængde og certifikattype der " -"skal oprettes." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Cryptographic Key Length" -msgstr "Kryptografisk nøglelængde" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Choose &key length:" -msgstr "Vælg &nøglelængde:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Certificate Usage" -msgstr "Certifikatbrug" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "For &signing only" -msgstr "Kun til &underskrift" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "For &encrypting only" -msgstr "Kun til &kryptering" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "For signing &and encrypting" -msgstr "Til underskrift &og kryptering" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Your Personal Data" -msgstr "Dine personlige data" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " -"certificate and that will help other people to determine that it is actually " -"you who is sending a message." -msgstr "" -"På denne side vil du indtaste nogle personlige data, der vil blive gemt i dit " -"certifikat og som vil hjælpe andre til at kunne afgøre at det rent faktisk er " -"dig der sender et brev." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Insert My Address" -msgstr "&Indsæt min adresse" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " -"the address book" -msgstr "" -"Dette vil indsætte din adresse hvis du har sat \"Hvem er jeg\" informationen i " -"adressebogen" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Decentralized Key Generation" -msgstr "Decentraliseret nøgle-generering" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" -"</p>" -"<p>You can either store the certificate request in a file for later " -"transmission or \n" -"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" -"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" -"<p>\n" -"Once you are done with your settings, click \n" -"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " -"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" -"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" -"there.</p><qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>På denne side vil du oprette et nøglepar på en decentraliseret måde.\n" -"</p>" -"<p>Du kan enten opbevare certifikatet i en fil til senere overførsel eller\n" -"sende det til Certifikat-autoriteten (CA) direkte. Tjek venligst med \n" -"din lokale hjælpetjeneste hvis du er usikker på hvad der skal vælges her.</p>" -"<p>\n" -"Når du er færdig med din opsætning, så klik på \n" -"<em>Generér nøglepar og bed om certifikat</em> for at generere dit nøglepar og " -"bede om et tilsvarende certifikat.</p>\n" -"<p><b>Bemærk:</b> hvis du vælger at sende direkte via e-mail, \n" -"vil en brevskriver for kmail blive åbnet; du kan tilføje detaljeret information " -"for CA\n" -"der.</p><qt>" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Certificate Request Options" -msgstr "Tilvalg for certifikatsforespørgsler" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "&Store in a file:" -msgstr "&Gem i fil:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Send to CA as an &email message:" -msgstr "Send til CA som et &e-mail-brev:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "Tilføj e-mail til DN i forespørgsel om brudte CA'er" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "&Generér nøglepar && bed om certifikat" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "Din certifikatsforespørgsel er parat til at blive sendt" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " -"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " -"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " -"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " -"shown below.\n" -"<p>\n" -"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " -"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Dit nøglepar er nu blevet lavet og opbevaret lokalt. Den tilsvarende " -"certifikatsforespørgsel er parat til at blive sendt til CA " -"(certifikat-autoriteten) hvilket vil generere et certifikat for dig og sende " -"det tilbage via e-mail (med mindre du har valgt at opbevare i en fil). Gennemse " -"venligst certifikatets detaljer vist nedenfor.\n" -"<p>\n" -"Hvis du ønsker at ændre noget, så tryk på Tilbage og lav dine ændringer; ellers " -"tryk på Afslut for at sende certifikatsforespørgslen til CA.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Color & Font Configuration" -msgstr "Indstilling af farve og skrifttype" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Key Categories" -msgstr "Nøglekategorier" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Set &Text Color..." -msgstr "Sæt tekst&farve..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Set &Background Color..." -msgstr "Sæt &baggrundsfarve..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Set F&ont..." -msgstr "Sæt s&krifttype..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Fed" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Strikeout" -msgstr "Gennemstreget" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Default Appearance" -msgstr "Standardudseende" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po deleted file mode 100644 index d8add509e75..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail.po +++ /dev/null @@ -1,14164 +0,0 @@ -# translation of kmail.po to -# Danish translation of kmail -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:55 -msgid "Adopter and co-maintainer" -msgstr "Medvedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Tidligere vedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Core developer" -msgstr "Kerneudvikler" - -#: aboutdata.cpp:68 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: aboutdata.cpp:77 -msgid "system tray notification" -msgstr "statusfelt påmindelse" - -#: aboutdata.cpp:93 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "PGP 6-støtte og yderligere udvikling af krypteringsstøtte" - -#: aboutdata.cpp:103 -msgid "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "" -"Oprindelig krypteringsstøtte\n" -"PGP 2 og PGP 5-støtte" - -#: aboutdata.cpp:106 -msgid "GnuPG support" -msgstr "GnuPG-støtte" - -#: aboutdata.cpp:167 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Antivirus-støtte" - -#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 -msgid "POP filters" -msgstr "POP-filtre" - -#: aboutdata.cpp:188 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Tester af brugbarhed og forbedringer" - -#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Ägypten og Kroupware projekthåndtering" - -#: aboutdata.cpp:195 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "betatestning af PGP 6 støtte" - -#: aboutdata.cpp:200 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "tidsstempel for 'Overførsel fuldført' statusbeskeder" - -#: aboutdata.cpp:204 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "flere krypteringsnøgler pr adresse" - -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 -msgid "KMail" -msgstr "Kmail" - -#: aboutdata.cpp:213 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "KDE's e-mail-klient" - -#: aboutdata.cpp:214 -msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "(c) 1997-2008, KMail-udviklerne" - -#: accountdialog.cpp:308 -msgid "Account type is not supported." -msgstr "Kontotype ikke understøttet" - -#: accountdialog.cpp:309 -msgid "Configure Account" -msgstr "Indstil konto" - -#: accountdialog.cpp:333 -msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "Kontotype: Lokal konto" - -#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 -#: accountdialog.cpp:858 -msgid "Account &name:" -msgstr "Kontonavn:" - -#: accountdialog.cpp:347 -msgid "File &location:" -msgstr "&Sted for fil:" - -#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 -msgid "Choo&se..." -msgstr "&Vælg..." - -#: accountdialog.cpp:359 -msgid "Locking Method" -msgstr "Låsemetode" - -#: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "Procmail-&låsefil" - -#: accountdialog.cpp:380 -msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "&Mutt dotlock" - -#: accountdialog.cpp:384 -msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "M&utt dotlock-privilegeret" - -#: accountdialog.cpp:388 -msgid "&FCNTL" -msgstr "&FCNTL" - -#: accountdialog.cpp:392 -msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "Ing&en (brug med omhu)" - -#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 -#: accountdialog.cpp:1020 -msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "Konto for semiautomatisk ressource håndtering" - -#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 -#: accountdialog.cpp:1027 -msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "Slet alle allokeringer for ressourcen repræsenteret ved denne konto." - -#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 -#: accountdialog.cpp:1031 -msgid "Clear Past" -msgstr "Ryd fortid" - -#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 -#: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." -msgstr "" -"Slet alle forældede allokeringer for ressourcen repræsenteret ved denne konto." - -#: accountdialog.cpp:424 -msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "Inkludér i &manuelt tjek for post" - -#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 -#: accountdialog.cpp:1049 -msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "Kig efter post med faste &intervaller" - -#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Tjekinter&val:" - -#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 -msgid "&Destination folder:" -msgstr "&Målmappe:" - -#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 -msgid "&Pre-command:" -msgstr "&Forkommando:" - -#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 -#: accountdialog.cpp:1073 -msgid "Identity:" -msgstr "Identitet:" - -#: accountdialog.cpp:473 -msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "Kontotype: Maildir-konto" - -#: accountdialog.cpp:490 -msgid "Folder &location:" -msgstr "Mappe&placering:" - -#: accountdialog.cpp:525 -msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "Inkludér i &manuelt tjek for post" - -#: accountdialog.cpp:570 -msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "Kontotype: POP-konto" - -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" - -#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 -msgid "&Login:" -msgstr "&Brugernavn:" - -#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 -msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." -msgstr "" -"Din internet service-udbyder gav dig et <em>brugernavn</em> " -"som bruges at godkende dig med deres servere. Det er sædvanligvis den første " -"del af din e-mail-adresse ( den del der er før <em>@</em> )." - -#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 -msgid "P&assword:" -msgstr "&Kodeord:" - -#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 -msgid "Ho&st:" -msgstr "Væ&rt:" - -#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: accountdialog.cpp:626 -msgid "Sto&re POP password" -msgstr "&Gem POP-kodeord" - -#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 -msgid "" -"Check this option to have KMail store the password.\n" -"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." -msgstr "" -"Afkryds dette for at få KMail til at gemme kodeordet.\n" -"Hvis KWallet er tilgængelig vil kodeordet blive opbevaret der hvilket betragtes " -"som sikkert.\n" -"Hvis KWallet imidlertid ikke er tilgængelig vil kodeordet blive opbevaret i " -"KMails indstillingsfil. Kodeordet gemmes i en sammenrodet form, men bør ikke " -"betragtes som sikker fra dekryptering, hvis der opnås adgang til " -"indstillingsfilerne." - -#: accountdialog.cpp:640 -msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "Efter&lad hentede breve på serveren" - -#: accountdialog.cpp:647 -msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "Efter&lad breve på serveren i" - -#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 -msgid "Keep only the last" -msgstr "Behold kun den sidste" - -#: accountdialog.cpp:677 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: accountdialog.cpp:707 -msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "Inkludér i man&uelt tjek for post" - -#: accountdialog.cpp:713 -msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "&Filtrér breve hvis de er større end" - -#: accountdialog.cpp:726 -msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." -msgstr "" -"Hvis du vælger dette, vil POP-filtre blive brugt til at afgøre hvad der skal " -"gøres med breve. Du kan så vælge at downloade, slette eller lade dem blive på " -"serveren." - -#: accountdialog.cpp:737 -msgid "Chec&k interval:" -msgstr "Tje&kinterval:" - -#: accountdialog.cpp:746 -msgid "Des&tination folder:" -msgstr "Må&lmappe:" - -#: accountdialog.cpp:752 -msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "For-&kommando:" - -#: accountdialog.cpp:765 -msgid "&Extras" -msgstr "&Ekstra" - -#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 -msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "Tjek &hvad serveren understøtter" - -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 -#: kmtransport.cpp:502 -msgid "Encryption" -msgstr "Kryptering" - -#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen " - -#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 -msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "Brug &SSL til sikker download af post" - -#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 -msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "Brug &TLS til sikker download af post" - -#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Godkendelsesmetode" - -#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 -msgid "Clear te&xt" -msgstr "Klar te&kst" - -#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&LOGIN" -msgstr "&LOGIN" - -#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&PLAIN" -msgstr "&PLAIN" - -#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 -msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "CRAM-MD&5" - -#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 -msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "&DIGEST-MD5" - -#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 -msgid "&NTLM" -msgstr "&NTLM" - -#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 -msgid "&GSSAPI" -msgstr "&GSSAPI" - -#: accountdialog.cpp:814 -msgid "&APOP" -msgstr "&APOP" - -#: accountdialog.cpp:819 -msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "&Brug gennemledning til hurtigere download af post" - -#: accountdialog.cpp:837 -msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "Kontotype: Ikke forbundet IMAP-konto" - -#: accountdialog.cpp:839 -msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "Kontotype: IMAP-konto" - -#: accountdialog.cpp:901 -msgid "Namespaces:" -msgstr "Navnerum:" - -#: accountdialog.cpp:902 -msgid "" -"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." -msgstr "" -"Her ser du de forskellige navnerum som IMAP-serveren understøtter. Hvert " -"navnerum repræsenterar et præfix som skiller grupper af mapper ad. Navnerum gør " -"det for eksempel muligt for Kmail at vise dine personlige mapper og delte " -"mapper i en konto." - -#: accountdialog.cpp:914 -msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "Genindlæs navnerummene fra servere. Dette overskriver enhver ændring." - -#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: accountdialog.cpp:920 -msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "Personlige navnerum omfatter dine personlige mapper." - -#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 -msgid "Other Users" -msgstr "Andre brugere" - -#: accountdialog.cpp:932 -msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "Navnerummene omfatter andre brugeres delte mapper." - -#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 -msgid "Shared" -msgstr "Delt" - -#: accountdialog.cpp:944 -msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "Navnerummene omfatter delte mapper." - -#: accountdialog.cpp:960 -msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "&Gem IMAP-kodeord" - -#: accountdialog.cpp:976 -msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "Komprimér mapper &automatisk (sletter de formelt slettede breve)" - -#: accountdialog.cpp:981 -msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "&Vis skjulte mapper" - -#: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" -msgstr "Vis kun &tilmeldte mapper" - -#: accountdialog.cpp:992 -msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "Vis kun &lokalt tilmeldte mapper" - -#: accountdialog.cpp:999 -msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "Indlæs &bilag ved når der bliver bedt om det" - -#: accountdialog.cpp:1001 -msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." -msgstr "" -"Aktivér dette for ikke at indlæse bilag automatisk når du vælger en e-mail, " -"men kun når du klikker på bilaget. På denne måde vises også meget store breve " -"øjeblikkeligt." - -#: accountdialog.cpp:1009 -msgid "List only open folders" -msgstr "Kun åbne mapper på listen" - -#: accountdialog.cpp:1011 -msgid "" -"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -"subfolders. Use this if there are many folders on the server." -msgstr "" -"Kun mapper der er åbne (udvidede) i mappetræet tjekkes for undermapper. Brug " -"dette hvis der er mange mapper på serveren." - -#: accountdialog.cpp:1044 -msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "Inkludér i manuelt &tjek for post" - -#: accountdialog.cpp:1064 -msgid "&Trash folder:" -msgstr "&Affaldsmappe:" - -#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 -msgid "S&ecurity" -msgstr "&Sikkerhed" - -#: accountdialog.cpp:1123 -msgid "&Anonymous" -msgstr "&Anonym" - -#: accountdialog.cpp:1131 -msgid "&Filtering" -msgstr "&Filtrering" - -#: accountdialog.cpp:1401 -msgid "<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 -msgid "inbox" -msgstr "indbakke" - -#: accountdialog.cpp:1455 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Serveren synes ikke at understøtte entydige beskednumre, men dette er en " -"forudsætning for at kunne efterlade breve på serveren.\n" -"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have " -"muligheden for at slå efterladning af breve på serveren til." - -#: accountdialog.cpp:1470 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Serveren synes ikke at understøtte at hente brevoverskrifter, men dette er en " -"forudsætning for at kunne efterlade breve på serveren.\n" -"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have " -"muligheden for at slå efterladning af breve på serveren til." - -#: accountdialog.cpp:1485 -msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" -"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " -"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " -"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " -"bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Bemærk venligst, at denne egenskab kan få nogle POP3-servere der ikke " -"understøtter pipelining til at sende korrupte breve.\n" -"Dette kan indstilles idet nogle servere understøtter pipelining uden at " -"annoncere at de kan. For at tjekke om din POP3-server annoncerer understøttelse " -"af pipelining, brug \"Tjek hvad serveren understøtter\"-knappen nederst i " -"dialogen.\n" -"Hvis din server ikke annoncerer det, men du ønsker højere hastighed, bør du " -"først teste lidt inden du sender en masse breve og downloader dem." - -#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 -msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -msgstr "Angiv venligst en server og port i det generelle faneblad først." - -#: accountdialog.cpp:1640 -msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"Serveren synes ikke at understøtte pipelining, men dette er en forudsætning for " -"at kunne efterlade breve på serveren.\n" -"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have " -"muligheden for at slå pipelining til. Men bemærk venligst at denne funktion kan " -"få nogle POP-servere der ikke understøtter pipelining til at sende korrumperede " -"breve. Så før brug af denne funktion med vigtige breve, bør du først teste det " -"ved at sende dig selv et større antal testbreve som du alle henter på én gang " -"fra POP-serveren." - -#: accountdialog.cpp:1659 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Serveren synes ikke at understøtte entydige beskednumre, men dette er en " -"forudsætning for at kunne efterlade breve på serveren. Derfor er denne " -"valgmulighed deaktiveret.\n" -"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have " -"muligheden for at slå efterladning af breve på serveren til." - -#: accountdialog.cpp:1672 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " -"been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Serveren synes ikke at understøtte entydige beskednumre, men dette er en " -"forudsætning for at kunne filtrere breve på serveren. Derfor er denne " -"valgmulighed blevet deaktiveret\n" -"Da visse servere ikke annoncerer deres evner rigtigt, vil du måske stadig have " -"muligheden for at slå filtrering af breve på serveren til." - -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dag\n" -" dage" - -#: accountdialog.cpp:1740 -msgid "" -"_n: message\n" -" messages" -msgstr "" -" brev\n" -" breve" - -#: accountdialog.cpp:1746 -msgid "" -"_n: byte\n" -" bytes" -msgstr "" -" byte\n" -" byte" - -#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 -msgid "Choose Location" -msgstr "Vælg sted" - -#: accountdialog.cpp:2013 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Kun lokale filer er understøttet for øjeblikket." - -#: accountdialog.cpp:2119 -msgid "Fetching Namespaces..." -msgstr "Henter navnerum..." - -#: accountdialog.cpp:2180 -msgid "Empty" -msgstr "Tøm" - -#: accountdialog.cpp:2296 -msgid "Edit Namespace '%1'" -msgstr "Redigér navnerummet '%1'" - -#: accountmanager.cpp:101 -#, c-format -msgid "Account %1" -msgstr "Konto %1" - -#: accountmanager.cpp:181 -msgid "" -"Account %1 has no mailbox defined:\n" -"mail checking aborted;\n" -"check your account settings." -msgstr "" -"Kontoen %1 har ingen postkasse.\n" -"Posthentning afbrudt.\n" -"Undersøg dine kontoindstillinger!" - -#: accountmanager.cpp:196 -msgid "Checking account %1 for new mail" -msgstr "Tjekker kontoen %1 for ny post" - -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 -#: accountwizard.cpp:477 -msgid "Local Account" -msgstr "Lokal konto" - -#: accountmanager.cpp:220 -msgid "POP Account" -msgstr "Pop-konto" - -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 -msgid "IMAP Account" -msgstr "IMAP-konto" - -#: accountmanager.cpp:308 -msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." -msgstr "" -"Du bliver nødt til at tilføje en konto i netværksdelen af opsætningen for at " -"kunne modtage post." - -#: accountwizard.cpp:87 -msgid "Local mailbox" -msgstr "Lokal postkasse" - -#: accountwizard.cpp:88 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: accountwizard.cpp:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: accountwizard.cpp:90 -msgid "Disconnected IMAP" -msgstr "Ikke forbundet IMAP" - -#: accountwizard.cpp:91 -msgid "Maildir mailbox" -msgstr "Maildir-postkasse" - -#: accountwizard.cpp:167 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: accountwizard.cpp:176 -msgid "Incoming server:" -msgstr "Indkommende server:" - -#: accountwizard.cpp:190 -msgid "Welcome to KMail" -msgstr "Velkommen til Kmail" - -#: accountwizard.cpp:195 -msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det virker som om dette er første gangen du starter Kmail. Du kan bruge " -"denne guide til at indstille dine e-mail-konti. Skriv blot forbindelsesdata " -"som du har fået fra din e-mail-leverandør på følgende sider.</qt>" - -#: accountwizard.cpp:200 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: accountwizard.cpp:208 -msgid "Select what kind of account you would like to create" -msgstr "Vælg hvilket slags konto du vil oprette" - -#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 -msgid "Account Type" -msgstr "Kontotype" - -#: accountwizard.cpp:221 -msgid "Real name:" -msgstr "Rigtigt navn:" - -#: accountwizard.cpp:228 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-mail-adresse:" - -#: accountwizard.cpp:235 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -#: accountwizard.cpp:242 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontoinformation" - -#: accountwizard.cpp:251 -msgid "Login name:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: accountwizard.cpp:258 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: accountwizard.cpp:266 -msgid "Login Information" -msgstr "Indlogningsinformation" - -#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)" - -#: accountwizard.cpp:283 -msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." - -#: accountwizard.cpp:292 -msgid "Outgoing server:" -msgstr "Udgående server:" - -#: accountwizard.cpp:302 -msgid "Use local delivery" -msgstr "Brug lokal leverance" - -#: accountwizard.cpp:309 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 -msgid "Check for supported security capabilities of %1..." -msgstr "Tjek sikkerhedsmuligheder som understøttes af %1..." - -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 -msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " -msgstr "<b>Evaluerer filterregler:</b>" - -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 -msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" -msgstr "<b>Filterregler er matchede.</b>" - -#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 -#, c-format -msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" -msgstr "<b>Anvend filterhandling:</b> %1" - -#: antispamwizard.cpp:101 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Anti-spam-guide" - -#: antispamwizard.cpp:102 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Anti-virus guide" - -#: antispamwizard.cpp:106 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Velkommen til KMail's anti-spam-guide" - -#: antispamwizard.cpp:107 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Velkommen til KMail's anti-virus guide" - -#: antispamwizard.cpp:113 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "Tilvalg til at finjustere håndtering af spam-post" - -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "Tilvalg til at finjustere håndtering af post med virus" - -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "Sammenfatning af ændringer som skal udføres af guiden" - -#: antispamwizard.cpp:200 -msgid "Virus handling" -msgstr "Håndtering af virus" - -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 -msgid "Spam handling" -msgstr "Håndtering af spam" - -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Semispam (usikker) håndtering" - -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 -msgid "Classify as spam" -msgstr "Klassificér som spam" - -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 -msgid "Classify as NOT spam" -msgstr "Klassificér som IKKE-spam" - -#: antispamwizard.cpp:493 -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Skanner efter %1..." - -#: antispamwizard.cpp:524 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Skanner for anti-spam-værktøjer færdig." - -#: antispamwizard.cpp:525 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Skanner for anti-virus værktøjer færdig." - -#: antispamwizard.cpp:528 -msgid "" -"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " -"software and re-run this wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Ingen værktøjer fundet for detektering af spam. Installér programmel til " -"detektering af spam og kør guiden igen.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:531 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Skanning færdig. Ingen anti-virus værktøjer fundet." - -#: antispamwizard.cpp:555 -msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -msgstr "<p>Breve der er blevet klassificeret som spam markeres som læst." - -#: antispamwizard.cpp:557 -msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -msgstr "<p>Breve der er blevet klassificeret som spam markeres ikke som læst." - -#: antispamwizard.cpp:560 -msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" -msgstr "<br>Spam flyttes til mappen som hedder <i>" - -#: antispamwizard.cpp:563 -msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" -msgstr "<br>Spam flyttes ikke til en bestemt mappe.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "" -"<p>Mappen for breve klassificerede som usikre (formodentlig spam) er <i>" - -#: antispamwizard.cpp:600 -msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Guiden laver følgende filtre:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:603 -msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Guiden erstatter følgende filtre:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:860 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"Guiden søger efter eventuelle værktøjer til at detektere\n" -"spam og indstiller Kmail til at benytte sig af dem." - -#: antispamwizard.cpp:864 -msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Her kan du få noget assistance med at indstille KMail's filterregler til at " -"bruge nogle almindeligt kendte anti-virus værktøjer.</p>" -"Guiden kan detektere værktøjerne på din computer, og også lave filterregler til " -"at klassificere brevene ved brug af disse værktøjer og adskille de breve der " -"indeholder virus. Guiden vil ikke tage nogen eksisterende filterregler i " -"betragtning men vil tilføje nye regler i alle tilfælde.</p> " -"<p><b>ADVARSEL:</b>Da KMail ser ud til at være frosset mens brevene skannes for " -"virus, kan du komme ud for problemer med KMail's reaktionstid da anti-virus " -"værktøjsoperationer sædvanligvis tager meget lang tid. Overvej i så tilfælde " -"venligst at slette filterreglerne der bliver lavet af guiden for at komme " -"tilbage til den tidligere opførsel." - -#: antispamwizard.cpp:915 -msgid "" -"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.</p>" -msgstr "" -"<p>Vælg værktøjerne som skal bruges til detektering og gå til næste side.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:941 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "&Markér detekterede spam-breve som læste" - -#: antispamwizard.cpp:943 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Markér breve der er blevet klassificeret som spam som læst." - -#: antispamwizard.cpp:946 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Flyt &kendt spam til:" - -#: antispamwizard.cpp:948 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"Standardmappe for spam er affaldsspanden, men du kan ændre det i mappevisningen " -"nedenfor." - -#: antispamwizard.cpp:962 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "Flyt &formodentlig spam til:" - -#: antispamwizard.cpp:964 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." -msgstr "" -"Standardmappen er indbakken, men du kan ændre det i mappevisningen nedenfor." -"<p>Alle værktøjer understøtter ikke klassificering som usikker. Hvis du ikke " -"har valgt et værktøj med muligheden, kan du ikke heller vælge en mappe." - -#: antispamwizard.cpp:1064 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Klassificér breve ved brug af anti-virus værktøjer" - -#: antispamwizard.cpp:1066 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." -msgstr "" -"Lad anti-virus værktøjer klassificere dine breve. Guiden vil lave passende " -"filtre. Brevene bliver sædvanligvis markeret af værktøjerne så de følgende " -"filtre kan reagere på dette og f.eks. flytte virus til en speciel mappe." - -#: antispamwizard.cpp:1072 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Flyt detekteret virus-post til den valgte mappe" - -#: antispamwizard.cpp:1074 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"Et filter til at detektere breve klassificeret som virusinficerede og til at " -"flytte disse til en foruddefineret mappe bliver lavet. Standardmappen er " -"affaldsmappen, men du kan ændre dette i mappevisningen." - -#: antispamwizard.cpp:1080 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "Derudover, markér detekteret virus-post som læst" - -#: antispamwizard.cpp:1083 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Ud over at flytte breve der er blevet klassificeret som virusinficeret post til " -"de valgte mapper, markeres brevene som læst." - -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 -msgid "Error while deleting messages on the server: " -msgstr "Fejl ved sletning af breve på serveren" - -#: cachedimapjob.cpp:290 -msgid "Error while retrieving message on the server: " -msgstr "Fejl ved at hente brev fra serveren:" - -#: cachedimapjob.cpp:538 -msgid "Error while uploading folder" -msgstr "Fejl ved upload af mappe" - -#: cachedimapjob.cpp:539 -msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." -msgstr "Kunne ikke lave mappen <b>%1</b> på serveren." - -#: cachedimapjob.cpp:540 -msgid "" -"This could be because you do not have permission to do this, or because the " -"folder is already present on the server; the error message from the server " -"communication is here:" -msgstr "" -"Dette kunne være fordi du ikke har tilladelse til at gøre dette eller fordi " -"mappen allerede findes på serveren. Fejlmeddelelsen fra serverkommunikationen " -"er her:" - -#: cachedimapjob.cpp:626 -msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "Fejl ved sletning af mappen %1 på serveren:" - -#: cachedimapjob.cpp:679 -msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -msgstr "Fejl ved læsning af mappen %1 på serveren:" - -#: cachedimapjob.cpp:794 -#, c-format -msgid "Error while trying to rename folder %1" -msgstr "Fejl ved forsøg på at omdøbe mappen %1" - -#: callback.cpp:170 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -msgstr "" -"<qt>Ingen af dine identiteter matcher modtageren af dette brev," -"<br>vælg venligst hvilken af følgende adresser der er din, om nogen:" - -#: callback.cpp:176 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" -msgstr "" -"<qt>Adskillige af dine identiteter matcher modtageren af dette brev," -"<br>vælg venligst hvilken af følgende adresser der er din:" - -#: callback.cpp:183 -msgid "Select Address" -msgstr "Vælg adresse" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:19 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Vælg venligst den Chiasmus nøglefil der skal." - -#: chiasmuskeyselector.cpp:29 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Yderligere argumenter for Chiasmus:" - -#: compactionjob.cpp:99 -#, c-format -msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "Komprimering er blevet deaktiveret af sikkerhedsgrunde for %1" - -#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 -msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -msgstr "Det lykkedes at komprimere mappen %1" - -#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 -msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -msgstr "Der opstod en fejl ved komprimering af \"%1\". Komprimering afbrudt." - -#: configuredialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Denne indstilling er fastsat af din administrator.</p>" -"<p>Hvis du mener det er en fejl, så henvend dig venligst til ham.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:217 -msgid "&Load Profile..." -msgstr "&Indlæs profiler..." - -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." - -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 -msgid "&Modify..." -msgstr "Æ&ndr..." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "&Rename" -msgstr "&Omdøb" - -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Fjern" - -#: configuredialog.cpp:309 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Sæt som &standard" - -#: configuredialog.cpp:450 -msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Vil du fjerne identiteten <b>%1</b>?</qt>" - -#: configuredialog.cpp:452 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Fjern identitet" - -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 -msgid "Modify..." -msgstr "Ændr..." - -#: configuredialog.cpp:499 -msgid "Set as Default" -msgstr "Sæt som standard" - -#: configuredialog.cpp:562 -msgid "&Receiving" -msgstr "&Modtager" - -#: configuredialog.cpp:570 -msgid "&Sending" -msgstr "&Send" - -#: configuredialog.cpp:595 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Udgående konti (tilføj mindst én):" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Tilføj..." - -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjern" - -#: configuredialog.cpp:640 -msgid "Set Default" -msgstr "Sæt standard" - -#: configuredialog.cpp:650 -msgid "Common Options" -msgstr "Almindelige tilvalg" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Confirm &before send" -msgstr "Bekræft &før afsendelse" - -#: configuredialog.cpp:666 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Aldrig automatisk" - -#: configuredialog.cpp:667 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "Ved manuelt tjek for post" - -#: configuredialog.cpp:668 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "Ved alle tjek for post" - -#: configuredialog.cpp:676 -msgid "Send Now" -msgstr "Send nu" - -#: configuredialog.cpp:677 -msgid "Send Later" -msgstr "Send senere" - -#: configuredialog.cpp:687 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Tillad 8-bit" - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -msgstr "MIME-kompatibel (Quoted Printable)" - -#: configuredialog.cpp:701 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "Send &breve i udbakken:" - -#: configuredialog.cpp:709 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "Stan&dard-sendemetode:" - -#: configuredialog.cpp:711 -msgid "Message &property:" -msgstr "Brev&egenskab:" - -#: configuredialog.cpp:713 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "Stan&dard-domæne:" - -#: configuredialog.cpp:717 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Standard-domænet bruges til at komplettere e-mail-adresser der kun består af " -"brugerens navn.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:741 -msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 -msgid "smtp (Default)" -msgstr "smtp (standard)" - -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 -msgid "sendmail (Default)" -msgstr "sendmail (standard)" - -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 -msgid "Add Transport" -msgstr "Tilføj overførsel" - -#: configuredialog.cpp:830 -msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: configuredialog.cpp:854 -msgid "Modify Transport" -msgstr "Ændr overførsel" - -#: configuredialog.cpp:890 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr "" -"Denne identitet er ændret til at bruge den ændrede overførsel:\n" -"Disse %n identiteter er ændrede til at bruge den ændrede overførsel:" - -#: configuredialog.cpp:921 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the default transport:" -msgstr "" -"Denne identitet er ændret til at bruge standardoverførsel:\n" -"Disse %n identiteter er ændret til at bruge standardoverførsel:" - -#: configuredialog.cpp:1066 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Indkommende konti (tilføj mindst én):" - -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Chec&k mail on startup" -msgstr "&Kig efter e-mail ved opstart" - -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Gør opmærksom på ny post" - -#: configuredialog.cpp:1123 -msgid "&Beep" -msgstr "&Bip" - -#: configuredialog.cpp:1131 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "Gør &detaljeret opmærksom på ny post" - -#: configuredialog.cpp:1135 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Vis for hver mappe antallet af nyligt ankomne breve" - -#: configuredialog.cpp:1143 -msgid "Other Actio&ns" -msgstr "Andre &handlinger" - -#: configuredialog.cpp:1221 -msgid "Unknown account type selected" -msgstr "Ukendt kontotype valgt" - -#: configuredialog.cpp:1230 -msgid "Unable to create account" -msgstr "Lykkedes ikke at oprette konto" - -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 -msgid "Add Account" -msgstr "Tilføj konto" - -#: configuredialog.cpp:1288 -msgid "Unable to locate account" -msgstr "Kan ikke finde konto" - -#: configuredialog.cpp:1315 -msgid "Modify Account" -msgstr "Ændr konto" - -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 -msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke finde kontoen <b>%1</b>.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:1491 -msgid "Color&s" -msgstr "&Farver" - -#: configuredialog.cpp:1497 -msgid "La&yout" -msgstr "La&yout" - -#: configuredialog.cpp:1503 -msgid "M&essage List" -msgstr "&Brevliste" - -#: configuredialog.cpp:1509 -msgid "Message W&indow" -msgstr "Brev&vindue" - -#: configuredialog.cpp:1515 -msgid "System &Tray" -msgstr "Status&felt" - -#: configuredialog.cpp:1531 -msgid "Message Body" -msgstr "Brødtekst" - -#: configuredialog.cpp:1532 -msgid "Message List" -msgstr "Brevoversigt" - -#: configuredialog.cpp:1533 -msgid "Message List - New Messages" -msgstr "Brevoversigt - Nye breve" - -#: configuredialog.cpp:1534 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Brevoversigt - Ulæste breve" - -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Brevoversigt - Vigtige breve" - -#: configuredialog.cpp:1536 -msgid "Message List - Todo Messages" -msgstr "Brevoversigt - Gøremålsbreve" - -#: configuredialog.cpp:1537 -msgid "Message List - Date Field" -msgstr "Brevoversigt - datofelt" - -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 -msgid "Folder List" -msgstr "Mappeoversigt" - -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Citeret tekst - første niveau" - -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Citeret tekst - andet niveau" - -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Citeret tekst - tredje niveau" - -#: configuredialog.cpp:1542 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Fastbredde-skrifttype" - -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 -msgid "Composer" -msgstr "Brevskriver" - -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Printing Output" -msgstr "Udskrift af data" - -#: configuredialog.cpp:1559 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "&Brug selvvalgte skrifttyper" - -#: configuredialog.cpp:1575 -msgid "Apply &to:" -msgstr "Anvend &på:" - -#: configuredialog.cpp:1699 -msgid "Composer Background" -msgstr "Brevskriverbaggrund" - -#: configuredialog.cpp:1700 -msgid "Alternative Background Color" -msgstr "Alternativ baggrundsfarve" - -#: configuredialog.cpp:1701 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normal tekst" - -#: configuredialog.cpp:1705 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: configuredialog.cpp:1706 -msgid "Followed Link" -msgstr "Besøgt link" - -#: configuredialog.cpp:1707 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Forkert stavede ord" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "New Message" -msgstr "Nyt brev" - -#: configuredialog.cpp:1709 -msgid "Unread Message" -msgstr "Ulæst brev" - -#: configuredialog.cpp:1710 -msgid "Important Message" -msgstr "Vigtigt brev" - -#: configuredialog.cpp:1711 -msgid "Todo Message" -msgstr "Gøremålsbrev" - -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "OpenPGP-brev - krypteret" - -#: configuredialog.cpp:1713 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "OpenPGP-brev - gyldig underskrift med troværdig nøgle" - -#: configuredialog.cpp:1714 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "OpenPGP-brev - gyldig underskrift med utroværdig nøgle" - -#: configuredialog.cpp:1715 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "OpenPGP-brev - ikke-tjekket underskrift" - -#: configuredialog.cpp:1716 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "OpenPGP-brev - dårlig underskrift" - -#: configuredialog.cpp:1717 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Kant rundt om advarsel forud for HTML-brev" - -#: configuredialog.cpp:1718 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "Mappenavn og -størrelse når tæt på kvote" - -#: configuredialog.cpp:1719 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "HTML statuslinje-baggrund - Intet HTML-brev" - -#: configuredialog.cpp:1720 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "HTML statuslinje-forgrund - Intet HTML-brev" - -#: configuredialog.cpp:1721 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "HTML statuslinje-baggrund - HTML-brev" - -#: configuredialog.cpp:1722 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "HTML statuslinje-forgrund - HTML-brev" - -#: configuredialog.cpp:1734 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "&Brug egne farver" - -#: configuredialog.cpp:1749 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "Genbrug farver ved dyb &citering" - -#: configuredialog.cpp:1757 -msgid "Close to quota threshold" -msgstr "Tæt på kvotetærskel" - -#: configuredialog.cpp:1763 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: configuredialog.cpp:1855 -msgid "Lon&g folder list" -msgstr "&Lang mappeoversigt" - -#: configuredialog.cpp:1856 -msgid "Shor&t folder list" -msgstr "&Kort mappeoversigt" - -#: configuredialog.cpp:1865 -msgid "Abo&ve the message pane" -msgstr "Over &brevruden" - -#: configuredialog.cpp:1866 -msgid "&Below the message pane" -msgstr "&Under brevruden" - -#: configuredialog.cpp:1869 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Placeringsstruktur for brevvisning" - -#: configuredialog.cpp:1874 -msgid "Show &never" -msgstr "Vis &aldrig" - -#: configuredialog.cpp:1875 -msgid "Show only for non-plaintext &messages" -msgstr "Vises kun for ikke-almindelig-tekst &breve" - -#: configuredialog.cpp:1876 -msgid "Show alway&s" -msgstr "Vis al&tid" - -#: configuredialog.cpp:1879 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Fremviser af brevstruktur" - -#: configuredialog.cpp:1885 -msgid "&Do not show a message preview pane" -msgstr "&Vis ikke en brevforhåndsvisningsrude" - -#: configuredialog.cpp:1886 -msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" -msgstr "Vis brevforhåndsvisningsruden &under brevlisten" - -#: configuredialog.cpp:1887 -msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" -msgstr "Vis en brevforhåndsvisningsrude &ved siden af brevlisten" - -#: configuredialog.cpp:1890 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "Brevforhåndsvisningsrude" - -#: configuredialog.cpp:1908 -msgid "Show favorite folder view" -msgstr "Vis favoritmappevisning" - -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Vis felt til hurtig mappesøgning" - -#: configuredialog.cpp:1983 -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "Sta&ndardformat (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1984 -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "Lokali&seret format (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1985 -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "Fl&ot format (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1986 -msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -msgstr "&Brugervalgt format (Shift + F1 for hjælp):" - -#: configuredialog.cpp:2003 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle tilvalg" - -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Vis hurtigsøgning" - -#: configuredialog.cpp:2008 -msgid "Display messa&ge sizes" -msgstr "&Vis brevstørrelser" - -#: configuredialog.cpp:2010 -msgid "Show crypto &icons" -msgstr "Vis kr&ypto-ikoner" - -#: configuredialog.cpp:2012 -msgid "Show attachment icon" -msgstr "Vis bilagets ikon" - -#: configuredialog.cpp:2015 -msgid "&Threaded message list" -msgstr "&Tråd brevliste" - -#: configuredialog.cpp:2033 -msgid "Threaded Message List Options" -msgstr "Tilvalg for trådede brevlister" - -#: configuredialog.cpp:2037 -msgid "Always &keep threads open" -msgstr "Hold &altid tråde åbne" - -#: configuredialog.cpp:2040 -msgid "Threads default to o&pen" -msgstr "Tråde å&bne som standard" - -#: configuredialog.cpp:2043 -msgid "Threads default to closed" -msgstr "Tråde lukkede som standard" - -#: configuredialog.cpp:2046 -msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." -msgstr "" -"Åbn tråde der indeholder nye, ulæste eller vigtige &breve og åbne tråde der " -"kigges på" - -#: configuredialog.cpp:2056 -msgid "Date Display" -msgstr "Dato-visning" - -#: configuredialog.cpp:2073 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>Disse udtryk kan bruges datoen:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - dag som tal uden indledende nul (1-31)</li>" -"<li>dd - dag som tal med indledende nul (01-31)</li>" -"<li>ddd - det forkortede navn for dagen (Man - Søn)</li>" -"<li>dddd - det lange navn for dagen (Mandag - Søndag)</li>" -"<li>M - måned som et tal uden indledende nul (1-12)</li>" -"<li>MM - måned som et tal med indledende nul (01-12)</li>" -"<li>MMM - det forkortede navn for måneden (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - det lange navn for måneden (Januar - December)</li>" -"<li>yy - år som et tocifret tal (00-99)</li>" -"<li>yyyy - år som et fircifret tal (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>Disse udtryk kan bruges for tidspunktet:</strong></p> " -"<ul>" -"<li>h - time uden indledende nul (0-23 eller 1-12 med AM/PM-visning)</li>" -"<li>hh - time med indledende nul (00-23 eller 01-12 med AM/PM-visning)</li>" -"<li>m - minut uden indledende nul (0-59)</li>" -"<li>mm - minut med indledende nul (00-59)</li>" -"<li>s - sekund uden indledende nul (0-59)</li>" -"<li>ss - sekund med indledende nul (00-59)</li>" -"<li>z - millisekund uden indledende nul (0-999)</li>" -"<li>zzz - millisekund med indledende nul (000-999)</li>" -"<li>AP - skift til AM/PM-visning. AP vil blive erstattet af enten \"AM\" eller " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - skift til AM/PM-visning. ap vil blive erstattet af enten \"am\" eller " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - zone i numerisk form ( -0500 )</li></ul>" -"<p><strong>Alle andre inddata-tegn vil blive ignoreret.</strong></p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:2187 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Ændring af den globale trådningsopsætning, vil gå forud for alle " -"mappespecifikke værdier." - -#: configuredialog.cpp:2224 -msgid "Show HTML stat&us bar" -msgstr "&Vis HTML statuslinje" - -#: configuredialog.cpp:2228 -msgid "Show s&pam status in fancy headers" -msgstr "Vis s&pam-status i smarte brevoverskrifter" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Erstat smileys med emotikoner" - -#: configuredialog.cpp:2236 -msgid "Use smaller font for quoted text" -msgstr "Brug mindre skrifttype til citeret tekst" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Vis udvid/kollpas citationsmarkeringer" - -#: configuredialog.cpp:2315 -msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -msgstr "Reserve&tegnsæt:" - -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: configuredialog.cpp:2336 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "Sæt &tegnsæt ud af kraft:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Aktivér statusikon" - -#: configuredialog.cpp:2468 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Statusfelt-tilstand" - -#: configuredialog.cpp:2476 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "Vis &altid KMail i statusfeltet" - -#: configuredialog.cpp:2479 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "Vis kun KMail i statusfeltet hvis der er ulæste breve" - -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 -msgid "&Templates" -msgstr "S&kabeloner" - -#: configuredialog.cpp:2545 -msgid "&Custom Templates" -msgstr "&Egne skabeloner" - -#: configuredialog.cpp:2551 -msgid "&Subject" -msgstr "&Emne" - -#: configuredialog.cpp:2558 -msgid "Cha&rset" -msgstr "Te&gnsæt" - -#: configuredialog.cpp:2564 -msgid "H&eaders" -msgstr "H&eader" - -#: configuredialog.cpp:2570 -msgid "" -"_: Config->Composer->Attachments\n" -"A&ttachments" -msgstr "&Bilag" - -#: configuredialog.cpp:2654 -msgid "No autosave" -msgstr "Gem ikke automatisk" - -#: configuredialog.cpp:2661 -msgid "Configure Completion Order" -msgstr "Indstil kompletteringsrækkefølge" - -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Redigér nylige adresser..." - -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 -msgid "External Editor" -msgstr "Ekstern editor" - -#: configuredialog.cpp:2707 -#, c-format -msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." -msgstr "<b>%f</b> vil blive erstattet med det filnavn, der skal redigeres." - -#: configuredialog.cpp:2817 -msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>Følgende pladsholdere er understøttede i svarsætninger:" -"<br><b>%D</b>: dato, <b>%S</b>: emne," -"<br><b>%e</b>: afsenders adresse, <b>%F</b>: afsenders navn, <b>%f</b>" -": afsenders initialer," -"<br><b>%T</b>: modtagers navn, <b>%t</b>: modtagers navn og adresse," -"<br><b>%C</b>: carbon copy navne, <b>%c</b>: carbon copy navne og adresser," -"<br><b>%%</b>: procent tegn, <b>%_</b>: mellemrum, <b>%L</b>: linjebrud</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2830 -msgid "Lang&uage:" -msgstr "S&prog:" - -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 -msgid "Re&move" -msgstr "&Fjern..." - -#: configuredialog.cpp:2853 -msgid "Reply to se&nder:" -msgstr "&Svar til afsender:" - -#: configuredialog.cpp:2861 -msgid "Repl&y to all:" -msgstr "Svar &til alle:" - -#: configuredialog.cpp:2869 -msgid "&Forward:" -msgstr "&Videresend:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Quote indicator:" -msgstr "&Citations-indikator:" - -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 -msgid "On %D, you wrote:" -msgstr "%D skrev du:" - -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 -msgid "On %D, %F wrote:" -msgstr "%D skrev %F:" - -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 -msgid "Forwarded Message" -msgstr "Videresendt brev" - -#: configuredialog.cpp:2925 -msgid ">%_" -msgstr ">%_" - -#: configuredialog.cpp:3074 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "Sv&ar-emnepræfikser" - -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"Genkend en vilkårlig sekvens af følgende præfikser\n" -"(indgang er ikke-versalfølsom regulære udtryk):" - -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "Æ&ndr..." - -#: configuredialog.cpp:3089 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "Indtast nyt svarpræfiks:" - -#: configuredialog.cpp:3103 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "&Videresend emnepræfikser" - -#: configuredialog.cpp:3117 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "Indtast nyt videresend-præfiks:" - -#: configuredialog.cpp:3156 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"Denne liste tjekkes for hvert udgående brev fra top til bund, for at finde et " -"tegnsæt, der indeholder alle de nødvendige tegn." - -#: configuredialog.cpp:3165 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Indtast tegnsæt:" - -#: configuredialog.cpp:3171 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "" -"&Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes (om muligt)" - -#: configuredialog.cpp:3205 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Dette tegnsæt er ikke understøttet." - -#: configuredialog.cpp:3256 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "&Brug selvvalgt message-id-endelse:" - -#: configuredialog.cpp:3269 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "Selvvalgt message-&id-endelse:" - -#: configuredialog.cpp:3283 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Definér brugervalgte mime-header-felter:" - -#: configuredialog.cpp:3291 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: configuredialog.cpp:3299 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Ny " - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#: configuredialog.cpp:3321 -msgid "&Value:" -msgstr "&Værdi:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Outlook-kompatibel navngivning af bilag" - -#: configuredialog.cpp:3471 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" -msgstr "" -"Slå dette til for at få Outlook(tm) til at forstå dine bilags navne når de " -"indeholder ikke-engelske tegn" - -#: configuredialog.cpp:3482 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "&Aktivér detektion af manglende bilag" - -#: configuredialog.cpp:3489 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "Genkend hvert af følgende nøgleord som hensigt til at vedlægge en fil:" - -#: configuredialog.cpp:3500 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Indtast nyt nøgleord:" - -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 -msgid "attachment" -msgstr "bilag" - -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 -msgid "attached" -msgstr "Vedlagt" - -#: configuredialog.cpp:3542 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"Du har valgt at indkode bilagsnavne der indeholder tegn der ikke er engelske " -"på en måde der kan forstås af Outlook(tm) og andre e-mail-klienter der ikke " -"understøtter standard-kompliant indkodede bilagsnavne.\n" -"Bemærk at KMail måske vil lave ikke-standard kompliante breve, og som en " -"konsekvens er det muligt at dine breve ikke vil blive forstået af standard " -"kompliante e-mail-klienter. Så med mindre du ikke har noget andet valg, bør du " -"ikke aktivere dette." - -#: configuredialog.cpp:3569 -msgid "&Reading" -msgstr "&Læser" - -#: configuredialog.cpp:3575 -msgid "Composing" -msgstr "Skriver" - -#: configuredialog.cpp:3581 -msgid "Warnings" -msgstr "Advarsler" - -#: configuredialog.cpp:3587 -msgid "S/MIME &Validation" -msgstr "S/MIME &Validering" - -#: configuredialog.cpp:3593 -msgid "Crypto Backe&nds" -msgstr "Krypto-bage&nder" - -#: configuredialog.cpp:3624 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Breve kommer sommetider i begge formater. Dette valg kontrollerer om du " -"ønsker at HTML-delen eller ren tekst-delen skal vises.</p>" -"<p>Visning af HTML-delen får brevet til at se bedre ud, men samtidig forøges " -"risikoen for sikkerhedshuller, der kan udnyttes.</p>" -"<p>Visning af ren tekst taber meget af brevets formatering, men gør det næsten " -"<em>umuligt</em> at udnytte sikkerhedshuller i HTML-fremviseren (Konqueror).</p>" -"<p>Valget nedenfor sikrer mod et almindeligt misbrug af HTML-breve. Men det kan " -"ikke sikre mod sikkerhedsproblemer, som ikke var kendt på det tidspunkt denne " -"version af KMail blev skrevet.</p>" -"<p>Det er derfor tilrådeligt <em>ikke</em> at foretrække HTML frem for ren " -"tekst.</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Du kan sætte dette tilvalg for hver enkelt mappe fra <i>" -"Mappe</i>-menuen i KMail's hovedvindue.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3641 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nogle e-mail-reklamer er i HTML og indeholder referencer til billeder, som " -"reklamerne bruger til at finde ud af om du har læst deres breve " -"("netlus").</p>" -"<p>Der er ingen gyldig grund til at indlæse billeder fra nettet på denne måde, " -"da senderen altid kan vedlægge de krævede billeder direkte.</p>" -"<p>For at beskytte mod et sådant misbrug af HTML-fremvisningsegenskaben ved " -"KMail, er dette <em>deaktiveret</em> som standard.</p>" -"<p>Hvis du ikke desto mindre ønsker f. eks. at se billeder i HTML-breve, der " -"ikke var med som bilag, kan du aktivere dette valg, men du bør være klar over " -"det mulige problem.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3654 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>'Message Dispositon Notification'-politik</h3>" -"<p>MDN'er er en generalisering af det der almindeligvis kaldes <b>" -"læse-kvittering</b>. Brevets forfatter beder om besked at få at vide hvad der " -"sker med brevet og modtagerens e-mail-program genererer et svar ud fra hvilket " -"forfatteren kan lære hvad der skete med brevet. Almindelige typer svar " -"inkluderer <b>vist</b> (altså læst), <b>slettet</b> og <b>behandlet</b> " -"(altså f.eks. videresendt).</p>" -"<p>Følgende valgmuligheder er til stede for at kontrollere KMail's udsending " -"af MDN'er:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignorér</em>: Ignorerer alle forespørgsler. Ingen MDN vil nogensinde " -"blive sendt automatisk (anbefalet).</li>" -"<li><em>Spørg</em>: Svarer kun på forespørgsler efter at have bedt brugeren om " -"tilladelse. På denne måde kan du sende MDN'er til udvalgte breve mens du nægter " -"eller ignorerer dem for andre.</li>" -"<li><em>Nægt</em>: Sender altid en <b>nægtet</b> meddelelse. Dette er kun <em>" -"lidt</em> bedre end altid at sende MDN'er. Forfatteren vil stadig vide at der " -"er blevet reageret på brevet, han kan blot ikke vide om det blev slettet eller " -"læst.</li>" -"<li><em>Send altid</em>: Sender altid den forespurgte meddelelse. Det betyder " -"at forfatteren af brevet får at vide hvornår der blev reageret på brevet, og " -"derudover hvad der skete med det (vist, slettet osv.). Vi advarer stærkt mod " -"denne mulighed, men da det sommetider giver mening f.eks. i forbindelse med " -"kundeforhold, er det blevet gjort muligt.</li></ul></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3687 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML-breve" - -#: configuredialog.cpp:3690 -msgid "Prefer H&TML to plain text" -msgstr "Foretræk H&TML frem for ren tekst" - -#: configuredialog.cpp:3694 -msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" -msgstr "Tillad breve at indlæse &ydre referencer fra nettet" - -#: configuredialog.cpp:3699 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" -msgstr "" -"<b>ADVARSEL:</b> Brug af HTML i e-mail kan forøge sandsynligheden for at dit " -"system vil blive kompromitteret af nuværende og fremtidige " -"sikkerhedsudnyttelser. <a href=\"whatsthis:%1\">Mere om HTML-post...</a> " -"<a href=\"whatsthis:%2\">Mere om eksterne referencer...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3711 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "Krypterede breve" - -#: configuredialog.cpp:3713 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "Forsøg dekryptering af krypterede breve ved visning" - -#: configuredialog.cpp:3718 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "Brevdisposition påmindelser" - -#: configuredialog.cpp:3730 -msgid "Send policy:" -msgstr "Sendepolitik:" - -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorér" - -#: configuredialog.cpp:3735 -msgid "As&k" -msgstr "S&pørg" - -#: configuredialog.cpp:3738 -msgid "&Deny" -msgstr "&Nægt" - -#: configuredialog.cpp:3741 -msgid "Al&ways send" -msgstr "Send &altid" - -#: configuredialog.cpp:3759 -msgid "Quote original message:" -msgstr "Citér originalt brev:" - -#: configuredialog.cpp:3761 -msgid "Nothin&g" -msgstr "Ingentin&g" - -#: configuredialog.cpp:3764 -msgid "&Full message" -msgstr "&Hele brevet" - -#: configuredialog.cpp:3767 -msgid "Onl&y headers" -msgstr "&Kun overskriftsdele" - -#: configuredialog.cpp:3773 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "Send ikke MDN'er som svar på krypterede breve" - -#: configuredialog.cpp:3777 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" -msgstr "" -"<b>ADVARSEL:</b> Ubetingede kvitteringer underminerer dit privatliv. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">Mere...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3786 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "Certifikat && nøglebundts bilag" - -#: configuredialog.cpp:3789 -msgid "Automatically import keys and certificates" -msgstr "Importér nøgler og certifikater automatisk" - -#: configuredialog.cpp:3850 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Ændring af den globale HTML-opsætning vil gå forud for alle mappespecifikke " -"værdier." - -#: configuredialog.cpp:4138 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Dette tilvalg kræver dirmngr >= 0.9.0" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "no proxy" -msgstr "ingen proxy" - -#: configuredialog.cpp:4248 -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Nuværende systems indstilling: %1)" - -#: configuredialog.cpp:4425 -msgid "&Folders" -msgstr "&Mapper" - -#: configuredialog.cpp:4428 -msgid "&Groupware" -msgstr "&Groupware" - -#: configuredialog.cpp:4449 -msgid "" -"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" -"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "Bed om &bekræftelse før alle breve flyttes til affaldsmappen" - -#: configuredialog.cpp:4456 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "E&kskludér vigtige brev fra at løbe ud" - -#: configuredialog.cpp:4467 -msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" -"When trying to find unread messages:" -msgstr "Når du forsøger at finde ulæste breve:" - -#: configuredialog.cpp:4470 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Do not Loop" -msgstr "Gå ikke i løkke" - -#: configuredialog.cpp:4472 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in Current Folder" -msgstr "Løkke i nuværende mappe" - -#: configuredialog.cpp:4474 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in All Folders" -msgstr "Gå i løkke i alle mapper" - -#: configuredialog.cpp:4487 -msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" -"When entering a folder:" -msgstr "Når en mappe åbnes:" - -#: configuredialog.cpp:4490 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First New Message" -msgstr "Gå til første nye brev" - -#: configuredialog.cpp:4492 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First Unread or New Message" -msgstr "Gå til første ulæste eller nye breve" - -#: configuredialog.cpp:4494 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to Last Selected Message" -msgstr "Gå til sidste valgte brev" - -#: configuredialog.cpp:4501 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "Mar&kér nuværende brev som læst efter" - -#: configuredialog.cpp:4505 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: configuredialog.cpp:4518 -msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" -msgstr "Bed om handling efter at have &trukket breve til en anden mappe" - -#: configuredialog.cpp:4529 -msgid "" -"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" -"By default, &message folders on disk are:" -msgstr "Som standard er &brev-mapperne på disken:" - -#: configuredialog.cpp:4532 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Flat Files (\"mbox\" format)" -msgstr "Flade filer (\"mbox\"-format)" - -#: configuredialog.cpp:4534 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Directories (\"maildir\" format)" -msgstr "Mapper (\"maildir\"-format)" - -#: configuredialog.cpp:4537 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dette vælger hvilket postkasseformat, der vil være standard for lokale " -"mapper:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's e-mail-mapper er repræsenteret som en enkelt fil. De " -"individuelle breve er adskilt fra hinanden ved en linje der starter med \"From " -"\". Dette sparer plads på disken, men det kan være mindre robust, f.eks. når " -"breve flyttes mellem mapper.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's e-mail-mapper er repræsenteret ved rigtige mapper på " -"disken. Individuelle breve er adskilte filer. Dette vil spilde lidt plads på " -"disken, men det skulle være mere robust, f.eks. når breve flyttes mellem " -"mapper.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4562 -msgid "Open this folder on startup:" -msgstr "Åbn denne mappe ved opstart:" - -#: configuredialog.cpp:4570 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "Tøm lokal &affaldsmappe ved afslutning af program" - -#: configuredialog.cpp:4578 -msgid "Enable full text &indexing" -msgstr "Aktivér fuldtekst&indeksering" - -#: configuredialog.cpp:4588 -msgid "Quota units: " -msgstr "Kvoteenheder: " - -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: configuredialog.cpp:4601 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når du springer til den næste ulæste brev, kan det ske at der ikke er flere " -"ulæste breve under dette brev.</p>" -"<p><b>Gå ikke i løkke:</b> Søgningen vil standse ved det sidste brev i denne " -"mappe.</p>" -"<p><b>Løkke i denne mappe:</b> Søgningen vil fortsætte for oven af brevlisten, " -"men ikke gå ind i en anden mappe.</p>" -"<p><b>Løkke i alle mapper:</b> Søgningen vil fortsætte for oven i brevlisten. " -"Hvis der ikke er flere ulæste breve, så vil den fortsætte i næste mappe.</p>" -"<p>Tilsvarende, når der søges efter forrige ulæste brev, så vil søgningen " -"starte fra bunden af brevlisten og fortsætte til forrige mappe afhængig af " -"hvilket valg der er gjort her.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4618 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fuldtekstindeksering muliggør meget hurtig søgning i brevenes indhold. Når " -"det er aktiveret, fungerer søgedialogen meget hurtigt. Desuden vælger " -"søgelinjen også breve baseret på indhold.</p>" -"<p>Den optager en vis mængde diskplads (omkring halvdelen af diskpladsen for " -"brevene).</p> " -"<p>Efter den er aktiveret skal indekset bygges, men du kan fortsætte med at " -"bruge Kmail mens det står på.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4694 -msgid "&IMAP Resource Folder Options" -msgstr "Tilvalg for &IMAP-ressource-mapper" - -#: configuredialog.cpp:4698 -msgid "&Enable IMAP resource functionality" -msgstr "&Aktivér IMAP-ressource funktionalitet" - -#: configuredialog.cpp:4699 -msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -msgstr "Dette aktiverer IMAP-opbevaring for Kontact-programmerne" - -#: configuredialog.cpp:4712 -msgid "&Format used for the groupware folders:" -msgstr "&Format brugt for groupware-mapper:" - -#: configuredialog.cpp:4714 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -msgstr "" -"Vælg formatet som bruges til at opbevare indholdet i groupware-mapperne." - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Standard (Ical eller Vcard)" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" - -#: configuredialog.cpp:4731 -msgid "&Language of the groupware folders:" -msgstr "S&prog for groupware-mapper:" - -#: configuredialog.cpp:4734 -msgid "Set the language of the folder names" -msgstr "Sæt sproget for mappenavnene" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollandsk" - -#: configuredialog.cpp:4752 -msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "Sæt roden for ressourcemapperne" - -#: configuredialog.cpp:4781 -msgid "&Hide groupware folders" -msgstr "S&kjul Groupware-mapper" - -#: configuredialog.cpp:4785 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." -msgstr "" -"Når dette er afkrydset vil du ikke se IMAP's ressource-mapper i mappetræet." - -#: configuredialog.cpp:4792 -msgid "&Only show groupware folders for this account" -msgstr "Vis &kun groupware-mapper for denne konto" - -#: configuredialog.cpp:4796 -msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." -msgstr "" -"Når dette er markeret, ser du ikke normale brevmapper i mappetræet for konti " -"som er indstillet for groupware." - -#: configuredialog.cpp:4804 -msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "Synkronisér groupware-ændringer straks" - -#: configuredialog.cpp:4806 -msgid "" -"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " -"being online." -msgstr "" -"Synkronisér groupware-ændringer i ikke-forbundne IMAP-mapper straks når du er " -"online." - -#: configuredialog.cpp:4818 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Groupware kompatibilitet && gammeldags tilvalg" - -#: configuredialog.cpp:4823 -msgid "&Enable groupware functionality" -msgstr "&Aktivér groupware funktionalitet" - -#: configuredialog.cpp:4831 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "Ordn Fra:/Til: headere i svar på invitationer" - -#: configuredialog.cpp:4832 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "" -"Slå dette til for at gøre Outlook(tm) i stand til at forstå dine svar på " -"invitationernes svar" - -#: configuredialog.cpp:4837 -msgid "Send invitations in the mail body" -msgstr "Send invitationer i brødteksten" - -#: configuredialog.cpp:4838 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Slå dette til for at gøre Outlook(tm) i stand til at forstå dine svar på " -"invitationer" - -#: configuredialog.cpp:4846 -msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "Udveksl kompatibel invitationsnavngivning" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" -"Microsoft Outlook, brugt i kombination med en Microsoft Exchange server, har et " -"problem med at forstå standardiseret groupware e-mail. Slå dette til for at " -"sende groupware invitationer på en måde som Microsoft Exchange forstår." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Automatisk afsendelse af invitation" - -#: configuredialog.cpp:4854 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically" -msgstr "" -"Når dette er aktiveret, ser brugeren ikke brevvinduet. Indbydelsesbreve sendes " -"automatisk." - -#: configuredialog.cpp:4867 -msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Invitationer sendes normalt som bilag til et brev. Dette flag ændrer " -"invitationsbreve til at blive sendt i brevets tekst i stedet for. Dette er " -"nødvendigt for at sende invitationer og svar til Microsoft Outlook." -"<br>Men når du gør dette, får du ikke længere beskrivende tekst som " -"e-mail-programmer kan læse. Så for folk der har e-mail-programmer der ikke " -"forstår invitationerne, vil brevene se meget mærkelige ud." -"<br>Folk der har e-mail-programmer der forstår invitationer vil stadig kunne " -"virke med dette.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:4922 -msgid "<Choose a Folder>" -msgstr "<Vælg en mappe>" - -#: configuredialog.cpp:5026 -msgid "&Resource folders are subfolders of:" -msgstr "Ressource-mapper er &undermapper i:" - -#: configuredialog.cpp:5029 -msgid "&Resource folders are in account:" -msgstr "&Ressource-mapper er i konto:" - -#: configuredialog_p.cpp:43 -msgid "New Identity" -msgstr "Ny identitet" - -#: configuredialog_p.cpp:54 -msgid "&New identity:" -msgstr "&Ny identitet:" - -#: configuredialog_p.cpp:63 -msgid "&With empty fields" -msgstr "&Med tomme felter" - -#: configuredialog_p.cpp:69 -msgid "&Use Control Center settings" -msgstr "&Brug opsætning fra Kontrolcenteret" - -#: configuredialog_p.cpp:74 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "&Duplikér eksisterende identitet" - -#: configuredialog_p.cpp:83 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "&Eksisterende identiteter:" - -#: configuredialog_p.cpp:196 -msgid "New Language" -msgstr "Nyt sprog" - -#: configuredialog_p.cpp:202 -msgid "Choose &language:" -msgstr "Vælg &sprog:" - -#: configuredialog_p.cpp:234 -msgid "No More Languages Available" -msgstr "Ikke flere tilgængelige sprog" - -#: configuredialog_p.cpp:288 -msgid "Load Profile" -msgstr "Indlæs profil" - -#: configuredialog_p.cpp:295 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Tilgængelige profiler" - -#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: configuredialog_p.cpp:302 -msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -msgstr "&Vælg en profil og tryk på 'O.k.' for at overtage dets indstillinger:" - -#: configuredialog_p.cpp:342 -msgid "" -"_: Missing profile name placeholder\n" -"Unnamed" -msgstr "Unavngiven" - -#: configuredialog_p.cpp:348 -msgid "" -"_: Missing profile description placeholder\n" -"Not available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: customtemplates.cpp:87 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Universal" -msgstr "Universelt" - -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply" -msgstr "Svar" - -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply to All" -msgstr "Svar til alle" - -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Forward" -msgstr "Videresend" - -#: customtemplates.cpp:93 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Her kan du tilføje, redigere og fjerne egne brevskabeloner som kan bruges " -"når du skriver et svar eller videresender et brev. Opret en egen skabelon ved " -"at markere den med menuen som vises med højre museknap eller med " -"værktøjslinjens menu. Du kan også tildele skabelonen en tastaturskombination " -"for hurtigere brug.</p>" -"<p>Brevskabeloner understøtter erstatningskommandoer ved helt enkelt at " -"indtaste dem eller vælge dem i menuen <i>Indsæt kommando</i>.</p>" -"<p>Der er fire typer af egne skabeloner som bruges for <i>Svar</i>, <i>" -"Svar til alle</i>, <i>Videresend</i> og <i>Universelt</i> " -"som kan bruges til alle slags handlinger. Du kan ikke tildele genvejstaster til " -"<i>Universelle</i> skabeloner.</p></qt>" - -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hvordan virker dette?</a>" - -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastekonflikt" - -#: customtemplates.cpp:348 -msgid "" -"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " -"still like to continue with the assignment?" -msgstr "" -"Den valgte genvejstast bruges allerede af en anden egendefineret skabelon Vil " -"du alligevel fortsætte med tildelingen?" - -#: customtemplates.cpp:365 -msgid "" -"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " -"the assignment?" -msgstr "" -"Den valgte genvej bruges allerede. Vil du stadigvæk fortsætte med tildelingen?" - -#: distributionlistdialog.cpp:96 -msgid "Save Distribution List" -msgstr "Gem distributionsliste" - -#: distributionlistdialog.cpp:97 -msgid "Save List" -msgstr "Gem liste" - -#: distributionlistdialog.cpp:106 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: distributionlistdialog.cpp:170 -msgid "" -"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " -"again." -msgstr "" -"Der er ingen modtagere på din liste. Vælg først nogle modtagere, og forsøg " -"derefter igen." - -#: distributionlistdialog.cpp:185 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Ny distributionsliste" - -#: distributionlistdialog.cpp:186 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Indtast venligst navn:" - -#: distributionlistdialog.cpp:197 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> " -"findes allerede. Vælg et andet navn.</qt>" - -#: editorwatcher.cpp:86 -msgid "Edit with:" -msgstr "Redigér med:" - -#: editorwatcher.cpp:169 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail kan ikke opdage om den valgte editor er lukket. For at undge datatab vil " -"redigering af bilaget blive afbrudt." - -#: editorwatcher.cpp:170 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Kan ikke redigere bilag" - -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Cyrillic" -msgstr "Kyrillisk" - -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Western European" -msgstr "Vesteuropæisk" - -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Central European" -msgstr "Centraleuropæisk" - -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Greek" -msgstr "Græsk" - -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebræisk" - -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Turkish" -msgstr "Tyrkisk" - -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Baltic" -msgstr "Baltisk" - -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: encodingdetector.cpp:1340 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelt kinesisk" - -#: encodingdetector.cpp:1343 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Simplified" -msgstr "Simplificeret kinesisk" - -#: encodingdetector.cpp:1346 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Korean" -msgstr "Koreansk" - -#: encodingdetector.cpp:1349 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Thai" -msgstr "Thai" - -#: expirejob.cpp:164 -msgid "" -"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" -"Removing %n old messages from folder %1..." -msgstr "" -"Fjerner 1 gammelt brev fra mappen %1...\n" -"Fjerner %n gamle breve fra mappen %1..." - -#: expirejob.cpp:171 -msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -msgstr "Kan ikke lade breve udløbe fra mappen %1: målmappen %2 ikke fundet" - -#: expirejob.cpp:186 -msgid "" -"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" -"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." -msgstr "" -"Flytter 1 gammelt brev fra mappen %1 til mappen %2...\n" -"Flytter %n gamle breve fra mappen %1 til mappen %2..." - -#: expirejob.cpp:214 -msgid "" -"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" -"Removed %n old messages from folder %1." -msgstr "" -"Fjernede 1 gammelt brev fra mappen %1.\n" -"Fjernede %n gamle breve fra mappen %1." - -#: expirejob.cpp:220 -msgid "" -"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" -"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." -msgstr "" -"Flyttede 1 gammelt brev fra mappen %1 til mappen %2.\n" -"Flyttede %n gamle breve fra mappen %1 til mappen %2." - -#: expirejob.cpp:227 -msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -msgstr "Fjernelse af gamle breve fra mappen %1 mislykkedes." - -#: expirejob.cpp:231 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "Det mislykkedes at flytte gamle breve fra mappen %1 til mappen %2." - -#: expirejob.cpp:237 -msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -msgstr "Det blev annulleret at fjerne gamle breve fra mappen %1." - -#: expirejob.cpp:241 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "Det blev annulleret at flytte gamle breve fra mappen %1 til mappen %2." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:31 -msgid "Mail Expiry Properties" -msgstr "Postens udløbsegenskaber" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:46 -msgid "Expire read mails after" -msgstr "Lad &læst post udløbe efter" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 -msgid "days" -msgstr "dage" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:64 -msgid "Expire unread mails after" -msgstr "Lad &ulæst post udløbe efter" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Expiry action:" -msgstr "Udløbshandling:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:97 -msgid "Move to:" -msgstr "Flyt til:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:107 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Slet permanent" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "" -"Bemærk: Udløbshandlingen udføres umiddelbart efter indstillingerne er " -"bekræftet." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 -msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "Vælg venligst en mappe at flytte udløbne breve til." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 -msgid "No Folder Selected" -msgstr "Ingen mappe valgt" - -#: favoritefolderview.cpp:90 -msgid "Favorite Folders" -msgstr "Favoritmapper" - -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Fjern fra favoritter" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Omdøb favorit" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "&Tilknyt genvej..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Udløb..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Tilføj favoritmappe..." - -#: favoritefolderview.cpp:395 -msgid "Local Inbox" -msgstr "Lokal indbakke" - -#: favoritefolderview.cpp:397 -#, c-format -msgid "Inbox of %1" -msgstr "Indbakke for %1" - -#: favoritefolderview.cpp:401 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 på %2" - -#: favoritefolderview.cpp:403 -msgid "%1 (local)" -msgstr "%1 (lokal)" - -#: favoritefolderview.cpp:443 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Tilføj favoritmappe" - -#: filterimporterexporter.cpp:51 -msgid "Select Filters" -msgstr "Vælg filtre" - -#: filterimporterexporter.cpp:58 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" - -#: filterimporterexporter.cpp:182 -msgid "Import Filters" -msgstr "Importér filtre" - -#: filterimporterexporter.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " -"insufficient." -msgstr "" -"Den valgte fil er ikke læsbar. Dine tilladelser til filadgang er muligvis " -"utilstrækkelige." - -#: filterimporterexporter.cpp:204 -msgid "Export Filters" -msgstr "Eksportér filtre" - -#: filterlogdlg.cpp:56 -msgid "Filter Log Viewer" -msgstr "Filterlogviser" - -#: filterlogdlg.cpp:74 -msgid "&Log filter activities" -msgstr "&Log filteraktiviteter" - -#: filterlogdlg.cpp:79 -msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " -msgstr "" -"Du kan slå logning af filteraktivititeter til og fra her. Naturligvis samles og " -"vises log-data kun når logning er slået til. " - -#: filterlogdlg.cpp:83 -msgid "Logging Details" -msgstr "Lognings-detaljer" - -#: filterlogdlg.cpp:88 -msgid "Log pattern description" -msgstr "Log-mønster beskrivelse" - -#: filterlogdlg.cpp:98 -msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "Log filter®el evalering" - -#: filterlogdlg.cpp:105 -msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." -msgstr "" -"Du kan kontrollere tilbagemeldingen i loggen der drejer sig om evalueringen af " -"filterregler for anvendte filtre. At have dette tilvalg afkrydset vil give " -"detaljeret tilbagemelding for hver enkelt filterregel. Alternativt vil kun " -"tilbagemelding om resultatet af evalueringen af alle regler i et enkelt filter " -"blive givet." - -#: filterlogdlg.cpp:112 -msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "Log filter&mønster evaluering" - -#: filterlogdlg.cpp:122 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Log filterhandlinger" - -#: filterlogdlg.cpp:133 -msgid "Log size limit:" -msgstr "Grænse for logstørrelse:" - -#: filterlogdlg.cpp:140 -msgid "unlimited" -msgstr "ubegrænset" - -#: filterlogdlg.cpp:144 -msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " -msgstr "" -"Samling af log-data betyder et vist forbrug af hukommelse, hvor disse data " -"midlertidigt kan opbevares. Du kan begrænse den maksimale mængde hukommelse der " -"skal bruges til at opbevare log-data. Hvis de indsamlede log-data går ud over " -"denne grænse, vil de ældste data blive kasseret indtil grænsen ikke længere er " -"overskredet." - -#: filterlogdlg.cpp:258 -msgid "" -"Could not write the file %1:\n" -"\"%2\" is the detailed error description." -msgstr "" -"Kunne ikke skrive filen %1:\n" -"\"%2\" er den detaljerede fejlbeskrivelse." - -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 -msgid "KMail Error" -msgstr "KMail-fejl" - -#: folderdiaacltab.cpp:78 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"None" -msgstr "Ingen" - -#: folderdiaacltab.cpp:79 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Read" -msgstr "Læse" - -#: folderdiaacltab.cpp:80 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Append" -msgstr "Vedlæg" - -#: folderdiaacltab.cpp:81 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Write" -msgstr "Skrive" - -#: folderdiaacltab.cpp:82 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"All" -msgstr "Alle" - -#: folderdiaacltab.cpp:95 -msgid "&User identifier:" -msgstr "&Brugeridentifikator:" - -#: folderdiaacltab.cpp:101 -msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." -msgstr "" -"Brugeidentifikatoren er login for brugeren på IMAP-serveren. Dette kan være et " -"simpelt brugernavn eller den fulde e-mail-adresse for brugeren; login for din " -"egen konto på serveren vil fortælle dig hvilket det er." - -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" -msgstr "Tilladelser" - -#: folderdiaacltab.cpp:247 -msgid "Custom Permissions" -msgstr "Selvvalgte tilladelser" - -#: folderdiaacltab.cpp:249 -msgid "Custom Permissions (%1)" -msgstr "Selvvalgte tilladelser (%1)" - -#: folderdiaacltab.cpp:340 -msgid "User Id" -msgstr "Bruger-id" - -#: folderdiaacltab.cpp:352 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Tilføj indgang..." - -#: folderdiaacltab.cpp:353 -msgid "Modify Entry..." -msgstr "Ændr indgang..." - -#: folderdiaacltab.cpp:354 -msgid "Remove Entry" -msgstr "UF jern indgang" - -#: folderdiaacltab.cpp:426 -msgid "Error retrieving user permissions." -msgstr "Fejl ved at hente brugertilladelser." - -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." -msgstr "" -"Information endnu ikke hentet fra serveren, brug venligst \"Tjek post\"." - -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 -msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -msgstr "Fejl: ingen IMAP-konto defineret for denne mappe" - -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 -msgid "Connecting to server %1, please wait..." -msgstr "Forbinder til serveren %1, vent venligst..." - -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 -#, c-format -msgid "Error connecting to server %1" -msgstr "Fejl ved at forbinde til serveren %1" - -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 -msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -msgstr "Denne IMAP-server har ikke støtte for adgangskontrollister (ACL)" - -#: folderdiaacltab.cpp:519 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Fejl ved at hente adgangskontrolliste (ACL) fra serveren\n" -"%1" - -#: folderdiaacltab.cpp:564 -msgid "Modify Permissions" -msgstr "Ændr tilladelser" - -#: folderdiaacltab.cpp:598 -msgid "Add Permissions" -msgstr "Tilføj tilladelser" - -#: folderdiaacltab.cpp:631 -msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." -msgstr "" -"Ønsker du virkelig at fjerne dine egne tilladelser til denne mappe? Du vil ikke " -"kunne få adgang til den bagefter." - -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 -msgid "This account does not have support for quota information." -msgstr "Denne Konto mangler understøttelse for information om kvoter." - -#: folderdiaquotatab.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving quota information from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Fejl ved at hente information om kvote fra serveren\n" -"%1" - -#: folderdiaquotatab.cpp:184 -msgid "No quota is set for this folder." -msgstr "Ingen kvote er angivet for denne mappe." - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 -msgid "Root:" -msgstr "Rod:" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 -msgid "Usage:" -msgstr "Brug:" - -#: folderrequester.cpp:66 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vælg mappe" - -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokale mapper" - -#: folderrequester.cpp:107 -msgid "Unknown folder '%1'" -msgstr "Ukendt mappe '%1'" - -#: folderrequester.cpp:109 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Vælg venligst en mappe" - -#: foldershortcutdialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Shortcut for Folder %1" -msgstr "Genvej til mappen %1" - -#: foldershortcutdialog.cpp:64 -msgid "Select Shortcut for Folder" -msgstr "Vælg genvej til mappe" - -#: foldershortcutdialog.cpp:65 -msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>For at angive en tast eller tastekombination som vælger nuværende mappe, " -"klikkes på knappen nedenfor og der trykkes derefter på tasten eller tasterne " -"som du vil skal høre sammen med mappen.</qt>" - -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 -msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." -msgstr "Den valgte genvej bruges allerede. Vælg en anden." - -#: foldertreebase.cpp:85 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Flyt her" - -#: foldertreebase.cpp:86 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Kopiér her" - -#: foldertreebase.cpp:88 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annullér" - -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 -msgid "No Subject" -msgstr "Intet emne" - -#: headerlistquicksearch.cpp:56 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Nulstil hurtigsøgning" - -#: headerlistquicksearch.cpp:65 -msgid "" -"Reset Quick Search\n" -"Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"Nulstil hurtigsøgning\n" -"Nulstiller hurtigsøgningen så alle beskeder vises igen." - -#: headerlistquicksearch.cpp:69 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Sta&tus:" - -#: headerlistquicksearch.cpp:72 -msgid "Any Status" -msgstr "Vilkårlig status" - -#: headerlistquicksearch.cpp:91 -msgid "Open Full Search" -msgstr "Åbn fuld søgning" - -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" - -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 -msgid "CC: " -msgstr "CC: " - -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 -msgid "BCC: " -msgstr "BCC: " - -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Dato: " - -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 -msgid "From: " -msgstr "Fra: " - -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 -msgid "To: " -msgstr "Til: " - -#: headerstyle.cpp:322 -msgid "Reply to: " -msgstr "Svar til: " - -#: headerstyle.cpp:408 -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1% er formodentlig spam.\n" -"\n" -"Fuld rapport:\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:609 -msgid "Launch IM" -msgstr "Start IM-program" - -#: headerstyle.cpp:642 -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(sendt via %1)" - -#: headerstyle.cpp:694 -msgid "User-Agent: " -msgstr "Bruger-Agent: " - -#: headerstyle.cpp:703 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer: " - -#: headerstyle.cpp:723 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Spam-status:" - -#: htmlstatusbar.cpp:91 -msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>B<br>r<br>e<br>v</b></qt>" - -#: htmlstatusbar.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>I" -"<br>k " -"<br>k " -"<br>e" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>B" -"<br>r" -"<br>e" -"<br>v</qt>" - -#: identitydialog.cpp:90 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Redigér identitet" - -#: identitydialog.cpp:118 -msgid "&Your name:" -msgstr "&Dit navn:" - -#: identitydialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Dit navn</h3>" -"<p>Dette felt skal have dit navn som du gerne vil have det skal se ud i " -"overskriftsfeltet i en e-mail ser sendes ud.</p>" -"<p>Hvis du efterlader dette blankt, vil dit rigtige navn ikke være der, kun " -"e-mail-adressen.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:132 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organi&sation:" - -#: identitydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Organisation</h3>" -"<p>Dette felt skal have navnet på din organisation, hvis du gerne vil have den " -"skal vises i e-mailens overskriftsfelter, der sendes ud.</p>" -"<p>Det er sikkert (og normalt) at efterlade dette blankt.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:147 -msgid "&Email address:" -msgstr "&E-mail-adresse:" - -#: identitydialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>E-mail-adresse</h3>" -"<p>Dette felt skal have din fulde e-mail-adresse.</p>" -"<p>Hvis du efterlader dette blankt, eller skriver det forkert, vil folk have " -"besvær med at svare dig.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:161 -msgid "Cryptograph&y" -msgstr "Kryptogra&fi" - -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Æ&ndr..." - -#: identitydialog.cpp:169 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "Din OpenPGP underskriftsnøgle" - -#: identitydialog.cpp:170 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "" -"Vælg den OpenPGP-nøgle der skal bruges til at underskrive dine breve digitalt." - -#: identitydialog.cpp:174 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Den OpenPGP-nøgle du vælger her vil blive brugt til at underskrive dine " -"breve digitalt. Du kan også bruge GnuPG-nøgler.</p> " -"<p>Du kan efterlade dette blankt, men så vil KMail ikke kunne underskrive " -"e-mail digitalt med OpenPGP. Normale post-funktioner vil ikke blive " -"påvirket.</p> " -"<p>Du kan finde ud af mere om nøgler på <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:181 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "OpenPGP underskriftsnøgle:" - -#: identitydialog.cpp:193 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "Din OpenPGP underskriftsnøgle" - -#: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"Vælg den OpenPGP-nøgle der skal bruges når du krypterer til dig selv og til " -"\"Vedlæg min offentlige nøgle\"'funktionen i brevskriveren." - -#: identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Den OpenPGP-nøgle du vælger her vil blive brugt til at kryptere breve til " -"dig selv og til \"Vedlæg offentlig nøgle\"-funktionen i brevskriveren. Du kan " -"også bruge GnuPG-nøgler.</p> " -"<p>Du kan efterlade dette blankt, men så vil KMail ikke kunne kryptere kopier " -"af udgående breve med OpenPGP. Normale post-funktioner vil ikke blive " -"påvirket.</p> " -"<p>Du kan finde ud af mere om nøgler på <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:206 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "OpenPGP krypteringsnøgle:" - -#: identitydialog.cpp:218 -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Dit S/MIME underskriftscertifikat" - -#: identitydialog.cpp:219 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "" -"Vælg det S/MIME certifikat der skal bruges til at underskrive breve digitalt, " -"når du underskriver dine breve." - -#: identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Det S/MIME (X.509) certifikat du vælger her vil blive brugt til at " -"underskrive breve digitalt.</p>" -"<p>Du kan efterlade det blankt, men KMail vil så ikke kunne underskrive breve " -"digitalt ved brug af S/MIME. Normale postfunktioner vil ikke blive påvirket.</p>" -"</qt>" - -#: identitydialog.cpp:228 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "S/MIME underskriftscertifikater:" - -#: identitydialog.cpp:244 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Dit S/MIME krypteringscertifikat" - -#: identitydialog.cpp:245 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"Vælg det S/MIME certifikat der skal bruges når der krypteres til dig selv og " -"til \"Vedlæg mit certifikat\"-funktionen i brevskriveren." - -#: identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Den OpenPGP-nøgle du vælger her vil blive brugt til at underskrive breve og " -"til at kryptere breve til dig selv. Du kan også bruge GnuPG-nøgler.</p> " -"<p>Du kan efterlade dette blankt, men så vil KMail ikke kunne underskrive " -"e-mail kryptografisk. Normale post-funktioner vil ikke blive påvirket.</p> " -"<p>Du kan finde ud af mere om nøgler på <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:256 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "S/MIME krypteringscertifikat:" - -#: identitydialog.cpp:277 -msgid "Preferred crypto message format:" -msgstr "Foretrukket format for kryptobesked:" - -#: identitydialog.cpp:290 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanceret" - -#: identitydialog.cpp:300 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "&Svaradresse:" - -#: identitydialog.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To adresser</h3>" -"<p>Dette sætter <tt>Reply-to:</tt> overskriftsdelen til en anden e-mail adresse " -"end den normale <tt>From:</tt>-adresse.</p>" -"<p>Dette kan være nyttigt når du har en gruppe folk der arbejder sammen i " -"lignende roller. For eksempel, vil du måske ønske at al e-mail der sende skal " -"have din e-mail-adresse i <tt>From:</tt>-feltet, men at svar skal gå til en " -"gruppeadresse.</p>" -"<p>Hvis du er i tvivl, så lad dette felt være blankt.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:319 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "&BCC-adresser:" - -#: identitydialog.cpp:321 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy)- adresser</h3>" -"<p>Adresserne du indtaster her vil blive tilføjet hver udgående post der sendes " -"med denne identitet De vil ikke være synlige for andre modtagere.</p>" -"<p>Dette er almindeligt brugt til at sende en kopi af hvert sendt brev til en " -"anden af dine konti.</p>" -"<p>For at angive mere end en adresse bruges kommaer til at adskille listen af " -"BBC-modtager</p>" -"<p>Hvis du er i tvivl, så lad feltet være blankt.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:337 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "M&appe:" - -#: identitydialog.cpp:346 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "Sendt-post-&mappe:" - -#: identitydialog.cpp:355 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "&Kladdemappe:" - -#: identitydialog.cpp:364 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "&Skabelonmappe:" - -#: identitydialog.cpp:369 -msgid "Special &transport:" -msgstr "Speciel &overførsel:" - -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 -msgid "&Use custom message templates" -msgstr "&Brug selvvalgt brevskabelon" - -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 -msgid "&Copy global templates" -msgstr "&Kopiér generelle skabeloner" - -#: identitydialog.cpp:407 -msgid "&Signature" -msgstr "&Underskrift" - -#: identitydialog.cpp:411 -msgid "&Picture" -msgstr "&Billede" - -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Ugyldig e-mail-adresse" - -#: identitydialog.cpp:518 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"En af de indstillede OpenPGP underskriftsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID " -"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1).\n" -"Dette kan resultere i advarselsbeskeder på den modtagende side, når det " -"forsøges at verificere underskrifter lavet med denne indstilling." - -#: identitydialog.cpp:527 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"En af de indstillede OpenPGP krypteringsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID " -"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1)" - -#: identitydialog.cpp:534 -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"En af de indstillede S/MIME underskriftsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID " -"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1).\n" -"Dette kan resultere i advarselsbeskeder på den modtagende side, når det " -"forsøges at verificere underskrifter lavet med denne indstilling." - -#: identitydialog.cpp:543 -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"En af de indstillede S/MIME krypteringsnøgler indeholder ikke noget bruger-ID " -"med den indstillede e-mail-adresse for denne identitet (%1)." - -#: identitydialog.cpp:551 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "E-mail-adresse ikke fundet i nøgle/certifikater" - -#: identitydialog.cpp:562 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Underskriftsfilen er ikke gyldig" - -#: identitydialog.cpp:582 -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Redigér identitet\"%1\"" - -#: identitydialog.cpp:606 -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"Den brugervalgte sent-mail-mappe for identiteten \"%1\" eksisterer ikke " -"(længere). Derfor vil standard sent-mail mappen blive brugt." - -#: identitydialog.cpp:617 -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"Den brugervalgte kladde-mappe for identitet \"%1\" eksisterer ikke (længere). " -"Derfor vil standard kladde-mappen blive brugt." - -#: identitydialog.cpp:628 -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"Den brugervalgte skabelonmappe for identitet \"%1\" eksisterer ikke (længere). " -"Derfor vil standard skabelonmappen blive brugt." - -#: identitylistview.cpp:85 -msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: identitylistview.cpp:105 -msgid "Identity Name" -msgstr "Identitetsnavn" - -#: identitylistview.cpp:106 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mail-adresse" - -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 -msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "" -"Du må angive et brugernavn og et kodeord for at få adgang til denne postboks." - -#: imapaccountbase.cpp:296 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Godkendelsesdialog" - -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: imapaccountbase.cpp:318 -#, c-format -msgid "Could not start process for %1." -msgstr "Kunne ikke starte proces for %1." - -#: imapaccountbase.cpp:399 -msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -msgstr "Fejl ved forsøg på at abonnere på %1:" - -#: imapaccountbase.cpp:637 -msgid "Retrieving Namespaces" -msgstr "Henter navnerum" - -#: imapaccountbase.cpp:728 -msgid "" -"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " -"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -msgstr "" -"Kmail har detekteret en præfix-indgang i indstillingen af kontoen \"%1\" som er " -"forældet med hensyn til understøttelse af IMAP-navnerum." - -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 -msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." -msgstr "" -"Indstillingen er overført automatisk, men du bør kontrollere din " -"kontoindstilling." - -#: imapaccountbase.cpp:760 -msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." -msgstr "" -"Det var ikke muligt at overføre din indstilling automatisk, kontrollér derfor " -"din kontoindstilling." - -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 -msgid "<unknown>" -msgstr "<ukendt>" - -#: imapaccountbase.cpp:876 -msgid "Error while uploading message" -msgstr "Fejl ved oplægning af brev" - -#: imapaccountbase.cpp:878 -msgid "" -"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " -"to the server." -msgstr "" -"Kunne ikke uploade brevet med dato %1 fra <i>%2</i> med emnet <i>%3</i> " -"til serveren." - -#: imapaccountbase.cpp:880 -msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." -msgstr "Målmappe var: <b>%1</b>." - -#: imapaccountbase.cpp:882 -msgid "The server reported:" -msgstr "Serveren rapporterede:" - -#: imapaccountbase.cpp:892 -msgid "No detailed quota information available." -msgstr "Ingen detaljeret kvoteinformation er tilgængelig." - -#: imapaccountbase.cpp:903 -msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "Mappen er for tæt på kvotegrænsen. (%1)" - -#: imapaccountbase.cpp:905 -msgid "" -"\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." -msgstr "" -"\n" -"Bed venligst ejeren af mappen om at frigøre noget plads i den, siden du ikke " -"har skriverettigheder til den." - -#: imapaccountbase.cpp:951 -msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." -msgstr "" -"Forbindelsen til serveren %1 lukkedes uventet eller overskred en tidsgrænse. " -"Den genetableres automatisk om muligt." - -#: imapaccountbase.cpp:957 -msgid "The connection to account %1 was broken." -msgstr "Forbindelsen til kontoen %1 blev afbrudt." - -#: imapaccountbase.cpp:960 -msgid "The connection to account %1 timed out." -msgstr "Tidsgrænse for forbindelsen til kontoen %1 er udløbet." - -#: imapaccountbase.cpp:1245 -msgid "Error while uploading status of messages to server: " -msgstr "Fejl ved overførsel af status af breve til server:" - -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 -msgid "retrieving folders" -msgstr "henter mapper" - -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 -msgid "Uploading message data" -msgstr "Uploader brevdata" - -#: imapjob.cpp:192 -msgid "Server operation" -msgstr "Serveroperation" - -#: imapjob.cpp:193 -msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -msgstr "Kildemappe: %1 - Målmappe: %2" - -#: imapjob.cpp:315 -msgid "Downloading message data" -msgstr "Henter brevdata" - -#: imapjob.cpp:316 -msgid "Message with subject: " -msgstr "Brev med emne:" - -#: imapjob.cpp:370 -msgid "Error while retrieving messages from the server." -msgstr "Fejl ved at hente breve fra serveren." - -#: imapjob.cpp:483 -msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -msgstr "Fejl ved at hente information om strukturen af et brev." - -#: imapjob.cpp:541 -msgid "Uploading message data failed." -msgstr "Overførsel af brevdata mislykkedes." - -#: imapjob.cpp:546 -msgid "Uploading message data completed." -msgstr "Overførsel af brevdata færdig." - -#: imapjob.cpp:650 -msgid "Error while copying messages." -msgstr "Fejl ved kopiering af breve." - -#: keyresolver.cpp:234 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." -msgstr "" -"En eller flere af dine konfigurerede OpenPGP-krypteringsnøgler eller " -"S/MIME-certifikater er ikke fuldt betroet til kryptering." - -#: keyresolver.cpp:240 -msgid "" -"\n" -"The following keys are only marginally trusted: \n" -msgstr "" -"\n" -"Følgende nøgler er kun marginalt betroede: \n" - -#: keyresolver.cpp:244 -msgid "" -"\n" -"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -msgstr "" -"\n" -"Følgende nøgler eller certifikater har ukendt niveau af betroethed: \n" - -#: keyresolver.cpp:248 -msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -msgstr "Ikke fuldt betroede krypteringsnøgler" - -#: keyresolver.cpp:553 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Din OpenPGP underskriftsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>Din OpenPGP underskriftsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:558 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Din OpenPGP krypteringsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>Din OpenPGP krypteringsnøgle</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:563 -msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>OpenPGP-nøglen for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>OpenPGP-nøglen for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:573 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:580 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:587 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>Rod-certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:595 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Mellem-CA certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>Mellem-CA certifikatet</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:602 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:609 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>Mellem-CA certifikater</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certifikatet</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:618 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>Dit S/MIME underskriftscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:623 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>Dit S/MIME krypteringscertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:628 -msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>S/MIME certifikatet for</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end én dag.</p>\n" -"<p>S/MIME certifikatet for</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>" -"<p>udløber om mindre end %n dage.</p>" - -#: keyresolver.cpp:634 -msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -msgstr "OpenPGP-nøgle udløber snart" - -#: keyresolver.cpp:635 -msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -msgstr "S/MIME-certifikatet udløber snart" - -#: keyresolver.cpp:668 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"En eller flere af dine indstillede OpenPGP krypteringsnøgler eller S/MIME " -"certifikater er ikke brugbar til kryptering. Genindstil venligst dine " -"krypteringsnøgler og certifikater for denne identitet i indstillingsdialogen " -"for identiteter.\n" -"Hvis du vælger at fortsætte, og der senere bliver brug for nøglerne, vil du " -"blive bedt om at angive hvilke nøgler der skal bruges." - -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 -msgid "Unusable Encryption Keys" -msgstr "Ubrugelige krypteringsnøgler" - -#: keyresolver.cpp:712 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " -"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"En eller flere af dine indstillede OpenPGP underskriftsnøgler eller S/MIME " -"underskriftscertifikater er ikke brugbart til underskrift. Genindstil venligst " -"dine underskriftsnøgler og certifikater for denne identitet i " -"indstillingsdialogen for identiteter.\n" -"Hvis du vælger at fortsætte, og der senere bliver brug for nøglerne, vil du " -"blive bedt om at angive hvilke nøgler der skal bruges." - -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 -msgid "Unusable Signing Keys" -msgstr "Ubrugelige underskriftsnøgler" - -#: keyresolver.cpp:980 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres " -"ved brug af OpenPGP, i det mindste for nogle modtagere.\n" -"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for " -"OpenPGP for denne identitet.\n" -"Du kan fortsætte uden selv at kryptere, men vær klar over at du ikke vil kunne " -"læse dine egne breve hvis du gør det." - -#: keyresolver.cpp:1007 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres " -"ved brug af S/MIME, i det mindste for nogle modtagere.\n" -"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for " -"S/MIME for denne identitet.\n" -"Du kan fortsætte uden selv at kryptere, men vær klar over at du ikke vil kunne " -"læse dine egne breve hvis du gør det." - -#: keyresolver.cpp:1037 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres " -"ved brug af OpenPGP, i det mindste for nogle modtagere.\n" -"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for " -"OpenPGP for denne identitet." - -#: keyresolver.cpp:1044 -msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -msgstr "Underskriv ikke med OpenPGP" - -#: keyresolver.cpp:1053 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at brevet skal krypteres " -"ved brug af S/MIME, i det mindste for nogle modtagere.\n" -"Du har imidlertid ikke indstillet gyldige troværdige krypteringsnøgler for " -"S/MIME for denne identitet." - -#: keyresolver.cpp:1060 -msgid "Do Not S/MIME-Sign" -msgstr "Underskriv ikke med S/MIME" - -#: keyresolver.cpp:1116 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -"signature matching your available signing keys.\n" -"Send message without signing?" -msgstr "" -"Undersøgelse af modtagerens signeringspræferencer viste ingen almindelig " -"signaturtype som stemmer med dine tilgængelige underskriftsnøgler.\n" -"Send brevet uden at underskrive?" - -#: keyresolver.cpp:1120 -msgid "No signing possible" -msgstr "Ingen underskrift mulig" - -#: keyresolver.cpp:1275 -msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for dig selv (kryptér til digslev). Du vil " -"ikke kunne afkode dit eget brev hvis du krypterer det." - -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 -msgid "Missing Key Warning" -msgstr "Manglende nøgleadvarsel" - -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt" -msgstr "&Kryptér" - -#: keyresolver.cpp:1296 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for modtageren af dette brev. Derfor vil " -"dette brev ikke blive krypteret." - -#: keyresolver.cpp:1299 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogen af modtagerne af denne besked. " -"Derfor vil det ikke blive krypteret." - -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Send &ukrypteret" - -#: keyresolver.cpp:1309 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for en af modtagerne. Denne person vil ikke " -"kunne dekryptere beskeden hvis du krypterer den." - -#: keyresolver.cpp:1312 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogle af modtagerne. Disse personer vil " -"ikke kunne dekryptere beskeden hvis du krypterer den." - -#: keyresolver.cpp:1367 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Krypteringsnøgle-valg" - -#: keyresolver.cpp:1408 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Der er et problem med krypteringsnøgler for \"%1\".\n" -"\n" -"Vælg venligst de nøgler igen der skal bruges for denne modtager." - -#: keyresolver.cpp:1452 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Ingen gyldig eller troværdig krypteringsnøgle fundet for \"%1\".\n" -"\n" -"Vælg de nøgler det skal bruges til denne modtager." - -#: keyresolver.cpp:1459 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Mere end én nøgle matcher \"%1\".\n" -"\n" -"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager." - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Name Selection" -msgstr "Navnevalg" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "Hvilket navn skal kontakten %1 have i din adressebog?" - -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 -#, c-format -msgid "Executing precommand %1" -msgstr "Udfører forkommandoen %1" - -#: kmaccount.cpp:68 -msgid "Could not execute precommand '%1'." -msgstr "Kunne ikke udføre forkommandoen %1" - -#: kmaccount.cpp:79 -msgid "" -"The precommand exited with code %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Forkommandoen afsluttede med kode %1:\n" -"%2" - -#: kmaccount.cpp:254 -msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -msgstr "Alvorlig fejl: Ude af stand til at hente post:" - -#: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Lykkedes ikke at tilføje brev:\n" - -#: kmacctimap.cpp:300 -#, c-format -msgid "Checking account: %1" -msgstr "Tjekker kontoen: %1" - -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 -msgid " completed" -msgstr " færdig" - -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 -msgid "Unable to process messages: " -msgstr "Ude af stand til at behandle breve:" - -#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 -#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 -msgid "Transmission failed." -msgstr "Overførsel mislykkedes." - -#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 -#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 -msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -msgstr "Forbereder overførsel fra \"%1\"..." - -#: kmacctlocal.cpp:145 -msgid "Running precommand failed." -msgstr "Kørsel af forkommandoen mislykkedes." - -#: kmacctlocal.cpp:152 -msgid "Cannot open file:" -msgstr "Kan ikke åbne fil:" - -#: kmacctlocal.cpp:166 -#, c-format -msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -msgstr "Overførsel mislykkedes: Kunne ikke låse %1." - -#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 -msgid "Moving message %3 of %2 from %1." -msgstr "Flytter brev %3 af %2 fra %1." - -#: kmacctlocal.cpp:244 -msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke fjerne post fra postkasse <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: kmacctlocal.cpp:254 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" -"Fetched %n messages from mailbox %1." -msgstr "" -"Hentede 1 brev fra postkassen %1.\n" -"Hentede %n breve fra postkassen %1." - -#: kmacctmaildir.cpp:133 -msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke åbne mappe <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmacctmaildir.cpp:159 -msgid "Transmission aborted." -msgstr "Overførsel mislykkedes." - -#: kmacctmaildir.cpp:194 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" -"Fetched %n messages from maildir folder %1." -msgstr "" -"Hentede 1 brev fra maildir-mappen %1.\n" -"Hentede %n breve fra maildir-mappen %1." - -#: kmacctseldlg.cpp:48 -msgid "&Local mailbox" -msgstr "&Lokal postkasse" - -#: kmacctseldlg.cpp:50 -msgid "&POP3" -msgstr "&POP3" - -#: kmacctseldlg.cpp:52 -msgid "&IMAP" -msgstr "&IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:54 -msgid "&Disconnected IMAP" -msgstr "&Ikke forbundet IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:56 -msgid "&Maildir mailbox" -msgstr "&Maildir-postkasse" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 -msgid "Mail" -msgstr "Post" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Opgaver" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 -msgid "%1's %2" -msgstr "%1's %2" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "Min %1 (%2)" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "Min %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 -msgid "" -"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " -"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"KMail vil nu oprette de krævede groupware-mapper som undermapper af %1. Hvis du " -"ikke ønsker dette, så annullér så vil IMAP-ressourcen blive slået fra" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 -msgid "%1: no folder found. It will be created." -msgstr "%1: ingen mappe fundet. Den vil blive oprettet." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 -msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "%1: fandt mappen %2. Den vil blive sat som hovedmappe for groupware." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 -msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"<qt>Kmail fandt følgende groupware-mapper i %1 og behøver at udføre følgende " -"handlinger: %2." -"<br>Hvis du ikke vil gøre dette, så annullér så deaktiveres IMAP-ressourcen." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 -msgid "Standard Groupware Folders" -msgstr "Standard-Groupware-mapper" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 -msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din mappe %1." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 -msgid "You do not have read/write permission to your folder." -msgstr "Du har ikke læse-/skrivetilladelse til din mappe." - -#: kmcommands.cpp:300 -msgid "Please wait" -msgstr "Vent venligst" - -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"_n: Please wait while the message is transferred\n" -"Please wait while the %n messages are transferred" -msgstr "" -"Vent venligst mens brevet bliver overført\n" -"Vent venligst mens de %n breve bliver overført" - -#: kmcommands.cpp:594 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Adresse kopieret til klippebordet." - -#: kmcommands.cpp:601 -msgid "URL copied to clipboard." -msgstr "URL kopieret til klippebordet." - -#: kmcommands.cpp:638 -msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Filen <b>%1</b> eksisterer.<br>Vil du erstatte den?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "Save to File" -msgstr "Gem til fil" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "&Replace" -msgstr "&Erstat" - -#: kmcommands.cpp:739 -msgid "Message as Plain Text" -msgstr "Brev som ren tekst" - -#: kmcommands.cpp:882 -msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "" -"Brevet blev fjernet mens det var ved at blive gemt. Det er ikke blevet gemt." - -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Filen %1 eksisterer.\n" -"Vil du erstatte den?" - -#: kmcommands.cpp:982 -msgid "Open Message" -msgstr "Åbn brev" - -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Filen indeholder ikke et brev." - -#: kmcommands.cpp:1066 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "Filen indeholder flere breve. Kun det første brev bliver vist." - -#: kmcommands.cpp:1363 -msgid "" -"\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Dette er en MIME digest-videresendelse. Indholdet af brevet er indeholdt i " -"bilagene.\n" -"\n" -"\n" - -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Filtrering af breve" - -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Filtrerer brev %1 ud af %2" - -#: kmcommands.cpp:1715 -msgid "Not enough free disk space?" -msgstr "Ikke nok fri diskplads?" - -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 -msgid "Move to This Folder" -msgstr "Flyt til denne mappe" - -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 -msgid "Copy to This Folder" -msgstr "Kopiér til denne mappe" - -#: kmcommands.cpp:1959 -msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "Korrupt IMAP-cache detekteret i mappen %1. Kopiering af breve afbrudt." - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Moving messages" -msgstr "Flytning af breve" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Sletning af breve" - -#: kmcommands.cpp:2406 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Åbner URL..." - -#: kmcommands.cpp:2413 -msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Vil du virkelig udføre <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:2414 -msgid "Execute" -msgstr "Udfør" - -#: kmcommands.cpp:2495 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Fandt ingen bilag at gemme." - -#: kmcommands.cpp:2508 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Gem bilag til" - -#: kmcommands.cpp:2528 -msgid "" -"_: filename for an unnamed attachment\n" -"attachment.1" -msgstr "bilag.1" - -#: kmcommands.cpp:2556 -msgid "" -"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" -"attachment.%1" -msgstr "bilag.%1" - -#: kmcommands.cpp:2595 -msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "En fil med navnet %1 findes allerede. Vil du overskrive den?" - -#: kmcommands.cpp:2597 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen eksisterer allerede" - -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" - -#: kmcommands.cpp:2619 -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"Delen %1 af brevet er krypteret. Ønsker du at bevare krypteringen når der " -"gemmes?" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "KMail Question" -msgstr "KMail Spørgsmål" - -#: kmcommands.cpp:2621 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Behold kryptering" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Behold ikke" - -#: kmcommands.cpp:2628 -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "" -"Delen %1 af brevet er underskrevet. Ønsker du at bevare underskriften når der " -"gemmes?" - -#: kmcommands.cpp:2630 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Behold underskrift" - -#: kmcommands.cpp:2703 -msgid "" -"_: %2 is detailed error description\n" -"Could not write the file %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Kunne ikke skrive filen %1:\n" -"%2" - -#: kmcommands.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Could not write the file %1." -msgstr "Kunne ikke skrive filen %1." - -#: kmcommands.cpp:2952 -msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." -msgstr "" -"Der er ingen indgang i adressebogen for denne e-mail-adresse. Tilføj den til " -"adressebogen og tilføj så instant messaging adresser ved brug af din foretrukne " -"messaging klient." - -#: kmcommands.cpp:2955 -msgid "" -"More than one Address Book entry uses this email address:\n" -" %1\n" -" it is not possible to determine who to chat with." -msgstr "" -"Mere end én adressebogsindgang bruger denne e-mail-adresse:\n" -" %1\n" -" Det er ikke muligt at afgøre hvem der skal chattes med." - -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." -msgstr "" -"Chiasmus-grænsefladen sørger ikke for funktionen \"x-obtain-keys\". Rapportér " -"fejlen." - -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Fejl i Chiasmus-grænseflade" - -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Uventet returværdi fra Chiasmus-grænsefladen. Funktionen \"x-obtain-keys\" " -"returnerede ikke en strengliste. Rapportér fejlen." - -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Ingen nøgler fundet. Kontrollér at en gyldig nøglesøgesti er indstillet i " -"Chiasmus indstillinger." - -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 -msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -msgstr "Chiasmus afkrypteringsnøgle-valg" - -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Chiasmus-grænsefladen sørger ikke for funktionen \"x-decrypt\". Rapportér " -"fejlen." - -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 -msgid "" -"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Funktionen \"x-decrypt\" accepterer ikke de forventede parametre. Rapportér " -"fejlen." - -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "Chiasmus afkodningsfejl" - -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Uventet returværdi fra Chiasmus-grænsefladen. Funktionen \"x-decrypt\" " -"returnerede ikke et bytefelt. Rapportér fejlen." - -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Dette bilag er blevet slettet." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "Bilaget '%1' er blevet slettet." - -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Fra: %1\n" -"Til: %2\n" -"Emne: %3" - -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Post: %1" - -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "Vælg e-mail-adresse(r):" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Klæbrig" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Tegnsæt" - -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "Komprimér" - -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "Kryptér" - -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "Underskriv" - -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Navn på bilag:" - -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Auto-gem af brevet som %1 mislykkedes.\n" -"Grund: %2" - -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "Autogem mislykkedes." - -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "I&dentitet:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Ordbog:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Se&ndt-post-mappe:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "Po&st-transport:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Fra:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "&Svar til:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&Til:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 -msgid "Primary Recipients" -msgstr "Primære modtager" - -#: kmcomposewin.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" -msgstr "" -"<qt>E-mail-adresserne du putter ind i dette felt modtager en kopi af " -"brevet.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&Kopiér til (CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 -msgid "Additional Recipients" -msgstr "Yderligere modtager" - -#: kmcomposewin.cpp:1013 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" -msgstr "" -"<qt>E-mail-adresserne du putter ind i dette felt modtager en kopi af e-mailen. " -"Teknisk er det det samme som at putte alle adresserne i <b>To:</b> " -"feltet men forskelligt derved at det sædvanligvis symboliserer modtageren " -"Carbon Copy (CC) som en lytter, ikke hovedmodtageren.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "&Blind Copy To (BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 -msgid "Hidden Recipients" -msgstr "Skjulte modtager" - -#: kmcomposewin.cpp:1028 -msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Essentielt det samme som <b>Copy To:</b> felt men adskiller sig derved at " -"alle andre modtagere ikke ser hvem, der modtager en blind kopi.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Emne:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 -msgid "&Send Mail" -msgstr "&Send post" - -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "&Send post via" - -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 -msgid "Send &Later" -msgstr "Send &senere" - -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "Send &senere via" - -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Gem som &kladde" - -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Gem som &skabelon" - -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Indsæt fil..." - -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&Insert File Recent" -msgstr "&Indsæt fil nylige" - -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adressebog" - -#: kmcomposewin.cpp:1274 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Ny brevskriver" - -#: kmcomposewin.cpp:1278 -msgid "New Main &Window" -msgstr "Nyt &hovedvindue" - -#: kmcomposewin.cpp:1283 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "Vælg &modtagere..." - -#: kmcomposewin.cpp:1285 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "Gem &distributionsliste..." - -#: kmcomposewin.cpp:1307 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "Indsæt som &citat" - -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Indsæt som &bilag" - -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Tilføj &citationstegn" - -#: kmcomposewin.cpp:1316 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "&Fjern citationstegn" - -#: kmcomposewin.cpp:1320 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "&Rene mellemrum" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Brug fast&bredde-skrifttype" - -#: kmcomposewin.cpp:1328 -msgid "&Urgent" -msgstr "&Vigtigt" - -#: kmcomposewin.cpp:1331 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "&Bed om besked om hvad der sker med brev" - -#: kmcomposewin.cpp:1336 -msgid "Se&t Encoding" -msgstr "Sæt &tegnsæt" - -#: kmcomposewin.cpp:1339 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "&Tekstombrydning" - -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "&Snippets" -msgstr "&Stumper" - -#: kmcomposewin.cpp:1350 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "&Automatisk stavekontrol" - -#: kmcomposewin.cpp:1360 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Auto-detektér" - -#: kmcomposewin.cpp:1365 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Formatering (HTML)" - -#: kmcomposewin.cpp:1369 -msgid "&All Fields" -msgstr "&Alle felter" - -#: kmcomposewin.cpp:1372 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identitet" - -#: kmcomposewin.cpp:1375 -msgid "&Dictionary" -msgstr "&Ordbog" - -#: kmcomposewin.cpp:1378 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "&Sendt-post-mappe" - -#: kmcomposewin.cpp:1381 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "&Postoverførsel" - -#: kmcomposewin.cpp:1384 -msgid "&From" -msgstr "&Fra" - -#: kmcomposewin.cpp:1387 -msgid "&Reply To" -msgstr "&Svar til" - -#: kmcomposewin.cpp:1391 -msgid "&To" -msgstr "&Til" - -#: kmcomposewin.cpp:1394 -msgid "&CC" -msgstr "&CC" - -#: kmcomposewin.cpp:1397 -msgid "&BCC" -msgstr "&BCC" - -#: kmcomposewin.cpp:1401 -msgid "S&ubject" -msgstr "&Emne" - -#: kmcomposewin.cpp:1406 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "Vedlæg Un&derskrift" - -#: kmcomposewin.cpp:1409 -msgid "Prepend S&ignature" -msgstr "Vedlæg s&ignatur" - -#: kmcomposewin.cpp:1413 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Indsæt signatur ved &markørpositionen" - -#: kmcomposewin.cpp:1417 -msgid "Attach &Public Key..." -msgstr "Vedlæg &offentlig nøgle..." - -#: kmcomposewin.cpp:1420 -msgid "Attach &My Public Key" -msgstr "Vedlæg min &offentlige nøgle" - -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Vedlæg fil..." - -#: kmcomposewin.cpp:1426 -msgid "&Remove Attachment" -msgstr "&Fjern bilag" - -#: kmcomposewin.cpp:1429 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Gem bilag som..." - -#: kmcomposewin.cpp:1432 -msgid "Attachment Pr&operties" -msgstr "Bilagseg&enskaber..." - -#: kmcomposewin.cpp:1442 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "&Stavekontrol..." - -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Kryptér brev med Chiasmus..." - -#: kmcomposewin.cpp:1457 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "&Kryptér brev" - -#: kmcomposewin.cpp:1460 -msgid "&Sign Message" -msgstr "&Underskriv brev" - -#: kmcomposewin.cpp:1507 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "&Kryptografisk brevformat" - -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 -msgid "Bulleted List (Disc)" -msgstr "Kugleliste (Disk)" - -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 -msgid "Bulleted List (Circle)" -msgstr "Kugleliste (Cirkel)" - -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 -msgid "Bulleted List (Square)" -msgstr "Kugleliste (Firkant)" - -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 -msgid "Ordered List (Decimal)" -msgstr "Ordnet liste (Decimal)" - -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 -msgid "Ordered List (Alpha lower)" -msgstr "Ordnet liste (Alfabetisk små)" - -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 -msgid "Ordered List (Alpha upper)" -msgstr "Ordnet liste (Alfabetisk store)" - -#: kmcomposewin.cpp:1523 -msgid "Select Style" -msgstr "Vælg stil" - -#: kmcomposewin.cpp:1537 -msgid "Align Left" -msgstr "Justér til venstre" - -#: kmcomposewin.cpp:1541 -msgid "Align Right" -msgstr "Justér til højre" - -#: kmcomposewin.cpp:1544 -msgid "Align Center" -msgstr "Justér centreret" - -#: kmcomposewin.cpp:1547 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fed" - -#: kmcomposewin.cpp:1550 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" - -#: kmcomposewin.cpp:1553 -msgid "&Underline" -msgstr "&Understreg" - -#: kmcomposewin.cpp:1556 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Nulstil skrifttypeopsætning" - -#: kmcomposewin.cpp:1559 -msgid "Text Color..." -msgstr "Tekstfarve..." - -#: kmcomposewin.cpp:1573 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "Indstil KMail..." - -#: kmcomposewin.cpp:1582 -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " Stavekontrol: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Søjle: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Linje: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:2188 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "Gem i&gen som skabelon" - -#: kmcomposewin.cpp:2189 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "&Gem som kladde" - -#: kmcomposewin.cpp:2191 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Gem dette brev i skabelonmappen. Det kan derefter bruges på et senere " -"tidspunkt." - -#: kmcomposewin.cpp:2193 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Gem brevet i mappen Kladder. Det kan derefter redigeres og sendes på et senere " -"tidspunkt." - -#: kmcomposewin.cpp:2197 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Vil du smide brevet væk eller gemme det til senere?" - -#: kmcomposewin.cpp:2198 -msgid "Close Composer" -msgstr "Luk brevskriver" - -#: kmcomposewin.cpp:2268 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" -"Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" -"Brevet du har skrevet synes at referere til en vedlagt fil men du har ingen " -"bilag.\n" -"Ønsker du at vedlægge en fil med dit brev?" - -#: kmcomposewin.cpp:2271 -msgid "File Attachment Reminder" -msgstr "Fil-bilag påmindelse " - -#: kmcomposewin.cpp:2273 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Send &som det er" - -#: kmcomposewin.cpp:2350 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KMail kunne ikke genkende stedet for bilaget (%1).</p>" -"<p>Du skal angive fuld sti når du ønsker at vedlægge en fil.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:2359 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Din administrator har forbudt vedhæftning af filer større end %1 MB.</p>" - -#: kmcomposewin.cpp:2697 -msgid "Attach File" -msgstr "Vedlæg fil" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Vedlæg" - -#: kmcomposewin.cpp:2878 -msgid "Insert File" -msgstr "Indsæt fil" - -#: kmcomposewin.cpp:3048 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der opstod en fejl under forsøget på at eksportere nøglen fra det " -"underliggende program:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3052 -msgid "Key Export Failed" -msgstr "Nøgleeksport mislykkedes" - -#: kmcomposewin.cpp:3079 -msgid "Exporting key..." -msgstr "Eksporterer nøgle..." - -#: kmcomposewin.cpp:3090 -#, c-format -msgid "OpenPGP key 0x%1" -msgstr "OpenPGP-nøgle 0x%1" - -#: kmcomposewin.cpp:3105 -msgid "Attach Public OpenPGP Key" -msgstr "Vedlæg offentlig OpenPGP-nøgle" - -#: kmcomposewin.cpp:3106 -msgid "Select the public key which should be attached." -msgstr "Vælg den offentlige nøgle, der skal vedlægges." - -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 -msgid "" -"_: to open\n" -"Open" -msgstr "Åbn" - -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 -msgid "Open With..." -msgstr "Åbn med..." - -#: kmcomposewin.cpp:3132 -msgid "" -"_: to view\n" -"View" -msgstr "Vis" - -#: kmcomposewin.cpp:3135 -msgid "Edit With..." -msgstr "Redigér med..." - -#: kmcomposewin.cpp:3143 -msgid "Add Attachment..." -msgstr "Tilføj bilag..." - -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 -msgid "KMail could not compress the file." -msgstr "KMail kunne ikke komprimere filen." - -#: kmcomposewin.cpp:3246 -msgid "" -"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -"original one?" -msgstr "" -"Den komprimerede fil er større end den originale. Ønsker du at beholder den " -"originale?" - -#: kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Keep" -msgstr "Behold" - -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 -msgid "KMail could not uncompress the file." -msgstr "KMail kunne ikke dekomprimere filen." - -#: kmcomposewin.cpp:3519 -msgid "Save Attachment As" -msgstr "Gem bilag som" - -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 -msgid "Add as Text" -msgstr "Tilføj som tekst" - -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 -msgid "Add as Attachment" -msgstr "Tilføj som bilag" - -#: kmcomposewin.cpp:3771 -msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." -msgstr "" -"Vælg venligst hvorvidt du ønsker at indsætte indholdet som tekst i editoren, " -"eller tilføje den pågældende fil som et bilag." - -#: kmcomposewin.cpp:3773 -msgid "Paste as text or attachment?" -msgstr "Indsæt som tekst eller bilag?" - -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 -msgid "unnamed" -msgstr "unavngiven" - -#: kmcomposewin.cpp:3873 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Du har bedt om at beskeder krypteres til dig selv, men den nuværende valgte " -"identitet definerer ikke en (OpenPGP eller S/MIME) krypteringsnøgle at bruge " -"til dette.</p>" -"<p>Vælg venligst nøglerne der skal bruges i identitetsindstillingen.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3880 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Udefineret krypteringsnøgle" - -#: kmcomposewin.cpp:3924 -msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>For at kunne underskrive dette brev må du først definere den (OpenPGP eller " -"S/MIME) underskriftsnøgle som skal bruges.</p>" -"<p>Vælg venligst den nøgle som skal bruges i identitetsindstillingen.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3931 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Udefineret underskriftsnøgle" - -#: kmcomposewin.cpp:4016 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"Kmail er for øjeblikket i offline tilstand. Dine breve beholdes i udbakken " -"indtil du går online." - -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 -msgid "Online/Offline" -msgstr "Online/Offline" - -#: kmcomposewin.cpp:4033 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." -msgstr "" -"Du skal indtaste din e-mail-adresse i From:-feltet. Du skal også sætte din " -"e-mail-adresse for alle identiteter, så du ikke behøver at skrive den for hvert " -"brev." - -#: kmcomposewin.cpp:4044 -msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." -msgstr "" -"Du skal angive mindst én modtager, enten i feltet Til: eller som CC eller BCC." - -#: kmcomposewin.cpp:4052 -msgid "To field is missing.Send message anyway?" -msgstr "Feltet 'Til' er tomt. Send brevet alligevel?" - -#: kmcomposewin.cpp:4054 -msgid "No To: specified" -msgstr "Til: ikke angivet" - -#: kmcomposewin.cpp:4079 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "Du angav ikke et emne. Skal brevet sendes alligevel?" - -#: kmcomposewin.cpp:4081 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Intet emne angivet" - -#: kmcomposewin.cpp:4082 -msgid "S&end as Is" -msgstr "S&end som det er" - -#: kmcomposewin.cpp:4083 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "Angiv emnet" - -#: kmcomposewin.cpp:4121 -msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -msgstr "&Behold opmarkering, underskriv/kryptér ikke" - -#: kmcomposewin.cpp:4122 -msgid "&Keep markup, do not encrypt" -msgstr "&Behold opmarkering, kryptér ikke" - -#: kmcomposewin.cpp:4123 -msgid "&Keep markup, do not sign" -msgstr "&Behold opmarkering, underskriv ikke" - -#: kmcomposewin.cpp:4125 -msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -msgstr "Underskriv/Kryptér (slet opmarkering)" - -#: kmcomposewin.cpp:4126 -msgid "Encrypt (delete markup)" -msgstr "Kryptér (slet opmarkering)" - -#: kmcomposewin.cpp:4127 -msgid "Sign (delete markup)" -msgstr "Underskriv (slet opmarkering)" - -#: kmcomposewin.cpp:4129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Indlejret underskrift/kryptering af HTML-beskeder er ikke mulig.</p>" -"<p>Ønsker du at slette din opmarkering?</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:4131 -msgid "Sign/Encrypt Message?" -msgstr "Underskriv/Kryptér brev?" - -#: kmcomposewin.cpp:4180 -msgid "" -"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -msgstr "" -"Den brugervalgte kladde- eller skabelonmappe for identitet \"%1\" eksisterer " -"ikke (længere). Derfor vil standard kladde- eller skabelonmappen blive brugt." - -#: kmcomposewin.cpp:4326 -msgid "About to send email..." -msgstr "Ved at sende e-mail..." - -#: kmcomposewin.cpp:4327 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Send bekræftelse" - -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 -msgid "&Send Now" -msgstr "&Send nu" - -#: kmcomposewin.cpp:4549 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Stavekontrol: på" - -#: kmcomposewin.cpp:4551 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Stavekontrol: af" - -#: kmcomposewin.cpp:4608 -msgid " Spell check canceled." -msgstr " Stavekontrol annulleret." - -#: kmcomposewin.cpp:4611 -msgid " Spell check stopped." -msgstr " Stavekontrol standset." - -#: kmcomposewin.cpp:4614 -msgid " Spell check complete." -msgstr " Stavekontrol udført." - -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Stavekontrol " - -#: kmcomposewin.cpp:5115 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." -msgstr "" -"Indstil først et krypto-plugin at bruge for kryptering med Chiasmius.\n" -"Du kan gøre dette i fanebladet Krypto-plugin på siden Sikkerhed i " -"indstillingsdialogen." - -#: kmcomposewin.cpp:5119 -msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"Det virker som om libkleopatra blev kompileret uden støtte for Chiasmus. Du vil " -"måske genkompilere libkleopatra med --enable-chiasmus." - -#: kmcomposewin.cpp:5122 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Ingen Chiasmus-grænseflade indstillet" - -#: kmcomposewin.cpp:5153 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Ingen Chiasmus-nøgler fundet" - -#: kmcomposewin.cpp:5157 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Chiasmus krypteringsnøgle-valg" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will be signed" -msgstr "Brevet vil blive signeret" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Brevet vil ikke blive signeret" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Brevet vil blive krypteret" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Brevet vil ikke blive krypteret" - -#: kmedit.cpp:391 -msgid "Unable to start external editor." -msgstr "Kan ikke starte ekstern editor." - -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" -msgstr "Forslag" - -#: kmedit.cpp:494 -msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "Automatisk stavekontrol er ikke mulig for tekst med opmarkering." - -#: kmedit.cpp:538 -msgid "" -"The external editor is still running.\n" -"Abort the external editor or leave it open?" -msgstr "" -"Den eksterne editor kører stadig.\n" -"Afbrud den eksterne editor eller lad den være åben?" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Abort Editor" -msgstr "Afbryd editor" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Leave Editor Open" -msgstr "Lad editor være åben" - -#: kmedit.cpp:565 -msgid "Spellcheck - KMail" -msgstr "Stavekontrol - KMail" - -#: kmedit.cpp:734 -msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell/Aspell kunne ikke startes. Tjek venligst om ISpell eller Aspell er " -"korrekt indstillet og er i din sti (PATH)." - -#: kmedit.cpp:743 -msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." -msgstr "ISpell/Aspell synes at være brudt sammen." - -#: kmedit.cpp:752 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Ingen stavefejl fundet." - -#: kmfawidgets.cpp:102 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vælg lydfil" - -#: kmfilter.cpp:126 -msgid "A critical error occurred. Processing stops here." -msgstr "En kritisk fejl opstod. Behandling stopper her." - -#: kmfilter.cpp:134 -msgid "A problem was found while applying this action." -msgstr "Et problem blev fundet mens denne handling blev anvendt." - -#: kmfilter.cpp:265 -msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>For mange filterhandlinger i filterreglen <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfilter.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ukendt filterhandling <b>%1</b>" -"<br>i filterreglen <b>%2</b>." -"<br>Ignorerer det.</qt>" - -#: kmfilteraction.cpp:598 -msgid "Confirm Delivery" -msgstr "Bekræft modtagelse" - -#: kmfilteraction.cpp:634 -msgid "Set Transport To" -msgstr "Sæt overførselsmetode til" - -#: kmfilteraction.cpp:665 -msgid "Set Reply-To To" -msgstr "Sæt Reply-To til" - -#: kmfilteraction.cpp:701 -msgid "Set Identity To" -msgstr "Sæt identitet til" - -#: kmfilteraction.cpp:784 -msgid "Mark As" -msgstr "Markér som" - -#: kmfilteraction.cpp:789 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Important" -msgstr "Vigtig" - -#: kmfilteraction.cpp:790 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Read" -msgstr "Læst" - -#: kmfilteraction.cpp:791 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Unread" -msgstr "Ulæst" - -#: kmfilteraction.cpp:792 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Replied" -msgstr "Besvaret" - -#: kmfilteraction.cpp:793 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Forwarded" -msgstr "Videresend" - -#: kmfilteraction.cpp:794 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Old" -msgstr "Gammelt" - -#: kmfilteraction.cpp:795 -msgid "" -"_: msg status\n" -"New" -msgstr "Nyt" - -#: kmfilteraction.cpp:796 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Watched" -msgstr "Set" - -#: kmfilteraction.cpp:797 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ignored" -msgstr "Ignoreret" - -#: kmfilteraction.cpp:798 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Spam" -msgstr "Spam" - -#: kmfilteraction.cpp:799 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ham" -msgstr "Skinke" - -#: kmfilteraction.cpp:883 -msgid "Send Fake MDN" -msgstr "Send falsk MDN" - -#: kmfilteraction.cpp:888 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Ignore" -msgstr "Ignorér" - -#: kmfilteraction.cpp:889 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Displayed" -msgstr "Vist" - -#: kmfilteraction.cpp:890 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Deleted" -msgstr "Slettet" - -#: kmfilteraction.cpp:891 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Dispatched" -msgstr "Smidt væk" - -#: kmfilteraction.cpp:892 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Processed" -msgstr "Behandlet" - -#: kmfilteraction.cpp:893 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Denied" -msgstr "Nægtet" - -#: kmfilteraction.cpp:894 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Failed" -msgstr "Mislykket" - -#: kmfilteraction.cpp:963 -msgid "Remove Header" -msgstr "Fjern header" - -#: kmfilteraction.cpp:1036 -msgid "Add Header" -msgstr "Tilføj header" - -#: kmfilteraction.cpp:1063 -msgid "With value:" -msgstr "Med værdi:" - -#: kmfilteraction.cpp:1177 -msgid "Rewrite Header" -msgstr "Genskriv header" - -#: kmfilteraction.cpp:1213 -msgid "Replace:" -msgstr "Erstat:" - -#: kmfilteraction.cpp:1220 -msgid "With:" -msgstr "Med:" - -#: kmfilteraction.cpp:1340 -msgid "Move Into Folder" -msgstr "Flyt til mappe" - -#: kmfilteraction.cpp:1390 -msgid "Copy Into Folder" -msgstr "Kopiér til mappe" - -#: kmfilteraction.cpp:1452 -msgid "Forward To" -msgstr "Videresend til" - -#: kmfilteraction.cpp:1565 -msgid "Redirect To" -msgstr "Omdirigér til" - -#: kmfilteraction.cpp:1605 -msgid "Execute Command" -msgstr "Udfør kommando" - -#: kmfilteraction.cpp:1702 -msgid "Pipe Through" -msgstr "Send videre gennem" - -#: kmfilteraction.cpp:1809 -msgid "Play Sound" -msgstr "Afspil en lyd" - -#: kmfilterdlg.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dette er listen af definerede filtre. De bliver behandlet oppefra og " -"nedad.</p>" -"<p>Klik på et vilkårligt filter for at redigere det ved brug af kontrollerne i " -"højre halvdel af dialogen.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:57 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klik på denne knap for at oprette et nyt filter.</p>" -"<p>Filteret vil blive indsat lige før det valgte, men du kan altid ændre dette " -"senere.</p>" -"<p>Hvis du klikkede på denne knap ved et tilfælde, kan du fortryde det ved at " -"klikke på <em>Slet</em>-knappen.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klik på denne knap for at kopiere et filter.</p>" -"<p>Hvis du klikkede på denne knap ved et tilfælde, kan du fortryde det ved at " -"klikke på <em>Slet</em>-knappen.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:68 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klik på denne knap for at <em>slette</em> det valgte filter fra listen " -"ovenfor.</p>" -"<p>Der er ingen måde at få filteret tilbage på, når det er slettet, men du kan " -"altid forlade dialogen ved at klikke på <em>Annullér</em> " -"og derved kassere de ændringer, der er lavet.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klik på denne knap for at flytte nuværende valgte filter <em>længst op</em> " -"i listen ovenfor.</p>" -"<p>Dette er nyttigt eftersom filtrenes rækkefølge i listen afgør i hvilken " -"rækkefølge de prøves på breve: det øverste filter prøves først.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:81 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter én <em>op</em> " -"i listen ovenfor.</p>" -"<p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på listen afgør den rækkefølge " -"i hvilken de prøves på brevene. Det øverste filter bliver prøvet først.</p>" -"<p>Hvis du tilfældigvis har klikket på denne knap, kan du fortryde det ved at " -"klikke på <em>Ned</em>-knappen.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:89 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter én <em>ned</em> " -"i listen ovenfor.</p>" -"<p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på listen afgør den rækkefølge " -"i hvilken de prøves på brevene. Det øverste filter bliver prøvet først.</p>" -"<p>Hvis du har klikket på denne knap ved et tilfælde, kan du fortryde det ved " -"at klikke på <em>Op</em>-knappen</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klik på denne knap for at flytte det valgte filter til <em>bunden</em> " -"i listen ovenfor.</p>" -"<p>Dette er nyttigt, da rækkefølgen af filtrene på listen afgør den rækkefølge " -"i hvilken de prøves på brevene. Det øverste filter bliver prøvet først.</p>" - -#: kmfilterdlg.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klik på denne knap for at omdøbe det valgte filter.</p>" -"<p>Filtre bliver døbt automatisk, når blot de begynder med \"<\".</p>" -"<p>Hvis du har omdøbt et filter ved et tilfælde og ønsker automatisk " -"navngivning tilbage, så klik på denne knap og vælg <em>Ryd</em> fulgt af <em>" -"O.k.</em> i dialogen, der kommer frem.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:110 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " -"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " -"differently.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Afkryds her, for at tvinge bekræftelsesdialogen til at blive vist.</p>" -"<p>Dette er nyttigt, hvis du har defineret et regelsæt, der mærker breve der " -"skal downloades senere. Uden muligheden for at tvinge dialogen til at poppe op, " -"kunne disse breve aldrig hentes hjem, hvis der ikke var andre store breve der " -"ventede på serveren eller hvis du ønskede at ændre regelsættet til at mærke " -"breve på en anden måde.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "POP3 Filter Rules" -msgstr "POP3-filterregler" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Filterregler" - -#: kmfilterdlg.cpp:151 -msgid "Available Filters" -msgstr "Tilgængelige filtre" - -#: kmfilterdlg.cpp:164 -msgid "A&dvanced" -msgstr "A&vanceret" - -#: kmfilterdlg.cpp:171 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Filterkriterier" - -#: kmfilterdlg.cpp:175 -msgid "Filter Action" -msgstr "Filterhandling" - -#: kmfilterdlg.cpp:178 -msgid "Global Options" -msgstr "Globale tilvalg" - -#: kmfilterdlg.cpp:179 -msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "Vis &altid tilpasset 'download senere'-breve i bekræftelsesdialogen" - -#: kmfilterdlg.cpp:184 -msgid "Filter Actions" -msgstr "Filterhandlinger" - -#: kmfilterdlg.cpp:189 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerede tilvalg" - -#: kmfilterdlg.cpp:197 -msgid "Apply this filter to incoming messages:" -msgstr "Anvend dette filter på indkommende breve:" - -#: kmfilterdlg.cpp:201 -msgid "from all accounts" -msgstr "fra alle konti" - -#: kmfilterdlg.cpp:204 -msgid "from all but online IMAP accounts" -msgstr "fra alle undtagen online IMAP-konti" - -#: kmfilterdlg.cpp:207 -msgid "from checked accounts only" -msgstr "kun for markerede konti" - -#: kmfilterdlg.cpp:213 -msgid "Account Name" -msgstr "Kontonavn" - -#: kmfilterdlg.cpp:220 -msgid "Apply this filter to &sent messages" -msgstr "Anvend dette filter på &sendte breve" - -#: kmfilterdlg.cpp:223 -msgid "Apply this filter on manual &filtering" -msgstr "Anvend dette filter ved manuel &filtrering" - -#: kmfilterdlg.cpp:226 -msgid "If this filter &matches, stop processing here" -msgstr "Hvis dette filter &passer, så stands behandlingen her" - -#: kmfilterdlg.cpp:230 -msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -msgstr "Tilføj dette filter til 'Anvend filter'-menuen" - -#: kmfilterdlg.cpp:232 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Genvej:" - -#: kmfilterdlg.cpp:238 -msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -msgstr "Tilføjer yderligere dette filter til værktøjslinjen" - -#: kmfilterdlg.cpp:243 -msgid "Icon for this filter:" -msgstr "Ikon for dette filter:" - -#: kmfilterdlg.cpp:608 -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#: kmfilterdlg.cpp:609 -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: kmfilterdlg.cpp:628 -msgid "Rename..." -msgstr "Omdøb..." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: kmfilterdlg.cpp:744 -msgid "" -"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." -msgstr "" -"Mindst et filter har en mappe i en online IMAP-konto som mål. Sådanne filtre " -"bruges ved manuel filtrering og ved filtrering af indkommende breve i online " -"IMAP." - -#: kmfilterdlg.cpp:774 -msgid "" -"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -"containing no actions or no search rules)." -msgstr "" -"Følgende filtre er ikke blevet gemt fordi de var ugyldige (f.eks. indeholdende " -"ingen handlinger eller ingen søgeregler)." - -#: kmfilterdlg.cpp:935 -msgid "Rename Filter" -msgstr "Omdøb filter" - -#: kmfilterdlg.cpp:936 -msgid "" -"Rename filter \"%1\" to:\n" -"(leave the field empty for automatic naming)" -msgstr "" -"Omdøb filtret \"%1\" til:\n" -"(lad feltet være tomt for automatisk navngivning)" - -#: kmfilterdlg.cpp:1113 -msgid "Please select an action." -msgstr "Vælg venligst en handling." - -#: kmfilterdlg.cpp:1280 -msgid "&Download mail" -msgstr "&Download post" - -#: kmfilterdlg.cpp:1281 -msgid "Download mail la&ter" -msgstr "Download post &senere" - -#: kmfilterdlg.cpp:1282 -msgid "D&elete mail from server" -msgstr "S&let post på serveren" - -#: kmfolder.cpp:83 -msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Fejl ved forsøg på at oprette fil <b>%1</b>:<br>%2<qt>" - -#: kmfolder.cpp:272 -msgid "Failed to create folder" -msgstr "Lykkedes ikke at oprette mappe" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:107 -msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -msgstr "Problemløsning i IMAP-cachen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:122 -msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Problemløsning i IMAP-cache.</b></p>" -"<p>Hvis du har problemer med at synkronisere en IMAP-mappe, bør du først " -"forsøge at bygge indeksfilen igen. Det vil tage lidt tid at genbygge, men vil " -"ikke give problemer derudover.</p>" -"<p>Hvis det ikke er nok, kan du prøve at genopfriske IMAP-cachen. Hvis du gør " -"dette, vil alle dine lokale ændringer for denne mappe og alle dens undermapper " -"gå tabt.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:135 -msgid "Rebuild &Index" -msgstr "Genbyg &indeks" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:140 -msgid "Scope:" -msgstr "Omfang:" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:143 -msgid "Only current folder" -msgstr "Kun nuværende mappe" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:144 -msgid "Current folder and all subfolders" -msgstr "Nuværende mappe og alle undermapper" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:145 -msgid "All folders of this account" -msgstr "Alle mapper for denne konto" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:150 -msgid "Refresh &Cache" -msgstr "Genopfrisk &cache" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " -"with file system permission, or it is corrupted." -msgstr "" -"UID-cachefilen for mappen %1 kunne ikke læses. Det kan være et problem med " -"rettigheder i filsystemet, eller også er filen skadet." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." -msgstr "" -"UID-cachefilen for mappen %1 kunne ikke skrives. Det kan være et problem med " -"rettigheder i filsystemet." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 -msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "Du skal synkronisere med serverer før du omdøber IMAP-mapper." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 -msgid "" -"No account setup for this folder.\n" -"Please try running a sync before this." -msgstr "" -"Ingen konto sat op for denne mappe.\n" -"Prøv venligst at køre en synkronisering før dette." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " -"subfolders?\n" -"This will remove all changes you have done locally to your folders." -msgstr "" -"Er du sikker på du ønsker at genopfriske IMAP-cachen for mappen %1 og alle dens " -"undermapper?\n" -"Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt af dine mapper" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "Refresh IMAP Cache" -msgstr "Genopfrisk IMAP-cache" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Genopfrisk" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 -msgid "The index of this folder has been recreated." -msgstr "Indekset for denne mappe er blevet lavet igen." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" -msgstr "" -"Mappen %1 er ikke i initial synkroniseringstilstand (tilstand er %2). Ønsker du " -"at nulstille den til initial synkroniseringstilstand og synkronisere alligevel?" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "Reset && Sync" -msgstr "Nulstil og synkronisér" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 -msgid "Synchronization skipped" -msgstr "Synkronisering oversprunget" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 -msgid "Synchronizing" -msgstr "Synkonisering" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Forbinder til %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 -msgid "Checking permissions" -msgstr "Tjekker tilladelser" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 -msgid "Renaming folder" -msgstr "Omdøbning af mappe" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 -msgid "Retrieving folderlist" -msgstr "Henter mappeliste" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 -msgid "Error while retrieving the folderlist" -msgstr "Fejl ved at hente mappeliste" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 -msgid "Retrieving subfolders" -msgstr "Henter undermapper" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 -msgid "Deleting folders from server" -msgstr "Sletter mapper på server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 -msgid "Retrieving message list" -msgstr "Henter brevliste" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 -msgid "No messages to delete..." -msgstr "Ingen breve at slette..." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Destruerer slettede breve" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Henter nye breve" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 -msgid "No new messages from server" -msgstr "Ingen nye breve fra server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 -msgid "Checking annotation support" -msgstr "Tjekker støtte for annotationer" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 -msgid "Retrieving annotations" -msgstr "Henter annotationer" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 -msgid "Setting annotations" -msgstr "Sætter annotationer" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Sætter tilladelser" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 -msgid "Retrieving permissions" -msgstr "Henter tilladelser" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 -msgid "Getting quota information" -msgstr "Henter information om kvoter" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Opdaterer cache-fil" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 -msgid "Synchronization done" -msgstr "Synkronisering udført" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 -msgid "Uploading messages to server" -msgstr "Uploader breve til server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 -msgid "" -"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " -"longer be possible to add messages to this folder.</p>" -msgstr "" -"<p>Dine adgangrettigheder for mappen <b>%1</b> er begrænsede. Det kommer ikke " -"længere til at være muligt at tilføje breve til denne mappe.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 -msgid "Acces rights revoked" -msgstr "Adgangrettigheder tilbagekaldte" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 -msgid "No messages to upload to server" -msgstr "Ingen breve at uploade til server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 -msgid "Uploading status of messages to server" -msgstr "Uploader status af breve til server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 -msgid "Creating subfolders on server" -msgstr "Opretter undermapper på server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Post på serveren i mappen <b>%1</b> blev slettet. Ønsker du at slette den " -"lokalt?" -"<br>UID'er: %2</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 -msgid "Deleting removed messages from server" -msgstr "Sletter fjernede breve på serveren" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 -msgid "Checking folder validity" -msgstr "Tjekker mappens gyldighed" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 -msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "Mappelistningen mislykkedes på en uventet måde." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 -#, c-format -msgid "Retrieving folders for namespace %1" -msgstr "Henter mapper for navnerum %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 -msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Det ser ud til at mappen <b>%1</b> blev slettet. Ønsker du at slette den fra " -"serveren?</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 -msgid "Aborted" -msgstr "Afbrudt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 -msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." -msgstr "" -"IMAP-serveren %1 har ikke støtte for IMAP-anmærkninger. XML-lagring kan ikke " -"bruges på serveren. Indstil Kmail på en anden måde." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 -msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" -msgstr "" -"IMAP-serveren %1 har ikke støtte for IMAP-anmærkninger. XML-lagring kan ikke " -"bruges på serveren. Indstil Kmail på en anden måde." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 -msgid "Error while setting annotation: " -msgstr "Fejl ved at hente annotation:" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 -msgid "lost+found" -msgstr "tabt+fundet" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 -msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" -msgstr "" -"<p>Der er nye brev i mappen <b>%1</b>, som endnu ikke er overført til serveren, " -"men mappen er blevet slettet på serveren or du har ikke tilstrækkelige " -"adgangrettigheder til mappen til at overføre dem.</p> " -"<p>Alle breve som påvirkes vil derfor blive flyttet til <b>%2</b> " -"for at undgå datatab.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 -msgid "Insufficient access rights" -msgstr "Utilstrækkelige adgangrettigheder" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 -msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" -msgstr "" -"<p>Der er nye breve i denne mappe (%1) som endnu ikke er overført til serveren, " -"men mappen er blevet slettet på serveren eller du har ikke tilstrækkelige " -"adgangsrettigheder til mappen nu til at kunne overføre dem. Kontakt " -"systemadministratoren for at tillade overførsel af nye breve til dig, eller " -"flytte dem fra mappen.</p> " -"<p>Vil du flytte brevene til en anden mappe nu?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Flyt ikke" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Flyt breve til mappe" - -#: kmfolderdia.cpp:83 -msgid "Permissions (ACL)" -msgstr "Tilladelser (ACL)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kmfolderdia.cpp:124 -msgid "Templates" -msgstr "Skabeloner" - -#: kmfolderdia.cpp:133 -msgid "Access Control" -msgstr "Adgangskontrol" - -#: kmfolderdia.cpp:140 -msgid "Quota" -msgstr "Kvote" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Use custom &icons" -msgstr "Brug selvvalgte &ikoner" - -#: kmfolderdia.cpp:304 -msgid "&Normal:" -msgstr "&Normal:" - -#: kmfolderdia.cpp:319 -msgid "&Unread:" -msgstr "&Ulæst:" - -#: kmfolderdia.cpp:356 -msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "Agér på ny post i denne mappe" - -#: kmfolderdia.cpp:358 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis dette er aktiveret bliver du underrettet om nye ulæste brev i mappen. " -"Desuden stopper funktionerne som går til næste eller foregående mappe med " -"ulæste breve i mappen.</p>" -"<p>Afmarkér dette hvis du ikke vil underrettes om nye ulæste breve i mappen og " -"hvis du ønsker at mappen skal springes over når næste eller foregående mappe " -"med ulæste breve vises. Det er nyttigt at ignorere eventuelle nye eller ulæste " -"breve i affaldsspanden og mappen med spam.</p></qt>" - -#: kmfolderdia.cpp:374 -msgid "Include this folder in mail checks" -msgstr "Inkludér denne mappe i tjek for post" - -#: kmfolderdia.cpp:385 -msgid "Keep replies in this folder" -msgstr "Behold svar i denne mappe" - -#: kmfolderdia.cpp:387 -msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis du ønsker at svar du skriver på breve i denne mappe skal " -"puttes i denne mappe efter de er sendt, i stedet for i den mappe der er " -"indstillet til sendt post." - -#: kmfolderdia.cpp:402 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "Vis søjle med afsender og modtager i brevlisten" - -#: kmfolderdia.cpp:404 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "&Vis søjle:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Sender" -msgstr "Afsender" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Receiver" -msgstr "Modtager" - -#: kmfolderdia.cpp:423 -msgid "&Sender identity:" -msgstr "&Afsenders identitet:" - -#: kmfolderdia.cpp:429 -msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -msgstr "" -"Vælg afsenderidentiteten som skal bruges når nye breve skrives eller ved svar " -"på brev for denne mappe. Det betyder at hvis du er i en af dine arbejdsmapper, " -"kan du få Kmail til at bruge tilsvarende afsenders e-mail-adresse, brevfod og " -"underskrifts- eller krypteringsnøgler automatisk. Identiteter kan indstilles in " -"i den almindelige indstillingsdialog (Indstillinger -> Indstil Kmail)." - -#: kmfolderdia.cpp:442 -msgid "&Folder contents:" -msgstr "&Mappeindhold:" - -#: kmfolderdia.cpp:475 -msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -msgstr "Opret ledig-&optaget og aktivér alarm for:" - -#: kmfolderdia.cpp:482 -msgid "" -"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " -"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " -"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -"\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." -msgstr "" -"Denne indstilling angiver hvilke brugere som deler mappen skal få \"optagne\" " -"perioder i deres ledig-optagne lister og skal se alarmen for begivenhederne " -"eller opgaverne i mappen. Indstillingen gælder kun kalender- og opgavemapper " -"(for opgaver bruges indstillingen kun til alarmer).\n" -"\n" -"Eksempel på brugertilfælde: Hvis chefen deler en mappe med sin sekretær, skal " -"kun chefen markeres som optaget for sine møder, så han skal vælge " -"\"Administrator\", eftersom sekretæren ikke har administratorsrettigheder til " -"mappen.\n" -"Hvis en arbejdsgruppe på den anden side deler en kalender for gruppemøder, skal " -"alle læsere af mappen markeres som optaget ved mødet.\n" -"En mappe for et helt foretagende som indeholder valgfrie aktiviteter ville " -"bruge \"Ingen\", eftersom det ikke er kendt hvem der vil deltage i " -"aktiviteterne." - -#: kmfolderdia.cpp:497 -msgid "Nobody" -msgstr "Ingen" - -#: kmfolderdia.cpp:498 -msgid "Admins of This Folder" -msgstr "Administratorer for denne mappe" - -#: kmfolderdia.cpp:499 -msgid "All Readers of This Folder" -msgstr "Alle læsere af denne mappe" - -#: kmfolderdia.cpp:502 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "" -"Denne indstilling tillader dig at deaktivere alarmer for mapper delt af andre. " - -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" -msgstr "Blokér ledig/&optaget og alarmer lokalt" - -#: kmfolderdia.cpp:585 -msgid "" -"You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." -msgstr "" -"Du har indstillet denne mappe til at indeholde information fra groupware og det " -"generelle indstillingsvalg at skjule groupware-mapper er aktiveret. Det betyder " -"at mappen vil forsvinde så snart indstillingsdialogen lukkes. Hvis du vil " -"fjerne mappen igen, skal du midlertidigt deaktivere at skjule groupware-mapper " -"for at kunne se den." - -#: kmfolderdir.cpp:184 -msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke gå ind i mappe <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfolderdir.cpp:192 -msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" -msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> er ikke læsbar.</qt>" - -#: kmfolderimap.cpp:251 -msgid "Removing folder" -msgstr "Fjerner mappe" - -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:267 -msgid "Error while removing a folder." -msgstr "Fejl ved at fjerne mappe." - -#: kmfolderimap.cpp:497 -#, c-format -msgid "Destination folder: %1" -msgstr "Målmappe: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:1068 -msgid "checking" -msgstr "tjekker" - -#: kmfolderimap.cpp:1118 -msgid "Error while querying the server status." -msgstr "Fejl ved at forespørge om serverstatus." - -#: kmfolderimap.cpp:1233 -msgid "Retrieving message status" -msgstr "Henter brevstatus" - -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Henter breve" - -#: kmfolderimap.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -msgstr "Fejl ved at vise liste med indhold af mappen %1." - -#: kmfolderimap.cpp:1694 -msgid "Error while retrieving messages." -msgstr "Fejl ved at hente breve." - -#: kmfolderimap.cpp:1763 -msgid "Error while creating a folder." -msgstr "Fejl ved at oprette en mappe." - -#: kmfolderimap.cpp:2130 -msgid "updating message counts" -msgstr "opdaterer brevtællere" - -#: kmfolderimap.cpp:2154 -msgid "Error while getting folder information." -msgstr "Fejl ved at hente mappeinformation." - -#: kmfolderindex.cpp:334 -msgid "" -"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" -msgstr "" -"Postindekset for '%1' er fra en ukendt version af KMail (%2).\n" -"Dette indeks kan regenereres fra din postmappe, men nogen information, " -"inkluderende statusflag, kan gå tabt. Ønsker du at nedgradere din indeksfil?" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Downgrade" -msgstr "Nedgradér" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Do Not Downgrade" -msgstr "Nedgradér ikke" - -#: kmfolderindex.cpp:491 -msgid "" -"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." -msgstr "" -"Brevindekset for '%1' er skadet og vil nu blive regenereret, men nogen " -"information inkluderende statusflag vil gå tabt." - -#: kmfoldermaildir.cpp:89 -msgid "Error opening %1; this folder is missing." -msgstr "Fejl ved åbning af %1; denne mappe mangler." - -#: kmfoldermaildir.cpp:92 -msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." -msgstr "" -"Fejl ved åbning af %1. Enten er dette ikke en gyldig maildir-mappe, eller du " -"har ikke tilstrækkelige tilladelser." - -#: kmfoldermaildir.cpp:124 -msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -msgstr "Mappen '%1' er ændret. Genskaber indeks." - -#: kmfoldermaildir.cpp:252 -msgid "Could not sync maildir folder." -msgstr "Kunne ikke synkronisere maildir-mappe." - -#: kmfoldermaildir.cpp:417 -msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -msgstr "Breve kunne ikke tilføjes til mappen, måske er mangel på diskplads." - -#: kmfoldermaildir.cpp:510 -msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "" -"KMFolderMaildir::addMsg: unormal afslutning for at forhindre tab af data." - -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 -msgid "Writing index file" -msgstr "Skriver indeksfil" - -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 -msgid "" -"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" -"please remove them from there if you do not want KMail to send them." -msgstr "" -"Din udbakke indeholder breve der højst sandsynligt ikke er lavet af KMail.\n" -"Fjern dem venligst derfra, hvis du ikke ønsker at KMail skal sende dem." - -#: kmfoldermbox.cpp:111 -msgid "" -"Cannot open file \"%1\":\n" -"%2" -msgstr "" -"Kan ikke åbne filen '%1':\n" -"%2" - -#: kmfoldermbox.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " -"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Indekset for mappen '%2' synes at være forældet. For at forhindre " -"brev-korrumpering vil indekset blive regenereret. Det vil følge deraf at " -"slettede breve kan vise sig igen og statusflag kan gå tabt.</p>" -"<p>Læs venligst det tilsvarende afsnit i <a href=\"%1\">" -"afsnittet om OSS af håndbogen for KMail</a> for information om hvordan dette " -"problem kan forhindres i at ske igen.</p></qt>" - -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 -msgid "Index Out of Date" -msgstr "Indeks forældet" - -#: kmfoldermbox.cpp:165 -msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -msgstr "Mappen '%1' er ændret. Genskaber indeks." - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -msgstr "Kunne ikke synkronisere indeksfilen <b>%1</b>: %2" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "Intern fejl. Kopiér venligst detaljerne og rapportér en fejl." - -#: kmfoldermbox.cpp:597 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating index file: one message done\n" -"Creating index file: %n messages done" -msgstr "" -"Opretter indeksfil: et brev overstået\n" -"Opretter indeksfil: %n breve overstået" - -#: kmfoldermbox.cpp:1038 -msgid "Could not add message to folder: " -msgstr "Kunne ikke tilføje breve til mappen:" - -#: kmfoldermbox.cpp:1119 -msgid "Could not add message to folder:" -msgstr "Kunne ikke tilføje breve til mappen:" - -#: kmfoldermbox.cpp:1121 -msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -msgstr "Kunne ikke tilføje brev tilmappe (Ingen plads tilovers på enheden?)" - -#: kmfoldermgr.cpp:68 -msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -msgstr "Er du sikker på du ønsker at lade gamle breve udløbe?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Lad gamle breve udløbe?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire" -msgstr "Udløb" - -#: kmfoldermgr.cpp:147 -msgid "" -"'%1' does not appear to be a folder.\n" -"Please move the file out of the way." -msgstr "" -"'%1' synes ikke at være en mappe.\n" -"Flyt venligst filen væk." - -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 -msgid "" -"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -"please make sure that you can view and modify the content of this folder." -msgstr "" -"Tilladelserne i mappen '%1' er forkerte.\n" -"Sørg venligst for at du kan se og ændre indholdet i denne mappe." - -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 -msgid "" -"KMail could not create folder '%1';\n" -"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." -msgstr "" -"KMail kunne ikke oprette mappen '%1'.\n" -"Sørg venligst for at du kan se og ændre indholdet i mappen '%2'." - -#: kmfoldermgr.cpp:200 -msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." -msgstr "" -"En mappe med samme navn er blevet slettet siden sidste mail-tjek. Du er nødt " -"til at tjekke mails først, før oprettelse af endnu en mappe med samme navn." - -#: kmfoldermgr.cpp:202 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Kunne ikke oprette mappe" - -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 -msgid "" -"Cannot create file `%1' in %2.\n" -"KMail cannot start without it." -msgstr "" -"Kan ikke oprette filen '%1' i %2.\n" -"KMail kan ikke starte uden den." - -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Søgesti" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 -msgid "&New Subfolder..." -msgstr "&Ny undermappe..." - -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 -msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -msgstr "Opret en ny undermappe i mappen som for øjeblikket er markeret" - -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 -msgid "View Columns" -msgstr "Vis søjler" - -#: kmfoldertree.cpp:388 -msgid "Unread Column" -msgstr "Ulæst søjle" - -#: kmfoldertree.cpp:389 -msgid "Total Column" -msgstr "Total-søjle" - -#: kmfoldertree.cpp:390 -msgid "Size Column" -msgstr "Størrelsessøjle" - -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 -msgid "Searches" -msgstr "Søgninger" - -#: kmfoldertree.cpp:884 -msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Gå til næste ulæste brev i mappen <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:886 -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "Gå til næste ulæste brev" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Go To" -msgstr "Gå til" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Do Not Go To" -msgstr "Gå ikke til" - -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Ny mappe..." - -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 -msgid "Check &Mail" -msgstr "Kig efter &post..." - -#: kmfoldertree.cpp:1084 -msgid "&Copy Folder To" -msgstr "&Kopiér mappe til" - -#: kmfoldertree.cpp:1090 -msgid "&Move Folder To" -msgstr "&Flyt til mappe" - -#: kmfoldertree.cpp:1104 -msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Tilføj til favoritmapper" - -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." -msgstr "Abonnement..." - -#: kmfoldertree.cpp:1126 -msgid "Local Subscription..." -msgstr "Lokalt abonnement..." - -#: kmfoldertree.cpp:1133 -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Genopfrisk mappeliste" - -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 -msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -msgstr "&Problemløsning i IMAP-cache..." - -#: kmfoldertree.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " -msgstr "" -"<qt>Kan ikke oprette mappen <b>%1</b> på grund af utilstrækkelige rettigheder " -"på serveren. Hvis du synes at du burde kunne oprette undermapper her, så bed " -"din systemadministrator om at give dig rettigheder til at gøre det.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 -msgid "Unread" -msgstr "Ulæste" - -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 -msgid "Total" -msgstr "I alt" - -#: kmfoldertree.cpp:1951 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " -"name already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikke flytte eller kopiere mappen <b>%1</b> herhen, eftersom en mappe " -"med samme navn allerede findes.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1961 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " -"itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikke flytte eller kopiere mappen <b>%1</b> eftersom den ikke selv er " -"fuldstændigt kopieret.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1970 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikke flytte eller kopiere mappen <b>%1</b> ned i en undermappe under " -"sigselv.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:2012 -msgid "Moving the selected folders is not possible" -msgstr "Det er ikke muligt at flytte markerede mapper" - -#: kmheaders.cpp:130 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 -msgid "Important" -msgstr "Vigtig" - -#: kmheaders.cpp:132 -msgid "Action Item" -msgstr "Handlingspunkt" - -#: kmheaders.cpp:133 -msgid "Attachment" -msgstr "Bilag" - -#: kmheaders.cpp:134 -msgid "Spam/Ham" -msgstr "Spam/ikke spam" - -#: kmheaders.cpp:135 -msgid "Watched/Ignored" -msgstr "Overvåget/ignoreret" - -#: kmheaders.cpp:136 -msgid "Signature" -msgstr "Underskrift" - -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 -msgid "Order of Arrival" -msgstr "Ankomstrækkefølge" - -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 -msgid " (Status)" -msgstr " (Status)" - -#: kmheaders.cpp:1360 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unsent\n" -"%n unsent" -msgstr "" -"1 usendt\n" -"%n usendte" - -#: kmheaders.cpp:1360 -msgid "0 unsent" -msgstr "0 usendte" - -#: kmheaders.cpp:1362 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unread\n" -"%n unread" -msgstr "" -"1 ulæst\n" -"%n ulæste" - -#: kmheaders.cpp:1362 -msgid "0 unread" -msgstr "0 ulæste" - -#: kmheaders.cpp:1364 -msgid "" -"_n: 1 message, %1.\n" -"%n messages, %1." -msgstr "" -"1 brev, %1\n" -"%n breve, %1." - -#: kmheaders.cpp:1365 -msgid "0 messages" -msgstr "0 breve" - -#: kmheaders.cpp:1367 -msgid "" -"_: %1 = n messages, m unread.\n" -"%1 Folder is read-only." -msgstr "%1 Mappe er skrivebeskyttet." - -#: kmheaders.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ønsker du at slette det valgte brev?" -"<br>Når først det er slettet, kan det ikke genoprettes.</qt>\n" -"<qt>Ønsker du at slette de %n valgte breve?" -"<br>Når først de er slettede, kan de ikke genoprettes.</qt>" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Slet breve" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Message" -msgstr "Slet breve" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "Det lykkedes at slette breve." - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages moved successfully" -msgstr "Det lykkedes at flytte breve" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Sletning af breve mislykkedes." - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Flytning af breve mislykkedes." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Sletning af breve annulleret." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Flytning af breve annulleret." - -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopiér til" - -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 -msgid "&Move To" -msgstr "&Flyt til" - -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 -msgid "" -"Failure modifying %1\n" -"(No space left on device?)" -msgstr "" -"Mislykkedes at ændre %1\n" -"(Ingen plads tilovers på enheden?)" - -#: kmkernel.cpp:684 -msgid "Certificate Signature Request" -msgstr "Certifikatsunderskrifts-forespørgsel" - -#: kmkernel.cpp:687 -msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -msgstr "" -"Opret venligst et certifikat ud fra bilaget og send det tilbage til afsenderen." - -#: kmkernel.cpp:1210 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "Kmail er indstillet til at være offline. Alle netværksjob er hvilende." - -#: kmkernel.cpp:1220 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "Kmail er indstillet til at være online. Alle netværksjob genoptages." - -#: kmkernel.cpp:1241 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "Kmail er for øjeblikket offline. Hvordan vil du fortsætte?" - -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Work Online" -msgstr "Arbejd online" - -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 -msgid "Work Offline" -msgstr "Arbejd offline" - -#: kmkernel.cpp:1379 -msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din indbakke." - -#: kmkernel.cpp:1387 -msgid "outbox" -msgstr "udbakke" - -#: kmkernel.cpp:1389 -msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din udbakke." - -#: kmkernel.cpp:1406 -msgid "sent-mail" -msgstr "sendt post" - -#: kmkernel.cpp:1408 -msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din sendt-post-mappe." - -#: kmkernel.cpp:1415 -msgid "trash" -msgstr "affald" - -#: kmkernel.cpp:1417 -msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din affaldsmappe." - -#: kmkernel.cpp:1424 -msgid "drafts" -msgstr "kladder" - -#: kmkernel.cpp:1426 -msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din kladde-mappe." - -#: kmkernel.cpp:1435 -msgid "templates" -msgstr "skabeloner" - -#: kmkernel.cpp:1437 -msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -msgstr "Du har ikke læse/skrivetilladelse til din skabelonmappe." - -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 -msgid "Last Search" -msgstr "Sidste søgning" - -#: kmkernel.cpp:1777 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Mappen <i>%4</i> findes allerede. %1 bruger anvender nu mappen <i>%5</i> " -"til sine breve. " -"<p>%2 kan flytte indholdet i <i>%6</i> til mappen for dig, selv om det kan " -"erstatte eventuelle eksisterende filer med samme navn i <i>%7</i>. " -"<p><strong>Vil du at %3 skal flytte brevfilerne nu?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1789 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Mappen <i>%4</i> findes allerede. %1 bruger nu mappen <i>%5</i> " -"til sine breve. %2 kan flytte indholdet i <i>%6</i> til mappen for dig. " -"<p><strong>Vil du at %3 skal flytte brevfilerne nu?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1798 -msgid "Migrate Mail Files?" -msgstr "Overfør brevfiler?" - -#: kmkernel.cpp:2023 -msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -msgstr "KMail stødte på en fatal fejl og vil afslutte nu" - -#: kmkernel.cpp:2025 -#, c-format -msgid "" -"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -"The error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"KMail stødte på en fatal fejl og vil afslutte nu.\n" -"Fejlen var:\n" -"%1" - -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tøm affald" - -#: kmkernel.cpp:2159 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "Er du sikker på du vil tømme affaldsmapperne for alle konti?" - -#: kmlineeditspell.cpp:105 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCard-import mislykkedes" - -#: kmlineeditspell.cpp:116 -msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke få adgang <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Nylige adresser" - -#: kmmainwidget.cpp:611 -msgid "S&earch:" -msgstr "Sø&g:" - -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Flyt brev til mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Kopiér brev til mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "Gå til mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:743 -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Fjern duplikerede breve" - -#: kmmainwidget.cpp:748 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Afbryd nuværende operation" - -#: kmmainwidget.cpp:753 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Fokus på næste mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:758 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Fokus på forrige mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:763 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Vælg mappe med fokus" - -#: kmmainwidget.cpp:768 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Fokus på næste brev" - -#: kmmainwidget.cpp:773 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Fokus på forrige brev" - -#: kmmainwidget.cpp:778 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Vælg brev med fokus" - -#: kmmainwidget.cpp:977 -msgid "" -"_n: 1 new message in %1\n" -"%n new messages in %1" -msgstr "" -"1 nyt brev i %1\n" -"%n nye breve i %1" - -#: kmmainwidget.cpp:993 -msgid "" -"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" -msgstr "<b>Ny post ankommet</b><br>%1" - -#: kmmainwidget.cpp:997 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Ny post ankommet" - -#: kmmainwidget.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Egenskaber for mappe %1" - -#: kmmainwidget.cpp:1149 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "Denne mappe har ingen udløbsegenskaber sat" - -#: kmmainwidget.cpp:1157 -msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på du vil lade denne mappe <b>%1</b> udløbe?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1158 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Udløbsmappe" - -#: kmmainwidget.cpp:1159 -msgid "&Expire" -msgstr "&Udløb" - -#: kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Flyt til affald" - -#: kmmainwidget.cpp:1178 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Er du sikker på du vil tømme affaldsmappen?" - -#: kmmainwidget.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på du vil flytte alle breve fra mappen <b>%1</b> " -"til affaldsmappen?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1198 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Flyttede alle breve til affald" - -#: kmmainwidget.cpp:1220 -msgid "Delete Search" -msgstr "Slet søgning" - -#: kmmainwidget.cpp:1221 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil slette søgningen <b>%1</b>" -"<br>Brevene den viser vil stadig være tilgængelige i deres oprindelige " -"mappe.<qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1225 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Slet mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:1228 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette den tomme mappe <b>%1</b>?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1233 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil slette den tomme mappe <b>%1</b> " -"og alle dens undermapper? Disse undermapper er muligvis ikke tomme og deres " -"indhold vil også blive kasseret." -"<p><b>Husk</b> at kasserede breve ikke gemmes i din affaldsspand men bliver " -"slettet permanent.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette mappen <b>%1</b> " -"og kassere deres indhold?" -"<p><b>Husk</b> at kasserede breve ikke gemmes i din affaldsspand men bliver " -"slettet permanent.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1249 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil slette mappen <b>%1</b> " -"og alle dens undermapper og kassere deres indhold?" -"<p><b>Husk</b> at kasserede breve ikke gemmes i din affaldsspand men bliver " -"slettet permanent.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mappen du slettede hørte sammen med kontoen <b>%1</b> " -"som levererede breve til den. Mappen som kontoen leverer nye breve til er " -"nulstillet til hovedindbakken.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." -msgstr "" -"Er du sikker på du ønsker at genopfriske IMAP-cachen?\n" -"Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt af dine IMAP-mapper." - -#: kmmainwidget.cpp:1365 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "Er du sikker på du ønsker at lade alle gamle breve udløbe?" - -#: kmmainwidget.cpp:1389 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." -msgstr "" -"Brug af HTML i e-mail vil gøre dig mere sårbar for \"spam\" og kan forøge " -"sandsynligheden for at dit system vil blive kompromitteret af andre nuværende " -"og fremtidige sikkerhedsudnyttelser." - -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 -msgid "Security Warning" -msgstr "Sikkerhedsadvarsel" - -#: kmmainwidget.cpp:1393 -msgid "Use HTML" -msgstr "Brug HTML" - -#: kmmainwidget.cpp:1413 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Indlæsning af eksterne referencer html vil gøre dig mere sårbar for \"spam\" og " -"kan forøge sandsynligheden for at dit system vil blive kompromitteret af andre " -"nuværende og fremtidige sikkerhedsudnyttelser." - -#: kmmainwidget.cpp:1417 -msgid "Load External References" -msgstr "Indlæs eksterne referencer" - -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Filter på postliste..." - -#: kmmainwidget.cpp:1663 -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Filter på postliste %1..." - -#: kmmainwidget.cpp:1761 -msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"KMail's 'Væk fra kontoret'-svarfunktionalitet afhænger af filtrering på " -"serveren. Du har endnu ikke indstillet en IMAP-server til dette.\n" -"Du kan gøre dette i \"Filtrerings\"-fanebladet på IMAP kontoindstilling." - -#: kmmainwidget.cpp:1766 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Ingen filtrering indstillet på serveren" - -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Kunne ikke starte certifikathåndtering. Tjek venligst din installation." - -#: kmmainwidget.cpp:1810 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." -msgstr "" -"Kunne ikke starte GnuPG Logviseren (kwatchgnupg). Tjek venligst din " -"installation." - -#: kmmainwidget.cpp:2485 -msgid "Forward With Custom Template" -msgstr "Vidarebefordre med egen skabelon" - -#: kmmainwidget.cpp:2494 -msgid "Reply With Custom Template" -msgstr "Svar med egen skabelon" - -#: kmmainwidget.cpp:2502 -msgid "Reply to All With Custom Template" -msgstr "Svar til alle med egen skabelon" - -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 -msgid "(no custom templates)" -msgstr "(ingen egen skabelon)" - -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 -msgid "Save &As..." -msgstr "Gem &som..." - -#: kmmainwidget.cpp:2629 -msgid "&Compact All Folders" -msgstr "&Komprimér alle mapper" - -#: kmmainwidget.cpp:2633 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "Lad alle mapper &udløbe" - -#: kmmainwidget.cpp:2637 -msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -msgstr "&Genopfrisk lokal IMAP-cache" - -#: kmmainwidget.cpp:2641 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "Tøm alle affalds&mapper" - -#: kmmainwidget.cpp:2649 -msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "Kig efter post favoritmapper" - -#: kmmainwidget.cpp:2656 -msgid "Check Mail &In" -msgstr "&Kig efter post i" - -#: kmmainwidget.cpp:2666 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "Send breve i &køen" - -#: kmmainwidget.cpp:2669 -msgid "Online Status (unknown)" -msgstr "Online status (ukendt)" - -#: kmmainwidget.cpp:2673 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Send breve i køen via" - -#: kmmainwidget.cpp:2684 -msgid "&Address Book..." -msgstr "&Adressebog..." - -#: kmmainwidget.cpp:2689 -msgid "Certificate Manager..." -msgstr "Certifikatshåndtering..." - -#: kmmainwidget.cpp:2694 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "GnuPG logviser..." - -#: kmmainwidget.cpp:2699 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "&Importér breve..." - -#: kmmainwidget.cpp:2704 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "&Fejlsøg Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:2710 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Redigér \"Væk fra kontoret\"-svar..." - -#: kmmainwidget.cpp:2716 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Filter&logviser..." - -#: kmmainwidget.cpp:2719 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "&Anti-spam-guide..." - -#: kmmainwidget.cpp:2721 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "&Anti-virus guide..." - -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Flyt til affald" - -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "Flyt alle breve til affald" - -#: kmmainwidget.cpp:2738 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "&Flyt tråd til affald" - -#: kmmainwidget.cpp:2739 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Flyt tråd til affaldsspand" - -#: kmmainwidget.cpp:2743 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Slet t&råd" - -#: kmmainwidget.cpp:2747 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "&Find brev..." - -#: kmmainwidget.cpp:2750 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "&Find i breve..." - -#: kmmainwidget.cpp:2753 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "Markér &alle breve" - -#: kmmainwidget.cpp:2760 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaber" - -#: kmmainwidget.cpp:2763 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "&Håndtering af postliste..." - -#: kmmainwidget.cpp:2772 -msgid "Mark All Messages as &Read" -msgstr "Markér alle breve som &læste" - -#: kmmainwidget.cpp:2775 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "&Udløbsindstillinger" - -#: kmmainwidget.cpp:2778 -msgid "&Compact Folder" -msgstr "&Komprimér mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:2781 -msgid "Check Mail &in This Folder" -msgstr "Kig efter post &i denne mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:2793 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "Foretræk &HTML frem for ren tekst" - -#: kmmainwidget.cpp:2796 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "Indlæs e&ksterne referencer" - -#: kmmainwidget.cpp:2799 -msgid "&Thread Messages" -msgstr "&Tråd breve" - -#: kmmainwidget.cpp:2802 -msgid "Thread Messages also by &Subject" -msgstr "Tråd også breve efter &emne" - -#: kmmainwidget.cpp:2805 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Kopiér mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:2807 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Klip mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:2809 -msgid "Paste Folder" -msgstr "Indsæt mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:2812 -msgid "Copy Messages" -msgstr "Kopiér breve" - -#: kmmainwidget.cpp:2814 -msgid "Cut Messages" -msgstr "Klip breve" - -#: kmmainwidget.cpp:2816 -msgid "Paste Messages" -msgstr "Indsæt breve" - -#: kmmainwidget.cpp:2820 -msgid "&New Message..." -msgstr "&Nyt brev..." - -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Nyt brev fra s&kabelon" - -#: kmmainwidget.cpp:2831 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "Nyt brev til &postliste..." - -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Forward" -msgstr "&Videresend" - -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 -msgid "&Inline..." -msgstr "&Indlejret..." - -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As &Attachment..." -msgstr "Som &bilag..." - -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As Di&gest..." -msgstr "Som sa&mmendrag..." - -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"&Redirect..." -msgstr "&Omdirigér" - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "Send &igen..." - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "&Create Filter" -msgstr "&Opret filter" - -#: kmmainwidget.cpp:2893 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Filter på &emne..." - -#: kmmainwidget.cpp:2898 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Filter på &Fra..." - -#: kmmainwidget.cpp:2903 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Filter på &Til..." - -#: kmmainwidget.cpp:2908 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Filter på post&liste..." - -#: kmmainwidget.cpp:2921 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "Markér &tråd" - -#: kmmainwidget.cpp:2924 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "Markér tråd som &læst" - -#: kmmainwidget.cpp:2925 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som læst" - -#: kmmainwidget.cpp:2930 -msgid "Mark Thread as &New" -msgstr "Markér tråd som &ny" - -#: kmmainwidget.cpp:2931 -msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som nye" - -#: kmmainwidget.cpp:2936 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Markér tråd som &ulæst" - -#: kmmainwidget.cpp:2937 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som ulæste" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "Markér tråd som &vigtig" - -#: kmmainwidget.cpp:2948 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Fjern &vigtig trådmarkering" - -#: kmmainwidget.cpp:2951 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Markér tråd som h&andlingspunkt" - -#: kmmainwidget.cpp:2954 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Fjern markering af tråd som handlingspunkt" - -#: kmmainwidget.cpp:2958 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Overvåg tråd" - -#: kmmainwidget.cpp:2962 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Ignorér tråd" - -#: kmmainwidget.cpp:2970 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "&Gem bilag..." - -#: kmmainwidget.cpp:2980 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "An&vend alle filtre" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "A&pply Filter" -msgstr "An&vend filtre" - -#: kmmainwidget.cpp:2992 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Unread Count" -msgstr "&Ulæst antal" - -#: kmmainwidget.cpp:2994 -msgid "Choose how to display the count of unread messages" -msgstr "Vælg hvordan antallet af ulæste breve skal vises" - -#: kmmainwidget.cpp:2996 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View in &Separate Column" -msgstr "Vis i &separat søjle" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View After &Folder Name" -msgstr "Vis efter &mappenavn" - -#: kmmainwidget.cpp:3009 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Total Column" -msgstr "&Total søjle" - -#: kmmainwidget.cpp:3012 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -msgstr "Skift mellem at vise søjle med totalt antal af breve i mapper og ikke." - -#: kmmainwidget.cpp:3014 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Size Column" -msgstr "&Størrelsessøjle" - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "" -"Skift mellem visning af søjle med total størrelse af breve i mapper og ikke." - -#: kmmainwidget.cpp:3020 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Expand Thread" -msgstr "&Ekspandér tråd" - -#: kmmainwidget.cpp:3021 -msgid "Expand the current thread" -msgstr "Ekspandér denne tråd" - -#: kmmainwidget.cpp:3026 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Collapse Thread" -msgstr "&Kollaps tråd" - -#: kmmainwidget.cpp:3027 -msgid "Collapse the current thread" -msgstr "Kollaps denne tråd" - -#: kmmainwidget.cpp:3032 -msgid "" -"_: View->\n" -"Ex&pand All Threads" -msgstr "Eks&pandér alle tråde" - -#: kmmainwidget.cpp:3033 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Ekspandér alle tråde i denne mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:3038 -msgid "" -"_: View->\n" -"C&ollapse All Threads" -msgstr "K&ollaps alle tråde" - -#: kmmainwidget.cpp:3039 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Kollaps alle tråde i denne mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 -msgid "&View Source" -msgstr "Se &kildetekst" - -#: kmmainwidget.cpp:3048 -msgid "&Display Message" -msgstr "&Vis brev" - -#: kmmainwidget.cpp:3054 -msgid "&Next Message" -msgstr "&Næste brev" - -#: kmmainwidget.cpp:3055 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Gå til næste brev" - -#: kmmainwidget.cpp:3059 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "Næste &ulæste brev" - -#: kmmainwidget.cpp:3061 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Gå til næste ulæste brev" - -#. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 -msgid "&Previous Message" -msgstr "&Forrige brev" - -#: kmmainwidget.cpp:3073 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Gå til forrige brev" - -#: kmmainwidget.cpp:3077 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "Forrige ulæste &brev" - -#: kmmainwidget.cpp:3079 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Gå til forrige ulæste brev" - -#: kmmainwidget.cpp:3091 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "Næste ulæste &mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:3092 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Gå til næste mappe med ulæste breve" - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "Forrige ulæste m&appe" - -#: kmmainwidget.cpp:3101 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Gå til forrige mappe med ulæste breve" - -#: kmmainwidget.cpp:3108 -msgid "" -"_: Go->\n" -"Next Unread &Text" -msgstr "Næste ulæste &tekst" - -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Gå til næste ulæste tekst" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"Rul ned i dette brev. Hvis du er ved slutningen af dette brev, så gå til det " -"næste ulæste brev." - -#: kmmainwidget.cpp:3117 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "Indstil &filtre..." - -#: kmmainwidget.cpp:3119 -msgid "Configure &POP Filters..." -msgstr "Indstil &POP-filtre..." - -#: kmmainwidget.cpp:3121 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "Håndtér sie&ve-scripter..." - -#: kmmainwidget.cpp:3124 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "KMail &introduktion" - -#: kmmainwidget.cpp:3125 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Vis KMail's velkomstside" - -#: kmmainwidget.cpp:3131 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Indstil &bekendtgørelser..." - -#: kmmainwidget.cpp:3136 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "&Indstil KMail..." - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "&Tøm affald" - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "&Flyt alle breve til affald" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Search" -msgstr "&Slet søgning" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "S&let mappe" - -#: kmmainwidget.cpp:3615 -#, c-format -msgid "" -"_n: Removed %n duplicate message.\n" -"Removed %n duplicate messages." -msgstr "" -"Fjernede %n duplikeret brev.\n" -"Fjernede %n duplikerede breve." - -#: kmmainwidget.cpp:3617 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Ingen duplikerede breve fundet." - -#: kmmainwidget.cpp:3687 -#, c-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Filtrér %1" - -#: kmmainwidget.cpp:3821 -msgid "Subscription" -msgstr "Abonnement" - -#: kmmainwidget.cpp:3838 -msgid "Local Subscription" -msgstr "Lokalt abonnement" - -#: kmmainwidget.cpp:3971 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "'Ikke på kontoret'-svar aktivt" - -#: kmmainwin.cpp:38 -msgid "New &Window" -msgstr "Nyt &vindue" - -#: kmmainwin.cpp:178 -msgid " Initializing..." -msgstr " Initialiserer..." - -#: kmmessage.cpp:1316 -msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du " -"har modtaget brevet.\n" -"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller " -"normalt svar." - -#: kmmessage.cpp:1321 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -msgstr "" -"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du " -"har modtaget brevet.\n" -"Det indeholder en behandlingsinstruktion som markeres som \"nødvendig\", men " -"som Kmail ikke kender til.\n" -"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende svaret " -"\"mislykket\"." - -#: kmmessage.cpp:1328 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du " -"har modtaget brevet,\n" -"men forespørgslen angiver at bekræftelsen skal sendes til mere end en adresse.\n" -"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller " -"normalt svar." - -#: kmmessage.cpp:1335 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but there is no return-path set.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du " -"har modtaget brevet,\n" -"men ingen returadresse er angivet.\n" -"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller " -"normalt svar." - -#: kmmessage.cpp:1341 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but the return-path address differs from the address the notification was " -"requested to be sent to.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Brevet indeholder en forespørgsel om at sende en håndteringsbekræftelse at du " -"har modtaget brevet,\n" -"men returadressen er forskellig sig fra adressen som det bedes om at " -"håndteringsbekræftelsen skal sendes til.\n" -"Du kan enten ignorere forespørgslen, eller lade Kmail sende et \"nægtet\" eller " -"normalt svar." - -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 -msgid "Message Disposition Notification Request" -msgstr "Brev-disposition-påmindelses-forespørgsel" - -#: kmmessage.cpp:1361 -msgid "Send \"&denied\"" -msgstr "Send \"&nægtet\"" - -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Send" -msgstr "&Send" - -#: kmmessage.cpp:1436 -msgid "" -"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " -"parameter" -msgstr "" -"Headeren \"Disposition-Notification-Options\" indeholdt krævet, men ukendt " -"parameter" - -#: kmmessage.cpp:1628 -msgid "Receipt: " -msgstr "Kvittering: " - -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 -#, c-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Bilag: %1" - -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 -msgid "" -"_: to view something\n" -"View" -msgstr "Vis" - -#: kmmimeparttree.cpp:147 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "Gem alle bilag..." - -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 -msgid "Delete Attachment" -msgstr "Slet bilag" - -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Redigér bilag" - -#: kmmimeparttree.cpp:370 -msgid "Unspecified Binary Data" -msgstr "uspecificerede binære data" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:38 -msgid "None (7-bit text)" -msgstr "Ingen (7-bit tekst)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:39 -msgid "None (8-bit text)" -msgstr "Ingen (8-bit tekst)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:40 -msgid "Quoted Printable" -msgstr "Quoted printable" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:41 -msgid "Base 64" -msgstr "Basis 64" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:49 -msgid "Message Part Properties" -msgstr "Brevdels-egenskaber" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><em>MIME-typen</em> for filen.</p>" -"<p>Normalt behøver du ikke at røre denne indstilling, da filens type bliver " -"tjekket automatisk. Men sommetider, kan %1 måske ikke detektere typen rigtigt. " -"Det er her du kan ordne dette.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:100 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Størrelsen af delen.</p>" -"<p>Sommetider, vil %1 kun give en estimeret størrelse her, fordi beregning af " -"den nøjagtige størrelse ville tage for lang tid. Når dette er tilfældet, vildet " -"blive gjort synligt ved at tilføje \"(est.)\" til den størrelse der vises.</p>" -"</qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Filnavnet på delen.</p>" -"<p>Selvom dette som standard er navnet på den vedlagte fil, angiver det ikke " -"filen der skal vedlægges. Det foreslå snarere et filnavn som modtagers " -"e-mailprogram kan bruge når denne del gemmes til disken.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:124 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivelse:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>En beskrivelse af delen.</p>" -"<p>Dette er blot en informationsbeskrivelse af delen, meget ligesom emnet er " -"det for hele brevet. De fleste post-agenter vil vise denne information i deres " -"forhåndsvisning af brevet, ved siden af ikonen for bilaget.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:139 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Tegnsæt:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:143 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Transport-indkodning for denne .</p>" -"<p>Du behøver normalt ikke at ændre dette, da %1 vil bruge en rimelig standard " -"indkodning, afhængig af MIME-typen. Alligevel er det sommetider at du kan " -"reducere størrelsen af det endelige brev væsentligt, f. eks. hvis en " -"PostScript-fil ikke indeholder binære data, men består af ren tekst. I dette " -"tilfælde vil valg af \"quoted-printable\" over standarden \"base64\" spare op " -"til 25% i den endelige brevstørrelse.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:156 -msgid "Suggest &automatic display" -msgstr "Foreslå &automatisk visning" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:159 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Afkryds dette hvis du ønsker at foreslå til modtageren automatisk " -"(indlejret)-visning af denne del af brev-forhåndsvisningen i stedet for " -"standard-ikon-visningen.</p>" -"<p>Teknisk set bliver dette udført ved at sætte denne dels <em>" -"Content-Disposition</em> overskriftsfelt til \"indlejret\" i stedet for " -"standarden \"attachment\".</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:168 -msgid "&Sign this part" -msgstr "&Underskriv denne del" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:171 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " -"currently-selected identity.</p></qt>" -msgstr "" -"s<qt>" -"<p>Afkryds dette hvis du ønsker at denne del af brevet skal underskrives.</p>" -"<p>Underskriften vil blive lavet med den nøgle du knyttede til den valgte " -"identitet.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:178 -msgid "Encr&ypt this part" -msgstr "&Kryptér denne del" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:181 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Afkryds dette hvis du ønsker denne del af brevet skal krypteres.</p>" -"<p>Delen vil så blive krypteret til modtageren af dette brev</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:224 -msgid "" -"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" -"%1 (est.)" -msgstr "%1 (est.)" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 -msgid "POP Filter" -msgstr "POP-filter" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 -msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." -msgstr "" -"Breve der skal filtreres fundet på POP-konto: <b>%1</b>" -"<p>De viste breve går ud over den maksimale størrelsesgrænse, som du har " -"defineret for denne konto." -"<br>Du kan vælge hvad du ønsker at gøre med dem ved at afkrydse en passende " -"knap." - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 -msgid "Messages Exceeding Size" -msgstr "Breve der går ud over størrelse" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 -msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -msgstr "Regelsæt for filtrerede breve: ingen" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 -msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -msgstr "" -"Vis breve der passer med et regelsæt og er mærket 'Download' eller 'Slet'" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 -msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -msgstr "Vis breve der passer med et filtreringsregelsæt" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 -#, c-format -msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -msgstr "Regelsæt for filtrerede breve: %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 -msgid "no subject" -msgstr "intet emne" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Gem bilag..." - -#: kmreaderwin.cpp:562 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Headers" -msgstr "&Overskriftsdele" - -#: kmreaderwin.cpp:563 -msgid "Choose display style of message headers" -msgstr "Vælg visningsstil for brevoverskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:568 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Enterprise Headers" -msgstr "&Erhvervsagtige overskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:571 -msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Vis listen af overskrifter på erhvervsagtig måde" - -#: kmreaderwin.cpp:575 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Fancy Headers" -msgstr "&Flotte overskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:578 -msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "Vis listen af overskriftsdele i et flot format" - -#: kmreaderwin.cpp:582 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Brief Headers" -msgstr "&Korte overskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:585 -msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "Vis kort liste med brevoverskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:589 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Standard Headers" -msgstr "&Standardoverskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:592 -msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "Vis standard liste med brevoverskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:596 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Long Headers" -msgstr "&Lange overskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:599 -msgid "Show long list of message headers" -msgstr "Vis lang liste med brevoverskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:603 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&All Headers" -msgstr "&Alle overskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:606 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Vis alle brevoverskrifter" - -#: kmreaderwin.cpp:612 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Attachments" -msgstr "&Bilag: " - -#: kmreaderwin.cpp:613 -msgid "Choose display style of attachments" -msgstr "Vælg visningsstil for bilag" - -#: kmreaderwin.cpp:617 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&As Icons" -msgstr "Som &ikoner" - -#: kmreaderwin.cpp:620 -msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "Vis alle bilag som ikoner. Klik for at se dem." - -#: kmreaderwin.cpp:624 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Smart" -msgstr "&Smart" - -#: kmreaderwin.cpp:627 -msgid "Show attachments as suggested by sender." -msgstr "Vis bilag som foreslået af afsenderen." - -#: kmreaderwin.cpp:631 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Inline" -msgstr "&Indlejret" - -#: kmreaderwin.cpp:634 -msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "Vis alle bilag indlejrede (om muligt)" - -#: kmreaderwin.cpp:638 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Hide" -msgstr "&Skjul" - -#: kmreaderwin.cpp:641 -msgid "Do not show attachments in the message viewer" -msgstr "Vis ikke bilag i brevfremviseren" - -#: kmreaderwin.cpp:646 -msgid "&Set Encoding" -msgstr "Sæt &tegnsæt" - -#: kmreaderwin.cpp:654 -msgid "New Message To..." -msgstr "&Nyt brev til..." - -#: kmreaderwin.cpp:657 -msgid "Reply To..." -msgstr "Svar til..." - -#: kmreaderwin.cpp:660 -msgid "Forward To..." -msgstr "Videresend til..." - -#: kmreaderwin.cpp:663 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Tilføj til adressebog" - -#: kmreaderwin.cpp:666 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "Åbn i adressebog" - -#: kmreaderwin.cpp:670 -msgid "Select All Text" -msgstr "Markér al tekst" - -#: kmreaderwin.cpp:672 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiér linkadresse" - -#: kmreaderwin.cpp:674 -msgid "Open URL" -msgstr "Åbn URL" - -#: kmreaderwin.cpp:676 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "Sæt bogmærke til dette link" - -#: kmreaderwin.cpp:680 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Gem link som..." - -#: kmreaderwin.cpp:687 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Chat &med..." - -#: kmreaderwin.cpp:1294 -msgid "Full namespace support for IMAP" -msgstr "Fuldstændig understøttelse for navnerum i IMAP" - -#: kmreaderwin.cpp:1295 -msgid "Offline mode" -msgstr "Frakoblet tilstand" - -#: kmreaderwin.cpp:1296 -msgid "Sieve script management and editing" -msgstr "Håndtering og redigering af Sieve-script" - -#: kmreaderwin.cpp:1297 -msgid "Account specific filtering" -msgstr "Kontospecifik filtrering" - -#: kmreaderwin.cpp:1298 -msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" -msgstr "Filtrering af indkommende breve for online IMAP-konti" - -#: kmreaderwin.cpp:1299 -msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" -msgstr "Mapper i online IMAP-mapper kan bruges ved filtrering til mapper" - -#: kmreaderwin.cpp:1300 -msgid "Automatically delete older mails on POP servers" -msgstr "Slet automatisk ældre breve på POP-servere" - -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." -msgstr "E-mail-klienten for desktopmiljøet KDE." - -#: kmreaderwin.cpp:1346 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Henter mappens indhold</h2>" -"<p>Vent...</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1354 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>Kmail er for øjeblikket i offline tilstand. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">" -"her</a> for at gå online...</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1371 -msgid "" -"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkommen til KMail %1</h2>" -"<p>KMail er e-mail-klienten for K-desktopmiljøet. Den er designet til at være " -"fuldt kompatibel med internettets e-mail-standarder inkluderende MIME, SMTP, " -"POP3 og IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail har mange gode egenskaber, som er beskrevet i <a href=\"%2\">" -"dokumentationen</a></li>\n" -"<li><a href=\"%3\">KMails hjemmeside</A> giver information om nye udgaver af " -"KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Nogle af de nye funktioner i denne udgave af KMail inkluderer (sammenlignet " -"med KMail %4, som er en del af KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>Vi håber du vil nyde at brugeKMail.</p>\n" -"<p>Tak,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> KMail-holdet</p>" - -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1399 -msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" -"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " -"outgoing mail account.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Brug venligst et øjeblik på at udfylde KMail's indstillingspanel i " -"Opsætning->Indstil KMail.\n" -"Du skal i det mindste oprette en standard-identitet og en indkommende såvel som " -"en udgående konto.</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1411 -msgid "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " -"(compared to KMail %1):</p>\n" -msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Vigtige ændringer</span> " -"(sammenlignet med Kmail %1):</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1555 -msgid "( body part )" -msgstr "( brødtekstdel )" - -#: kmreaderwin.cpp:1854 -msgid "Could not send MDN." -msgstr "Kunne ikke sende MDN." - -#: kmreaderwin.cpp:1978 -msgid "Decrypt With Chiasmus..." -msgstr "Afkod med Chiasmus..." - -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 -#, c-format -msgid "View Attachment: %1" -msgstr "Vis bilag: %1" - -#: kmreaderwin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" -"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" -msgstr "" -"[KMail: Bilag indeholder binære data. Forsøger at vise det første tegn.]\n" -"[KMail: Bilag indeholder binære data. Forsøger at vise de første %n tegn.]" - -#: kmreaderwin.cpp:2277 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "Å&bn med '%1'" - -#: kmreaderwin.cpp:2279 -msgid "&Open With..." -msgstr "Å&bn med..." - -#: kmreaderwin.cpp:2281 -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Åbn bilag '%1'?\n" -"Bemærk, at åbning af bilag kan kompromittere dit systems sikkerhed." - -#: kmreaderwin.cpp:2286 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Åbn bilag?" - -#: kmreaderwin.cpp:2625 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "Sletning af bilag kan gøre digital signatur af brevet ugyldig." - -#: kmreaderwin.cpp:2637 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "Ændring af bilag kan gøre digital signatur af brevet ugyldig." - -#: kmreaderwin.cpp:2685 -msgid "Attachments:" -msgstr "Bilag:" - -#: kmsearchpattern.cpp:898 -msgid "" -"_: name used for a virgin filter\n" -"unknown" -msgstr "unavngiven" - -#: kmsearchpattern.cpp:904 -msgid "(match any of the following)" -msgstr "(passer med en vilkårlig af følgende)" - -#: kmsearchpattern.cpp:906 -msgid "(match all of the following)" -msgstr "(passer med alle følgende)" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 -msgid "Complete Message" -msgstr "Hele brevet" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 -msgid "Body of Message" -msgstr "Brevets krop" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 -msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Overalt i headere" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 -msgid "All Recipients" -msgstr "Alle modtagere" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 -msgid "Size in Bytes" -msgstr "Størrelse i byte" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 -msgid "Age in Days" -msgstr "Alder i dage" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 -msgid "Message Status" -msgstr "Brevstatus" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Søgekriterier" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Passer med &alle følgende" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Passer med en &vilkårlig af følgende" - -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Angiv venligst en konto til at sende fra og prøv igen." - -#: kmsender.cpp:171 -msgid "Cannot add message to outbox folder" -msgstr "Kan ikke tilføje breve til udbakken" - -#: kmsender.cpp:373 -msgid "" -"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -"message to \"sent-mail\" folder." -msgstr "" -"Alvorlig fejl: Ude af stand til at behandle sendt post (ikke mere plads?) " -"Flytter mislykket brev til 'sendt-post'-mappe." - -#: kmsender.cpp:385 -msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." -msgstr "" -"Flytning af sendt brev \"%1\" fra \"udbakken\" til \"sendt-post\" mislykkedes.\n" -"Mulige grunde er mangel på diskplads eller skrivetilladelse Prøv venligst at " -"ordne problemet og flyt brevet manuelt." - -#: kmsender.cpp:431 -msgid "" -"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." -msgstr "" -"Det er ikke muligt at sende breve uden at angive en afsenderadresse.\n" -"Sæt venligst e-mail-adressen for identiteten '%1' i afsnittet om identiteter af " -"indstillingsdialogen og prøv så igen." - -#: kmsender.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n queued message successfully sent.\n" -"%n queued messages successfully sent." -msgstr "" -"%n brev i køen sendt.\n" -"%n breve i køen sendt." - -#: kmsender.cpp:456 -msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -msgstr "%1 ud af %2 breve i køen sendt." - -#: kmsender.cpp:471 -msgid "Sending messages" -msgstr "Sender breve" - -#: kmsender.cpp:472 -msgid "Initiating sender process..." -msgstr "Opstarter sendeprocessen..." - -#: kmsender.cpp:502 -msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " -msgstr "" -"Du har valgt at sende alle breve i køen med ukrypteret overførsel. Vil du " -"fortsætte?" - -#: kmsender.cpp:504 -msgid "Send Unencrypted" -msgstr "Send ukrypteret" - -#: kmsender.cpp:556 -msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." -msgstr "Ikke-genkendt transport-protokol. Kan ikke sende brev." - -#: kmsender.cpp:597 -msgid "" -"_: %3: subject of message\n" -"Sending message %1 of %2: %3" -msgstr "Sender brev %1 af %2: %3" - -#: kmsender.cpp:616 -msgid "Failed to send (some) queued messages." -msgstr "Lykkedes ikke at sende (nogle) breve i køen." - -#: kmsender.cpp:693 -msgid "" -"Sending aborted:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Mislykkedes at sende:\n" -"%1\n" -"Brevet vil forblive i 'udbakke'-mappen indtil du enten ordner problemet (f.eks. " -"en forkert adresse) eller fjerner brevet fra 'udbakke'-mappen.\n" -"Følgende transport-protokol blev brugt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 -msgid "Sending aborted." -msgstr "Afbrød afsendelse" - -#: kmsender.cpp:719 -msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" -msgstr "" -"<p>Mislykkedes at sende:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Brevet vil forblive i 'udbakke'-mappen indtil du enten ordner problemet " -"(f.eks. en forkert adresse) eller fjerner brevet fra 'udbakke'-mappen.</p>" -"<p>Følgende transport-protokol blev brugt: %2</p> " -"<p>Ønsker du jeg skal fortsætte med at sende de tilbageværende breve?</p>" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "Continue Sending" -msgstr "Bliv ved med at sende" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "&Continue Sending" -msgstr "&Fortsæt med at sende" - -#: kmsender.cpp:730 -msgid "&Abort Sending" -msgstr "&Afbryder afsendelse" - -#: kmsender.cpp:732 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Mislykkedes at sende:\n" -"%1\n" -"Brevet vil forblive i 'udbakke'-mappen indtil du enten ordner problemet (f.eks. " -"en fejlbehæftet adresse) eller fjerner brevet fra 'udbakke'-mappen.\n" -"Følgende transport-protokol blev brugt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:930 -msgid "Please specify a mailer program in the settings." -msgstr "Angiv et postsende-program i indstillingerne." - -#: kmsender.cpp:931 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" -"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Mislykkedes at sende:\n" -"%1\n" -"Brevet vil blive i udbakken og vil blive sendt igen\n" -"Fjern det derfra, hvis du ikke ønsker det skal sendes igen.\n" -"Følgende transport-protokol blev brugt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:979 -#, c-format -msgid "Failed to execute mailer program %1" -msgstr "Mislykkedes udføre postsende-programmet %1" - -#: kmsender.cpp:1029 -msgid "Sendmail exited abnormally." -msgstr "Sendmail afsluttede unormalt." - -#: kmsender.cpp:1099 -msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." -msgstr "" -"Du må angive et brugernavn og et kodeord for at bruge denne SMTP-server." - -#: kmstartup.cpp:197 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." -msgstr "" -"%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne maskine. Kørsel af %2 mere " -"end én gang kan forårsage tab af post. Du bør ikke starte %1 med mindre du er " -"sikker på at den ikke allerede kører." - -#: kmstartup.cpp:207 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." -msgstr "" -"%1 synes allerede at køre på en anden skærm på denne maskine. Kørsel af %1 og " -"%2 samtidigt kan forårsage tab af post. Du bør ikke starte %2 med mindre du er " -"sikker på at %1 ikke allerede kører." - -#: kmstartup.cpp:215 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." -msgstr "" -"%1 synes allerede at køre på %2. Kørsel af %1 mere end én gang kan forårsage " -"tab af post. Du bør ikke starte %1 på denne computer med mindre du er sikker på " -"at den ikke allerede kører på %2." - -#: kmstartup.cpp:221 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." -msgstr "" -"%1 synes allerede at køre på %3. Kørsel af %1 og %2 samtidigt kan forårsage tab " -"af post. Du bør ikke starte %2 på denne computer med mindre du er sikker på at " -"%1 ikke kører på %3." - -#: kmstartup.cpp:231 -#, c-format -msgid "Start %1" -msgstr "Start %1" - -#: kmstartup.cpp:232 -msgid "Exit" -msgstr "Afslut" - -#: kmsystemtray.cpp:337 -msgid "New Messages In" -msgstr "Nye breve i" - -#: kmsystemtray.cpp:547 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Der er ingen ulæste breve" - -#: kmsystemtray.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 unread message.\n" -"There are %n unread messages." -msgstr "" -"Der er 1 ulæst breve.\n" -"Der er %n ulæste breve." - -#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngiven" - -#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet er ikke tilgængelig. Det anbefales stærkt at bruge KWallet til at " -"håndtere dine kodeord.\n" -"KMail kan imidlertid opbevare kodeordet i sin indstillingsfil i stedet for. " -"Kodeordet gemmes i en sammenrodet form, men bør ikke betragtes som sikker fra " -"dekryptering, hvis der opnås adgang til indstillingsfilerne.\n" -"Ønsker du at opbevare kodeordet for kontoen '%1' i indstillingsfilen?" - -#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet er ikke tilgængelig" - -#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 -msgid "Store Password" -msgstr "Opbevar kodeord" - -#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Opbevar ikke kodeord" - -#: kmtransport.cpp:253 -msgid "Transport" -msgstr "Overførsel" - -#: kmtransport.cpp:260 -msgid "SM&TP" -msgstr "SM&TP" - -#: kmtransport.cpp:262 -msgid "&Sendmail" -msgstr "S&endmail" - -#: kmtransport.cpp:316 -msgid "Transport: Sendmail" -msgstr "Overførsel: Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:335 -msgid "&Location:" -msgstr "S&ted:" - -#: kmtransport.cpp:341 -msgid "Choos&e..." -msgstr "&Vælg..." - -#: kmtransport.cpp:364 -msgid "Transport: SMTP" -msgstr "Overførsel: SMTP" - -#: kmtransport.cpp:387 -msgid "The name that KMail will use when referring to this server." -msgstr "Det navn som KMail vil bruge når der refereres til denne server." - -#: kmtransport.cpp:392 -msgid "&Host:" -msgstr "&Vært:" - -#: kmtransport.cpp:396 -msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." -msgstr "Domænenavnet elle den numeriske adresse for SMTP-serveren." - -#: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." -msgstr "Portnummeret som SMTP-server lytter på. Standard-porten er 25." - -#: kmtransport.cpp:411 -msgid "Preco&mmand:" -msgstr "Forko&mmando:" - -#: kmtransport.cpp:415 -msgid "" -"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " -"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." -msgstr "" -"En kommando der skal køres lokalt før breve sendes. Dette kan bruges til " -"opsætning af ssh-tunneler, for eksempel. Lad det være tomt hvis ingen kommando " -"skal køres." - -#: kmtransport.cpp:427 -msgid "Server &requires authentication" -msgstr "Server &kræver godkendelse" - -#: kmtransport.cpp:429 -msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis din SMTP-server kræver godkendelse før breve accepteres. " -"Dette er kendt som 'Authenticated SMTP' eller blot ASMTP." - -#: kmtransport.cpp:442 -msgid "The user name to send to the server for authorization" -msgstr "Brugernavnet der skal sendes til serveren til godkendelse" - -#: kmtransport.cpp:452 -msgid "The password to send to the server for authorization" -msgstr "Kodeordet der skal sendes til serveren til godkendelse" - -#: kmtransport.cpp:457 -msgid "&Store SMTP password" -msgstr "&Gem SMTP-kodeord" - -#: kmtransport.cpp:475 -msgid "Sen&d custom hostname to server" -msgstr "Sen&d brugervalgt værtsnavn til server" - -#: kmtransport.cpp:478 -msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." -msgstr "" -"Afkryds dette for at få KMail til at bruge et brugervalgt værtsnavn når den " -"identificerer sig selv til postserveren." -"<p> Dette er nyttigt når dit systems værtsnavn ikke kan sættes rigtigt eller " -"for at maskere dit systems sande værtsnavn." - -#: kmtransport.cpp:485 -msgid "Hos&tname:" -msgstr "&Værtsnavn:" - -#: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." -msgstr "" -"Indtast det værtsnavn KMail skal bruge når den identificerer sig til serveren." - -#: kmtransport.cpp:506 -msgid "&SSL" -msgstr "&SSL" - -#: kmtransport.cpp:508 -msgid "&TLS" -msgstr "&TLS" - -#: kmtransport.cpp:619 -msgid "Choose sendmail Location" -msgstr "Vælg sendmail-stedet" - -#: kmtransport.cpp:631 -msgid "Only local files allowed." -msgstr "Kun lokale filer tilladt." - -#: kmtransport.cpp:786 -msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." -msgstr "" -"Værtfeltet kan ikke være tomt. Angiv SMTP-serverens navn eller IP-adresse." - -#: kmtransport.cpp:788 -msgid "Invalid Hostname or Address" -msgstr "Ugyldig værtsnavn eller adress" - -#: listjob.cpp:177 -msgid "Error while listing folder %1: " -msgstr "Fejl mens en liste af mappen %1 blev vist:" - -#: localsubscriptiondialog.cpp:120 -msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." -msgstr "" -"At opsige lokalt abonnement af mapper fjerner al information om mapperne som " -"er opbevaret lokalt. Mapperne ændres ikke på serveren. Klik på afbryd nu, hvis " -"du vil sikre dig at alle lokale ændringer er skrevet til serveren ved først " -"kigge efter e-mail." - -#: localsubscriptiondialog.cpp:124 -msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "Lokale ændringer går tabt når abonnement siges op" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 -msgid "Mailinglist Folder Properties" -msgstr "Postlistemappers egenskaber" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 -msgid "Associated Mailing List" -msgstr "Associeret postliste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 -msgid "&Folder holds a mailing list" -msgstr "&Mappe indeholder en postliste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Detektér automatisk" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "Beskrivelse af postliste :" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "Foretrukken håndtering:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 -msgid "&Address type:" -msgstr "&Adressetype:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "Start håndtering" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "Send post til liste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "Abonnér på liste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Slet abonnement på liste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "Liste af arkiver" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "Liste med hjælp" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 -msgid "Not available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 -msgid "" -"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " -"addresses by hand." -msgstr "" -"KMail var ikke i stand til at detektere en postliste i denne mappe. Udfyld " -"venligst adresserne i hånden." - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 -msgid "Not available." -msgstr "Ikke tilgængelig." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:33 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "Håndtér sieve-scripter" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:45 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Tilgængelige scripter" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "Ingen Sieve-URL indstillet" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Mislykkedes at hente listen over scripter" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 -msgid "Delete Script" -msgstr "Slet script" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Redigér script..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 -msgid "New Script..." -msgstr "Nyt script..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Skal scriptet \"%1\" virkelig fjernes fra serveren?" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Slet bekræftelse på sieve-script" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Nyt Sieve-script" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Angiv venligst et navn for det nye sieve-script." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 -msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "Redigér Sieve-script" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Det lykkedes at overføre sieve-scriptet." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Overførsel af Sieve-script" - -#: messageactions.cpp:42 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Reply" -msgstr "S&var" - -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 -msgid "&Reply..." -msgstr "Sva&r..." - -#: messageactions.cpp:52 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "Svar &forfatteren..." - -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "Svar til &alle..." - -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "Svar til post&liste..." - -#: messageactions.cpp:69 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "Svar &uden at citere..." - -#: messageactions.cpp:73 -msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "Opret opgave/påmindelse..." - -#: messageactions.cpp:78 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "Mar&kér brev" - -#: messageactions.cpp:81 -msgid "Mark Message as &Read" -msgstr "Markér brev som &læst" - -#: messageactions.cpp:82 -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Markér valgte breve som læste" - -#: messageactions.cpp:86 -msgid "Mark Message as &New" -msgstr "Markér brev som &nyt" - -#: messageactions.cpp:87 -msgid "Mark selected messages as new" -msgstr "Markér valgte breve som nye" - -#: messageactions.cpp:91 -msgid "Mark Message as &Unread" -msgstr "Markér brev som &ulæst" - -#: messageactions.cpp:92 -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Markér valgte breve som ulæste" - -#: messageactions.cpp:98 -msgid "Mark Message as &Important" -msgstr "Markér brev som &vigtigt" - -#: messageactions.cpp:101 -msgid "Remove &Important Message Mark" -msgstr "Fjern &vigtigt brevmarkering" - -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "Markér brev som h&andlingspunkt" - -#: messageactions.cpp:107 -msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Fjern markering af brev som h&andlingspunkt" - -#: messageactions.cpp:110 -msgid "&Edit Message" -msgstr "&Redigér brev" - -#: messagecomposer.cpp:222 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Struktur-information returneret af krypto-plugin kunne ikke behandles " -"korrekt, og dit plugin er måske ødelagt.</p> " -"<p>Kontakt venligst din systemadministrator</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:226 -msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Intet aktivt krypto-plugin blev fundet og den indbyggede OpenPGP kode kørte " -"ikke rigtigt.</p>" -"<p>Du kan gøre to ting for at ændre dette:</p>" -"<li><em>enten</em> Aktivér et plugin ved brug af Opsætning->Indstil KMail->" -"Plugin-dialog</li>" -"<li>em>ELLER</em> angiv traditionelle OpenPGP indstillinger på den samme " -"dialogs Identitet->Avanceret-side</li></ul>" - -#: messagecomposer.cpp:444 -msgid "" -"No suitable encoding could be found for your message.\n" -"Please set an encoding using the 'Options' menu." -msgstr "" -"Et passende tegnsæt kunne ikke findes for dette brev.\n" -"Sæt venligst et ved brug af 'Tilvalg'-menuen." - -#: messagecomposer.cpp:556 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Chiasmus-grænsefladen sørger ikke for funktionen \"x-encrypt\". Rapportér " -"fejlen." - -#: messagecomposer.cpp:564 -msgid "" -"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Funktionen \"x-encrypt\" accepterer ikke de forventede parametre. Rapportér " -"fejlen." - -#: messagecomposer.cpp:572 -msgid "Chiasmus Encryption Error" -msgstr "Chiasmus krypteringsfejl" - -#: messagecomposer.cpp:577 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Uventet returværdi fra Chiasmus-grænsefladen. Funktionen \"x-encrypt\" " -"returnerede ikke et bytefelt. Rapportér fejlen." - -#: messagecomposer.cpp:638 -msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" -"Really use deprecated inline OpenPGP?" -msgstr "" -"Det indlejrede OpenPGP krypto-beskedformat understøtter ikke kryptering eller " -"underskrift af bilag.\n" -"Vil du virkelig bruge det forældede OpenPGP?" - -#: messagecomposer.cpp:642 -msgid "Insecure Message Format" -msgstr "Usikkert beskedformat" - -#: messagecomposer.cpp:643 -msgid "Use Inline OpenPGP" -msgstr "Brug OpenPGP på stedet" - -#: messagecomposer.cpp:644 -msgid "Use OpenPGP/MIME" -msgstr "Brug OpenPGP/MIME" - -#: messagecomposer.cpp:760 -msgid "" -"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " -"whether or not to sign this message.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Undersøgelse af modtagerens foretrukne underskrifter betød at du vil blive " -"spurgt om du vil underskrive dette brev eller ej.\n" -"Underskriv dette brev?" - -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 -msgid "Sign Message?" -msgstr "Underskriv brev?" - -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 -msgid "" -"_: to sign\n" -"&Sign" -msgstr "&Underskriv" - -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 -msgid "Do &Not Sign" -msgstr "Underskriv &ikke" - -#: messagecomposer.cpp:784 -msgid "" -"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Der er modstridende underskriftspræferencer for disse modtagere.\n" -"Underskriv dette brev?" - -#: messagecomposer.cpp:806 -msgid "" -"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " -"configured for this identity." -msgstr "" -"Du har bedt om at underskrive dette brev, men ingen gyldige underskriftsnøgler " -"er blevet indstillet for denne identitet." - -#: messagecomposer.cpp:810 -msgid "Send Unsigned?" -msgstr "Send ikke-underskrevet?" - -#: messagecomposer.cpp:811 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Send &ikke-underskrevet" - -#: messagecomposer.cpp:826 -msgid "" -"Some parts of this message will not be signed.\n" -"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -"Sign all parts instead?" -msgstr "" -"Visse dele af dette brev vil ikke blive underskrevet.\n" -"At sende kun delvist underskrevne breve kan være imod stedets politik.\n" -"Underskriv alle dele i stedet?" - -#: messagecomposer.cpp:829 -msgid "" -"This message will not be signed.\n" -"Sending unsigned message might violate site policy.\n" -"Sign message instead?" -msgstr "" -"Dette brev vil ikke blive underskrevet.\n" -"At sende kun ikke-underskrevne breve kan være imod stedets politik.\n" -"Underskriv alle dele i stedet?" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign All Parts" -msgstr "&Underskriv alle dele" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign" -msgstr "&Underskriv" - -#: messagecomposer.cpp:835 -msgid "Unsigned-Message Warning" -msgstr "Advarsel mod ikke-underskrevet brev" - -#: messagecomposer.cpp:837 -msgid "Send &As Is" -msgstr "Send &som det er" - -#: messagecomposer.cpp:875 -msgid "" -"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Gyldige krypteringsnøgler der stoles på blev fundet for alle modtagere.\n" -"Kryptér dette brev?" - -#: messagecomposer.cpp:877 -msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Undersøgelse af modtagerens foretrukne kryptering gav at du vil blive spurgt om " -"du vil kryptere dette brev eller ej.\n" -"Kryptér dette brev?" - -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 -msgid "Encrypt Message?" -msgstr "Kryptér brev?" - -#: messagecomposer.cpp:884 -msgid "Sign && &Encrypt" -msgstr "Underskriv && &kryptér" - -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 -msgid "&Sign Only" -msgstr "&Underskriv kun" - -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Send &som det er" - -#: messagecomposer.cpp:905 -msgid "" -"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Der er modstridende krypteringsreferencer for disse modtagere.\n" -"Skal dette brev krypteres?" - -#: messagecomposer.cpp:911 -msgid "Do &Not Encrypt" -msgstr "Kryptér &ikke" - -#: messagecomposer.cpp:927 -msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." -msgstr "" -"Du har bedt om at kryptere dette brev og at kryptere en kopi til dig selv, men " -"ingen gyldige krypteringsnøgler der stoles på er blevet indstillet for denne " -"identitet." - -#: messagecomposer.cpp:932 -msgid "Send Unencrypted?" -msgstr "Send ukrypteret?" - -#: messagecomposer.cpp:948 -msgid "" -"Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" -"Encrypt all parts instead?" -msgstr "" -"Nogle dele af dette brev vil ikke blive krypteret.\n" -"At sende kun delvist krypterede breve kan være imod stedets politik og/eller " -"føre til læk af følsom information.\n" -"Kryptér alle dele i stedet?" - -#: messagecomposer.cpp:952 -msgid "" -"This message will not be encrypted.\n" -"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " -"information.\n" -"Encrypt messages instead?" -msgstr "" -"Dette brev vil ikke blive krypteret.\n" -"At sende ikke-krypterede breve kan være imod stedets politik og/eller føre til " -"læk af følsom information.\n" -"Kryptér breve i stedet?" - -#: messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt All Parts" -msgstr "Kryptér &alle dele" - -#: messagecomposer.cpp:959 -msgid "Unencrypted Message Warning" -msgstr "Advarsel mod ikke-krypteret brev" - -#: messagecomposer.cpp:2040 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> Fejl: Det underliggende program returnerede ingen indkodede data.</p> " -"<p>Rapportér venligst denne fejl:" -"<br>%2</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2113 -msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ikke alle tegn passer med det valgte tegnsæt." -"<br>" -"<br>Send brevet alligevel?</qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2115 -msgid "Some Characters Will Be Lost" -msgstr "Nogle tegn vil gå tabt" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Lose Characters" -msgstr "Løse tegn" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Change Encoding" -msgstr "Ændr &tegnsæt" - -#: messagecomposer.cpp:2164 -msgid "" -"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " -"support signing; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Dette brev kunne ikke blive underskrevet, da det valgte underliggende program " -"ikke synes at understøtte underskrift. Dette burde ikke ske nogensinde, så " -"rapportér venligst denne fejl." - -#: messagecomposer.cpp:2185 -msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "Overvågningslog for GnuPG til signeringshandling" - -#: messagecomposer.cpp:2190 -msgid "" -"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " -"running." -msgstr "" -"Signeringshandlingen mislykkedes. Sørg for at programmet gpg-agent kører." - -#: messagecomposer.cpp:2213 -msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Dette brev kunne ikke blive krypteret, da det valgte underliggende program ikke " -"synes at understøtte kryptering. Dette burde ikke ske nogensinde, så rapportér " -"venligst denne fejl." - -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 -msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "Overvågningslog for GnuPG til krypteringshandling" - -#: messagecomposer.cpp:2255 -msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." -msgstr "" -"Dette brev kunne ikke blive underskrevet og krypteret, da det valgte " -"underliggende program ikke synes at understøtte kombineret underskrift og " -"kryptering. Dette burde ikke ske nogensinde, så rapportér venligst denne fejl." - -#: newfolderdialog.cpp:58 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny mappe" - -#: newfolderdialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "New Subfolder of %1" -msgstr "Ny undermappe af %1" - -#: newfolderdialog.cpp:81 -msgid "Enter a name for the new folder." -msgstr "Indtast et navn på den nye mappe." - -#: newfolderdialog.cpp:92 -msgid "Mailbox &format:" -msgstr "Postkasse&format:" - -#: newfolderdialog.cpp:97 -msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." -msgstr "" -"Vælg om du vil opbevare brevene i mappen som en fil pr brev (maildir) eller som " -"en stor fil (mbox). Kmail bruger normalt maildir, og det behøver kun at ændres " -"i sjældne tilfælde. Hvis du er usikker, så lad det være som det er." - -#: newfolderdialog.cpp:119 -msgid "Folder &contains:" -msgstr "Mappen &indholder:" - -#: newfolderdialog.cpp:124 -msgid "" -"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." -msgstr "" -"Vælg om du ønsker at den nye mappe skal bruges til at opbevare breve eller til " -"at opbevare groupware-ting såsom opgaver eller noter. Normalværdien er breve. " -"Hvis du er usikker, så lad det være som det er." - -#: newfolderdialog.cpp:160 -msgid "Namespace for &folder:" -msgstr "Navnerum for &mappe:" - -#: newfolderdialog.cpp:165 -msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -msgstr "Vælg det personlige navnerum mappen skal oprettes i." - -#: newfolderdialog.cpp:188 -msgid "Please specify a name for the new folder." -msgstr "Angiv venligst et navn for den nye mappe." - -#: newfolderdialog.cpp:189 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Intet navn angivet" - -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Mappenavne kan ikke indeholder / (skråstreg)-tegnet, vælg venligst et andet " -"navn" - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Mappenavne kan ikke starte med et . (punktum); vælg venligst et andet mappenavn" - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "IMAP-serveren tillader ikke tegnet '%1'. Vælg et andet mappenavn." - -#: newfolderdialog.cpp:240 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "<qt>Kunne ikke oprette mappen <b>%1</b>, den eksisterer allerede.</qt>" - -#: newfolderdialog.cpp:246 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " -msgstr "<qt>Mislykkedes at oprette mappen <b>%1</b>.</qt>" - -#: objecttreeparser.cpp:450 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "Forkert krypto-plugin." - -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "Forskellige resultater for underskrifter" - -#: objecttreeparser.cpp:573 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "Krypto-maskinen sendte ingen klartekst-data tilbage." - -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 -msgid "Status: " -msgstr "Status:" - -#: objecttreeparser.cpp:583 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ukendt)" - -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "Krypto-plugin \"%1\" er ikke initialiseret." - -#: objecttreeparser.cpp:598 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "Krypto-plugin %1 kan ikke verificere underskrifter." - -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "Intet passende krypto-plugin fundet." - -#: objecttreeparser.cpp:606 -msgid "" -"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" -"No %1 plug-in was found." -msgstr "Intet %1 plug-in fundet." - -#: objecttreeparser.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" -msgstr "" -"Brevet er underskrevet, men gyldigheden af underskriften kan ikke " -"verificeres.<br />Grund: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:667 -msgid "This message is encrypted." -msgstr "Dette brev er krypteret." - -#: objecttreeparser.cpp:672 -msgid "Decrypt Message" -msgstr "Dekryptér brev" - -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 -msgid "Encrypted data not shown." -msgstr "Krypterede data ikke vist." - -#: objecttreeparser.cpp:734 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "Krypto-plugin \"%1\" kunne ikke afkryptere disse data." - -#: objecttreeparser.cpp:737 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fejl: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:752 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "Krypto-plugin \"%1\" kan ikke afkryptere breve." - -#: objecttreeparser.cpp:844 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Bemærk:</b> Dette HTML-brev kan muligvis indeholde eksterne referencer til " -"billeder osv. Af sikkerhed/privathedsgrunde bliver eksterne referencer ikke " -"indlæst. Hvis du stoler på afsenderen af dette brev, så kan du indlæse de " -"eksterne referencer for dette brev <a href=\"kmail:loadExternal\">" -"ved at klikke her</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:854 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Bemærk:</b> Dette er et HTML-brev. Af sikkerhedgrunde vises kun den rå " -"HTML-kode. Hvis du stoler på afsenderen af dette brev, så kan du aktivere " -"formateret HTML-visning for dette brev <a href=\"kmail:showHTML\">" -"ved at klikke her</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:1451 -#, c-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" -msgstr "Desværre, certifikatet kunne ikke importeres.<br>Grund: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1461 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "Der blev desværre ingen certifikater fundet i dette brev." - -#: objecttreeparser.cpp:1464 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "Certifikat importstatus:" - -#: objecttreeparser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new certificate was imported.\n" -"%n new certificates were imported." -msgstr "" -"1 nyt certifikat blev importeret.\n" -"%n nyt certifikater blev importeret." - -#: objecttreeparser.cpp:1470 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 certificate was unchanged.\n" -"%n certificates were unchanged." -msgstr "" -"1 nyt certifikat var uændret.\n" -"%n nyt certifikater var uændrede." - -#: objecttreeparser.cpp:1473 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new secret key was imported.\n" -"%n new secret keys were imported." -msgstr "" -"1 ny hemmelig nøgle blev importeret.\n" -"%n nye hemmelige nøgler blev importeret." - -#: objecttreeparser.cpp:1476 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 secret key was unchanged.\n" -"%n secret keys were unchanged." -msgstr "" -"1 hemmelig nøgle var uændret.\n" -"%n hemmelige nøgler var uændrede." - -#: objecttreeparser.cpp:1485 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "Desværre, ingen detaljer om certifikat-import tilgængelig." - -#: objecttreeparser.cpp:1488 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "Certifikat importdetaljer:" - -#: objecttreeparser.cpp:1491 -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "Mislykket: %1 (%2)" - -#: objecttreeparser.cpp:1496 -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "Ny eller ændret: %1 (hemmelig nøgle tilgængelig)" - -#: objecttreeparser.cpp:1498 -#, c-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "Ny eller ændret: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1891 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Fejl: underskrift ikke verificeret" - -#: objecttreeparser.cpp:1894 -msgid "Good signature" -msgstr "God underskrift" - -#: objecttreeparser.cpp:1897 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "<b>Dårlig</b> underskrift" - -#: objecttreeparser.cpp:1900 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Ingen offentlig nøgle til at verificere underskriften" - -#: objecttreeparser.cpp:1903 -msgid "No signature found" -msgstr "Ingen underskrift fundet" - -#: objecttreeparser.cpp:1906 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Fejl ved verifikation af underskrift" - -#: objecttreeparser.cpp:1929 -msgid "No status information available." -msgstr "Ingen statusinformation tilgængelig." - -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 -msgid "Good signature." -msgstr "God underskrift." - -#: objecttreeparser.cpp:1957 -msgid "One key has expired." -msgstr "Én nøgle er udløbet." - -#: objecttreeparser.cpp:1961 -msgid "The signature has expired." -msgstr "Underskriften er udløbet." - -#: objecttreeparser.cpp:1966 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "Kan ikke verificere: nøgle mangler." - -#: objecttreeparser.cpp:1973 -msgid "CRL not available." -msgstr "CRL ikke tilgængelig" - -#: objecttreeparser.cpp:1977 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel." - -#: objecttreeparser.cpp:1981 -msgid "A policy was not met." -msgstr "En politik blev ikke mødt." - -#: objecttreeparser.cpp:1985 -msgid "A system error occurred." -msgstr "Der opstod en systemfejl." - -#: objecttreeparser.cpp:1996 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "Én nøgle er blevet fjernet." - -#: objecttreeparser.cpp:2022 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "<b>Dårlig</b> underskrift." - -#: objecttreeparser.cpp:2049 -msgid "Invalid signature." -msgstr "Ugyldig signatur." - -#: objecttreeparser.cpp:2051 -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "Ikke nok information til at tjekke signaturens gyldighed." - -#: objecttreeparser.cpp:2060 -msgid "Signature is valid." -msgstr "Signaturen er gyldig." - -#: objecttreeparser.cpp:2062 -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Signeret af <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:2066 -msgid "Unknown signature state" -msgstr "Ukendt signaturtilstand" - -#: objecttreeparser.cpp:2070 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: objecttreeparser.cpp:2082 -msgid "No Audit Log available" -msgstr "Ingen overvågningslog tilgængelig" - -#: objecttreeparser.cpp:2089 -msgid "" -"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" -"Show Audit Log" -msgstr "Vis overvågningslog" - -#: objecttreeparser.cpp:2097 -msgid "Hide Details" -msgstr "Skjul detaljer" - -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "Indkapslet brev" - -#: objecttreeparser.cpp:2135 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Krypteret brev" - -#: objecttreeparser.cpp:2137 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "Krypteret brev (dekryptering ikke mulig)" - -#: objecttreeparser.cpp:2139 -#, c-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "Grund: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2194 -msgid "[Details]" -msgstr "[Detaljer]" - -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 -msgid "certificate" -msgstr "certifikat" - -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 -msgid "Warning:" -msgstr "Advarsel:" - -#: objecttreeparser.cpp:2244 -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "" -"Afsenderens postadresse gemmes ikke i den %1 der bruges til underskrift." - -#: objecttreeparser.cpp:2247 -msgid "sender: " -msgstr "afsender: " - -#: objecttreeparser.cpp:2250 -msgid "stored: " -msgstr "opbevaret:" - -#: objecttreeparser.cpp:2269 -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." -msgstr "" -"Ingen postadresse er gemt i den %1 der bruges til at underskrive, så vi kan " -"ikke sammenligne den med afsenderens adresse %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "Ikke nok information til at tjekke underskrift. %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "Brevet var underskrevet af ukendt nøgle." - -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Brevet var underskrevet af %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 -#, c-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "Brevet var underskrevet med nøgle %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2321 -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "Brevet var underskrevet den %1 med nøgle %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2330 -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "Brevet var underskrevet af %3 den %1 med nøgle %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2341 -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "Brevet var underskrevet af %2 med nøgle %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2379 -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "Brevet var underskrevet den %1 med ukendt nøgle %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2383 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "Brevet var underskrevet med ukendt nøgle %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2389 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Gyldigheden af underskriften kan ikke verificeres." - -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "Brevet var underskrevet af %2 (Nøgle-ID: %1)." - -#: objecttreeparser.cpp:2431 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglens gyldighed er ukendt." - -#: objecttreeparser.cpp:2435 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er nogenlunde troværdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2439 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er fuldt troværdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2443 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2447 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglen er utroværdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2471 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Advarsel: Underskriften er dårlig." - -#: objecttreeparser.cpp:2495 -msgid "End of signed message" -msgstr "Slut på underskrevet brev" - -#: objecttreeparser.cpp:2501 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "Slut på krypteret brev" - -#: objecttreeparser.cpp:2508 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "Slut på indkapslet brev" - -#: partNode.cpp:481 -msgid "internal part" -msgstr "intern del" - -#: partNode.cpp:483 -msgid "body part" -msgstr "brødtekstdel" - -#: popaccount.cpp:373 -#, c-format -msgid "Could not execute precommand: %1" -msgstr "Kunne ikke udføre forkommandoen: %1" - -#: popaccount.cpp:374 -msgid "KMail Error Message" -msgstr "KMail-fejlmeddelelse" - -#: popaccount.cpp:383 -msgid "Source URL is malformed" -msgstr "Kilde-URL er misdannet" - -#: popaccount.cpp:384 -msgid "Kioslave Error Message" -msgstr "Kioslave-fejlmeddelelse" - -#: popaccount.cpp:495 -msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." -msgstr "" -"Din POP3-server (Konto: %1) understøtter ikke UIDL-kommandoen. Denne kommando " -"kræves for, på en troværdig måde, at afgøre hvilken post på serveren KMail " -"allerede har set tidligere.\n" -"Egenskaben om at efterlade post på serveren vil derfor ikke virke rigtigt." - -#: popaccount.cpp:752 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" -"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." -msgstr "" -"Hentede 1 brev fra %1. Sletter breve fra serveren...\n" -"Hentede %n breve fra %1. Sletter breve fra serveren..." - -#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" -"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." -msgstr "" -"Hentede 1 brev fra %1. Afsluttede overførsel...\n" -"Hentede %n breve fra %1. Afsluttede overførsel..." - -#: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." -msgstr "" -"Henter brev %1 af %2 (%3 af %4 kB) for %5@%6 (%7 kB endnu på serveren)." - -#: popaccount.cpp:912 -msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -msgstr "Henter brev %1 af %2 (%3 af %4 kB) fra %5@%6." - -#: popaccount.cpp:949 -msgid "Unable to complete LIST operation." -msgstr "Kan ikke komplettere LIST-operation" - -#: popaccount.cpp:950 -msgid "Invalid Response From Server" -msgstr "Ugyldigt svar fra server" - -#: popaccount.cpp:1026 -msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Din server understøtter ikke TOP-kommandoen. Derfor er det ikke muligt kun at " -"hente overskrifterne for store breve, før de tages ned." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "M&appe" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "&Brev" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Svar speciel" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "&Videresend" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "Html-værktøjslinje" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Underskriver" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Underskriv breve &automatisk" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret, så vil alle breve du sender blive underskrevet som " -"standard. Det er naturligvis stadig muligt at deaktivere underskrift for hvert " -"brev individuelt." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Krypterer" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" -"Når e-mails krypteres, skal der altid også krypteres til min egen identitets " -"certifikat" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret vil brevet/filen ikke kun blive krypteret med " -"modtagerens offentlige nøgle, men også med din nøgle. Dette vil gøre dig i " -"stand til at dekryptere brevet/filen på et senere tidspunkt. Dette er generelt " -"en god idé." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Vis &underskrevet/krypteret tekst efter skrivning" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret vil den underskrevne/krypterede tekst blive vist i et " -"separat vindue, og gøre det muligt at vide hvordan det ser ud efter det er " -"sendt. Dette er en god idé når du verificerer at dit krypteringssystem virker." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Opbevar gemte breve &krypterede" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Tjek for at opbevare breve krypterede " - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Gem breve krypterede</h1>\n" -"Når dette felt er afkrydset, bliver sendte breve gemt krypterede som de blev " -"sendt. Dette anbefales ikke, idet du så ikke længere vil være i stand til at " -"læse brevene længere hvis et nødvendigt certifikat udløber.\n" -"<p>\n" -"Der kan imidlertid være lokale regler der kræver at du slår dette til. Hvis du " -"er i tvivl. så tjek med din lokale administrator.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Vis altid indkodningsnøgler til &godkendelse" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret vil programmet altid vise dig en liste af offentlige " -"nøgler ud fra hvilke du kan vælge den der bliver brugt til kryptering. Hvis det " -"er deaktiveret vil programmet kun vise dialogen, hvis det ikke kan finde den " -"rigtige nøgle eller hvis der er flere der kan bruges." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "&Kryptér breve automatisk om muligt" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Når dette er aktiveret, så vil hvert brev du sender blive krypteret når " -"kryptering er mulig og ønsket. Det er naturligvis stadig muligt at deaktivere " -"kryptering for hvert brev individuelt." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Kryptér/underskriv aldrig når der &gemmes som kladde" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Universelt" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Svar" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Svar alle" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "Videresend" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "&Genvej:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "S&kabelontype:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Hvordan virker dette?" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Mappeegenskaber" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "&Mappe indeholder en postliste" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "Liste&adresse:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "N&ormal:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "&Ulæst:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Brev udløber" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "U&dløb efter:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Lad &læste breve udløbe" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Udløb e&fter:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "Lad &ulæste breve udløbe" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "Dage" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "Uger" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "Måneder" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "Afsenders identi&tet:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "&Opbevaringsformat:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "&Liste-visning" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Validér certifikater ved brug af CRL'er" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Hvis dette er valgt, vil S/MIME certifikater blive valideret ved brug af " -"Certificate Revocation Lists (CRL'er)." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Validér certifikater online (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Hvis dette er valgt, vil S/MIME certifikater blive valideret online ved brug af " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Udfyld URL'en for OCSP besvareren " -"nedenfor." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Online certifikatsgodkendelse" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "OCSP-besvarers URL:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Indtast adressen her for serveren for online validering af certifikater " -"(OCSP+besvarer). URL'en starter sædvanligvis med http://." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "OCSP svarunderskrift:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Ignorér Service-URL for certifikater" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Tjek ikke certifikatpolitikker" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"Som standard bruger GnuPG filen ~/.gnupg/policies.txt til at tjekke om en " -"certifikatpolitik er tilladt. Hvis dette er valgt, bliver politikker ikke " -"tjekket." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "Konsultér aldrig en CRL" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset vil Certificate Revocation Lister aldrig blive brugt " -"til at validere S/MIME-certifikater." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Hent manglende udsteder-certifikater" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset vil manglende udstedercertifikater blive hentet om " -"nødvendigt (dette gælder både valideringsmetoder, CRL'er og OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "HTTP-forespørgsler" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Udfør ikke nogen HTTP-forespørgsler" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "Deaktiverer i det hele taget brugen af HTTP for S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "Brug denne proxy til HTTP-forespørgsler: " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "Brug systemets HTTP-proxy:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"Hvis dette er valgt, vil værdien af den HTTP-proxy der vises til højre (som " -"kommer fra miljøvariablen http_proxy) blive brugt til enhver HTTP-forespørgsel." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"Indtast stedet for din HTTP-proxy her, som vil blive brugt til alle " -"HTTP-forespørgsler der relaterer til S/MIME. Syntaksen er vært:port, for " -"eksempel minproxy.intetsted.dk:3128." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Ignorér HTTP CRL distributionspunkt for certifikater" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Når du kigger efter stedet for et CRL, indeholdet det der skal testes " -"sædvanligvis såkaldte \"CRL-distributionspunkt\" (DP)-indgange som er URL'er " -"der beskriver måden at få adgang til URL'en. Den først fundne DP-indgang " -"bruges. Med dette tilvalg bliver alle indgange der bruger HTTP-systemet " -"ignoreret når der kigges efter en passende DP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "LDAP-Forespørgsler" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "Udfør ikke nogen LDAP-forespørgsler" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "Deaktiverer i det hele taget brugen af LDAP for S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Ignorér LDAP CRL-distributionspunkt for certifikater" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Når du kigger efter stedet for et CRL, indeholdet det der skal testes " -"sædvanligvis såkaldte \"CRL-distributionspunkt\" (DP)-indgange som er URL'er " -"der beskriver måden at få adgang til URL'en. Den først fundne DP-indgang " -"bruges. Med dette tilvalg bliver alle indgange der bruger LDAP-systemet " -"ignoreret når der kigges efter en passende DP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "Primær vært for LDAP-forespørgsler:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"Indtastning af en LDAP-server her vil få alle LDAP-forespørgsler til at gå til " -"den server først. Mere præcist, denne indstilling sætter enhver angiven vært og " -"port del i en LDAP URL ud af kraft, og vil også blive brugt hvis vært og port " -"er blevet udeladt fra URL'en. Andre LDAP-servere vil kun blive brugt hvis " -"forbindelsen til \"proxy\" mislykkedes.\n" -"Syntaksen er \"VÆRT\" eller \"VÆRT:PORT\". Hvis PORT er udeladt, bruges port " -"389 (standard LDAP port)." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "Tilføj stump" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "&Stump" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Stumpindstillinger" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "Værktøjsvink" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "Vis stumps tekst i &værktøjsvink" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" -"Bestemmer om et værktøjsvink skal vises som indeholder tekst fra den bogmærkede " -"linje" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "Variable" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "Inputmetode for variable" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "Enkelt dialog for hver variabel indeni i en stump" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "En inputdialog vil blive vist for hver variabel indeni en stump" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "En dialog for alle variable indeni en stump" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" -"En enkelt dialog vil blive vist hvor du kan indtaste værdierne for alle " -"variable indeni en stump" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "Ubegrænset:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Skabelonindstilling" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Svar til afsender" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Svar alle/Svar til liste" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Videresend brev" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "Advar når det forsøges at sende ikke-&underskrevne breve" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" -"Afkryds for at blive advaret når der sendes breve der ikke er underskrevet." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Advar ved forsøg på at sende breve der ikke er underskrevet</h1>\n" -"Hvis dette felt er afkrydset, vil du blive advaret når du prøver at sende dele " -"af eller hele brevet uden underskrift.\n" -"<p>\n" -"Det anbefales at lade dette tilvalg være slået til for maksimal integritet.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "&Advar når der forsøges at sende ikke krypterede breve" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Afkryds for at blive advaret når der sendes breve der ikke er krypterede." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Advar når der forsøges at sende breve der ikke er krypterede</h1>\n" -"Hvis dette felt er afkrydset, vil du blive advaret når du forsøger at sende " -"dele af eller hele brevet uden kryptering.\n" -"<p>\n" -"Det anbefales at lade dette være slået til for for maksimal integritet.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "Advar hvis &modtagers e-mail-adresse &ikke er i certifikatet" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "Afkryds for at blive advaret hvis adressen ikke er i certifikatet" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Advar hvis modtagerens e-mail-adresse ikke er i certifikatet</h1>\n" -"Hvis dette er afkrydset, vil en advarsel blive udstedt hvis e-mail-adressen for " -"modtageren ikke er indeholdt i certifikatet der bruges til kryptering.\n" -"<p>\n" -"Det anbefales at lade dette tilvalg være slået til for maksimal sikkerhed.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "Advar hvis certifikat/nøgler udløber snart (indstil grænse nedenfor)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "Til underskrift" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "Til kryptering" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dage" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Vælg antal dage her" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Advar hvis underskriftscertifikat udløber</h1>\n" -"Vælg det minimale antal dage underskriftscertifikatet skal være gyldigt uden at " -"udstede en advarsel.\n" -"<p>\n" -"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Advar hvis krypteringscertifikat udløber</h1>\n" -"Vælg det minimale antal dage krypteringscertifikatet skal være gyldigt uden at " -"udstede en advarsel.\n" -"<p>\n" -"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Advar hvis et certifikat i kæden udløber</h1>\n" -"Vælg det minimale antal dage alle certifikater i kæden skal være gyldige uden " -"at udstede en advarsel.\n" -"<p>\n" -"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Advar hvis CA-certifikat udløber</h1>\n" -"Vælg det minimale antal dage CA-certifikatet skal være gyldigt uden at udstede " -"en advarsel.\n" -"<p>\n" -"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Advar hvis root-certifikat udløber</h1>\n" -"Vælg det minimale antal dage root-certifikatet skal være gyldigt uden at " -"udstede en advarsel.\n" -"<p>\n" -"Den anbefalede SPHINX-indstilling er 14 dage.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "Til root-certifikater:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "Til middel CA-certifikater:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "Til slutbruger-certifikater/nøgler" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Genaktivér alle \"Spørg ikke igen\" advarsler" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Skabelonindhold" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Skabelongenvej" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Skabelontype" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Send post i køen når der tjekkes post" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vælg om du ønsker at KMail skal sende alle breve i udbakken ved manuelle " -"eller ved alle tjek for post, eller om du ikke ønsker at breve skal sendes " -"automatisk overhovedet. </qt></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" -"Flyt automatisk ikke synkroniserede breve fra mapper med utilstrækkelige " -"adgangrettigheder" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"Hvis der er nye breve i en mappe som endnu ikke er overført til serveren, men " -"du ikke har tilstrækkelige adgangrettigheder til mappen til at overføre dem, " -"kommer breven automatisk til at blive flyttet til en mappe for tabte og fundne " -"breve." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "Tillad lokal flag i skrivebeskyttede mapper" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" -"Denne indstilling lader administratorer indstille et minimalt tidsinterval " -"mellem to brevkontroller.\n" -"Brugeren vil kke kunne vælge en mindre værdi end det som indstilles her." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Den mest nylige valgte mappe i mappevalgsdialogen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" -"Se bort fra brugerens indstilling af umask og brug i stedet \"læs-skriv kun for " -"brugeren\"." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Politik for at vise statusikonen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" -"Luk programmet når hovedvinduet lukkes, selv hvis statusområdeikonet er " -"aktiveret." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Snaksalig gøren opmærksom på ny post" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Hvis dette er aktiveret så vil antallet af nyligt ankomne breve blive vist i " -"bekendtgørelsen om nye breve, ellers vil du kun få en simpel 'Ny post ankommet' " -"besked." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "Angiv &editor:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "&Brug ekstern editor i stedet for brevskriveren" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" -"Tærskel for hvornår brugeren skal advares om at en mappe nærmer sig sin " -"kvotebegrænsning." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Aktivér groupware funktionalitet" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "Ordn Fra:/Til: headere i svar på svar" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook har et antal svage punkter i sin implementation af " -"iCalendar-standarden. dette tilvalg forsøger at komme omkring et af dem. Hvis " -"du har problemer med at Outlook-brugere ikke kan komme til dine svar, så prøv " -"at sætte dette tilvalg" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Send groupware-invitationer i brødteksten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook har et antal svage punkter i sin implementation af " -"iCalendar-standarden. dette tilvalg forsøger at komme omkring et af dem. Hvis " -"du har problemer med at Outlook-brugere ikke kan komme til dine invitationer, " -"så prøv at sætte dette tilvalg" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Udveksl kompatibel invitationsnavngivning" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"Når dette er markeret ser du ikke brevvinduet. I stedet sendes alle " -"indbydelsesbreve automatisk. Hvis du vil se brevet inden det sendes, kan du " -"lade være med at markere dette. Vær dog klar over at teksten i brevvinduet har " -"kalendersyntaks, og du bør ikke forsøge at ændre den manuelt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Slet indbydelsesbreve efter svaret på dem er blevet sendt" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"Når dette er afkrydset, vil modtagne indbydelsesbreve som er blevet svaret på, " -"blive flyttet til affaldsmappen, når svaret er blevet afsendt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>Aktivering af dette gør det muligt at opbevare indgange fra " -"Kontact-programmerne (KOrganizer, KAddressBook og KNotes).</p>" -"<p>Udover dette, skal du sætte programmerne til at bruge IMAP-ressourcen. Dette " -"gøres i KDE's kontrolcenter.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>Sædvanligvis har du ikke nogen grund til at ville se de mapper der holder " -"IMAP's ressources. Men hvis du har brug for at se dem, kan du indstille det " -"her.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" -"<p>Hvis kontoen som bruges til at opbevare information om groupware ikke bruges " -"til at håndtere sædvanlige breve, markeres dette for at Kmail kun skal vis " -"groupware-mapper. Dette er nyttigt hvis du håndterer sædvanlige breve via en " -"yderligere online IMAP-konto.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>Vælg opbevaringsformat for groupware-mapperne. " -"<ul>" -"<li>Standardformatet som bruges er ical (til kalendermapper) og vcard (til " -"adressebogsmapper). Disse formater gør at alle funktioner i Kontact er " -"tilgængelige.</li>" -"<li>Kolab XML-formatet bruger sin egen model som nærmere svarer til den som " -"bruges af Outlook. Formatet giver bedre funktion sammen med Outlook, når en " -"Kolab-server eller lignende løsning bruges.</li></ul></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Dette vælger roden for IMAP's ressourcemapper. </p>" -"<p>Standarden for Kolab-serveren er at sætte det til at være IMAP's rod.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "<p>Dette er ID for den konto der holder IMAP-ressource-mapperne.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Hvis du ønsker at sætte mappenavnene for IMAP-opbevaring til dit lokale " -"sprog, kan du vælge mellem disse tilgængelige sprog.</p> " -"<p>Bemærk venligst, at den eneste grund til at gøre dette er for kompatibilitet " -"med Microsoft Outlook. Det betragtes som en dårlig idé at sætte dette, da det " -"gør det umuligt at ændre sprog.</p>" -"<p>Så gør det ikke med mindre du er nødt til det.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "Filtrér kun breve modtaget i ikke-forbundet IMAP-indbakke." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "Filtrér også nye breve modtaget i groupware-mapper." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "Synkronisér groupwareændringer i DIMAP-mapper straks når du er online." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "Denne værdi bruges til at afgøre om KMail's introduktion skal vises." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Maksimalt antal forbindelser pr vært" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at begrænse antallet af forbindelser pr vært mens der " -"tjekkes for ny post. Som standard er antallet af frbindelser ubegrænset (0)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Vis hurtigsøgningens linjeredigering" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Dette aktiverer eller deaktiverer søgelinjens redigering ovenfor brevlisten som " -"kan bruges til hurtigt at søge efter information vist i beskedlisten." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Vis linjeredigering for hurtig søgning" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "Skjul lokal indbakke hvis den er ubrugt" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "Videresend indlejret som standard." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "Tillad semikolon (';') at blive brugt som adskiller i brevskriveren." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes om muligt" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "Indsæt a&utomatisk signatur" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Husk denne identitet, så den også vil blive brugt i fremtidige " -"brevskrivervinduer.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Husk denne mappe for sendte ting, så den også vil blive brugt i fremtidige " -"brevskrivervinduer." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Husk denne posttransport, så den også vil blive brugt i fremtidige " -"brevskrivervinduer." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Om&brydning ved søjle:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Slå dette til for at få Outlook ™ til at forstå dine bilags navne når " -"de indeholder ikke-engelske tegn" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "Bed automatisk om &brevdispositionspåmindelser" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aktivér dette hvis du ønsker at KMail skal bede om " -"brev-dispositionsbekendtgørelser (MDN'er) for hvert udgående brev.</p>" -"<p> Dette påvirker kun standarden; du kan stadig aktivere eller deaktivere MDN " -"forespørgsler på en pr-brev basis i brevskriveren, under menupunktet<em>" -"Tilvalg</em>->><em>Forespørg dispositionsbekendtgørelse</em>.</p></qt> <em>" -"Tilvalg</em>-><em>Bed om dispositionsmeddelelse</em>.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Brug seneste adresser for automatisk komplettering" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" -"Deaktivér dette hvis du ikke ønsker at senest brugte adresser skal vises i " -"listen for automatisk komplettering i brevvinduets adressefelt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Auto-gem interval:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"En sikkerhedskopi af teksten i brevskrivervinduet kan laves regelmæssigt. Det " -"interval der bruges til at lave sikkerhedskopier sættes her. Du kan deaktivere " -"autogemning ved at sætte det til værdien 0." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "Indsæt signatur over citeret tekst" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "Erstat genkendt præfi&ks med \"Re:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Erstat genkendt præfiks med \"&Fwd:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "&Brug automatiske anførselstegn" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Type af modtager-vælger" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Sætter typen af dialogen til at vælge modtagere for Til,\n" -" CC og BCC." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Type af modtager-editor" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Sætter typen af modtager-editor til at redigere Til,\n" -" CC og BCC." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Maksimalt antal modtager-editor-linjer." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" -"Liste af brevdelstyper som skal fjernes fra breve som videresendes indlejret." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "Maksimal størrelse i MB som bilag til breve må have." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "Vis panelet til tekststumphåndtering og -indsættelse i brevskriveren." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" -"Vis overvågningslog for GnuPG også efter krypteringshandlinger som blev " -"gennemført." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" -"Nogle breve, især dem der genereres automatisk, angiver ikke det tegnsæt der " -"skal bruges for at vise dem rigtigt. I sådanne tilfælde vil et reservetegnsæt " -"blive brugt, som du kan indstille her. Sæt det til det der bruges mest " -"almindeligt i din del af verden. Som standard bruges det tegnsæt der er " -"indstillet for hele systemet." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"Ændring af dette fra sin standard som 'Auto' vil tvinge til brugen af det " -"angivne tegnsæt for alle breve, uanset hvad de selv siger." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Aktivér dette hvis du ønsker at smileyer såsom :-) som indgår i brevteksten " -"skal erstattes af emotikoner (små billeder)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" -"Aktivér dette for at vise forskellige niveauer af citeret tekst. Deaktivér for " -"at skjule niveauerne med citeret tekst." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Komprimér niveau automatisk:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Reducér tegnstørrelse for citeret tekst" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "Aktivér dette for at vise citeret tekst med en mindre skrifttype." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Vis brugeragent i smarte brevoverskrifter" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" -"Aktivér dette for at vise linjerne for beuger-agent og X-Mailer når flotte " -"brevhoveder bruges." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Tillad at slette bilag til eksisterende breve." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Tillad at redigere bilag til eksisterende breve." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "Dekryptér altid breve ved visning eller spørg før dekryptering" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Send brevdispositionspåmindelser med tom afsender." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"Send brevdispositionspåmindelser med tom afsenderstreng. Nogle servere er " -"måske indstillet til at afslå sådanne meddelelser, så hvis du kommer ud for " -"problemer med at sende MDN'er ind, så afmarkér dette." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "Sætninger er konverteret til skabeloner" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "Gamle sætninger er konverteret til skabeloner" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Brevskabelon for nyt brev" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "Brevskabelon for svar" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "Brevskabelon for svar til alle" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Brevskabelon for videresend" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Tilføj tegn" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "Tillad at 'ikke på kontoret'-indstillinger kan ændres af brugeren." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" -"Tillad brugere at uploade 'ikke på kontoret'-sieve-scripts, men tillad dem ikke " -"at ændre indstillinger, såsom domænet der skal reageres på og " -"spamreaktionsomskrifteren." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" -"Send kun 'ikke på kontoret'-svar til breve der kommer fra dette domæne." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" -"Tillad 'ikke på kontoret'-svar at blive sendt til breve markeret som SPAM." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" -"Tjek om der stadig er et aktivt 'ikke på kontoret'-svar konfigureret ved " -"opstart af KMail." - -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "Til" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: recipientseditor.cpp:104 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: recipientseditor.cpp:109 -msgid "<Undefined RecipientType>" -msgstr "<Udefineret modtagertype>" - -#: recipientseditor.cpp:159 -msgid "Select type of recipient" -msgstr "Vælg type af modtager" - -#: recipientseditor.cpp:181 -msgid "Remove recipient line" -msgstr "Fjern modtagerlinje" - -#: recipientseditor.cpp:737 -msgid "<b>To:</b><br/>" -msgstr "<b>Til:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:738 -msgid "<b>CC:</b><br/>" -msgstr "<b>CC:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:739 -msgid "<b>BCC:</b><br/>" -msgstr "<b>BCC:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:766 -msgid "Save List..." -msgstr "Gem liste..." - -#: recipientseditor.cpp:772 -msgid "Save recipients as distribution list" -msgstr "Gem modtagere som distributionsliste" - -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Vælg..." - -#: recipientseditor.cpp:777 -msgid "Select recipients from address book" -msgstr "Vælg modtagere fra adressebogen" - -#: recipientseditor.cpp:810 -msgid "No recipients" -msgstr "Ingen modtagere" - -#: recipientseditor.cpp:811 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 recipient\n" -"%n recipients" -msgstr "" -"1 modtager\n" -"%n modtager" - -#: recipientseditor.cpp:914 -msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -msgstr "Afkort modtagerlisten til %1 ud af %2 indgange." - -#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 email address\n" -"%n email addresses" -msgstr "" -"1 e-mail-adresse\n" -"%n e-mail-adresser" - -#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 -#, c-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "Distributionsliste %1" - -#: recipientspicker.cpp:352 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Vælg modtager" - -#: recipientspicker.cpp:360 -msgid "Address book:" -msgstr "Adressebog:" - -#: recipientspicker.cpp:380 -msgid "&Search:" -msgstr "&Søg:" - -#: recipientspicker.cpp:388 -msgid "->" -msgstr "->" - -#: recipientspicker.cpp:403 -msgid "Search &Directory Service" -msgstr "Søg på &Directory-tjeneste" - -#: recipientspicker.cpp:411 -msgid "Add as To" -msgstr "Tilføj som Til" - -#: recipientspicker.cpp:415 -msgid "Add as CC" -msgstr "Tilføj som CC" - -#: recipientspicker.cpp:419 -msgid "Add as BCC" -msgstr "Tilføj som BCC" - -#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 -#: snippetwidget.cpp:291 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: recipientspicker.cpp:469 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Distributionslister" - -#: recipientspicker.cpp:470 -msgid "Selected Recipients" -msgstr "Udvalgte modtagere" - -#: recipientspicker.cpp:784 -msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." -msgstr "" -"Du valgte 1 modtager. Maksimalt antal modtagere som understøttes er %1. Indstil " -"valget.\n" -"Du valgte %n modtagere. Maksimalt antal modtagere som understøttes er %1. " -"Indstil valget." - -#: redirectdialog.cpp:57 -msgid "Redirect Message" -msgstr "Omdirigér brev" - -#: redirectdialog.cpp:61 -msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -msgstr "Vælg modtager&adresser at omdirigere til:" - -#: redirectdialog.cpp:72 -msgid "Use the Address-Selection Dialog" -msgstr "Brug dialogen for adressevalg" - -#: redirectdialog.cpp:73 -msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." -msgstr "" -"Denne knap viser en separat dialog hvor du kan vælge modtagere blandt alle " -"tilgængelige adresser." - -#: redirectdialog.cpp:107 -msgid "You cannot redirect the message without an address." -msgstr "Du kan ikke omdirigere brevet uden en adresse." - -#: redirectdialog.cpp:108 -msgid "Empty Redirection Address" -msgstr "Tom omdirigeringsadresse" - -#: regexplineedit.cpp:83 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." - -#: renamejob.cpp:169 -msgid "Error while renaming a folder." -msgstr "Fejl ved at omdøbe en mappe." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 -msgid "contains" -msgstr "indeholder" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 -msgid "does not contain" -msgstr "indeholder ikke" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 -msgid "equals" -msgstr "er lig med" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 -msgid "does not equal" -msgstr "er ikke lig med" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 -msgid "matches regular expr." -msgstr "matcher regulært udtryk" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "matcher ikke reg. udtryk" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 -msgid "is in address book" -msgstr "er i adressebog" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 -msgid "is not in address book" -msgstr "er ikke i adressebog" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 -msgid "is in category" -msgstr "er i kategori" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 -msgid "is not in category" -msgstr "er ikke i kategori" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 -msgid "has an attachment" -msgstr "har et bilag" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 -msgid "has no attachment" -msgstr "har ikke noget bilag" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "er" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 -msgid "is not" -msgstr "er ikke" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 -msgid "is equal to" -msgstr "er lig med" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 -msgid "is not equal to" -msgstr "er ikke lig med" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 -msgid "is greater than" -msgstr "er større end" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "er mindre end eller lig med" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 -msgid "is less than" -msgstr "er mindre end" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "er større end eller lig med" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 -msgid " bytes" -msgstr " byte" - -#: searchjob.cpp:253 -msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" -msgstr "" -"For at udføre søgningen skal alle breve i mappen %1 være hentet serveren. Det " -"kan tage et stykke tid. Vil du fortsætte søgningen?" - -#: searchjob.cpp:257 -msgid "Continue Search" -msgstr "Fortsæt søgningen" - -#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 -msgid "&Search" -msgstr "&Søg" - -#: searchjob.cpp:269 -msgid "Downloading emails from IMAP server" -msgstr "Henter breve fra IMAP-serveren" - -#: searchjob.cpp:351 -msgid "Error while searching." -msgstr "Fejl ved søgning." - -#: searchwindow.cpp:111 -msgid "Find Messages" -msgstr "Find breve" - -#: searchwindow.cpp:141 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "Søg i &alle lokale mapper" - -#: searchwindow.cpp:146 -msgid "Search &only in:" -msgstr "Søg &kun i:" - -#: searchwindow.cpp:157 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "I&nkludér undermapper" - -#: searchwindow.cpp:226 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Afsender/modtager" - -#: searchwindow.cpp:249 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "Søg efter mappe&navn:" - -#: searchwindow.cpp:259 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "Å&bn søgemappe" - -#: searchwindow.cpp:268 -msgid "Open &Message" -msgstr "Åbn &brev" - -#: searchwindow.cpp:274 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "EnMiddelLængdeTekst..." - -#: searchwindow.cpp:275 -msgid "Ready." -msgstr "Parat." - -#: searchwindow.cpp:356 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Fjern markering" - -#: searchwindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message searched\n" -"%n messages searched" -msgstr "" -"%n brev blev gennemsøgt\n" -"%n breve blev gennemsøgt" - -#: searchwindow.cpp:418 -msgid "Done." -msgstr "Færdig." - -#: searchwindow.cpp:419 -msgid "" -"_n: %n match in %1\n" -"%n matches in %1" -msgstr "" -"%n træffer i %1\n" -"%n træffere i %1" - -#: searchwindow.cpp:422 -msgid "Search canceled." -msgstr "Søgning annulleret." - -#: searchwindow.cpp:423 -msgid "" -"_n: %n match so far in %1\n" -"%n matches so far in %1" -msgstr "" -"%n træffer hidtil i %1\n" -"%n træffere hidtil i %1" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message\n" -"%n messages" -msgstr "" -"%n brev\n" -"%n breve" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n der passer\n" -"%n der passer" - -#: searchwindow.cpp:429 -msgid "Searching in %1. %2 searched so far" -msgstr "Søger i %1. %2 gennemsøgt hidtil" - -#: sieveconfig.cpp:70 -msgid "&Server supports Sieve" -msgstr "&Server understøtter Sieve" - -#: sieveconfig.cpp:77 -msgid "&Reuse host and login configuration" -msgstr "&Genbrug vært og login-indstillinger" - -#: sieveconfig.cpp:88 -msgid "Managesieve &port:" -msgstr "Managesieve &overførsel:" - -#: sieveconfig.cpp:96 -msgid "&Alternate URL:" -msgstr "&Alternative URL:" - -#: sievedebugdialog.cpp:190 -msgid "Sieve Diagnostics" -msgstr "Diagnostik fra Sieve" - -#: sievedebugdialog.cpp:204 -msgid "" -"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -"\n" -msgstr "" -"Indsamler diagnostisk information om understøttelse for Sieve...\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:230 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Indsamler data for kontoen '%1'...\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:231 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:239 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Konto understøtter ikke Sieve)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:266 -msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Kontoen er ikke en IMAP-konto)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:286 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Indhold i scriptet '%1':\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:321 -msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Scriptet er tomt)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:326 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:342 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Sieve-muligheder:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:346 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(Ingen særlige muligheder tilgængelige)" - -#: sievedebugdialog.cpp:355 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Tilgængelige Sieve-scripter.\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:359 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(ingen Sieve-scripter tilgængelige på denne server)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:367 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Aktivt script %1\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." -msgstr "" -"Det lykkedes at installere sieve-script på serveren.\n" -"Ude af kontor svar er nu aktivt." - -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." -msgstr "" -"Det lykkedes at installere sieve-script på serveren.\n" -"Ude af kontor svar er blevet deaktiveret." - -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "&Aktivér underskrift" - -#: signatureconfigurator.cpp:60 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." -msgstr "" -"Afkryds dette felt hvis du ønsker at KMail skal vedhæfte en underskrift for " -"breve der er skrevet med denne identitet." - -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "Klik på kontrollerne nedenfor for at opnå hjælp med inddata-metoder." - -#: signatureconfigurator.cpp:72 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "Inddatafeltet nedenfor" - -#: signatureconfigurator.cpp:74 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "Fil" - -#: signatureconfigurator.cpp:76 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "Uddata fra kommandoen" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "Få underskrifts&tekst fra:" - -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "Brug dette felt til at indtaste en vilkårlig statisk underskrift." - -#: signatureconfigurator.cpp:122 -msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." -msgstr "" -"Brug denne forespørger til at angive en tekstfil der indeholder din " -"underskrift. Den vil blive læst hver gang du laver et nyt brev eller vedlægger " -"en ny underskrift." - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "&Angiv fil:" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "Redigér &fil" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "Åbner den angive fil i en teksteditor." - -#: signatureconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." -msgstr "" -"Du kan tilføje en vilkårlig kommando her, enten med eller uden sti afhængig af " -"om kommandoen er i din sti eller ej. For hvert nyt brev, vil KMail køre " -"kommandoen og bruge hvad der kommer af uddata (til standard-output) som en " -"underskrift. Sædvanlige kommandoer til brug for denne mekanisme er \"fortune\" " -"eller \"ksig -random\"." - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "&Angiv kommando:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "Ny indgang:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:205 -msgid "New Value" -msgstr "Ny værdi" - -#: simplestringlisteditor.cpp:225 -msgid "Change Value" -msgstr "Ændr værdi" - -#: snippetdlg.cpp:71 -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "&Genvej:" - -#: snippetwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Snippet %1" -msgstr "Stump %1" - -#: snippetwidget.cpp:172 -msgid "Add Group" -msgstr "Tilføj gruppe" - -#: snippetwidget.cpp:197 -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "Vil du virkelig fjerne denne gruppe og alle dens stumper?" - -#: snippetwidget.cpp:242 -msgid "Edit Snippet" -msgstr "Redigér stump" - -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" -msgstr "Redigér gruppe" - -#: snippetwidget.cpp:545 -msgid "Edit &group..." -msgstr "Redigér &gruppe..." - -#: snippetwidget.cpp:548 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." - -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Tekststumper" - -#: snippetwidget.cpp:555 -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "&Tilføj stump..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -msgid "Add G&roup..." -msgstr "Tilføj g&ruppe..." - -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "Indtast venligst værdien for <b>%1</b>:" - -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "Indtast værdier for variable" - -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "Indtast erstatningsværdierne for disse variable:" - -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 -msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" -msgstr "" -"Aktivér dette for at gemme den indtastede værdi til højre som standardværdi for " -"denne variabel" - -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" -"Hvis du aktiverer denne indstilling, vil værdien indtastet til højre blive " -"gemt. Hvis du bruger samme variabel senere, selv i en anden stump, vil værdien " -"indtastet til højre være standardværdien for den variabel." - -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "Indtast erstatningsværdierne for %1:" - -#: snippetwidget.cpp:808 -msgid "Make value &default" -msgstr "Gør værdi til stan&dard" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"For øjeblikket bruges abonnementer ikke på serveren %1.\n" -"Vil du aktivere abonnementer?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "Aktivér abonnementer?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivér" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Aktivér ikke" - -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -msgstr "Kan ikke indsætte indhold fra filen '%1': %2" - -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "Kommandoen afsluttedes med status %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "Kommandoen blev dræbt af signalet %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1040 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "Kommandoen afsluttedes ikke indenfor %1 sekunder: %2" - -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "Kan ikke skrive til processens standardindtastning: %1" - -#: templateparser.cpp:1063 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "Kan ikke starte kommando fra skabelon: %1" - -#: templatesconfiguration.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Her kan du oprette brevskabeloner som kan bruges når du skriver nye breve " -"eller svarer, eller når du videresender et brev.</p>" -"<p>Brevskabelonerne understøtter erstatningskommandoer ved helt enkelt at " -"indtaste dem, eller ved at vælge dem i menuen <i>Indsæt kommando</i>.</p>" -"<p>Skabeloner som angives her er specifikke for en mappe. De sætter både " -"globale skabeloner og skabeloner per identitet ud af kraft hvis de angives.</p>" -"</qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:82 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Her kan du oprette brevskabeloner som kan bruges når du skriver nye breve " -"eller svarer, eller når du videresender et brev.</p>" -"<p>Brevskabelonerne understøtter erstatningskommandoer ved helt enkelt at " -"indtaste dem, eller ved at vælge dem i menuen <i>Indsæt kommando</i>.</p>" -"<p>Skabeloner som angives her gælder for en hel brevidentitet. De sætter " -"globale skabeloner ud af kraft men sættes ud af kraft af skabeloner pr mapper " -"hvis sådanne angives.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Her kan du oprette brevskabeloner som kan bruges når du skriver nye breve " -"eller svarer, eller når du viderebefordrar et brev.</p>" -"<p>Brevskabelonerna understøtter erstatningskommandon ved at helt enkelt " -"indtaste dem, eller ved at vælge dem i menuen <i>Indsætte kommando</i>.</p>" -"<p>Dette er generelle skabeloner (standardskabeloner). De kan sættes ud af " -"kraft af skabeloner per identitet og skabeloner per mappe hvis sådanne " -"angives.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:343 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardskabelon for videresend\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:392 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardskabelon for videresend\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Emne: %OFULLSUBJECT\n" -"Dato: %ODATE\n" -"Fra: %OFROMADDR\n" -"Til: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:511 -msgid "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" -msgstr "" -"%REM=\"Standardskabelon for nyt brev\"%-\n" -"%BLANK" - -#: templatesconfiguration.cpp:518 -msgid "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardskabelon for svar\"%-\n" -"%ODATE %OTIMELONG skrev du:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:527 -msgid "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardskabelon for svar til alle\"%-\n" -"%ODATE %OTIMELONG skrev %OFROMNAME:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:536 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- Forwarded Message ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardskabelon for videresend\"%-\n" -"\n" -"--------------- Videresendt brev ----------------\n" -"\n" -"Rubrik: %OFULLSUBJECT\n" -"Dato: %ODATE\n" -"Fra: %OFROMADDR\n" -"Till: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesinsertcommand.cpp:37 -msgid "&Insert Command..." -msgstr "&Indsæt kommando..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:48 -msgid "Insert Command..." -msgstr "&Indsæt kommando..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:51 -msgid "Original Message" -msgstr "Originalbrev" - -#: templatesinsertcommand.cpp:54 -msgid "Quoted Message" -msgstr "Citeret brev" - -#: templatesinsertcommand.cpp:58 -msgid "Message Text as Is" -msgstr "Brevtekst som den er" - -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 -msgid "Message Id" -msgstr "Brevidentifikation" - -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 -msgid "Date in Short Format" -msgstr "Dato i kort format" - -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 -msgid "Date in C Locale" -msgstr "Dato ifølge indstillingen for C" - -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 -msgid "Day of Week" -msgstr "Ugedagen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 -msgid "Time in Long Format" -msgstr "Tid i langt format" - -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 -msgid "Time in C Locale" -msgstr "Tid ifølge indstillingen for C" - -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 -msgid "To Field Address" -msgstr "Til-feltets adresse" - -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 -msgid "To Field Name" -msgstr "Til-feltets navn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 -msgid "To Field First Name" -msgstr "Til-feltets fornavn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 -msgid "To Field Last Name" -msgstr "Til-feltets efternavn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 -msgid "CC Field Address" -msgstr "Kopifeltets adresse" - -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 -msgid "CC Field Name" -msgstr "Kopifeltets navn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 -msgid "CC Field First Name" -msgstr "Kopifeltets fornavn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 -msgid "CC Field Last Name" -msgstr "Kopifeltets efternavn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 -msgid "From Field Address" -msgstr "Fra-feltets adresse" - -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 -msgid "From Field Name" -msgstr "Fra-feltets navn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 -msgid "From Field First Name" -msgstr "Fra-feltets fornavn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 -msgid "From Field Last Name" -msgstr "Fra-feltets efternavn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:146 -msgid "Quoted Headers" -msgstr "Overskrifter med citationstegn" - -#: templatesinsertcommand.cpp:150 -msgid "Headers as Is" -msgstr "Overskrifter som de er" - -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 -msgid "Header Content" -msgstr "Overskriftindhold" - -#: templatesinsertcommand.cpp:160 -msgid "Current Message" -msgstr "Nuværende brev" - -#: templatesinsertcommand.cpp:253 -msgid "Process With External Programs" -msgstr "Behandl med eksterne programmer" - -#: templatesinsertcommand.cpp:256 -msgid "Insert Result of Command" -msgstr "Indsæt resultat af kommando" - -#: templatesinsertcommand.cpp:260 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -msgstr "Send oprindelig brevtekst og indsæt resultatet som citeret tekst" - -#: templatesinsertcommand.cpp:264 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Send oprindelig brevtekst og indsæt resultatet som det er" - -#: templatesinsertcommand.cpp:268 -msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -msgstr "Send oprindeligt brev med overskrifter og indsæt resultatet som det er" - -#: templatesinsertcommand.cpp:272 -msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Send nuværende brevtekst og indsæt resultatet som det er" - -#: templatesinsertcommand.cpp:276 -msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -msgstr "Send nuværende brevtekst og erstat den med resultatet" - -#: templatesinsertcommand.cpp:285 -msgid "Set Cursor Position" -msgstr "Indstil markørpositionen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:289 -msgid "Insert File Content" -msgstr "Indsæt indhold fra en fil" - -#: templatesinsertcommand.cpp:293 -msgid "DNL" -msgstr "DNL" - -#: templatesinsertcommand.cpp:297 -msgid "Template Comment" -msgstr "Skabelonkommentar" - -#: templatesinsertcommand.cpp:301 -msgid "No Operation" -msgstr "Ingen handling" - -#: templatesinsertcommand.cpp:305 -msgid "Clear Generated Message" -msgstr "Ryd genereret brev" - -#: templatesinsertcommand.cpp:309 -msgid "Turn Debug On" -msgstr "Aktivér fejlsøgning" - -#: templatesinsertcommand.cpp:313 -msgid "Turn Debug Off" -msgstr "Luk af for fejlsøgning" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan gå til næste og forrige brev ved at bruge henholdsvis\n" -"højre og venstre piletast?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du hurtigt kan oprette filter på afsender, modtager,\n" -"emne og postlister med <em>Værktøj>Opret Filter</em>?</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan slippe af med "[postlistenavn]"\n" -"tilføjet til emnet på visse e-mail-lister ved at bruge <em>omskriv\n" -"header</em> filterhandlingen? Brug blot\n" -"<pre>omskriv header "Emne"\n" -" erstat "\\s*\\[postlistenavn\\]\\s*"\n" -" med ""</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan associere postlister med mapper i\n" -"<em>Mappe>Håndtering af e-mail-liste...</em>-dialogen? Du kan så bruge\n" -"<em>Brev->Nyt brev til Post liste...</em>\n" -" til at åbne brevskriveren med postlisteadressen allerede sat.</p>\n" -"Alternativt, kan du klikke med den midterste museknap på mappen.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan tilknytte egne ikoner til hver mappe individuelt?\n" -"Se <em>Mappe>Egenskaber...</em></p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at KMail kan vise en farvet linje der viser hvad slags brev det er\n" -"(Almindelig tekst/HTML/OpenPGP) der bliver vist for øjeblikket?</p>\n" -"<p>Dette ødelægger forsøg på at snyde med at underskriftsverifikation er " -"lykkedes\n" -"ved at send HTML-breve der efterligner KMail's underskriftsstatus-rammer.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan filtrere på en vilkårlig header ved blot at indtaste dets navn\n" -"i det første redigeringsfelt af en søgeregel?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan filtrere HTML breve væk med reglen\n" -"<pre>"Content-type" indeholder "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...at når der svares, er det den markerede del af brevet der citeres?</p>\n" -"<p>Hvis intet er markeret vil hele brevet blive citeret.</p>\n" -"<p>Dette virker endog med tekst i bilag hvis du valgte\n" -"<em>Vis->Bilag->Indlejret</em>.</p>\n" -"<p>Denne egenskab er tilgængelig med alle svarkommandoer undtagen\n" -"<em>Brev->Svar uden citering</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>bidrag ved David F. Newman</em></p>\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Der er intet at fortryde." - -#: urlhandlermanager.cpp:422 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Slå HTML-visning til for dette brev." - -#: urlhandlermanager.cpp:424 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Indlæs eksterne referencer fra internettet for dette brev." - -#: urlhandlermanager.cpp:426 -msgid "Work online." -msgstr "Arbejd online." - -#: urlhandlermanager.cpp:428 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Dekryptér brev." - -#: urlhandlermanager.cpp:430 -msgid "Show signature details." -msgstr "Vis signaturdetaljer." - -#: urlhandlermanager.cpp:432 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Skjul signaturdetaljer." - -#: urlhandlermanager.cpp:464 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Ekspandér al citeret tekst." - -#: urlhandlermanager.cpp:466 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Komprimér citeret tekst." - -#: urlhandlermanager.cpp:487 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"Kunne ikke starte certifikathåndtering. Tjek venligst din installation." - -#: urlhandlermanager.cpp:497 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Vis certifikat 0x%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:552 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Bilag #%1 (unavngiven)" - -#: urlhandlermanager.cpp:581 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "Vis overvågningslog for GnuPG for denne handling" - -#: vacation.cpp:562 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" -"\n" -"email: <email address of vacation replacement>\n" -"phone: +49 711 1111 11\n" -"fax.: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Yours sincerely,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" -msgstr "" -"Jeg er væk fra kontoret indtil %1.\n" -"\n" -"Kontakt venligst fr. <vikar>\n" -"\n" -"e-mail: <e-mail-adresse på vikar>\n" -"telefon: +45- 71111111\n" -"fax.: +45-71111111\n" -"\n" -"Med venlig hilsen,\n" -"-- <indtast dit navn og din e-mail-adresse her>\n" - -#: vacation.cpp:606 -msgid "" -"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -"extensions;\n" -"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -"Please contact you system administrator." -msgstr "" -"Din server havde ikke \"vacation\" på sin liste af understøttede " -"Sieve-udvidelser.\n" -"Uden det kan KMail ikke installere 'væk fra kontoret'-svar for dig.\n" -"Kontakt venligst din systemadministrator." - -#: vacation.cpp:616 -msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Indstil \"Væk fra kontoret\"-svar" - -#: vacation.cpp:626 -msgid "" -"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -"Default values will be used." -msgstr "" -"Nogen (formodentlig dig) ændrede feriescriptet på serveren.\n" -"KMail kan ikke længere afgøre parametrene for auto-svar.\n" -"Standardværdierne vil blive brugt." - -#: vacation.cpp:651 -msgid "" -"There is still an active out-of-office reply configured.\n" -"Do you want to edit it?" -msgstr "" -"Der er stadig konfigureret et aktivt 'ikke på kontoret'-svar.\n" -"Ønsker du at redigere det?" - -#: vacation.cpp:652 -msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "'Ikke på kontoret'-svar er stadig aktivt" - -#: vacation.cpp:653 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" - -#: vacationdialog.cpp:56 -msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -msgstr "Indstil feriepåmindelser der skal sendes:" - -#: vacationdialog.cpp:62 -msgid "&Activate vacation notifications" -msgstr "&Aktivér ferie-påmindelser" - -#: vacationdialog.cpp:76 -msgid "&Resend notification only after:" -msgstr "&Gensend kun påmindelse efter:" - -#: vacationdialog.cpp:82 -msgid "&Send responses for these addresses:" -msgstr "&Send svar til disse modtagere:" - -#: vacationdialog.cpp:87 -msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "Send ikke ferie-svar til spam-breve" - -#: vacationdialog.cpp:93 -msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "Reagér kun på breve som kommer fra domænet" - -#: vcardviewer.cpp:41 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "vCard-fremviser" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Import" -msgstr "&Importér" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Next Card" -msgstr "&Næste kort" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Previous Card" -msgstr "&Forrige kort" - -#: vcardviewer.cpp:62 -msgid "Failed to parse vCard." -msgstr "Mislykkedes at fortolke vCard." - -#: xfaceconfigurator.cpp:91 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "&Send billede med hvert brev" - -#: xfaceconfigurator.cpp:93 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"Markér dette felt hvis du ønsker at Kmail skal tilføje et hoved med et såkaldt " -"x-ansigt til breve som skrives med denne identitet. Et x-ansigt er et lille (48 " -"x 48 billedpunkter) sort-hvidt billede som visse e-mail-programmer kan vise." - -#: xfaceconfigurator.cpp:100 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "" -"Dette er en forhåndsvisning af billedet som vælges eller indtastes forneden." - -#: xfaceconfigurator.cpp:116 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"External Source" -msgstr "Ekstern kilde" - -#: xfaceconfigurator.cpp:118 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "Inddatafeltet nedenfor" - -#: xfaceconfigurator.cpp:120 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "Hent &billede fra:" - -#: xfaceconfigurator.cpp:147 -msgid "Select File..." -msgstr "Vælg fil..." - -#: xfaceconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." -msgstr "" -"Brug dette for at vælge en billedfil som billedet laves ud fra. Billedet skal " -"have høj kontrast og være næsten kvadratisk. En lys baggrund hjælper til med at " -"forbedre resultatet." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Sæt fra adressebog" - -#: xfaceconfigurator.cpp:158 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "" -"Du kan bruge en nedskaleret version af billedet du har angivet i adressebogen." - -#: xfaceconfigurator.cpp:164 -msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" -"<qt>Kmail kan sende et lille (48 x 48 bildpunkter), sort-hvidt billede med i " -"lav kvalitet med hvert brev. Det kan for eksempel være et billede af dig eller " -"et symbol. Det vises i modtagarens e-mail-program (hvis det understøttes)." - -#: xfaceconfigurator.cpp:180 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "Brug dette felt til at indtaste en vilkårlig X-Face streng." - -#: xfaceconfigurator.cpp:184 -msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." -msgstr "" -"Eksempler er tilstede på <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "Intet billede sat for din adressebogsindgang." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "&Intet billede" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "Du har ikke digselv som kontakt defineret i adressebogen." - -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Ulæst: %3<br>Størrelse: %4" - -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>Kvote: %1" - -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Sæt emnet for brevet" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Send CC: til 'adresse'" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Send BCC: til 'adresse'" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Tilføj 'header' til brevet" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Læs brødtekst fra 'fil'" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Sæt brødteksten for brevet" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Tilføj et bilag til brevet. Dette kan gentages" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Tjek kun for ny post" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Åbn kun brevskrivningsvinduet" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Vis den givne brevfil" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "Send besked til 'adresse' henholdsvis vedlæg filen 'URL'-en peger på" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Læs" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Gammel" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Besvaret" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Videresendt" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "I kø" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Sendt" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Overvåget" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoreret" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Ikke spam" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "Gøremål" - -#: kmsearchpattern.h:233 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Har bilag" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "%1 af %2 %3 bruges" - -#: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "En fil med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Overskriv fil?" - -#~ msgid "Op&en" -#~ msgstr "Å&bn" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po deleted file mode 100644 index 679acf03b17..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to -# Danish translation of kmail_text_calendar_plugin -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:56+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: text_calendar.cpp:326 -msgid "Incidence with no summary" -msgstr "Hændelse uden resumé" - -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 -#, c-format -msgid "Answer: %1" -msgstr "Svar: %1" - -#: text_calendar.cpp:333 -#, c-format -msgid "Delegated: %1" -msgstr "Uddelegeret: %1" - -#: text_calendar.cpp:336 -#, c-format -msgid "Forwarded: %1" -msgstr "Videresendt: %1" - -#: text_calendar.cpp:386 -msgid "Could not save file to KOrganizer" -msgstr "Kunne ikke gemme fil til KOrganizer" - -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 -msgid "Reaction to Invitation" -msgstr "Reaktion på indbydelse" - -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: text_calendar.cpp:441 -msgid "Delegation to organizer is not possible." -msgstr "Uddelegering til organisator er ikke muligt." - -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" -msgstr "Acceptér tilfælde" - -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" -msgstr "Acceptér tilfælde betinget" - -#: text_calendar.cpp:655 -msgid "Create a counter proposal..." -msgstr "Opret et modforslag..." - -#: text_calendar.cpp:657 -msgid "Throw mail away" -msgstr "Kast brev bort" - -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Afslå tilfælde" - -#: text_calendar.cpp:664 -msgid "Check my calendar..." -msgstr "Tjek min kalender..." - -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" -msgstr "Indtast tilfælde i min kalender" - -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" -msgstr "Uddelegér hændelse" - -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" -msgstr "Videresend hændelse" - -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" -msgstr "Fjern tilfælde fra min kalender" - -#: delegateselector.cpp:32 -msgid "Select delegate" -msgstr "Vælg delegeret" - -#: delegateselector.cpp:37 -msgid "Delegate:" -msgstr "Delegeret:" - -#: delegateselector.cpp:40 -msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." -msgstr "Hold mig informeret om statusændringer for denne hændelse." - -#: attendeeselector.cpp:31 -msgid "Select Attendees" -msgstr "Vælg mødedeltagere" - -#: attendeeselector.cpp:44 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Klik for at tilføje ny mødedeltager" - -#~ msgid "AttendeeSelectorWidget" -#~ msgstr "AttendeeSelectorWidget" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po deleted file mode 100644 index 910046b0d5d..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# Danish translation of kmail_text_vcard_plugin -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-25 12:47+0000\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: text_vcard.cpp:82 -msgid "Attached business cards" -msgstr "Vedlagt forretningskort" - -#: text_vcard.cpp:95 -msgid "[Add this contact to the addressbook]" -msgstr "[Tilføj denne kontakt til adressebogen]" - -#: text_vcard.cpp:134 -msgid "Add this contact to the address book." -msgstr "Tilføj denne kontakt til adressebogen" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po deleted file mode 100644 index 7ee5dad84b2..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmailcvt.po +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# Danish translation of kmailcvt -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998-2002,2003, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:24-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "Importér OS X post" - -#: filter_mailapp.cxx:34 -msgid "" -"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" -"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" -msgstr "" -"<p><b>OS X Mail Importfilter</b></p>" -"<p>Dette filter importerer e-mail fra e-mail-klienten i Apple Mac OS X.</p>" - -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 -#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 -#: filter_thunderbird.cxx:65 -msgid "No directory selected." -msgstr "Ingen mappe valgt." - -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 -#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 -msgid "No files found for import." -msgstr "Ingen filer fundet at importere." - -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 -#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 -#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "Kan ikke åbne %1, skipper" - -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "Importerer e-mail fra %1..." - -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 -#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 -#, c-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "Færdig med at importere e-mail fra %1" - -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" -msgstr "" -"1 dobbelt brev ikke importeret til mappen %1 i KMail\n" -"%n dobbelte breve ikke importeret til mappen %1 i KMail" - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "Afsluttede import, annulleret af brugeren." - -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importér Thunderbird/Mozilla lokale post og -mappestruktur" - -#: filter_thunderbird.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter for Thunderbird/Mozilla</b></p>" -"<p>Vælg basismappen for e-mail i Thunderbird/Mozilla (oftest " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig en mappe som <u>ikke</u> " -"indeholder mbox-filer (for eksempel en brevmappe). Hvis du gør det alligevel, " -"får du mange nye mapper.</p> " -"<p>Eftersom det for muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper " -"under \"Thunderbird-Import\".</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Starte import af filen %1..." - -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "" -"1 dobbelt brev ikke importeret\n" -"%n dobbelte breve ikke importeret" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 -msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." -msgstr "" -"<b>FATALT:</b> Kan ikke starte KMail for DCOP-kommunikation. Sørg for <i>" -"kmail</i> er i installeret." - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Kan ikke lave mappe %1 i KMail" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Kan ikke tilføje brev til mappe %1 i KMail" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Fejl ved tilføjelse af brev til mappe %1 i KMail" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Importér brevmapper og mappestruktur fra Sylpheed" - -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" -"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"<p><b>Importerfilter for Sylpheed</b></p>" -"<p>Vælg basismappe for den Sylphed brevmappe som du vil importere (oftest " -"~/Mail).</p>" -"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper " -"under: \"Sylpheed-Import\" i din lokale mappe.</p> " -"<p>Dette filter genopretter også status på et brev, f.eks. nyt eller " -"videresendt." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 -msgid "Import folder %1..." -msgstr "Importér mappe %1..." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 -#: filter_sylpheed.cxx:158 -#, c-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "Kunne ikke importere %1" - -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "KMail Import-filtre" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-udviklerne" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Vedligeholder & Nye filtre" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Ny GUI & oprydning" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importér Evolution1.x lokal post- og mappestruktur" - -#: filter_evolution.cxx:33 -msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter for Evolution 1.x</b></p>" -"<p>Vælg basismappe for Evolutions e-mail (oftest ~/evolution/local).</p>" -"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper " -"under: \"Evolution import\".</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Import Opera e-mail" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter for e-mail fra Opera</b></p>" -"<p>Dette filter importerer breve fra Operas brevmapper. Brug filtret hvis du " -"vil importere alle breve fra en konto i Operas brevmapper.</p>" -"<p>Vælg kontoens mappe (sædvanligvis ~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> E-mail importeres til en mappe som får navn efter kontoen de " -"kom fra, med præfikset OPERA-.</p>" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Tæller filer..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Importerer nye post-filer..." - -#: kmailcvt.cpp:26 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "KMailCVT Import-værktøj" - -#: kmailcvt.cpp:29 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "Trin 1: Vælg filter" - -#: kmailcvt.cpp:32 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "Trin 2: Importerer..." - -#: kmailcvt.cpp:53 -msgid "Import in progress" -msgstr "Import i fremgang" - -#: kmailcvt.cpp:56 -msgid "Import finished" -msgstr "Import afsluttet" - -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Importér mapper fra Pegasus-Mail" - -#: filter_pmail.cxx:33 -msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p>Vælg Pegasus-Mail-mappen på systemet (som indeholder CNM-, PMM- og " -"MBX-filer). I mange systemer opbevares denne fil på C:\\pmail\\mail eller " -"C:\\pmail\\mail\\admin.</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, " -"opbevares alle mapper under \"PegasusMail-Import\".</p>" - -#: filter_pmail.cxx:69 -msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." -msgstr "" -"Kan ikke tolke mappestrukturen. Fortsætter import uden understøttelse for " -"undermapper." - -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Importerer nye post filer ('.cnm')..." - -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Importerer postmapper ('.pmm')..." - -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "Importerer 'UNIX' postmapper ('.mbx')..." - -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 -#, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Importerer %1" - -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Brev %1" - -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Tolker mappestrukturen..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Fra:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Denne:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Import i fremgang..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "I alt:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" -msgstr "Klik på 'Tilbage' for at importere flere e-mail eller kontakter" - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"This program will help you import your email from your previous email program " -"into KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." -msgstr "" -"<b>Velkommen til KMailCVT - KMail's importværktøj</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"Dette program vil hjælpe dig med at importere din e-mail fra dit tidligere " -"e-mail-program til KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Vælg venligst det program du vil importere fra, klik så på 'Næste'." - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "Fjern &duplikerede brev under import" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importér mbox-filer (UNIX, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" -msgstr "" -"<p><b>mbox importfilter</b></p>" -"<p>Dette filter vil importere mbox-filer til KMail. Brug dette filter hvis du " -"ønsker at importere post fra Ximian Evolution eller andre postprogrammer der " -"bruger dette traditionelle UNIX-format.</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> E-mail vil blive importeret til mapper opkaldt efter filen de " -"kom fra, med præfiks MBOX-</p>" - -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "mbox-filer (*)" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Importér Kmails brevmapper og mappestruktur" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 -msgid "" -"<p><b>KMail import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" -"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" -"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter for Kmail</b></p>" -"<p>Vælg basismappen for den Kmail brevmappe som du vil importere.</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig din nuværende lokale brevmappe for Kmail (oftest " -"~/Mail eller ~/.kde/share/apps/kmail/mail). I dette tilfælde kan Kmailcvt havne " -"i en kontinuert løkke.</p>" -"<p>Dette filter importerer ikke Kmail brevmapper med mbox-filer.</p>" -"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper " -"under: \"KMail-Import\" i din lokale mappe.</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importér Evolution 2.x lokal post- og mappestruktur" - -#: filter_evolution_v2.cxx:31 -msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter for Evolution 2.x</b></p>" -"<p>Vælg basismappen for den lokale brevmappe i Evolution (oftest " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Vælg aldrig en mappe som <u>ikke</u> " -"indeholder mbox-filer (for eksempel en brevmappe). Hvis du gør det alligevel, " -"får du mange nye mapper.</p> " -"<p>Eftersom det for muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper " -"under: \"Evolution-Import\".</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Import Outlook Express e-mail" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p>" -"<p>Du vil skulle finde mappen hvor postkassen er blevet opbevaret ved at søge " -"efter .dbx or .mbx filer i " -"<ul> " -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> i Windows 9x" -"<li><i>Dokumenter og Opsætning</i> i Windows 2000 eller senere</ul></p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Eftersom det for muligt at genoprette mappestrukturen, " -"opbevares alle mapper fra Outlook Express 5 0g 6 under: \"OE-Import\" i din " -"lokale mappe.</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "Ingen Outlook Express postkasser fundet i mappen %1." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Importér mappestruktur..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Færdig med at importere Outlook Express e-mail" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Kan ikke åbne fil '%1'" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "Importerer OE4-postkasse %1" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "Importerer OE5+ postkasse %1" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "Importerer OE5+ mappefil %1" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Importér e-mail fra Outlook" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter for Lotus Notes struktureret tekst e-mail</b></p>" -"<p>Dette filter importerer strukturerede tekstfiler fra eksport af en Lotus " -"Notes e-mail-klient til Kmail. Brug filtret hvis du vil importere post fra " -"Lotus eller andre e-mail-programmer som benytter Lotus Notes struktureret " -"tekstformat.</p> " -"<p><b>Bemærk:</b> Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, " -"opbevares importerede breve i undermapper som navngives af filerne de kom fra " -"under \"Sylpheed-Import\" i din lokale mappe.</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle filer (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Importerer e-mail fra %1" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Importér Bat!-post mappestruktur" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter for Bat!</b></p>" -"<p>Vælg basismappen for den lokale Bat! brevmappe som du vil importere.</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Filtret importerer *.tbb-filer fra lokale mapper i Bat!, " -"f.eks. fra POP-konti og ikke fra IMAP/DIMAP-konti.</p>" -"<p>Eftersom det er muligt at genoprette mappestrukturen, opbevares alle mapper " -"under: \"TheBat-Import\" i din lokale mappe.</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Skrevet af %1.</i></p>" - -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Import Outlook e-mail" - -#: filter_outlook.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter for Outlook e-mail</b></p>" -"<p>Dette filter importerer breve fra en Outlook pst-fil. Du skal finde mappen " -"hvor pst-filen er opbevaret ved at søge efter .pst-filer under <i>" -"C:\\Documents and Settings</i> i Windows 2000 eller senere</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> E-mail importeres til en mappe som får navn efter kontoen de " -"kom fra, med præfikset OUTLOOK-.</p>" - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Tæller posten..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Tæller mapper..." - -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Tæller mapper..." - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Importér almindelig tekst e-mail" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>Vælg mappen der indeholder dine e-mail. Disse e-mail bliver placeret i en " -"mappe med samme navn som den mappe de var i, med præfiks PLAIN-</p>" -"<p>Dette filter vil importere alle .msg, .eml og .txt e-mail.</p>" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po deleted file mode 100644 index 258dd58d5e2..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kmobile.po +++ /dev/null @@ -1,287 +0,0 @@ -# Danish translation of kmobile -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:41-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: kmobile.cpp:107 -msgid "&Add Device..." -msgstr "&Tilføj enhed..." - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "&Remove Device" -msgstr "&Fjern enhed" - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "Remove this device" -msgstr "Fjern denne enhed" - -#: kmobile.cpp:111 -msgid "Re&name Device..." -msgstr "Om&døb enhed..." - -#: kmobile.cpp:113 -msgid "&Configure Device..." -msgstr "&Indstil enhed..." - -#: kmobile.cpp:259 -msgid "Add New Mobile or Portable Device" -msgstr "Tilføj en ny mobil eller portabel enhed" - -#: kmobile.cpp:261 -msgid "Please select the category to which your new device belongs:" -msgstr "Vælg venligst den kategori til din enhed hører til i:" - -#: kmobile.cpp:262 -msgid "&Scan for New Devices..." -msgstr "&Skan for nye enheder..." - -#: kmobile.cpp:266 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#: kmobile.cpp:330 -msgid "" -"<qt>You have no mobile devices configured yet." -"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du har ingen mobil enhed indstillet endnu." -"<p>Ønsker du at tilføje en enhed nu?</qt>" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "KDE Mobile Device Access" -msgstr "KDE Mobilenhed-adgang" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Tilføj ikke" - -#: kmobiledevice.cpp:56 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Ukendt enhed" - -#: kmobiledevice.cpp:57 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: kmobiledevice.cpp:58 -msgid "Unknown Connection" -msgstr "Ukendt forbindelse" - -#: kmobiledevice.cpp:110 -msgid "This device does not need any configuration." -msgstr "Denne enhed behøver ingen indstilling" - -#: kmobiledevice.cpp:149 -msgid "Cellular Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#: kmobiledevice.cpp:150 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" - -#: kmobiledevice.cpp:151 -msgid "Digital Camera" -msgstr "Digitalkamera" - -#: kmobiledevice.cpp:152 -msgid "Music/MP3 Player" -msgstr "Music/MP3-afspiller" - -#: kmobiledevice.cpp:154 -msgid "Unclassified Device" -msgstr "Uklassificeret enhed" - -#: kmobiledevice.cpp:172 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: kmobiledevice.cpp:173 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kmobiledevice.cpp:174 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#: kmobiledevice.cpp:176 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: kmobiledevice.cpp:388 -msgid "Invalid device (%1)" -msgstr "Ugyldig enhed (%1)" - -#: kmobiledevice.cpp:395 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " -"hand." -msgstr "" -"Kan ikke læse låsefilen %s. Tjek venligst grunden og fjern låsefilen manuelt." - -#: kmobiledevice.cpp:414 -msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." -msgstr "Låsefilen %1 er død. Tjek venligst tilladelser." - -#: kmobiledevice.cpp:418 -msgid "Device %1 already locked." -msgstr "Enheden %1 er allerede låst." - -#: kmobiledevice.cpp:427 -msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." -msgstr "Enheden %1 synes at være låst af en ukendt proces." - -#: kmobiledevice.cpp:429 -msgid "Please check permission on lock directory." -msgstr "Tjek venligst låsekatalogets tilladelser." - -#: kmobiledevice.cpp:431 -msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." -msgstr "Kan ikke oprette låsefil %1. Tjek venligst for stien eksistens." - -#: kmobiledevice.cpp:433 -msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." -msgstr "Kunne ikke oprette låsefilen %1. Fejlkoden er %2." - -#: kmobileview.cpp:76 -msgid "Configuration saved" -msgstr "Indstilling gemt" - -#: kmobileview.cpp:89 -msgid "Configuration restored" -msgstr "Indstilling genoprettet" - -#: kmobileview.cpp:134 -msgid "%1 removed" -msgstr "%1 fjernet" - -#: kmobileview.cpp:158 -msgid "Connection to %1 established" -msgstr "Forbindelse til %1 etableret" - -#: kmobileview.cpp:159 -msgid "Connection to %1 failed" -msgstr "Forbindelse til %1 mislykkedes" - -#: kmobileview.cpp:173 -msgid "%1 disconnected" -msgstr "%1 ikke forbundet" - -#: kmobileview.cpp:174 -msgid "Disconnection of %1 failed" -msgstr "Afbrydelse af %1 mislykkedes" - -#: kmobileview.cpp:306 -msgid "Read addressbook entry %1 from %2" -msgstr "Læs adressebogsindgang %1 fra %2" - -#: kmobileview.cpp:328 -msgid "Storing contact %1 on %2 failed" -msgstr "Opbevaring af kontakt %1 på %2 mislykkedes" - -#: kmobileview.cpp:329 -msgid "Contact %1 stored on %2" -msgstr "Kontakt %1 opbevaret på %2" - -#: kmobileview.cpp:370 -msgid "Read note %1 from %2" -msgstr "Læs note %1 fra %2" - -#: kmobileview.cpp:387 -msgid "Stored note %1 to %2" -msgstr "Opbevaret note %1 på %2" - -#: main.cpp:28 -msgid "KDE mobile devices manager" -msgstr "KDE Mobileenhedshåndtering" - -#: main.cpp:34 -msgid "Minimize on startup to system tray" -msgstr "Minimér ved opstart til statusfeltet" - -#: main.cpp:40 -msgid "KMobile" -msgstr "KMobile" - -#: pref.cpp:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: pref.cpp:20 -msgid "First Page" -msgstr "Første side" - -#: pref.cpp:20 -msgid "Page One Options" -msgstr "Indstillinger for første side" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Second Page" -msgstr "Anden side" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Page Two Options" -msgstr "Indstillinger for anden side" - -#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 -msgid "Add something here" -msgstr "Tilføj noget her" - -#. i18n: file kmobileui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Enhed" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select Mobile Device" -msgstr "Vælg mobilenhed" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<b>Select mobile device:</b>" -msgstr "<b>Vælg mobilenhed:</b>" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add &New Device..." -msgstr "Tilføj &ny enhed..." - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "S&elect" -msgstr "&Vælg" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annullér" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index 89377331425..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3467 +0,0 @@ -# Danish translation of knode -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-22 18:06-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Tidligere vedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "En nyhedsgruppelæser for KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Ophavsret (c) 1999-2005 KNode-forfatterne" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "F&ind i artikel..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "Se &kildetekst" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "Følg &op til nyhedsgruppe..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Svar med e-&mail..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Videre&send pr e-mail..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "&Annullér artikel" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "&Gå forud for artikel" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "Br&ug fast skrifttype" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Pæn formatering" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "&USkramble (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "&Overskrifter" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "&Flotte overskrifter" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "&Standardhoveder" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "&Alle overskrifter" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Bilag" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "Som &ikoner" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Indlejret" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Skjul" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "Tegn&sæt" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Tegnsæt" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "Å&bn URL" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Kopiér linkadresse" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Sæt &bogmærke til dette link" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "&Tilføj til adressebog" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "Å&bn i adressebog" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "Å&bn bilag" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Gem bilag som..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Kan ikke indlæse artiklen." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "Artiklen indeholder ingen data." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "Ukendt tegnsæt. Standard-tegnsæt bruges i stedet." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br/><b>Denne artikel har MIME-Type "message/partial", som KNode ikke " -"kan håndtere endnu." -"<br>I mellemtiden kan du gemme artiklen som en tekstfil og sætte den sammen i " -"hånden.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Bemærk:</b> Dette er en HTML-meddelelse. Af sikkerhedsgrunde vises kun den " -"ubehandlede HTML-kode. Hvis du stoler på afsenderen af meddelelsen kan du " -"aktivere formateret HTML-visning for meddelelsen <a href=\"knode:showHTML\">" -"ved at klikke her</a>." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Der skete en fejl." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Referencer:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Brev var underskrevet med ukendt nøgle 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Gyldigheden af underskriften kan ikke verificeres." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Brev var underskrevet af %1 (Nøgle ID: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Brevet var underskrevet af %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglens gyldighed er ukendt." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er nogenlunde troværdig." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er fuldt troværdig." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "Underskriften er gyldig, men nøglen er utroværdig." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Advarsel: Underskriften er dårlig." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Slut på underskrevet brev" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "unavngiven" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"En fejl opstod da artiklens kilde skulle hentes:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Vælg tegnsæt" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Points" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Linjer" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Vis søjler" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Linjetæller" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Dato (tråd ændret)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Nyhedsgruppe / Til" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Kan ikke oprette en mappe for denne konto." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Denne konto kan ikke slettes, da der er nogle ikke sendte brev til den." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Vil du slette denne konto?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Mindst én gruppe i denne konto er for øjeblikket i brug.\n" -"Kontoen kan ikke slettes for øjeblikket." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Hukommelsestildeling mislykkedes.\n" -"Du bør lukke programmet nu\n" -"for at undgå datatab." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"Forfatteren har bedt om et e-mail-svar i stedet for en\n" -"opfølgning til nyhedsgruppen (Followup-To poster)\n" -"Ønsker du at svare på en offentlig måde alligevel?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Svar offentligt" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Svar med e-&mail" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"Forfatteren bad om en e-mail-kopi af dit svar (Send-kopier-til header)." - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "Denne artikel indeholder bilag. Vil du også have dem sendt videre?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Videresend ikke" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Videresendt brev (begynd)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Nyhedsgruppe" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Videresendt brev (slut)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Vil du annullere denne artikel?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Annullér artiklen" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Vil du sende annullér beskeden\n" -"nu eller senere?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Nu" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Senere" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Du har ingen gyldig nyhedskonto indstillet." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Vil du overgå denne artikel?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Gå forud" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Denne artikel kan ikke redigeres." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>Programmet til generering af underskrift producerede følgende output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Artikel er allerede blevet sendt." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Kan ikke indlæse artikel." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Kan ikke indlæse udbakke mappen." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Din indsendelse af artikler er aborteret. De usendte artikler gemmes i " -"\"Udbakke\"-mappen." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Sæt værtsnavnet for denne generation\n" -"af message-id eller slå det fra." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Indtast en gyldig e-mail-adresse i identitetsfanebladet i dialogen for " -"kontoindstilling." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Indtast en gyldig e-mail-adresse i indstillingsdialogens identitetsdel." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "E-mail kan ikke annulleres eller overgås." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Annuller brev kan ikke annulleres eller overgås." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Kun sendte artikler kan annulleres eller overgås." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Denne artikel er allerede annulleret eller overgået." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Denne artikel kan ikke annulleres eller overgås,\n" -"da dens message-id ikke er oprettet af KNode.\n" -"Men du kan kigge efter din artikel i nyhedsgruppen\n" -"og annullere (eller overgå) den der." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Denne artikel synes ikke at være fra dig.\n" -"Man kun kun annullere eller overgå sine egne artikler." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Du skal hente artiklens brødtekst\n" -"før du kan annullere eller overgå artiklen." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Fejl ved sending" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Fejl opstod mens disse artikler blev sendt:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "De usendte artikler gemmes i \"Udbakke\"-mappen." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Fejlbesked:</b></br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "alt" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "ulæst" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "nyt" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "set" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "tråde med ulæste" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "tråde med nye" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "egne artikler" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "tråde med egne artikler" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Gem bilag" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Gem artiklen" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Opretter liste..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "intet emne" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Vil du slette disse artikler?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Slet artikler" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (modereret)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1: %2 nye , %3 viste" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filter: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1: %2 vist" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Sletter udløbne artikler i <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Komprimerer mappe <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>udløb: %2<br>tilbage: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Oprydning" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Rydder op, vent venligst..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Ulæst søjle" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Total-søjle" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Ulæste" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "I alt" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Redigér nylige adresser..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "&Send nu" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "Send &senere" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Gem som &kladde" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "S&let" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Indsæt som &citat" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "Vedlæg &underskrift" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Indsæt fil..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Indsæt fil (i et &felt)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "Vedlæg &fil..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Underskriv artikel med &PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaber" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "Send &nyhedsartikel" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "Send E-&mail" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "Sæt &Tegnsæt" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Sæt tegnsæt" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "&Tekstombrydning" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Tilføj &citationstegn" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "&Fjern citationstegn" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "Tilføj &felt" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "&Fjern felt" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "Hent &oprindelig tekst (ikke ombrudt)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "S&krambl (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "Start &ydre redigering" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<afsendt & sendt>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<afsendt & sendt>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Indtast venligst et emne." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Indtast en nyhedsgruppe." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Du skriver til mere end 12 nyhedsgrupper.\n" -"Fjern hellere alle nyhedsgrupper, hvor din artikel er væk fra emnet." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Du skriver til mere end fem nyhedsgrupper.\n" -"Overvej hellere om dette er nyttigt\n" -"og fjern grupper, hvor din artikel er væk fra emnet.\n" -"Vil du omredigere artiklen og sende den alligevel?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "&Send" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "&Redigér" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Du sender til mere end to nyhedsgrupper. Brug hellere\n" -"\"Opfølgning-til overskrift for at sende svarene på din artikel til kun en " -"gruppe.\n" -"Vil du omredigere artiklen og sende den alligevel?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Du sender svar til mere end 12 nyhedsgrupper. Fjern venligst\n" -"nogle nyhedsgrupper fra \"Followup-To\"-overskriftsdelen." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Du sender svar til mere end fem nyhedsgrupper. Overvej\n" -"hellere om det er nyttigt.\n" -"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Indtast venligst e-mailadressen." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Dit brev indeholder tegn der ikke findes i \n" -"\"us-ascii\"-tegnsættet. Vælg venligst et\n" -"passende tegnsæt i \"Indstillingsmenuen\"." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Du kan ikke sende en tom meddelelse." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Din artikel synes kun at bestå af citeret tekst.\n" -"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Du kan ikke sende en artikel der kun\n" -" har citeret tekst." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Din artikel indeholder linjer længere end 80 tegn.\n" -"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Din underskrift er mere end 8 linjer lang.\n" -"Du bør forkorte den til højst at være fire linjer\n" -"Vil du omredigere artiklen eller sende den alligevel?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Din underskrift går udover de mest accepterede 4 linjer.\n" -"Overvej hellere at forkorte din underskrift,\n" -"ellers vil du formodentlig irritere læserne" - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Du har ikke indstillet din foretrukne underskriftsnøgle endnu.\n" -"Angiv den venligst i den globale identitetsindstilling, i\n" -"konto-egenskaber under gruppe-egenskaber. Artiklen vil blive \n" -"sendt uden underskrevet." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Send uden underskrift" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Vil du gemme denne artikel i en mappe med kladder?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Indsæt fil" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Vedlæg fil" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"Forfatteren ønsker ikke en e-mail-kopi af dit svar (Send-kopier-til: nobody).\n" -"Respektér venligst ønsket." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "&Send kopi" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Dette vil erstatte al tekst du har skrevet." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Ingen tekstbehandling indstillet.\n" -"Gør dette i opsætningsdialogen." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Kan ikke starte ydre redigering.\n" -"Tjek dine indstillinger i opsætningsdialogen." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Stavekontrol" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Nyhedsartikel" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Nyhedsartikel & E-mail" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Skriv: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Tegnsæt: %1" - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Søjle: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Linje: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Intet emne" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Ispell kunne ikke startes.\n" -"Sørg for at du har Ispell rigtigt indstillet og i din sti." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "Ispell synes at være gået ned." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Ingen stavefejl fundet." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "&Til:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Gennemsøg..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Grupper:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "G&ennemsøg..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "Opfølgning-&til:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Emne:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Du er ved at redigere artiklen brødtekst i en \n" -"ekstern editor. For at fortsætte må du lukke den\n" -"elsterne editor." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Dræb ydre redigering." - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Tilføj..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Forslag" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Tegnsæt" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Bilagsegenskaber" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "&Mime-Type:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivelse:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Tegnsæt:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Du har sat en ugyldig mime-type.\n" -"Lav det venligst om." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Du har ændret mime-type på dette ikke -tekst bilag\n" -"til tekst. Dette kan forårsage en fejl ved indlæsning og\n" -"indkodning af filen.\n" -" Gå videre?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Kan ikke åbne underskriftsfilen." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Kan ikke køre underskriftsgenerator." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Alternativ baggrund" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normal tekst" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Citeret tekst - første niveau" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Citeret tekst - andet niveau" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Citeret tekst - tredje niveau" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Læs tråd" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Ulæst tråd" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Læst artikel" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Ulæst artikel" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Gyldig signatur med pålidelig nøgle" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Gyldig signatur med upålidelig nøgle" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Ikke undesøgt underskrift" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Dårlig underskrift" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "HTML-meddelelsesadvarsel" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Artiklens brødtekst" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Artiklens brødtekst (fast)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Brevskriver" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Gruppeliste" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Artikelliste" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Nyhedsgruppeservere" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "E-mail-server (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Scoring" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Header" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Fremviser" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Teknisk" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Stavning" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dit navn som det vil se ud for andre der læser dine artikler.</p>" -"<p>Eks: <b>Hans Jørgen Nielsen III</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organi&sation:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Navnet på organisationen du arbejder for.</p>" -"<p>Eks: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "E-mail-a&dresse:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Din e-mail-adresse som den vil se ud for andre der læser dine artikler.</p>" -"<p>Eks: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "&Svar-til adresse:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når nogen svarer på din artikel pr e-mail, er dette adressen brevet vil " -"blive sendt til. Hvis du udfylder dette felt, så gør det venligst med en rigtig " -"e-mail-adresse.</p>" -"<p>Eks: <b>john@eksempel.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "&Send-kopier-til:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Æ&ndr..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Din OpenPGP-nøgle" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "Vælg den OpenPGP-nøgle der skal bruges til at underskrive artikler." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "Underskrifts&nøgle:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Den OpenPGP-nøgle du valgte her vil blive brugt til at underskrive dine " -"artikler.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "&Brug en underskrift fra fil" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Markér dette for at lade KNode læse underskriften fra en fil.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "Underskrifts&fil:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Filen hvorfra underskriften vil blive læst.</p>" -"<p>Eks: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "&Vælg..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Redigér fil" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "&Filen er et program" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Markér dette hvis underskriften vil blive genereret af et program</p>" -"<p>Eks: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Angiv underskrift &nedenfor" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Vælg underskrift" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Du skal angive et filnavn." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Du har angivet en mappe." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "&Redigér..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Abonnér..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Server: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Port: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Server: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Egenskaber for %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&ver: " - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Server:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "Hol&d forbindelsen i:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "&Pause:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Hent gruppebeskrivelser" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr " Server kræver &godkendelse" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Bruger:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Kode&ord:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Aktivér &interval nyhedstjekning" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Tjekinter&val:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identitet" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "&Rydder op" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Indtast et vilkårligt navn for kontoen og\n" -"værtsnavnet på nyhedsserveren." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "&Brug egne farver" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Æ&ndr..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Brug egne &skrifttyper" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Æ&ndr..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Artikelhåndtering" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Hukommelsesforbrug" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "Tjek &automatisk for nye artikler" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "&Maksimalt antal nye artikler der hentes:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Mar&kér artikel som læst efter:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Markér &krydssendte artikler som læste" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Smart rul&ning" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Vis &hele tråden ved udvidelse" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Standard for &udvidede tråde:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Vis artikel og &points" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Vis &linjetæller" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Vis ulæst tæller i &tråd" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "Cach&e størrelse for overskrifter:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Cache stø&rrelse for artikler:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Markér Alt som læst\" udløser følgende handlinger" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "&Skift til næste gruppe" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Markér Tråde som læst\" udløser følgende handlinger" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "L&uk denne tråd" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "Gå &til næste ulæste tråd" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Ignorér Tråd\" udløser følgende handlinger" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Luk den&ne tråd" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Gå til den næste &ulæste tråd" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Bilag" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhed" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Om&bryd tekst når det er nødvendigt" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "&Fjern efterfølgende tomme linjer" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Vis &underskrift" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Vis referencelinje" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "Genkendte &citationstegn:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "Åbn &bilag ved klik" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Vis alternati&vt indhold som bilag" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Foretræk HTML for almindelig tekst" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "&Op" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "&Ned" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Slet denne overskriftsdel?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Overskriftsegenskaber" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "&Overskrift:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "Vist &navn:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Stor" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fed" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "U&nderstreget" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "&Stor" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "Fe&d" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "Ku&rsiv" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "U&nderstreget" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Standardpoints for &ignorerede tråde:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Standardpoints for &overvågede tråde:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filtre:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "Ko&piér..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "&Menu:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"Tilføj\n" -"&Adskiller" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"&Fjern\n" -"Adskiller" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "Te&gnsæt:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Tillad 8-bit" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7-bit (Quoted-Printable)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "Ind&koder:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "&Brug eget standard-tegnsæt ved svar" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "&Generér Message-Id" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "Væ&rtsnavn" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "X-Headers" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "S&let" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pladsholder for svar: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>" -"=afsenderens e-mail-adresse</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "Tilføj ikke \"br&uger-agent\" identifikationsoverskrift" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Om&brydning ved søjle:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "Ved&læg underskrift automatisk" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Svar" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "&Introduktionssætning:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pladsholdere: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>" -"=afsenderens e-mail-adresse," -"<br><b>%DATE</b>=dato, <b>%MSID</b>=meddelelse-id, <b>%GROUP</b>=gruppenavn, <b>" -"%L</b>=linjebrud</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Ombryd citeret te&kst igen automatisk" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Inkludér &forfatterens underskrift" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "Sæt markøren &under indledningssætningen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Ekstern editor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Specificér &editor:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f vil blive erstattet med filnavnet, der skal redigeres." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Start &ydre redigering automatisk" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Vælg redigering" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "Br&ug global oprydningsindstilling" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Nyhedsgruppens oprydningsindstilling" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "Lad &gamle artikler udløbe automatisk" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "&Tøm grupper hver:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "&Behold læste artikler:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "&Behold ulæste artikler:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "&Fjern artikler der ikke er tilgængelige på serveren" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "&Bevar tråde" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dag\n" -" dage" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "Ko&mprimér mapper automatisk" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "Tø&m mapper hver:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Konvertering" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Start konvertering..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Tillykke, du har opgraderet til KNode version %1.</b>" -"<br>Denne version bruger uheldigvis et andet format for visse datafiler, så for " -"at beholde dine eksisterende data, er det nødvendigt at konvertere først. Dette " -"gøres nu automatisk af KNode. Hvis du ønsker det, vil en sikkerhedskopi af " -"dine eksisterende data blive lavet før konverteringen starter." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Lav sikkerhedskopi af gamle data" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Gem sikkerhedskopi i:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Konverterer, vent venligst...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Behandlede opgaver:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Der opstod visse fejl under konverteringen.</b>" -"<br>Du bør kigge i logfilen for at finde ud af hvad der gik galt." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>Konverteringen lykkedes.</b>" -"<br>Vi håber du vil have sjov med denne nye udgave af KNode. ;-)" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "Start KNode" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Vælg venligst en gyldig sti til sikkerhedskopien." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "<b>Sikkerhedkopiering mislykkedes.</b>. Vil du fortsætte alligevel?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "oprettede sikkerhedskopi af de gamle datafiler i %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "sikkerhedskopiering mislykkedes." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "konverteringen af mappen \"Kladder\" til version 0.4 mislykkedes." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "konverterede mappen \"Kladder\" til version 0.4" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "intet skal gøres for mappen \"Kladder\"" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "konvertering af mappen \"Udbakke\" til version 0.4 mislykkedes." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "konverterede mappen \"Udbakke\" til version 0.4" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "intet skal gøres for mappen \"Udbakke\"" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "konvertering af mappen \"Sendt\" til version 0.4 mislykkedes." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "konverterede mappen \"Sendt\" til version 0.4" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "intet skal gøres for mappen \"Sendt\"" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Godkendte" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Content-Transfer-Encoding" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Content-type" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Kontrol" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Dato" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribution" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Udløber" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Opfølgning til" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "Fra" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Linjer" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Send-kopier-til" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Besked-ID" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Mime-version" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "NNTP-Posting-Host" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Nyhedsgrupper" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organisation" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Sti" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Referencer" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Svar-til" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Afsender" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Emne" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Går forud" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "Til" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Bruger-agent" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-Nyhedslæser" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-Nej-Arkiv" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Grupper" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Følgende pladsholdere er understøttede:\n" -"%MYNAME=eget navn, %MYEMAIL=egen e-mail-adresse" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Emne && &Fra" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Brev-Id" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Referencer" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "&Brev-IDer" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "&Status" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " dage" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "&Ekstra" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Nyt filter" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&vn:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Enkelte artikler" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Hele tråde" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "Anvend &på:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "&Vis i menu" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Giv helst et navn til dette filter." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Et filter med dette navn findes allerede.\n" -"Vælg hellere et andet navn." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Vil du slette dette filter?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "FEJL: Intet sådant filter." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Vælg filter" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr "Indlæser mappe..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokale mapper" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Kladder" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Udbakke" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Sendt" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Kan ikke indlæse indeksfil." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Ny mappe" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "Importér MBox mappe" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Importerer artikler..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Opbevarer artikler..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Eksportmappe" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Eksporterer artikler..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " Scoring..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Omorganisér overskriftsdele ..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Kan ikke indlæse gemte overskrifter: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "Sø&g:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Deaktivér &trævisning" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "&Kun tilmeldte" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "&Kun Ny" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Indlæser grupper..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Grupper på %1 : (%2 vist)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "modereret" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Abonnér på nyhedsgrupper" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Ny &liste" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Nye &grupper..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Disse ændringer:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Abonnér på" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Afmeld fra" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Du er tilmeldt en modereret nyhedsgruppe.\n" -"Dine artikler vil ikke vise sig med det samme, de skal\n" -"først gå gennem modereringsprocessen." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Henter grupper..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Nye grupper" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Tjek for nye grupper" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Oprettet siden sidste tjek:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Oprettet siden denne dato:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Tjekker for nye grupper..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" -"Vil du slette dit abonnement på\n" -"disse grupper?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Afmeld" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"Gruppen \"%1\" bliver netop opdateret.\n" -"Det er ikke muligt at afmelde lige nu." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Denne gruppe kan ikke være udløbet, for den er netop ved at blive opdateret.\n" -"Prøv venligst senere." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Du har ingen grupper til denne konto.\n" -"Vil du hente denne liste nu?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Hent liste" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Hent ikke" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Opsætning" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Alias:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "&Brug andet standard-tegnsæt:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "forbudt at sende" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "tilladt at sende" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Artikler:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Ulæste artikler:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Nye artikler:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Tråde i ulæste artikler:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Tråde i nye artikler:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Vælg mål" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Grupper for denne artikel:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Du sender blandt andet til en modereret nyhedsgruppe.\n" -"Du skal være klar over, at din artikel ikke vil vise sig nogen steder,\n" -"før den er godkendt af de ansvarlige for den modererede gruppe." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Sender brev" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "Venter..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Artikelviser" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Gruppevisning" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Overskriftsvisning" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Nulstil hurtigsøgning" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Nulstil hurtigsøgning</b>" -"<br>Nulstiller hurtigsøgningen så alle breve vises igen." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "&Søg:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Parat" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "KDE nyhedslæser" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Næste artikel" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Gå til næste artikel" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Forrige artikel" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Gå til forrige artikel" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Næste ulæste &artikel" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Næste ulæste &tråd" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Næ&ste gruppe" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "For&rige gruppe" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Læs &gennem artikler" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Fokus på næste mappe" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Fokus på forrige mappe" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Vælg mappe med fokus" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Fokus på næste artikel" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Fokus på forrige artikel" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Vælg artikel med fokus" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "Konto&egenskaber" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "Om&døb konto" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "&Abonnér på nyhedsgrupper..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "&Lad alle grupper udløbe" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "&Hent nye artikler i alle grupper" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "&Hent nye artikler i alle konti" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "&Slet konto" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "&Indsend til nyhedsgruppe..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "Gruppe&egenskaber" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "Omdøb &gruppe" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "Hent nye artikler" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "Lad gruppe &udløbe" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Om&organisér gruppe" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "&Afmeld fra gruppe" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Markér alt som &læst" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Markér alt som &ulæst" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Markér sidste som &ulæst..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&Indstil KNode..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Ny mappe" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Ny &undermappe" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "S&let mappe" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "&Omdøb mappe" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "&Komprimér mappe" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "&Komprimér alle mapper" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "&Tøm mappe" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&Importér MBox mappe..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "E&ksportér som MBox mappe..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "S&ortér" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "Efter &emne" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "Efter &sender" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Efter &points" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Ved &linjer" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Efter &dato" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Sortér" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "&Søg i artikler..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "&Genopfrisk liste" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "&Kollaps alle tråde" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "&Udvid alle tråde" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Slå deltråd &til/fra" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "Vis t&råde" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "Skjul t&råde" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Markér som &læst" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Markér som &ulæst" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Markér &tråde som læst" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Markér tråde som &ulæst" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "Åbn i eget &vindue" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "&Redigér pointsregler..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "Omberegn p&oint" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "&Lavere points for forfatter..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "&Hæv points for forfatter..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Ignorér tråd" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Overvåg tråd" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "Sen&d hængende breve" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "&Slet artikel" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "Send &nu" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "&Redigér artikel..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "Stands &netværk" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "&Hent artikel med ID..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "Vis &gruppevisning" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "Skjul &gruppevisning" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Vis &overskriftsvisning" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Skjul &overskriftsvisning" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "Vis &artikel fremviser" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Skjul &artikelviser" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Vis hurtigsøgning" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Skjul hurtigsøgning" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Skift til gruppevisning" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Skift til overskriftsvisning" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Skift til artikel fremviser" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"KNode sender artikler for øjeblikket. Hvis du afslutter taber du måske disse " -"artikler.\n" -"Vil du afslutte alligevel?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Vil du slette abonnementet på %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Markér sidste som ulæst" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Indtast hvor mange artikler der skal markeres som ulæste:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Man kan ikke slette en standardmappe." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Vil du slette denne mappe og alle dens børn?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Denne mappe kan ikke slettes da nogen\n" -" af dens artikler er i brug for øjeblikket." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Man kan ikke omdøbe en standardmappe." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Denne mappe kan ikke tømmes for øjeblikket,\n" -"da nogen af dens artikler er i brug." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Vil du slette alle artikler i %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Vælg sorteringssøjle" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Hent artikel med ID" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "&Brev-Id:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "&Hent" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Indre fejl:\n" -"Mislykkedes at åbne pipes for indre kommunikation." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Indre fejl: Ingen konto sat for dette job." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Venter på Kwallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Du skal indgive et brugernavn og et\n" -" kodeord for at få adgang til denne server" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Godkendelse mislykkedes" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Server: " - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " Forbinder til server ..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Hjemhenter gruppeliste fra disk..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Skriver gruppeliste til disk..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Downloader gruppeliste ..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Kigger efter nye grupper ..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Downloader gruppebeskrivelser ..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Henter nye overskrifter..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Sorterer..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Downloader artikel..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Sender artikel..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Kan ikke læse gruppelistefil" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Gruppelisten kunne ikke hentes.\n" -"Følgende fejl skete:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Gruppebeskrivelsen kunne ikke hentes.\n" -"Følgende fejl skete:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Kan ikke skrive gruppelistefil" - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Nye grupper kunne ikke hentes.\n" -"Følgende fejl skete:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Ingen nye artikler kunne hentes for\n" -"%1/%2.Følgende fejl skete:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Ingen nye artikler kunne hentes.serveren sendte et misdannet svar:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Artiklen kunne ikke hentes.\n" -"Følgende fejl skete:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>Artiklen du bad om er ikke tilgængelig på din nyhedsserver." -"<br>Du kan prøve at hente den fra <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Kunne ikke forbinde.\n" -"Følgende fejl skete:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"Godkendelse mislykkedes.\n" -"Tjek dit brugernavn og kodeord." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Godkendelse mislykkedes.\n" -"Tjek dit brugernavn og kodeord.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der skete en fejl:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Kan ikke resolvere værtsnavn" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kan ikke forbinde:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Der opstod en forsinkelse som gik ud over\n" -"nuværende grænse for udløb af tid." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "Meddelelsens størrelse gik ud over den indre buffer." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "Forbindelsen er brudt." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Kommunikationsfejl:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Kommunikationfejl" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Søg efter artikler" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "&Søg" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "&Ryd" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "&Vis hele tråde" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet er ikke tilgængelig. Det anbefales stærkt at bruge KWallet til at " -"håndtere dine kodeord.\n" -"KNode kan imidlertid opbevare kodeordet i sin indstillingsfil i stedet for. " -"Kodeordet opbevares på en ikke-læselig måde, men det bør ikke betragtes som " -"sikret mod dekryptering hvis der er adgang til indstillingsfilen.\n" -"Ønsker du at opbevare kodeordet til serveren '%1' i indstillingsfilen?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet er ikke tilgængelig" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Opbevar kodeord" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Opbevar ikke kodeord" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Artikelkilde" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Er læst:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Er ny:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Har ulæste opfølgninger:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Har nye opfølgninger:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Sand" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Falsk" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Indeholder" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "Indeholder IKKE" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulært udtryk" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Vedlæg" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "&Indstillinger" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Resultat af stavekontrol" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "&Konto" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "&Gruppe" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "Ma&ppe" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "Sc&oring" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "&Brug eksternt e-mail-program" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Kryptering" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "En fil ved navn %1 findes allerede.<br>Vil du erstatte den?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Erstat" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Kan ikke indlæse/gemme indstilling.\n" -"Forkerte tilladelser i hjemmemappen?\n" -"Du bør lukke KNode nu, for at undgå datatab." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Kan ikke indlæse/gemme fil." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Kan ikke gemme fjern fil." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Kan ikke oprette temporær fil." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "En 'news://server/gruppe' URL" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po deleted file mode 100644 index 65527249787..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/knotes.po +++ /dev/null @@ -1,454 +0,0 @@ -# translation of knotes.po to -# Danish translation of knotes -# Copyright (C) -# -# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998. -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. -# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:39+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk" - -#: knote.cpp:107 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: knote.cpp:109 -msgid "Rename..." -msgstr "Omdøb..." - -#: knote.cpp:111 -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -#: knote.cpp:113 -msgid "Unlock" -msgstr "Lås op" - -#: knote.cpp:114 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#: knote.cpp:119 -msgid "Insert Date" -msgstr "Indsæt dato" - -#: knote.cpp:121 -msgid "Set Alarm..." -msgstr "Sæt alarm..." - -#: knote.cpp:124 -msgid "Send..." -msgstr "Send..." - -#: knote.cpp:126 -msgid "Mail..." -msgstr "Post..." - -#: knote.cpp:131 -msgid "Preferences..." -msgstr "Indstillinger..." - -#: knote.cpp:134 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Hold over de andre" - -#: knote.cpp:138 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Hold under de andre" - -#: knote.cpp:142 -msgid "To Desktop" -msgstr "Til desktop" - -#: knote.cpp:147 -msgid "Walk Through Notes" -msgstr "Gennemgå notitser" - -#: knote.cpp:379 -msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at slette denne note <b>%1</b>?</qt>" - -#: knote.cpp:380 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Bekræft sletning" - -#: knote.cpp:690 -msgid "Please enter the new name:" -msgstr "Indtast det nye navn:" - -#: knote.cpp:762 -msgid "Send \"%1\"" -msgstr "Send \"%1\"" - -#: knote.cpp:771 -msgid "The host cannot be empty." -msgstr "Værten kan ikke være tom." - -#: knote.cpp:800 -msgid "Unable to start the mail process." -msgstr "Kan ikke starte e-mailprocessen" - -#: knote.cpp:829 -msgid "Save note as plain text" -msgstr "Gem notits som almindelig text" - -#: knote.cpp:844 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>En fil med navnet <b>%1</b> findes allerede." -"<br>Er du sikker på at du vil overskrive den?</qt>" - -#: knote.cpp:933 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Alle desktoppe" - -#: knotealarmdlg.cpp:52 -msgid "Scheduled Alarm" -msgstr "Skemalagt alarm" - -#: knotealarmdlg.cpp:56 -msgid "&No alarm" -msgstr "&Ingen alarm" - -#: knotealarmdlg.cpp:60 -msgid "Alarm &at:" -msgstr "&Alarm:" - -#: knotealarmdlg.cpp:67 -msgid "Alarm &in:" -msgstr "Alarm &om:" - -#: knotealarmdlg.cpp:70 -msgid "hours/minutes" -msgstr "timer/minutter" - -#: knoteconfigdlg.cpp:57 -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: knoteconfigdlg.cpp:58 -msgid "Display Settings" -msgstr "Skærmindstilling" - -#: knoteconfigdlg.cpp:59 -msgid "Editor" -msgstr "Tekstbehandling" - -#: knoteconfigdlg.cpp:60 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Redigeringsindstillinger" - -#: knoteconfigdlg.cpp:65 -msgid "Defaults" -msgstr "Standard" - -#: knoteconfigdlg.cpp:66 -msgid "Default Settings for New Notes" -msgstr "Standardopsætning for nye noter" - -#: knoteconfigdlg.cpp:67 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: knoteconfigdlg.cpp:68 -msgid "Action Settings" -msgstr "Handlingsindstillinger" - -#: knoteconfigdlg.cpp:69 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#: knoteconfigdlg.cpp:70 -msgid "Network Settings" -msgstr "Netværksindstillinger" - -#: knoteconfigdlg.cpp:71 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: knoteconfigdlg.cpp:72 -msgid "Style Settings" -msgstr "Stilopsætning" - -#: knoteconfigdlg.cpp:95 -msgid "&Text color:" -msgstr "&Tekstfarve:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:102 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Baggrundsfarve:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:109 -msgid "&Show note in taskbar" -msgstr "&Vis note i opgavelinje" - -#: knoteconfigdlg.cpp:114 -msgid "Default &width:" -msgstr "Standard&bredde:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:122 -msgid "Default &height:" -msgstr "Standard&højde:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:144 -msgid "&Tab size:" -msgstr "&Tab størrelse:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:152 -msgid "Auto &indent" -msgstr "Auto &indryk" - -#: knoteconfigdlg.cpp:155 -msgid "&Rich text" -msgstr "&Rig tekst" - -#: knoteconfigdlg.cpp:158 -msgid "Text font:" -msgstr "Tekstskrifttype:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:165 -msgid "Title font:" -msgstr "Titelskrifttype:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:178 -msgid "Displa&y" -msgstr "S&kærm" - -#: knoteconfigdlg.cpp:179 -msgid "&Editor" -msgstr "&Editor" - -#: knoteconfigdlg.cpp:189 -msgid "&Mail action:" -msgstr "&E-mail-handling:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:204 -msgid "Incoming Notes" -msgstr "Indkommende noter" - -#: knoteconfigdlg.cpp:207 -msgid "Accept incoming notes" -msgstr "Acceptér indkommende noter" - -#: knoteconfigdlg.cpp:209 -msgid "Outgoing Notes" -msgstr "Udgående noter" - -#: knoteconfigdlg.cpp:212 -msgid "&Sender ID:" -msgstr "&Sender-ID:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:216 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:232 -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" - -#: knoteedit.cpp:69 -msgid "Bold" -msgstr "Fed" - -#: knoteedit.cpp:73 -msgid "Underline" -msgstr "Understreget" - -#: knoteedit.cpp:75 -msgid "Strike Out" -msgstr "Streg ud" - -#: knoteedit.cpp:83 -msgid "Align Left" -msgstr "Justér til venstre" - -#: knoteedit.cpp:87 -msgid "Align Center" -msgstr "Justér centreret" - -#: knoteedit.cpp:90 -msgid "Align Right" -msgstr "Justér til højre" - -#: knoteedit.cpp:93 -msgid "Align Block" -msgstr "Blokjustér" - -#: knoteedit.cpp:102 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: knoteedit.cpp:108 -msgid "Superscript" -msgstr "Hævet" - -#: knoteedit.cpp:111 -msgid "Subscript" -msgstr "Sænket" - -#: knoteedit.cpp:130 -msgid "Text Color..." -msgstr "Tekstfarve..." - -#: knoteedit.cpp:133 -msgid "Text Font" -msgstr "Tekstskrifttype" - -#: knoteedit.cpp:138 -msgid "Text Size" -msgstr "Tekststørrelse" - -#: knotehostdlg.cpp:53 -msgid "Hostname or IP address:" -msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse:" - -#: knoteprinter.cpp:117 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Udskriv %1" - -#: knoteprinter.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print Note\n" -"Print %n notes" -msgstr "" -"Udskriv note\n" -"Udskriv %n noter" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "The following notes triggered alarms:" -msgstr "Følgende noter udløste alarmer:" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarm" - -#: knotesapp.cpp:64 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Indstil genveje" - -#: knotesapp.cpp:73 -msgid "Note Actions" -msgstr "Note-handlinger" - -#: knotesapp.cpp:106 -msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" -msgstr "KNotes: Klæbrige noter for KDE" - -#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 -msgid "New Note" -msgstr "Ny note" - -#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 -msgid "New Note From Clipboard" -msgstr "Ny note fra klippebord" - -#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 -msgid "Show All Notes" -msgstr "Vis alle noter" - -#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 -msgid "Hide All Notes" -msgstr "Skjul alle notitser" - -#: knotesapp.cpp:544 -msgid "Settings" -msgstr "Opsætning" - -#: knotesapp.cpp:686 -msgid "No Notes" -msgstr "Ingen noter" - -#: knotesnetsend.cpp:93 -#, c-format -msgid "Communication error: %1" -msgstr "Kommunikationsfejl: %1" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 5 -#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: main.cpp:97 -msgid "KDE Notes" -msgstr "KDE Noter" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" -msgstr "(c) 1997-2006, KNotes Udviklerne" - -#: main.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedligeholder" - -#: main.cpp:103 -msgid "Original KNotes Author" -msgstr "Oprindelig KNotes forfatter" - -#: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to KDE 2" -msgstr "Overførte KNotes til KDE 2" - -#: main.cpp:105 -msgid "Network Interface" -msgstr "Netværksgrænseflade" - -#: main.cpp:106 -msgid "Started KDE Resource Framework Integration" -msgstr "Startede intgration af KDE's ressource-skelet" - -#: main.cpp:108 -msgid "Idea and initial code for the new look&feel" -msgstr "Idé og oprindelig kode for nyt udseende og fornemmelse" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." -msgstr "Porten som KNotes vil lytte til og sende noter til." - -#: resourcelocal.cpp:89 -msgid "" -"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " -"space." -"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikke gemme noterne til <b>%1</b>.Tjek at der er tilstrækkeligt med " -"diskplads." -"<br> Der skulle være trods alt en sikkerhedskopi i samme mappe.</qt>" - -#: resourcelocalconfig.cpp:37 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po deleted file mode 100644 index 146baf9696e..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_dummy.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# Danish translation of konnector_dummy -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_dummy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: dummykonnector.cpp:109 -msgid "Dummy Konnector" -msgstr "Dummy-Konnector" - diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po deleted file mode 100644 index 7f27eb4c296..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kabc.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# Danish translation of konnector_kabc -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_kabc\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kabckonnector.cpp:74 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebog" - -#: kabckonnector.cpp:119 -msgid "Address Book Konnector" -msgstr "Adressebog-Konnector" - -#: kabckonnectorconfig.cpp:76 -msgid "Select the address book you want to sync with." -msgstr "Vælg den adressebog du ønsker at synkronisere med." - diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po deleted file mode 100644 index 2eb37598a10..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_kcal.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# Danish translation of konnector_kcal -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_kcal\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcalkonnector.cpp:68 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kcalkonnector.cpp:112 -msgid "Calendar Konnector" -msgstr "Kalender-Konnector" - -#: kcalkonnectorconfig.cpp:76 -msgid "Select the calendar you want to sync with:" -msgstr "Vælg den kalender du ønsker at synkronisere med:" - diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po deleted file mode 100644 index a9189220e69..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_local.po +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ -# Danish translation of konnector_local -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_local\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: localkonnector.cpp:98 -msgid "Start loading local data..." -msgstr "Start indlæsning af lokale data..." - -#: localkonnector.cpp:104 -msgid "Load Calendar..." -msgstr "Indlæs kalender..." - -#: localkonnector.cpp:114 -msgid "Calendar loaded." -msgstr "Kalender indlæst." - -#: localkonnector.cpp:116 -msgid "Loading calendar failed." -msgstr "Det mislykkedes at indlæse kalender." - -#: localkonnector.cpp:129 -msgid "Load AddressBook..." -msgstr "Indlæs adressebog..." - -#: localkonnector.cpp:132 -msgid "Loading AddressBook failed." -msgstr "Det mislykkedes at indlæse adressebog..." - -#: localkonnector.cpp:153 -msgid "AddressBook loaded." -msgstr "Adressebog indlæst." - -#: localkonnector.cpp:178 -msgid "Dummy Konnector" -msgstr "Dummy-Konnector" - -#: localkonnectorconfig.cpp:46 -msgid "Calendar file:" -msgstr "Kalenderfil:" - -#: localkonnectorconfig.cpp:53 -msgid "Select From Existing Calendars..." -msgstr "Vælg blandt eksisterende kalendere..." - -#: localkonnectorconfig.cpp:59 -msgid "Address book file:" -msgstr "Adressebogsfil:" - -#: localkonnectorconfig.cpp:65 -msgid "Select From Existing Address Books..." -msgstr "Vælg blandt eksisterende adressebøger..." - -#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134 -msgid "No file resources found." -msgstr "Ingen filressourcer fundet." - -#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136 -msgid "Select File" -msgstr "Vælg fil" - -#: localkonnectorconfig.cpp:111 -msgid "Please select an addressbook file:" -msgstr "Vælg venligst en adressebogsfil:" - -#: localkonnectorconfig.cpp:137 -msgid "Please select a calendar file:" -msgstr "Vælg venligst en kalenderfil:" - diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po deleted file mode 100644 index 972fe458770..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_qtopia.po +++ /dev/null @@ -1,83 +0,0 @@ -# Danish translation of konnector_qtopia -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_qtopia\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:43-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568 -msgid "Opie" -msgstr "Opie" - -#: qtopiaconfig.cpp:97 -msgid "You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE" -msgstr "Du har indtastet et tomt kodeord, dette vil ikke virke med Qtopia1.7/OPIE" - -#: qtopiaconfig.cpp:114 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: qtopiaconfig.cpp:120 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: qtopiaconfig.cpp:126 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: qtopiaconfig.cpp:131 -msgid "Destination address:" -msgstr "Måladresse:" - -#: qtopiaconfig.cpp:138 -msgid "Distribution:" -msgstr "Distribution:" - -#: socket.cpp:186 -msgid "Connecting" -msgstr "Forbinder" - -#: socket.cpp:346 -msgid "Error during connect" -msgstr "Fejl ved forbindelse" - -#: socket.cpp:355 -msgid "Connected" -msgstr "Forbundet" - -#: socket.cpp:363 -msgid "Connecting closed" -msgstr "Forbindelse lukket" - -#: socket.cpp:760 -msgid "datebook" -msgstr "datobog" - -#: socket.cpp:764 -msgid "todolist" -msgstr "gøremålsliste" - -#: socket.cpp:768 -msgid "addressbook" -msgstr "adressebog" - diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po deleted file mode 100644 index 10e18d27440..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konnector_remote.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# Danish translation of konnector_remote -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:42-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73 -msgid "Remote" -msgstr "Ekstern" - -#: remotekonnector.cpp:205 -msgid "Remote Konnector" -msgstr "Ekstern Konnector" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:46 -msgid "Standard Setup..." -msgstr "Standardopsætning..." - -#: remotekonnectorconfig.cpp:50 -msgid "Calendar file:" -msgstr "Kalenderfil:" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:58 -msgid "Address book file:" -msgstr "Adressebogsfil:" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:91 -msgid "Remote Host" -msgstr "Fjernvært" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:91 -msgid "Enter remote host name:" -msgstr "Indtast eksternt værtsnavn:" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:97 -msgid "Remote User" -msgstr "Ekstern bruger" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:97 -msgid "Enter remote user name:" -msgstr "Indtast ekstern bruger-navn:" - diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po deleted file mode 100644 index cc4b2ba08b7..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/konsolekalendar.po +++ /dev/null @@ -1,499 +0,0 @@ -# Danish translation of konsolekalendar -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-07 18:02-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: konsolekalendar.cpp:85 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" -msgstr "Opret kalender <Tør kørsel>: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:95 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" -msgstr "Opret kalender <snaksalig>: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:116 -msgid "View Events <Dry Run>:" -msgstr "Vis begivenheder <Tør kørsel>:" - -#: konsolekalendar.cpp:144 -msgid "View Event <Verbose>:" -msgstr "Vis begivenhed <snaksalig>:" - -#: konsolekalendar.cpp:246 -msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" -msgstr "Eksport til HTML ved UID er ikke understøttet endnu" - -#: konsolekalendar.cpp:269 -msgid "Events:" -msgstr "Begivenheder:" - -#: konsolekalendar.cpp:273 -#, c-format -msgid "Events: %1" -msgstr "Begivenheder: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:276 -msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "Begivenheder: %1 - %2" - -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 -#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 -#: konsolekalendardelete.cpp:99 -#, c-format -msgid " What: %1" -msgstr " Hvad: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 -#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 -#: konsolekalendardelete.cpp:103 -#, c-format -msgid " Begin: %1" -msgstr " Begynd: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 -#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 -#: konsolekalendardelete.cpp:107 -#, c-format -msgid " End: %1" -msgstr " Slut: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 -msgid " No Time Associated with Event" -msgstr " Intet tidspunkt knyttet til begivenhed" - -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 -#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 -#: konsolekalendardelete.cpp:111 -#, c-format -msgid " Desc: %1" -msgstr " Beskr.: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 -#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 -#: konsolekalendardelete.cpp:115 -#, c-format -msgid " Location: %1" -msgstr " Sted: %1" - -#: konsolekalendaradd.cpp:73 -msgid "Insert Event <Dry Run>:" -msgstr "Indsæt begivenheder <Tør kørsel>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:78 -msgid "Insert Event <Verbose>:" -msgstr "Indsæt begivenhed <snaksalig>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:93 -msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "Lykkedes: \"%1\" indsat" - -#: konsolekalendaradd.cpp:100 -msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "Mislykkedes \"%1\" ikke indsat" - -#: konsolekalendarchange.cpp:65 -msgid "Change Event <Dry Run>:" -msgstr "Ændr begivenhed <Tør kørsel>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 -msgid "To Event <Dry Run>:" -msgstr "Til begivenhed <Tør kørsel>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:78 -msgid "Change Event <Verbose>:" -msgstr "Ændr begivenhed <snaksalig>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:110 -msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "Lykkedes: \"%1\" ændret" - -#: konsolekalendarchange.cpp:117 -msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "Mislykkedes \"%1\" ikke ændret" - -#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 -#: konsolekalendardelete.cpp:95 -#, c-format -msgid " UID: %1" -msgstr " UID: %1" - -#: konsolekalendardelete.cpp:65 -msgid "Delete Event <Dry Run>:" -msgstr "Slet begivenhed <Tør kørsel>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:74 -msgid "Delete Event <Verbose>:" -msgstr "Slet begivenhed <snaksalig>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:80 -msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "Lykkedes: \"%1\" slettet" - -#: konsolekalendarexports.cpp:80 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:95 -msgid "Summary:" -msgstr "Sammendrag:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:103 -msgid "(no summary available)" -msgstr "(intet sammendrag tilgængeligt)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:108 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:116 -msgid "(no location available)" -msgstr "(intet sted tilgængeligt)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:121 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:129 -msgid "(no description available)" -msgstr "(ingen beskrivelse tilgængelig)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:134 -msgid "UID:" -msgstr "UID:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:172 -msgid "[all day]\t" -msgstr "[hele dagen]\t" - -#: konsolekalendarexports.cpp:221 -msgid "," -msgstr "," - -#: konsolekalendarexports.cpp:222 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: main.cpp:86 -msgid "Print helpful runtime messages" -msgstr "Udskriv hjælpsomme beskeder under kørslen" - -#: main.cpp:88 -msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "Udskriv hvad der skulle have været gjort, men gør det ikke" - -#: main.cpp:90 -msgid "Specify which calendar you want to use" -msgstr "Angiv hvilken kalender du ønsker at bruge" - -#: main.cpp:93 -msgid "Incidence types (these options can be combined):" -msgstr "Forekomsttyper (disse flag kan kombineres):" - -#: main.cpp:95 -msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr " Behandl kun begivenheder (standard)" - -#: main.cpp:97 -msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Behandl kun gøremål [VIRKER IKKE ENDNU]" - -#: main.cpp:99 -msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Behandl kun journaler [VIRKER IKKE ENDNU]" - -#: main.cpp:102 -msgid "Major operation modes:" -msgstr "Væsentligste operationstilstande:" - -#: main.cpp:104 -msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr " Udskriv tilfælde i angivet eksportformat" - -#: main.cpp:106 -msgid " Insert an incidence into the calendar" -msgstr " Indsæt et tilfælde i kalender" - -#: main.cpp:108 -msgid " Modify an existing incidence" -msgstr " Ændr et eksisterende kalendertilfælde" - -#: main.cpp:110 -msgid " Remove an existing incidence" -msgstr " Fjern et eksisterende kalendertilfælde" - -#: main.cpp:112 -msgid " Create new calendar file if one does not exist" -msgstr " Opret ny kalenderfil hvis ingen findes" - -#: main.cpp:114 -msgid " Import this calendar to main calendar" -msgstr " Importér denne kalender til hovedkalender" - -#: main.cpp:116 -msgid "Operation modifiers:" -msgstr "Operationsændrere:" - -#: main.cpp:118 -msgid " View all calendar entries" -msgstr " Vis alle kalenderindgange" - -#: main.cpp:120 -msgid " View next activity in calendar" -msgstr " Vis næste aktivitet i kalender" - -#: main.cpp:122 -msgid " From start date show next # days' activities" -msgstr " Fra startdatoen, vis de næste # dages aktiviteter" - -#: main.cpp:124 -msgid " Incidence Unique-string identifier" -msgstr " Tilfældets entydige streng-identifikator" - -#: main.cpp:126 -msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Start fra denne dag [ÅÅÅÅ-MM-DD]" - -#: main.cpp:128 -msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" -msgstr " Start fra dette tidspunkt [TT:MM:SS]" - -#: main.cpp:130 -msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Slut på denne dag [ÅÅÅÅ-MM-DD]" - -#: main.cpp:132 -msgid " End at this time [HH:MM:SS]" -msgstr " Slut på dette tidspunkt [TT:MM:SS]" - -#: main.cpp:134 -msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr " Start fra dette tidspunkt [sek siden epoke]" - -#: main.cpp:136 -msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr " Slut på dette tidspunkt [sek siden epoke]" - -#: main.cpp:138 -msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" -msgstr " Tilføj opsummering til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)" - -#: main.cpp:140 -msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "Tilføj beskrivelse til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)" - -#: main.cpp:142 -msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr "Tilføj sted til tilfælde (for tilføj/ændr-tilstande)" - -#: main.cpp:144 -msgid "Export options:" -msgstr "Eksport-tilvalg:" - -#: main.cpp:146 -msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "Eksportfil-type (Standard: tekst)" - -#: main.cpp:148 -msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "Eksportér til fil (Standard: stdout)" - -#: main.cpp:150 -msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr " Udskriv liste af eksporttyper der er understøttede og afslut" - -#: main.cpp:153 -msgid "" -"Examples:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " -"Examined\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" -msgstr "" -"Eksempler:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Lægebesøg\" --description \"Få mit hovede " -"undersøgt\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" - -#: main.cpp:162 -msgid "" -"For more information visit the program home page at:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" -msgstr "" -"For mere information besøg programmets hjemmeside på:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" - -#: main.cpp:184 -msgid "Primary Author" -msgstr "Primær forfatter" - -#: main.cpp:190 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: main.cpp:243 -msgid "%1 supports these export formats:" -msgstr "%1 understøtter følgende eksportformater:" - -#: main.cpp:246 -msgid " %1 [Default]" -msgstr " %1 [standard]" - -#: main.cpp:249 -msgid " %1 (like %2, but more compact)" -msgstr " %1 (som %2, men kompaktere)" - -#: main.cpp:252 -#, c-format -msgid " %1" -msgstr " %1" - -#: main.cpp:255 -msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr " %1 (som %2, men i en månedsvisning)" - -#: main.cpp:258 -msgid " %1 (Comma-Separated Values)" -msgstr " %1 (værdier adskilte med kommategn)" - -#: main.cpp:275 -msgid "Sorry, To-dos are not working yet." -msgstr "Gøremål virker desværre ikke endnu." - -#: main.cpp:282 -msgid "Sorry, Journals are not working yet." -msgstr "Journaler virker desværre ikke endnu." - -#: main.cpp:317 -#, c-format -msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "Ugyldig eksporttype angivet: %1" - -#: main.cpp:477 -#, c-format -msgid "Invalid Start Date Specified: %1" -msgstr "Ugyldig startdato angivet: %1" - -#: main.cpp:502 -#, c-format -msgid "Invalid Start Time Specified: %1" -msgstr "Ugyldig starttidspunkt angivet: %1" - -#: main.cpp:532 -#, c-format -msgid "Invalid End Date Specified: %1" -msgstr "Ugyldig slutdato angivet: %1" - -#: main.cpp:556 -#, c-format -msgid "Invalid Date Count Specified: %1" -msgstr "Ugyldigt datoantal angivet: %1" - -#: main.cpp:584 -#, c-format -msgid "Invalid End Time Specified: %1" -msgstr "Ugyldig sluttidspunkt angivet: %1" - -#: main.cpp:684 -#, c-format -msgid "Attempting to create a remote file %1" -msgstr "Forsøger at oprette en ekstern fil %1" - -#: main.cpp:689 -msgid "Calendar %1 already exists" -msgstr "Kalenderen %1 eksisterer allerede" - -#: main.cpp:697 -msgid "Calendar %1 successfully created" -msgstr "Det lykkedes at oprette kalenderen %1" - -#: main.cpp:702 -#, c-format -msgid "Unable to create calendar: %1" -msgstr "Kan ikke oprette kalender: %1" - -#: main.cpp:710 -#, c-format -msgid "Calendar file not found %1" -msgstr "Kalenderfil ikke fundet %1" - -#: main.cpp:713 -msgid "Try --create to create new calendar file" -msgstr "Prøv --create for at oprette ny kalenderfil " - -#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiv kalender" - -#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standardkalender" - -#: main.cpp:870 -msgid "" -"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " -"time" -msgstr "" -"Kun 1 operationstilstand (vis, tilføj, ændr, slet, opret) tilladt på én gang" - -#: main.cpp:880 -msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" -msgstr "Slutdato/Tidspunkt er før Startdato/Tidspunkt" - -#: main.cpp:901 -msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "Det lykkedes at importere kalenderen %1" - -#: main.cpp:906 -#, c-format -msgid "Unable to import calendar: %1" -msgstr "Kan ikke importere kalender: %1" - -#: main.cpp:922 -msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "Forsøger at indsætte en begivenhed der allerede eksisterer" - -#: main.cpp:933 main.cpp:953 -msgid "Missing event UID: use --uid command line option" -msgstr "Manglende begivenheds-UID: brug --uid kommandolinjeflaget" - -#: main.cpp:939 -msgid "No such event UID: change event failed" -msgstr "Ingen sådan begivenheds-UID: ændring af begivenhed mislykkedes" - -#: main.cpp:959 -msgid "No such event UID: delete event failed" -msgstr "Ingen sådan begivenheds-UID: sletning af begivenhed mislykkedes" - -#: main.cpp:973 -#, c-format -msgid "Cannot open specified export file: %1" -msgstr "Kan ikke åbne den angivne eksport-fil: %1" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po deleted file mode 100644 index 78cea49e42a..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kontact.po +++ /dev/null @@ -1,1139 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to -# Danish translation of kontact -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:28+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Start altid med angiven komponent:" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"Sædvanligvis starter Kontact med komponenten som blev brugt inden der lukkedes. " -"Markér dette felt hvis du ønsker at en specifik komponent i stedet skal vises " -"ved start." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "Om Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Kontact samlingsprogram" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "Ingen 'om'-information tilgængelig" - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Version %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Forfattere:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Tak til:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Oversættere:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "%1 Licens" - -#: src/iconsidepane.cpp:456 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonstørrelse" - -#: src/iconsidepane.cpp:457 -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: src/iconsidepane.cpp:459 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Small" -msgstr "Lille" - -#: src/iconsidepane.cpp:467 -msgid "Show Icons" -msgstr "Vis ikoner" - -#: src/iconsidepane.cpp:470 -msgid "Show Text" -msgstr "Vis tekst" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 -msgid "KDE Kontact" -msgstr "KDE Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "KDE's håndtering af personlig information" - -#: src/main.cpp:125 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2008 Kontact-udviklerne" - -#: src/main.cpp:135 -msgid "Original Author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: src/mainwindow.cpp:100 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Vælg komponenter..." - -#: src/mainwindow.cpp:260 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:261 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Indlæser Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:271 -msgid " Initializing..." -msgstr " Initialiserer..." - -#: src/mainwindow.cpp:293 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Organisér dig!" - -#: src/mainwindow.cpp:294 -msgid "The KDE Personal Information Management Suite" -msgstr "KDE's håndtering af personlig information" - -#: src/mainwindow.cpp:328 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synkronisér" - -#: src/mainwindow.cpp:341 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Indstil Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:344 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "Indstil &profiler..." - -#: src/mainwindow.cpp:347 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "&Kontact indledning" - -#: src/mainwindow.cpp:349 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Dagens vink" - -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "&Bed om funktion..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "Program kører alenestående. Putter i foregrund..." - -#: src/mainwindow.cpp:695 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "Kan ikke indlæse Part for %1." - -#: src/mainwindow.cpp:749 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1062 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Velkommen til Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip denne indledning</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1074 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact håndterer din e-mail, adressebog, kalender, gøremålsliste med mere." - -#: src/mainwindow.cpp:1080 -msgid "Read Manual" -msgstr "Læs handbogen" - -#: src/mainwindow.cpp:1081 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Lær mere om Kontact og dens komponenter" - -#: src/mainwindow.cpp:1087 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Besøg Kontacts hjemmeside" - -#: src/mainwindow.cpp:1088 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Vis online-ressourcer og gennemgange" - -#: src/mainwindow.cpp:1094 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Indstil Kontact som Groupware-klient" - -#: src/mainwindow.cpp:1095 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Forbered brug af Kontact i virksomhedsnetværk" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Indstil profiler" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Indlæs profil" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Ny profil" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Slet profil" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Gem profil" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Importér profil" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Eksportér profil" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"Profilen \"%1\" blev indlæst. Nogle profilindstillinger kræver genstart for at " -"blive aktiveret." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Profil indlæst" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" -"Profilen \"%1\" vil blive overskrevet med de nuværende indstillinger. Er du " -"sikker?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "Gem til profil" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"Ønsker du at slette profilen \"%1\"? Alle profilindstillinger vil blive tabt!" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Vælg profilmappe" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "Eksport af profilen \"%1\" gennemført." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "Profil eksporteret" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "Ny profil" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Indtast beskrivelse" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "Ingen tjeneste fundet" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "Programfejl: .desktop-filen for tjenesten har ikke en biblioteksnøgle." - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "Programfejl: biblioteket %1 sørger ikke for en factory." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Programfejl: biblioteket %1 understøtter ikke oprettelse af komponenter af den " -"angivne type." - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Star med en bestemt kontakt-modul" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Starte som ikon (i minimeret tilstand)" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "Lav liste af alle mulige moduler og afslut" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Ny kilde..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Ny kontakt..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Ny distributionsliste..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Synkronisér kontakter" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "Aflevering af flere e-mail-breve er ikke understøttet." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "Kan ikke håndtere drop-begivenheder af type '%1'." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Ny opgave" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Post opsummering-indstillingsdialog" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Opsummering" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Vis fuld sti for mapper" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Lokal" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Nyt brev..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "Synkronisér mail" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "Ingen ulæste brev i overvågede mapper" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Åbn mappe: \"%1\"" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Ny artikel..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Omdøb..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Udskriv valgte noter..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "" -"For at udskrive noter, vælges noterne som skal udskrives først fra listen." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "Print Notes" -msgstr "Udskriv noter" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Ønsker du virkelig at slette denne note?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Bekræft sletning" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this note?\n" -"Do you really want to delete these %n notes?" -msgstr "" -"Ønsker du virkelig at slette denne note?\n" -"Ønsker du virkelig at slette disse %n noter?" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 -msgid "New Note..." -msgstr "Ny note..." - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 -msgid "Synchronize Notes" -msgstr "Synkronisér noter" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 -msgid "Notes Management" -msgstr "Håndtering af noter" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 -msgid "No Notes Available" -msgstr "Ingen noter tilgængelige" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 -msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "Læs note: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 -msgid "New Journal..." -msgstr "Ny journal..." - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 -msgid "Synchronize Journal" -msgstr "Synkronisér journal" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 -msgid "kcmkorgsummary" -msgstr "kcmkorgsummary" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 -msgid "Schedule Configuration Dialog" -msgstr "Skemalæg indstillingsdialog" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dag\n" -" dage" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 -msgid "Appointments" -msgstr "Aftaler" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 -msgid "How many days should the calendar show at once?" -msgstr "Hvor mange dage skal kalenderen vise samtidigt?" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 -msgid "One day" -msgstr "En dag" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 -msgid "Five days" -msgstr "Fem dage" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 -msgid "One week" -msgstr "En uge" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 -msgid "One month" -msgstr "En måned" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 -msgid "To-dos" -msgstr "&Gøremål" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 -msgid "Show all to-dos" -msgstr "Vis alle gøremål" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 -msgid "Show today's to-dos only" -msgstr "Vis kun dagens gøremål" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 -msgid "New Event..." -msgstr "Ny begivenhed..." - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Synkronisér kalender" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 -msgid "Meeting" -msgstr "Møde" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Fra: %1\n" -"Til: %2\n" -"Emne: %3" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Post: %1" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 -msgid "Today" -msgstr "I dag" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 -msgid "Tomorrow" -msgstr "I morgen" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" -msgstr "" -"Ingen planlagte aftaler den følgende dag\n" -"Ingen planlagte aftaler de følgende %n dage" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "R&edigér aftale..." - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "S&let aftale" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Redigér aftale: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Nyt gøremål..." - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "Synkronisér gøremålsliste" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Note: %1" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -msgid "To-do" -msgstr "Gøremål" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 -msgid "overdue" -msgstr "over tiden" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 -msgid "in progress" -msgstr "i fremgang" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 -msgid "starts today" -msgstr "starter i dag" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 -msgid "ends today" -msgstr "slutter i dag" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "Ingen gøremål venter" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "R&edigér gøremål..." - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "S&let gøremål" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "&Markér gremål som færdigt" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Redigér gøremål: \"%1\"" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "KPilot-information" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 -msgid "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" -msgstr "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Plugin-udvikler" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektleder" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedligeholder" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "Konfiguration af KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "<i>Last sync:</i>" -msgstr "<i>Sidste synkr.:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "Ingen information tilgængelig" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[Vis synkroniseringslog]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "<i>User:</i>" -msgstr "<i>Bruger:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "<i>Device:</i>" -msgstr "<i>Enhed:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "<i>Status:</i>" -msgstr "<i>Status:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "Ingen kommunikation med dæmonen mulig" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "<i>Conduits:</i>" -msgstr "<i>Conduiter:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "Kpilot kører ikke for øjeblikket." - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[Start Kpilot]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "Ingen information tilgængelig (Dæmon kører ikke?)" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "KPilot HotSync log" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "Kan ikke åbne Hotsync log %1." - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Ny nyhedskilde" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Arts" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Forretning" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Computere" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Rekreation" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Samfund" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Brugervalgt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Markeret" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Nyhedskilde indstillinger" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Genopfriskningstid:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Antal punkter vist:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Slet kilde" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Indstillingsdialog for nyhedstelegraf" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Nyhedskilder" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Ingen rss dcop-tjeneste tilgængelig.\n" -"Du har brug for rssservice for at bruge dette plugin." - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Kopiér URL til klippebord" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Oversigt over specielle datoer" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "Hvor mange dage skal sammendrag af særlige datoer vises med det samme?" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Specielle datoer fra kalenderen" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Vis fødselsdage" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Vis årsdage" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Vis helligdage" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Vis særlige begivenheder" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Særlige datoer fra kontaktlisten" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Indstillingsdialog for særlige datoer" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Særlige datoer" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Korganizers standard-resource" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiv kalender" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "FØDSELSDAG" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "BRYLLUPSDAG" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "HELLIGDAG" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "SÆRLIGT TILFÆLDE" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "nu" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"om 1 dag\n" -"om %n dage" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Bryllupsdag" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Fridag" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Særlig begivenhed" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"et år\n" -"%n år" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" -msgstr "" -"Ingen særlige datoer før i morgen\n" -"Ingen særlige datoer de næste %n dage" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "Send &post" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "Vis &kontakt" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Send til:\"%1\"" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Opsummering af særlige datoer i Kontact" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005 KDE PIM-holdet" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "" -"Her kan du vælge hvilket opsummerings plugin der skal være synlige i din " -"opsummeringsvisning." - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontact-opsummering" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "KDE Kontact-opsummering" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "&Indstil sammendragsvisning..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Opsummering for %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "Hvad er det næste?" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "Synkronisér alle" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Kontact-opsummering" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Kontact's sammendragsvisning" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(c) 2003 Kontact-udviklerne" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "Vejrtjeneste" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 -msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." -msgstr "" -"Ingen vejr dcop tjeneste tilgængelig;\n" -"du har brug for KWeather for at bruge dette plugin." - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Senest opdateret den" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Vindhastighed" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Rel. fugtighed" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Vis vejrudsigt for station" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Vejr-information" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Forbedringer og flere kode-oprydninger" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 -msgid "Edit Note" -msgstr "Redigér notits" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 416fbb35283..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7341 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to -# Danish translation of korganizer -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:29+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Vis" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "S&lå påmindelser til og fra" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "Dissociér denne forekomst" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Dissociér fremtidige forekomster" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Send som iCalendar..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Viser information om nuværende deltagere. For at redigere en deltager, markeres " -"linjen på listen og værdierne ændres i området nedenfor. Ved at klikke på en " -"søjleoverskrift sorteres listen ifølge søjlen. Søjlen RSVP angiver om et svar " -"ønskes fra deltageren eller ej." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "Svar udbedes" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "Uddelegeret til" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "Uddelegeret fra" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 ligner ikke en gyldig e-mail-adresse. Er du sikker på at du vil inbyde denne " -"deltager?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Ugyldig e-mail-adresse" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Indflettet kalender" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Kalendere side om side" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Redigér kalenderfiltre" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Tryk på denne knap for at definere et nyt filter." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Klik på denne knap for at fjerne filtret som for øjeblikket er aktivt." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nyt filter %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Dette emne bliver slettet permanent." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Bekræftelse af sletning" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Sted: %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Indstiller forstørrelsesniveauet i Gantt-diagrammet. 'Time' viser et interval " -"på flere timer, 'Dag' viser et interval på nogle dage, 'Uge' viser et interval " -"på nogle måneder, og 'Måned' viser et interval på nogle år, mens 'Automatisk' " -"vælger intervallet som passer bedst til den aktuelle begivenhed eller det " -"aktuelle gøremål." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Skala:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Time" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Uge" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Måned" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Centrér ved start" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "" -"Centrerer Gantt-diagrammet på starttiden og dagen for denne begivenhed." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Vælg dato" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Flytter begivenheden til en dato og en tid hvor alle deltagere er fri." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Genindlæser information om ledig-optaget for alle deltagere fra tilsvarende " -"servere." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Viser ledig-optaget status for alle deltagere. Ved at dobbeltklikke på en " -"deltager på listen får du mulighed at indtaste stedet for deres ledig-optaget " -"information." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Mødedeltager" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Mødet har allerede passende start/sluttidspunkter." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Mødet er blevet flyttet til\n" -"Start: %1\n" -"Slut: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Ingen passende dato fundet." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Af de %1 deltagere, har %2 accepteret, %3 har accepteret forsøgsmæssigt, og %4 " -"har afslået." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Du er ved at ændre organisator for denne begivenhed, som også deltager, vil du " -"også ændre deltageren?" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Ugenummeret for begyndelsen af den måned hvor denne begivenhed eller dette " -"gøremål skal gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Sidste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2. sidste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3. sidste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4. sidste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5. sidste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Ugedagen på hvilken denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Indstiller hvor ofte denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Gentag hver" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "dage" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "uge(r) om:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dag i ugen hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "måneder" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Gentag den" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Angiver en særlig dag i måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal " -"gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Dagen i måneden hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "dag" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Angiver en ugedag og specifik uge i måneden hvor denne begivenhed eller dette " -"gøremål skal gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "år" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Gentag på dag " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Dag " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Angiver en specifik dag i en specifik måned hvor denne begivenhed eller dette " -"gøremål skal gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &i " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&den" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&en" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Angiver en specifik dag i en specifik uge i en specifik måned hvor denne " -"begivenhed eller dette gøremål skal gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr "&i " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Dag #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Gentag på &dag #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Angiver en specifik dag i året hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal " -"gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr "i å&ret" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr "i året" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Undtagelser" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"En dato som skal anses at være en undtagelse fra gentagelsesreglerne for denne " -"begivenhed eller dette gøremål." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Tilføj denne dato som en undtagelse fra gentagelsesreglerne for denne " -"begivenhed eller dette gøremål." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "Æ&ndr" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Erstat nuværende markerede dato med denne dato." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Fjern datoen som for øjeblikket er markeret fra listen med datoer som skal " -"anses at være undtagelser fra gentagelsesreglerne for denne begivenhed eller " -"dette gøremål." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Viser nuværende datoer som anses at være undtagelser fra gentagelsesreglerne " -"for denne begivenhed eller dette gøremål." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Redigér undtagelser" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Gentagelses tidsrum" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Indstiller et tidsområde hvor disse gentagelsesregler gælder for denne " -"begivenhed eller dette gøremål." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Begynd den:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "" -"Datoen på hvilken gentagelserne for denne begivenhed eller dette gøremål skal " -"begynde." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Ingen slutdato" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages for altid." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Afslut &efter" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at holde op med at gentages efter " -"et vist antal gentagelser." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"Antal gange begivenheden eller gøremålet skal gentages inden der sluttes." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&forekomster" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Afslut &den:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at holde op med at gentages en " -"bestemt dato." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Dato som begivenheden eller gøremålet skal holde op med at gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Begynd den: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Redigér gentagelsestidsrum" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Indstiller typen af gentagelse som denne begivenhed eller dette gøremål skal " -"have." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Daglig" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Ugentlig" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Månedlig" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Årlig" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Daglig" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages dagligt ifølge angivne " -"regler." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Ugentlig" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages ugentligt ifølge " -"angivne regler." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Månedlig" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages månedligt ifølge " -"angivne regler." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "Å&rlig" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Indstiller begivenheden eller gøremålet til at gentages årligt ifølge angivne " -"regler." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Aktivér gentagelse" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Aktiverer begivenheden eller gøremålet til at gentages ifølge angivne regler." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Aftaletidspunkt " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Viser information om aftaletid" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Gentagelsesregel" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Tilvalg angående type af gentagelse som denne begivenhed eller dette gøremål " -"skal have." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Gentagelsestidsrum..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Tilvalg angående tidsintervallet som denne begivenhed eller dette gøremål skal " -"gentages." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Undtagelser..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Slutdatoen '%1' for gentagelsen skal være efter startdatoen '%2' for " -"begivenheden." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"En ugentlig gentagende begivenhed eller opgave skal have mindst en tilhørende " -"ugedag." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Gentagelse" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "S&kabeloner..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Tilmeldte" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Fanebladet Deltagere lader dig tilføje eller fjerne deltagere for denne " -"begivenhed eller dette gøremål." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Kan ikke finde skabelon '%1'." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Fejl ved indlæsning af skabelon-fil '%1'." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Modforslag" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Påmindelsesdialog" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 inden begyndelsen" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 efter begyndelsen" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 inden afslutningen" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 efter afslutningen" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dag\n" -"%n dage" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 time\n" -"%n timer" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minut\n" -"%n minutter" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Redigér påmindelser" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Deltager \"%1\" tilføjet til kalenderpunkt \"%2\"" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Tilmeldte tilføjet" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Nogle deltagere blev fjernet fra forekomsten. Skal annulleringsmeddelelser " -"sendes til disse deltagere?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Tilmeldte fjernet" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Sende meddelelser" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Send ikke" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Kan ikke gemme %1 \"%2\"." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Importér kalender" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Importér kalenderen på '%1' til KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Tilføj som ny kalender" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Indflet i eksisterende kalender" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Åbn i separat vindue" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Gemmer kalender" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Tidszone:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Vælg din tidszone i listen over steder med dropned-feltet. Hvis din by ikke " -"angives, så vælg en som deler samme tidszone. Korganizer justerer automatisk " -"for sommertid." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Intet udvalg]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Brug helligdagsområde:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Vælg fra hvilket område du ønsker at bruge helligdage her. Definerede " -"helligdage vises som ikke-arbejdsdage i datonavigatøren, agenda, visning osv." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutter" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutter" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutter" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutter" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Standardtid for påmindelser:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Indtast standardtid for påmindelser her." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Arbejdstimer" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Markér feltet for at lade Korganizer vise arbejdstiden for ugedagen. Hvis det " -"er en arbejdsdag for dig, markér feltet, ellers vises arbejdstiden ikkemed " -"farve." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Datonavigatør" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Agenda-visning" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " pixel" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " dage" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Månedvisning" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Gøremålsvisning" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Begivenhedstekst" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Vælg begivenhedkategori som du vil ændre her. Du kan ændre den valgte kategoris " -"farve med knappen nedenfor." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Vælg farve på begivenhedskategorien som er markeret i dropned-feltet ovenfor." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcer" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Vælg ressourcen som du vil ændre. Du kan ændre den valgte ressources farve med " -"knappen nedenfor." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Vælg farve på ressourcen som markeret i dropned-boksn ovenfor." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Skemalæg postklient:" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "E-mail-klient" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Ekstra e-mail-adresser:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Tilføj, redigér eller fjern yderligere e-mail-adresser her. Disse " -"e-mail-adresser er de som du har foruden den som er angivet i dine personlige " -"indstillinger. Hvis du er en deltager i en begivenhed, men bruger en anden " -"e-mail-adresse der, skal du angive adressen her så Korganizer kan genkende den " -"som din." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Ekstra e-mail-adresse:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Redigér yderligere e-mail-adresser her. For at redigere en adresse, markeres " -"den i listen ovenfor eller der klikkes på knappen \"Ny\" nedenfor. Disse " -"e-mail-adresser er de som du har foruden den som er angivet i dine personlige " -"indstillinger." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Klik på knappen for at tilføje en ny indgang i listen med yderligere " -"e-mail-adresser. Brug redigeringsfeltet ovenfor for at redigere den nye " -"indgang." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(TomE-mail)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Indstil &plugin..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Denne knap lader dig indstille plugin som du har markeret på listen ovenfor" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Kan ikke indstille dette plugin" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Slet %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Tilføj %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Redigér %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ingen url er indstillet at overføre din ledig-optaget-liste til. Indstil " -"den i Korganizers indstillingsdialog, på siden \"Ledig/optaget\"." -"<br>Kontakt systemadministratoren for den nøjagtige url og " -"kontoinformation.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Ingen url til overførsel af ledig-optaget" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Den angivne mål-URL '%1' er ugyldig.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig URL" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Din software kunne ikke overføre din ledig/travl-liste til URL'en '%1'. Der " -"er muligvis et problem med adgangsrettigheder, eller også angav du en forkert " -"URL. Systemet sagde: <em>%2</em>." -"<br>Tjek venligst URL'en eller kontakt din systemadministrator.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Ejer:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Angiver titlen for denne begivenhed eller dette gøremål." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itel:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Angiver hvor denne begivenhed eller dette gøremål skal finde sted." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "S&ted:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Lader dig vælge kategorierne som denne begivenhed eller dette gøremål tilhører." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorier:" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Vælg..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Ad&gang:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Angiver om adgangen til denne begivenhed eller dette gøremål er begrænset. " -"Bemærk at Korganizer for øjeblikket ikke bruger denne indstilling, så " -"implementering af begrænsningerne afhænger af på groupware-serveren. Det " -"betyder at begivenheder eller gøremål som er markerede som private eller " -"fortrolige måske kan være synlige for andre." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Angiver beskrivelsen af denne begivenhed eller dette gøremål. Den vises i en " -"påmindelse hvis en sådan er indstillet, samt i et værktøjsvink når du holder " -"musen over begivenheden." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Ingen påmindelser indstillet" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "A&larm:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Aktiverer en påmindelse for denne begivenhed eller dette gøremål." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Angiver hvor lang tid inden begivenheden indtræffer at påmindelsen vil blive " -"udløst." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minutter" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "time(r)" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Ejer: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"1 avanceret påmindelse indstillet\n" -"%n avancerede påmindelser indstillede" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 avanceret påmindelse redigeret" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Kalender: %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"En mødedeltager:\n" -"%n mødedeltagere" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Dato && tid" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Indstiller tilvalg for tidsfrist og startdato og tider for dette gøremål." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Indstiller startdato for dette gøremål." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "St&art:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Indstiller starttiden for dette gøremål." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Indstiller datofristen for dette gøremål." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Inden:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Indstiller tidsfristen for dette gøremål." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Ti&d tilknyttet" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Angiver om dette gøremåls startdato og datofrist har tilknyttede tider." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Indstiller aktuel færdigstatus for dette gøremål som et procenttal." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "ove&rstået" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Indstiller prioriteten for dette gøremål på en skala fra en til ni, hvor en er " -"højeste prioritet, fem er middelprioritet og ni er laveste prioritet. For " -"programmer som har en anden skala, justeres tallene så de stemmer med den " -"passende skala." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "ikke angivet" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (højeste)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (middel)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (laveste)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Angiv en gyldig datogrænse." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Angiv en gyldig tidsgrænse." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Angiv en gyldig startdato." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Angiv en gyldig starttid." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Startdatoen kan ikke være efter datogrænsen." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Start: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Inden: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "overs&tået" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Fejlmeddelelse: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Fejl ved behandling af en indbydelse eller opdatering." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "begivenhed" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "opgave" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "journal-indgang" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"Denne %1 inkluderer andre mennesker. Skal en e-mail sendes ud til deltagerne?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Gruppeskemalægning e-mail" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Send e-mail" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "" -"Ønsker du at sende en statusopdatering til organisatoren for denne opgave?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Send opdatering" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Din status som deltager i denne begivenhed er ændret. Ønsker du at sende en " -"statusopdatering til organisatoren for denne opgave?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Du er ikke organisator for denne begivenhed. Sletning vil få din kalender ud af " -"sync med organisatorens kalender. Ønsker du virkelig at slette den?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Du er ikke organisator for denne begivenhed. Ændring vil få din kalender ud af " -"sync med organisatorens kalender. Ønsker du virkelig at ændre den?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Ingen opsummering givet>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Modforslag: %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Foreslået nyt mødetidspunkt: %1 - %2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Vælg adresser" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(TomtNavn)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Opsummering" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Påmindelse" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Gentages" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdato" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Starttid" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdato" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Sluttid" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Der er ingen punkter før %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Slet alle punkter før %1 uden at gemme?\n" -"Følgende punkter vil blive slettede:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Slet gamle punkter" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Kan ikke skrive arkivfilen %1." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Kan ikke skrive arkivfil til endeligt mål." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Kan ikke flytte gøremål til sig selv eller til en afledt af sig selv." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Drop gøremål" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Kan ikke ændre gøremålets overliggende punkt, eftersom dette gøremål ikke kan " -"låses." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Kan ikke tilføje deltagere til gøremålspunktet idet gøremålet ikke kan låses." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Gøremål:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Klik for at tilføje et nyt gøremål" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Overstået" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Dato/tidsgrænse" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Sortér Id" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "ikke angivet" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nyt &gøremål..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nyt &undergøremål..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "&Gør dette gøremål uafhængigt" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Gør alle undergøremål &uafhængige" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopiér til" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "&Flyt til" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "R&yd overståede" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nyt gøremål..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "R&yd overståede" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Hele dagen" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2." - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Kan ikke ændre dette gøremål, eftersom det ikke kan låses." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Hvad er det næste?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Begivenheder:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Gøremål:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Begivenheder der har brug for svar:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Inden: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Mod-begivenhedsviser" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Afslå" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptér" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Aftale" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Forretning" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Møde" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefonopkald" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Uddannelse" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Fridag" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Ferie" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Særlig begivenhed" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Rejse" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Intet objekt markeret</em></p>" -"<p>Markér en begivenhed, opgave eller journalindgang for at se dens detaljer " -"her.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Vis information om begivenheder her, journalindgange eller opgaver markerede i " -"Korganizers hovedvisning." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Kunne ikke indlæse kalender '%1'." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Indstillingen af tidszone er ændret. Vil du beholde den absolutte tid for " -"begivenheder i kalenderen, hvilket vil vise dem en anden tid en tidligere, " -"eller flytte dem så de også er på den gamle tid i den nye tidszone?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Behold absolutte tider?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Behold tider" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Flyt tider" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Gøremål overstået: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Journal for %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Punktet \"%1\" filtreres af nuværende filterregler, så den bliver skjult og ses " -"ikke i visningen." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter anvendt" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Punktet \"%1\" bliver slettet permanent." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer-bekræftelse" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Kunne ikke gøre delaktivitet til et gøremål på øverste niveau, eftersom det " -"ikke kunne låses." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Gør undergøremål uafhængige" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Dissociér forekomst" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Dissociering af forekomst mislykkedes" - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Dissociering mislykkedes" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Dissociér fremtidige forekomster" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Dissociering af fremtidig forekomst mislykkedes" - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Intet punkt valgt." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Det lykkedes at sende information om punktet." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicerer" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Kan ikke publicere punktet '%1'" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Videresender" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Kan ikke videresende punktet '%1'" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Det lykkedes at sende information om ledig-optaget." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Sender Free/Busy" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Kunne ikke publicere ledig-optaget information." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Punktet har ingen deltagere." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Det lykkedes at sende groupwaremeddelelsen for punktet '%1'.\n" -"Metode: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Kunne ikke sende punktet '%1'.\n" -"Metode: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|IKalendere" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Journal indgangene kan ikke eksporteres til en vCalendar fil." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Datatab advarsel" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Fortsæt" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendars" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "I &går" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "I &morgen" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Forrige uge" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Næste uge" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Intet filter" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Punktet \"%1\" har delaktiviteter. Vil du kun slette dette punkt og gøre alle " -"dets delaktiviteter uafhængige, eller slette det sammen med alle dets " -"delaktiviteter?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Slet kun dette" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Sletter undergøremål" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Punktet \"%1\" er markeret som skrivebeskyttet og kan ikke slettes. " -"Formodentlig hører det til en skrivebeskyttet kalenderressource." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Ikke muligt at fjerne" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Punktet \"%1\" gentages over flere datoer. Er du sikker på, at du ønsker at " -"slette det, og alle dens gentagelser?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Kalenderpunktet \"%1\" gentages over flere datoer. Ønsker du kun at slette den " -"nuværende den %2, kun alle fremtidige gentagelser, eller alle dens forekomster?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Slet n&uværende" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Slet &fremtidige" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Slet &alle" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Slet alle overståede gøremål?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Ryd gøremål" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Ryd" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Makulerer overståede gøremål" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Kan ikke endegyldigt slette gøremål, der har ufærdige afledte." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Slet gøremål" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Kan ikke redigere punktet. Det er låst af en anden proces." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Kan ikke kopiere punktet til %1" - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiering mislykkedes" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Kan ikke flytte punktet til %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Flytning mislykkedes" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Ingen kørende udgave af KMail fundet." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Forrige år" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Forrige måned" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Næste måned" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Næste år" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Vælg en måned" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vælg de datoer du vil vise i Korganizers hovedvisning her. Hold museknappen " -"nede for at vælge mere end en dag.</p>" -"<p>Klik på knapperne længst oppe for at bladre til næste eller foregående måned " -"eller år.</p>" -"<p>Hver linje viser en uge. Tallet i venstre søjle er ugenummeret i året. Klik " -"på det for at vælge hele ugen.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Tilføj journalindgang]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Angiver titlen for denne journalindgang." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Titel: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "Ti&dspunkt: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Afgør om journalindgangen også har en tilknyttet tid" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Indstiller tiden som hører sammen med journalindgangen" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Slet denne journalindgang" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Redigér denne journalindgang" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Åbner en redigeringsdialog for denne journalindgang" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Udskriv denne journalindgang" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Åbner udskriftsdialogen for denne journalindgang" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Korganizer-påmindelsedæmon" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedligeholder" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Suspendér alt" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Smid alt væk" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Påmindelser akriveret" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Start påmindelsesdæmonen ved indlogning" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"Der er 1 aktiv påmindelse.\n" -"Der er %n aktive påmindelser." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Ønsker du at starte KOrganizer's påmindelsesdæmon når du logger på (Bemærk at " -"du ikke vil få alarmer når påmindelsesdæmonen ikke kører)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Luk KOrganizer's påmindelsesdæmon" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Start ikke" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Afvis alt" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendér" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Afvis" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Følgende begivenheder udløste påmindelser:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Inden" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Suspensions&varighed:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "uger" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Kunne ikke starte KOrganizer." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Ny kalender" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "kun-læsbar" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Redigér FreeBusy-sted" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Stedet med fri/optaget information for %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Angiver identiteten som svarer til organisatøren af dette gøremål eller " -"begivenhed. Identiteter kan indstilles på siden 'Personlig indstilling' i " -"Korganizers indstillinger, eller i modulet 'Sikkerhed og privathed' -> " -"'Kodeord og brugerkonto' i KDE's kontrolcenter. Desuden hentes identiteter fra " -"indstillingerne i Kmail og adressebogen. Hvis du vælger at indstille den " -"globalt for KDE i kontrolcentret, så sørg for at markere 'Brug " -"e-mail-indstillingerne fra kontrolcentret' på siden 'Personlig indstilling' i " -"Korganizers indstillinger." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Identitet som organisator:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Redigerer navnet på deltageren som er markeret på listen ovenfor, eller " -"tilføjer en ny deltager hvis der ikke er nogen deltagere markeret på listen." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&vn:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Klik for at tilføje en ny deltager" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Redigerer rollen for deltageren som er markeret på listen ovenfor." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Ro&lle:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Redigerer nuværende deltagerstatus for deltageren som er markeret på listen " -"ovenfor." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Sta&tus:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Redigerer om e-mail skal sendes til deltageren som er markeret på listen " -"ovenfor for at bede om et svar angående deltagelse." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&Bed om svar" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Tilføjer en ny deltager til listen. Når deltagaren er tilføjet, får du mulighed " -"for at redigere deltagerens navn, rolle, deltagarstatus og om et svar på " -"indbydelsen ønskes fra deltageren eller ej. For at vælge en deltager fra " -"adressebogen, klikkes i stedet på knappen 'Vælg adressat'." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Fjerner deltagaren som er markeret på listen ovenfor." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Vælg modtager..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Åbner adressebogen, og lader dig vælge nye deltager fra den." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Fornavn efternavn" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "navn" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organisator: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Uddelegeret til %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Uddelegeret fra %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Ikke uddelegeret" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Redigér journalindgang" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Dette journalindgang bliver slettet permanent." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Skabelonen indeholder ikke en gyldig journal." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Importér &kalender..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Importér fra UNIX Ical-værktøj..." - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Få s&marte nye ting..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Eksportér netside..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Læg s&marte nye ting op..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Arkivér &gamle indgange..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Ryd færdige opgaver" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Hvad er &det næste" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Dag" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"&Næste dag\n" -"Næ&ste %n dage" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "A&rbejdsuge" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Uge" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Måned" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Liste" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Gøremålsliste" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Journal" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "&Tidslinjevisning" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Genopfrisk" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Forstør vandret" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Formindsk vandret" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Forstør lodret" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Formindsk lodret" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Gå til i &dag" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Gå &tilbage" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Gå &fremad" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Ny &Begivenhed.." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Ny &journal..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "&Gør undergøremål uafhængigt" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Publicér information om punkt..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Send &indbydelse til deltagere" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Bed om opdatering" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Send &annullering til deltagere" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Send status&opdatering" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Be&d om ændring" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&Send som iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "&Send FreeBusy-information..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Læg FreeBusy-information op" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Adressebog" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Vis datonavigatør" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Vis gøremålsvisning" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Vis punktfremviser" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Vis ressourcevisning" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Vis &Ressource-knapper" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Indstil &Dato && Tid..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Håndtér visnings&filter..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Håndtér &kategorier..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Indstil kalender..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Du har ingen ical-fil i din hjemmemappe.\n" -"\n" -"Import kan ikke fortsætte.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"Det lykkedes for KOrganizer at importere og indflette din .calendar-fil fra " -"ical i den kalender som nu er åbnet." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer stødte på nogle ukendte felter ved fortolkning af din .calendar-fil " -"fra ical og måtte derfor kassere dem. Undersøg venligst om alle relevante data " -"blev korrekt importeret." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal-import lykkedes med advarsel" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer stødte på en fejl ved fortolkning af din .calendar-fil fra ical. " -"Import mislykkedes." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer tror ikke at din .calendar -fil er en gyldig ical-kalender. Import " -"mislykkedes." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Ny kalender '%1'." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Kan ikke tage kalender ned fra '%1'." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Kalenderressource for URL '%1' tilføjet." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Kan ikke oprette kalenderressourcen '%1'." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Indflettet kalender '%1'." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Åbnede kalender '%1'." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Din kalender vil blive gemt i iCalendar format. Brug 'Eksportér vCalendar' for " -"at gemme i vCalendar format." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Format konvertering" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Kan ikke oplæse kalender til '%1'" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Gemte kalender '%1'." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Kunne ikke overføre fil." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Kan ikke gemme kalenderen til filen %1." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Kalenderen er blevet ændret.\n" -"Vil du gemme den?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"Næste dag\n" -"Næste %n dage" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Kunne ikke starte kontrolmodul for dato og tidsformat." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Vis begivenhed" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Redigér begivenhed..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Slet begivenhed" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Vis &gøremål" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Redigér gøremål..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "S&let gøremål" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Vedhæft som &link" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Vedhæft &indlejret" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Vedhæft indlejret &uden vedhæftninger" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annullér" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Fjernelse af vedhæftninger fra en e-mail kan gøre dens signatur ugyldig." - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Fjern vedhæftninger" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Annullér fortryd (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Omgør (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "Kalenderen er blevet ændret. Ønsker du at gemme dem før du afslutter?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Kan ikke gemme kalenderen. Vil du stadigvæk lukke vinduet?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Kan ikke afslutte. Er stadig i gang med at gemme." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Det mislykkedes at gemme '%1'. Tjek at ressourcen er rigtigt indstillet.\n" -"Ignorér problem og fortsæt uden at gemme eller annullér at gemme?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Fejl ved at gemme" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL'en '%1' er ugyldig." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importér" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportér" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Handlinger" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Skema" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Sidebjælke" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hoved" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Visninger" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Skema" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Filterværktøjslinje" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Filterdetaljer" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Skjul &gentagende begivenheder og opgaver" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Markér dette hvis du ikke vil vise gentagende begivenheder og gøremål i dine " -"visninger. Daglige og ugentligt gentagende punkter kan optage meget plads, så " -"det kan være praktisk at skjule dem." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Skjul &overståede gøremål" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Hvis dette felt er markeret, skjuler filtret alle gøremålspunkter som er " -"færdige fra listen. Alternativt skjules kun punkter som har været færdige det " -"givne antal dage." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Dage efter færdig:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Dette lader dig vælge hvilke færdige gøremål som skal skjules. Når du vælger <i>" -"Med det samme</i>, skjules gøremålet så snart den markeres. Du kan øge eller " -"mindske antal dage i feltet." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Med det samme" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Her kan du angive antal dage et gøremålspunkt skal have været færdigt for at " -"skjules fra gøremålslisten. Hvis du vælger \"Med det samme\", skjules alle " -"færdige gøremålspunkter. Hvis du for eksempel vælger værdien 1, skjules alle " -"gøremålspunkter som er markeret som færdige mere end 24 timer siden." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Skjul &inaktive gøremål" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Dette tilvalg skjuler alle gøremål fra listen hvor startdatoen ikke er nået. " -"(Bemærk at startdatoen er ikke gøremålspunktets datofrist.)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Vis alt undtagen det valgte" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Når dette tilvalg er markeret, viser filtret alle punkter som <i>ikke</i> " -"indeholder de valgte kategorier." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Vis kun det valgte" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Når dette tilvalg er markeret, viser filtret alle punkter som i det mindste " -"indeholder de valgte punkter." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Skjul opgaver som ikke er tilknyttet til mig" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Dette tilvalg skjuler alle opgaver fra listen som tilknyttes til en anden." -"<br>\n" -"Kun opgaver som har mindst en deltager vil blive kontrolleret. Hvis du ikke er " -"på listen af deltagere skjules opgaven." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmer" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Tidsforskydning" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "før starten" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "efter starten" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "før slutningen" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "efter slutningen" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Hvor ofte:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr "tider" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Interval:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Gentag:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "hvert" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " minutter" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "&Påmindelsesdialog" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Lyd" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "Påmindelsesdialog&tekst:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Lyd&fil:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Programfil:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Alle filer" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Programar&gumenter:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "E-mail &brevtekst:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "E-&mail-adresser:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Fjern..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&obbelt" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Gentag" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "P&ublicér" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Ved at publicere Free/Busy-information, tillader du andre at tage din kalender " -"i betragtning når de inviterer dig til et møde. Kun de tidspunkter du allerede " -"er optaget bliver publiceret, ikke hvorfor du er optaget." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Publicér din fri/optaget information automatisk" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Markér feltet for at overføre din ledig-optaget information automatisk.\n" -"Det er muligt at springe over dette tilvalg og e-maile eller overføre din " -"ledig-optaget information med menuen Skemalæg i Korganizer.\n" -"Bemærk: Hvis Korganizer fungerer som en KDE Kolab-klient, kræves dette ikke, " -"eftersom Kolab2-serveren tager sig af at publicere din ledig-optaget " -"information og håndtere adgang af den for andre brugere." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Minimumstid mellem overførsler (i minutter):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Indstil det minimale tidsinterval mellem overførsler her. Indstillingen gælder " -"kun hvis du vælger at publicere informationen automatisk." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Publicér" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Indstil antal kalenderdage som du vil publicere og gøre tilgængelig for andre " -"her." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "dage med Free/Busy information" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -msgstr "" -"Indtast URL'en for serveren hvor din ledig-optaget information skal publiceres " -"her.\n" -"Spørg serverens administrator om informationen.\n" -"Her er et eksempel på server-URL'en for Kolab2: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/anna@kolab2.com.ifb\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "&Husk kodeord" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Markér feltet for at lade Korganizer huske dit kodeord, og springe over at " -"spørge dig om det hver gang ledig-optaget information overføres, ved at gemme " -"det i indstillingsfilen.\n" -"Af sikkerhedsgrunde anbefales du ikke at gemme dit kodeord i indstillingsfilen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Indtast kodeord for groupware-serveren her." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Indtast indlogningsinformationen i forhold til din konto på serveren her.\n" -"\n" -"Specifikt for Kolab2-servere: Registrér din UID (entydige identifikator). " -"Normalt er din UID din e-mail-adresse på Kolab2-serveren, men den kan også være " -"anderledes. I det sidste tilfælde, indtast din UID." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Server-URL:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Hent" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Ved at hente Free/Busy information som andre har publiceret, kan du tage deres " -"kalender med i betragtning når du inviterer dem til at møde." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Hent andres ' Free/&Busy information automatisk" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Markér feltet for at modtage andres ledig-optaget information automatisk. " -"Bemærk at du skal udfylde rigtig serverinformation for at muliggøre det." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Brug fuld e-mail-&adresse når der hentes" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Sæt dette til at hente bruger@domaene.ifb i stedet for bruger.ifb fra serveren" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Markér feltet for at hente ledig-optaget filen på formatet " -"\"bruger@domæne.ifb\" (for eksempel anna@hjemme.com.ifb). Ellers hentes " -"ledig-optaget filen ned på formatet bruger.ifb (for eksempel anna.ifb). Spørg " -"serverens administrator hvis du ikke er sikker på hvordan dette skal " -"indstilles." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Indtast URL'en for serveren hvor ledig-optaget information publiceres her.\n" -"Spørg serverens administrator om informationen.\n" -"Her er et eksempel på en URL for Kolab2-servere: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Bruger&navn:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "Kode&ord:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "&Husk kodeord" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Vælg &modtager..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Skabelonhåndtering" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Markér en skabelon og klik på <b>Brug skabelon</b> for at bruge den for " -"nuværende begivenhed eller opgave. Klik på <b>Ny</b> " -"for at oprette en ny skabelon baseret for nuværende begivenhed eller opgave." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Anvend skabelon" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Aktivér automatisk gemning manuelt åbnede af kalenderfiler" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Markér feltet for automatisk at gemme din kalenderfil uden at spørge når du " -"afslutter Korganizer, og periodisk mens du arbejder. Indstillingen påvirker " -"ikke standardkalenderen, som automatisk gemmes efter hver ændring." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Gemme-&interval i minutter" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Indstil intervallet mellem tilfældene når kalenderbegivenheder gemmes " -"automatisk her. Indstillingen gælder kun filer som åbnes manuelt. Den " -"almindelige kalender som bruges af hele KDE gemmes automatisk efter hver " -"ændring." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Bekræft sletninger" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "Markér feltet for at vise en bekræftelsesdialog når punkter fjernes." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Arkivér begivenheder" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Arkivér gøremål" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Regelmæssig arkivering af begivenheder" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Hvad der skal gøres når der arkiveres" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Slet gamle begivenheder" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Arkivér gamle begivenheder til en særskilt fil" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Hvis auto-arkivering er aktiveret, vil begivenheder ældre end dette blive " -"arkiveret. Enheden for denne værdi bliver angivet i et andet felt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Enheden i hvilken udløbstiden udtrykkes." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "Om dage" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "Om uger" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "Om måneder" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "URL for filen hvor gamle begivenheder skal arkiveres" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Eksportér til HTML med hver gemning" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Markér dette felt for at eksportere kalenderen til en HTML-fil hver gang du " -"gemmer den. Normalt kaldes filen calendar.html og placeres i brugerens " -"hjemmemappe." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Nye begivenheder, opgaver og journalindgange skal" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Tilføjes til standardressourcen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Markér dette for altid at opbevare nye begivenheder, gøremål eller " -"journalindgang med standardressource." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Spørges hvilken ressource der skal bruges" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Markér dette for at vælge ressourcen som skal bruges til at opbevare et punkt " -"hver gang du laver et nyt. Valget anbefales hvis du har lyst til at bruge " -"funktionen med delte mapper i Kolab-serveren eller håndtere flere konti med " -"Kontact som KDE's Kolab-klient." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Send kopi til ejer når begivenheder sendes" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Markér feltet for at få en kopi af al e-mail som Korganizer sender på " -"forespørgsler af dig til deltagere i begivenheder." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Brug e-mail-opsætning fra kontrolcenter" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Markér feltet for at bruge e-mail-indstillingerne som gælder hele KDE, og som " -"defineres i modulet "Kodeord og brugerkonti" i KDE's konrolcenter. " -"Afmarkér feltet for at kunne angive dit fuldstændige navn og e-mail-adresse." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Fulde &navn" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Indtast dit fuldstændige navn her. Navnet vises som \"Organisator\" i opgaver " -"og begivenheder du laver." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "E-&mail-adresse" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Indtast din e-mail-adresse her. E-mail-adressen bruges til at identificere " -"kalenderens ejere, og vises i begivenheder og opgaver du laver." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "E-mail-klient" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "Kmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Markér dette for at bruge Kmail til e-mail-overførsel. E-mail-overførsel bruges " -"til groupware-funktioner." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Markér dette for at bruge sendmail til e-mail-overførsel. E-mail-overførsel " -"bruges af groupware-funktioner. Kontrollér at du har sendmail installeret inden " -"du vælger dette." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Standard-aftaletid" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Indtast begivenhedens standardtid her. Standardtiden bruges hvis du ikke " -"angiver en starttid." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Standardvarighed for ny aftale (TT:MM)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Indtast begivenhedens standardlængde her. Standardlængden bruges hvis du ikke " -"angiver en sluttid." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Standard-påmindelsestid" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Indtast standardtid for påmindelser her." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Timestørrelse" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "Vælg højden på timelinjen i skemavisningen med nummerfeltet her." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Vis dagligt gentagne begivenheder i dato-navigatør" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Markér feltet for at vise dage som indeholder daglig tilbagekommende " -"begivenheder med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér den for at give " -"andre begivenheder (som ikke gentages) større vægt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Vis ugentligt gentagne begivenheder i dato-navigatør" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Markér feltet for at vise dage som indeholder ugevis tilbagekommende " -"begivenheder med fed type i datonavigeringen, eller afmarkér det for at give " -"andre begivenheder (som ikke gentages) større vægt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "" -"Slå visning af værktøjsvink til, der viser en kort udgave af begivenhederne" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Markér feltet for at vise et værktøjsvink med sammenfatning af begivenheden når " -"musen holdes over en begivenhed." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Vis gøremål i dags- uge- og månedsvisninger" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Markér feltet for at vise opgaver i dag-, uge- og måned-visningerne. Det er " -"praktisk når du har mange (gentagende) opgaver." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Aktivér rullebjælker i månedsvisningsceller" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Markér feltet for at vise rullebjælker når du klikker på en celle i " -"månedsvisningen. De vises dog kun når det behøves." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Tidsintervalsvalg i agenda-visning starter begivenhedseditor" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Markér feltet for automatisk at starte begivenhedseditoren når du markerer et " -"tidsinterval i dag- og ugevisning. For at markere et tidsinterval, trækkes " -"musen fra starttiden til sluttiden for begivenheden som du skal definere." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Vis nuværende tidspunkt (Marcus Bains)-linje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Markér feltet for at vise en rød linje i dag- og ugevisningerne som angiver " -"nuværende tidspunkt (Marcus Bains linjen)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Viser sekunder på nuværende tidslinje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Markér feltet hvis du vil vise sekunder på linjen med nuværende tid." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Farver anvendt i dagsorgenvisning" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Vælg farverne til punkterne i dagsordenvisning." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Kategori indvendigt, kalender udvendigt" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Kalender indvendigt, kategori udvendigt" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Kun kategori" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Kun kalender" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Dagsordenvisning i kalendervisning" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Indflet alle kalendere i en visning" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Vis kalendere side om side" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Skift mellem visninger med faneblade" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Dagen begynder kl." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Indtast starttiden for begivenheder her. Tiden skal være det tidligste du " -"bruger for begivenheder, eftersom den vises længst oppe." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Daglig starttime" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Indtast starttiden for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve af " -"Korganizer." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Daglig sluttime" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Indtast sluttiden for arbejdstimer her. Arbejdstiden markeres med farve af " -"Korganizer." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Udeluk helligdage" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Markér feltet for at forhindre at Korganizer angiver arbejdstid på helligdage." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Månedsvisning bruger kategorifarver" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Afkryds dette felt for at få månedsvisningen til at bruge kategorifarverne for " -"et punkt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Månedsvisning bruger ressourcefarver" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Afkryds dette felt for at få månedsvisningen til at bruge ressourcefarverne for " -"et punkt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Månedsvisning bruger hele vinduet" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Markér feltet for at bruge hele Korganizers vindue når månedsvisningen vises. " -"Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads for månedsvisningen, men andre " -"grafiske kontroller, såsom datonavigeringen, punkttinformation og " -"ressourcelisten, vises ikke." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Gøremålslistevisningen bruger hele vinduet" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Markér feltet for at bruge hele Korganizers vindue når opgavevisningen vises. " -"Hvis feltet er markeret, vinder du en del plads for opgavevisningen, men andre " -"grafiske kontroller, såsom datonavigeringen, opgaveinformationer og " -"ressourcelisten, vises ikke." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Optag &overståede gøremål i journalindgange" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Markér feltet for automatisk at gemme når en opgave er færdig i en ny indgang i " -"din journal." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Næste x dage" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Vælg "x" antal dage at vise i visningen over følgende dage med " -"nummerfeltet. For at få adgang til visningen over de "x" følgende " -"dage, vælg menupunktet "Følgende dage" i menuen "Vis"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Brug Groupware-kommunikation" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Markér feltet for at aktivere automatisk at sende e-mail når begivenheder " -"(eller opgaver) som berører andre deltagere skabes, opdateres eller fjernes. Du " -"skal markere feltet hvis du vil bruge groupware-funktioner (f.eks. ved " -"indstilling af Kontact som en KDE Kolab-klient)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Fridagsfarve" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Vælg farve for helligdage her. Helligdagsfarven bruges for helligdagens navn i " -"månedsvisningen og helligdagens nummer i datonavigeringen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Markeringsfarve" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Vælg farve for markeringer her. Farven for markering bruges for at markere " -"området som for øjeblikket er valgt i din agenda og i datonavigeringen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Agendavisnings baggrundsfarve" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Vælg baggrundsfarve for agendavisningen her." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Arbejdsdagsfarve" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Vælg farven på arbejdstimer for agendavisningen her." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Farve for gøremål forfaldent i dag" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Vælg farve for opgaver som skal være klare i dag her." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Farve for allerede forfaldent gøremål" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Vælg farve for opgaver som er forsenede her." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Standard-begivenhedsfarve" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Vælg standardfarve for begivenheder her. Standardfarven for begivenheder bruges " -"til begivenhedkategorier i agendaen. Bemærk at du kan angive en særlig farve " -"for hver begivenhedkategori nedenfor." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Tidslinje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Klik på knappen for at indstille tidlinjens skrifttype. Tidslinjen er den " -"grafiske kontrol som viser timerne i agendavisningen. Knappen åbner dialogen " -""Vælg skrifttype", som lader dig vælge skrifttypen for tidslinjens " -"timer." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Agenda-visning" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Klik på knappen for at indstille agendavisningens skrifttype. Knappen åbner " -"dialogen "Vælg skrifttype", som lader dig vælge skrifttypen for " -"begivenheder i agendavisningen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Nuværende tid" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Klik på knappen for at indstille skrifttype for nuværende tid. Knappen åbner " -"dialogen "Vælg skrifttype", som lader dig vælge skrifttypen for " -"linjen med nuværende tidspunkt i agendavisningen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Månedvisning" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Klik på knappen for at indstille månedsvisningens skrifttype. Knappen åbner " -"dialogen "Vælg skrifttype", som lader dig vælge skrifttypen for " -"punkterne i månedsvisningen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Free/Busy Publicér URL" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL for publikation af Free/Busy-information" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Free/Busy Publicér brugernavn" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Brugernavn for publikation af Free/Busy-information" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Free/Busy Publicér kodeord" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Kodeord for publikation af Free/Busy-information" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Aktivér automatisk hentning af Free/Busy" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Tjek hvorvidt værtsnavn og hente-e-mail-adresse matcher" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"Med den indstilling kan du konfigurere hvorvidt domæne-delen af " -"ledig/optaget-URL'en skal matche domæne-delen af det bruger-ID du leder efter. " -"Hvis denne indstilling er aktiveret vil det for eksempel ikke virke at kigge " -"efter ledig/optaget data for joe@mitdomæne.com på serveren www.ditdomæne.com." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Brug fuld e-mail-adresse når der hentes" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Med denne indstilling kan du ændre filnavnet der bliver hentet fra serveren. " -"Med dette afkrydset, vil den blive hentet som en free/busy-fil der hedder " -"bruger@domæne.ifb, for eksempel nn@kde.org.ifb. Når dette ikke er sat, vil det " -"hente bruger.ifb, for eksempel nn.ifb." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Free/Busy Hent URL" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Free/Busy Hent brugernavn" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Free/Busy Hent kodeord" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Kodeord for at hente Free/Busy-information" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Standard vedhæftelsesmetode for e-mail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "Standardmåden hvorpå slippede e-mails tilføjes til en begivenhed" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Spørg altid" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Vedhæft kun link til besked" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Vedhæft hele beskeden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Vedhæft beskeden uden vedhæftninger" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Standard vedhæftelsesmetode for gøremål" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "Standardmåden hvorpå slippede e-mails vedhæftes til en opgave" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Inkludér &gøremål som skal være færdige de udskrevne dage" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Du skal markere dette hvis du vil udskrive gøremål som skal være færdige en af " -"de datoer som indgår i det angivene datointerval." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Dato- && tidsområde" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Startdato:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Hvis du vil udskrive flere dage på en gang, kan du angive et datointerval med " -"dette tilvalg og <i>Slutdato</i>. Tilvalget bruges til at definere startdato." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Slut&tid" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Det er muligt at kun udskrive begivenheder som er indenfor et givet " -"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets " -"slutning. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Starttid</i>" -". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>" -"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Det er muligt at kun udskrive begivenheder som er indenfor et givet " -"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets " -"slutning. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Starttid</i>" -". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>" -"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "&Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Markér dette for automatisk at afgøre det nødvendige tidsinterval, for at alle " -"begivenheder vises." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Det er muligt kun at udskrive de begivenheder som er indenfor et givet " -"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets " -"start. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Sluttid</i>" -". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>" -"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Start&tid:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Det er muligt kun at udskrive de begivenheder som er indenfor et givet " -"tidsinterval. Med dette felt som vælger tid kan du angive tidsintervallets " -"start. Sluttiden defineres med tilvalget <i>Sluttid</i>" -". Bemærk at du kan ændre indstillingerne automatisk hvis du markerer <i>" -"Udvid tidsinterval til at inkludere alle begivenheder</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Hvis du vil udskrive flere dage på en gang, kan du angive et datointerval med " -"dette tilvalg og <i>Startdato</i>. Tilvalget bruges til at definere slutdato." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "S&lutdato:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Brug farver" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Hvis du vil bruge farver for at skelne visse kategorier i udskriften, markeres " -"dette tilvalg." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Gøremålsliste" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Gøremål at udskrive" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Udskriv &alle gøremål" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Udskriv kun ud &gøremål som ikke er færdige" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Udskriv kun gøremål med tidsfrist i &intervallet:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Inkludér information" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioritet" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Beskrivelse" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Datogrænse" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Pro¢ færdig" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Sorteringsvalg" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Sorteringsfelt:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Sorteringsretning:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Andre tilvalg" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "&Tilslut delgøremål til de tilsvarende gøremål" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "&Overstreg sammendrag for færdige gøremål" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "Kalskrivforekomst_basis" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "&Detaljer (synlighed, hemmelighed, osv.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Noter, delpunkter" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Deltagere" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "&Bilag" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives ud baseret på dato. " -"Dette felt gør det muligt at indtaste datointervallets startdato. Brug <i>" -"Slutdato</i> til at indtaste datointervallets slutdato." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "Alle begivenheder som starter efter angiven tid udskrives ikke." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "Alle begivenheder som starter inden angiven tid udskrives ikke." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Her kan du vælge hvilke begivenheder som skal udskrives baseret på dato. Dette " -"felt gør det muligt at indtaste datointervallets slutdato. Brug <i>Startdato</i> " -"for at indtaste datointervallets startdato." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Tidstabelvisningen understøtter farver. Hvis du vil bruge farver skal du " -"markere dette. Kategorifarverne bruges." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Udskriv layout" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Udskriv som &filofaxside" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"Filofaxvisningen udskriver en uge pr side, så alle dage har meget plads." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Udskriv som &tidstabelvisning" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Denne visning ligner ugevisningen i Korganizer. Ugen udskrives med i " -"landskabsformat. Du kan til og med bruge de samme farver for punkterne hvis " -"markerer <i>Brug farver</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Udskriv ud som visning med opdelt uge" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Denne visning ligner ugevisning i Korganizer. Eneste forskellen fra " -"tidstabelvisningen er sidelayout. Tidtabeller udskrives i landskabsformat, mens " -"opdelt uge udskrives i portrætformat." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis du ønsker at udskrive gøremål, placeret efter deres " -"datogrænse." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Startmåned:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. " -"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget <i>" -"Slutmåned</i> for at angive den sidste måned i intervallet." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. " -"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug <i>Slutmåned</i> " -"til at angive den sidste måned i intervallet." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "Slut&måneden:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Når du vil udskrive flere måneder på en gang kan du angive et månedinterval. " -"Dette angiver den sidste måned som skal udskrives ud. Brug tilvalget <i>" -"Startmåned</i> for at angive den første måned i intervallet." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Udskriv uge&numre" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Aktivér dette for at udskrive ugenumre til venstre på hver linje." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Udskriv dagligt &gentagende gøremål og begivenheder" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Det er muligt at udelade dagligt gentagende gøremål og begivenheder i " -"udskriften med dette tilvalg. De optager meget plads og gør månedsvisningen " -"unødigt kompliceret." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Udskriv &ugentligt gentagende gøremål og begivenheder" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Ligner \"Udskriv dagligt gentagne gøremål og begivenheder\". Ugentligt " -"gentagne gøremål og begivenheder udelades når valgt måned udskrives." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Udskriv forekomster af typen" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Begivenheder:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Gøremål" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Journaler" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "Kalskriveaar_basis" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Årlige udskriftstilvalg" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Udskriv å&r:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Antal si&der:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Visningstilvalg" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Vis begivenheder kortere end en dag som:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Vis helligdage som:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Tidsfelter" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Alle journalindgange" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Dato&område:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Kunne ikke indlæse kalender." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "De downloadede begivenheder vil blive flettet ind i denne kalender." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binære data]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Bilag: " - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Viser en liste med aktuelle punkter (filer, e-mail osv.) som hører sammen med " -"denne begivenhed eller gøremål. " - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Vedhæft fil..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Viser en dialog som bruges til at vælge en vedhæftning at tilføje til denne " -"begivenhed eller dette gøremål som indlejret data." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Vedhæft &link..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Viser en dialog som bruges til at vælge en vedhæftning at tilføje til denne " -"begivenhed eller dette gøremål som et link." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "" -"Fjerner bilaget som blev markeret på listen ovenfor fra denne begivenhed eller " -"dette gøremål." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" -"Ønsker du at linke til vedhæftningerne, eller inkludere dem i begivenheden?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Vedhæft som link?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Som link" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Som fil" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"URL (f.eks. en URL) eller fil som skal vedlægges (kun linket vedlægges, ikke " -"selve filen):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Tilføj bilag" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Redigér bilag" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Fil som skal vedhæftes:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Det valgt punkt vil blive slettet permanent." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Find begivenheder" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Find" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Søg efter:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Søg efter" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Gøremål" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Journal-indgang" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Datoområde" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "Fr&a:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Til:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Begi&venheder skal fuldstændig inkluderes" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Inkludér gøremål &uden forfaldsdato" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Søg i" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Korte beskrivelser" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Bes&krivelser" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Kate&gorier" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Ugyldigt søgeudtryk, kan ikke udføre søgningen. Indtast et søgeudtryk med '*' " -"og '?' som jokertegn, hvor det behøves." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Ingen begivenheder blev fundet, der passede til søgeudtrykket." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Eksportér kalender som netside" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Du er ved at sætte alle indstillinger til deres standardværdier. Alle " -"brugervalgte ændringer vil gå tabt." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Opsætning af standardindstillinger" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Nulstil til standard" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Fremvisningstype" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "&Gøremål" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganisator" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "En personlig organisator for kde" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Nuværende vedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Medvedligeholder" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Tilføj kalender" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klik på knappen for at tilføje en ressource til Korganizer.</p>" -"<p>Begivenheder, journalindgange og opgaver hentes og opbevares i ressourcer. " -"Tilgængelige ressourcer omfatter groupware-servere, lokale filer, " -"journalindgange såsom blogs på en server, osv...</p> " -"<p>Hvis du har mere end en aktiv ressource, bruges automatisk " -"standardressourcen eller der stilles et spørge om at vælge ressourcen at " -"bruge.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Redigér kalenderopsætning" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Klik på knappen for at redigere ressourcen som for øjeblikket er markeret i " -"Korganizers ressourceliste ovenfor." - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Fjern kalender" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Klik på knappen for at fjerne ressourcen som for øjeblikket er markeret i " -"Korganizers ressourceliste ovenfor." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vælg den aktive Korganizer ressource i denne liste. Markér ressourcens " -"afkrydsningsfelt for at gøre den aktiv. Klik på knappen \"Tilføj...\" nedenfor " -"for at tilføje nye ressourcer til listen.</p>" -"<p>Begivenhedrr, journalindgange og opgaver hentes og opbevares i ressourcer. " -"Tilgængelige ressourcer omfatter groupware-servere, lokale filer, " -"journalindgange såsom blog på en server, osv...</p>" -"<p>Hvis du har mere end en aktiv kilde, bruges automatisk standardressourcen " -"eller stilles et spørgsmål for at vælge Ressourcen at bruge.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Tilføj underressource" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Indtast venligst et navn for den nye underressource" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke oprette underressource <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Ressource-indstilling" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Vælg venligst typen af den nye ressource:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke lave ressource af type <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 ressource" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Kan ikke oprette ressourcen." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Vil du fjerne underressourcen <b>%1</b>? Bemærk at dens indhold vil blive " -"slettet fuldstændigt. Denne operation kan ikke fortrydes. </qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ønsker du at fjerne ressourcen <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Du kan ikke slette din standard-ressource." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunne ikke fjerne underressourcen <b>%1</b>. Grunden kunne være at det er " -"en indbygget ressource som ikke kan fjernes, eller at fjernelse af den " -"underliggendelagermappe fejlede.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "&Genindlæs" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Vis &info" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "Tilknyt &farve" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Deaktivér farve" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Ressourcefarver" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Brug som s&tandardkalender" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Kan ikke udskrive. Ingen gyldig udskriftsstil returneredes." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Udskriftsfejl" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Udskriv kalender" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Udskriftsstil" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Side&orientering:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Brug standardorientering for valgt stil" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Brug printerens standard" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Forhåndsvisning" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Startdato: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Ingen startdato" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Slutdato: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Varighed: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 time \n" -"%n timer " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minut \n" -"%n minutter " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Ingen slutdato" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Datogrænse: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Ingen datogrænse" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Gentages: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Ingen påmindelser" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"Påmindelse: \n" -"%n påmindelser: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organisator:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "S&ted " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Noter:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Delpunkter:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Ingen deltagere" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"1 deltager:\n" -"%n deltagere:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Deltagere:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Status: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Hemmelighedsniveau: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Vis som: optaget" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Vis som: Ledig" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Opgaven er forsinket!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Opsætning: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategorier: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"til\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (Uge %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"til (ugenummer)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Uge %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Datofrist" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Procent færdig" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Opad" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Nedad" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Gøremålsliste" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Denne udskriftsstil har ingen indstillingsvalgmuligheder." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 den %3 %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Gøremål: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Person: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<udefineret>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Udskriv &forekomst" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Udskriver en forekomst på en side" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Udskriv &dag" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Udskriver alle begivenheder for en enkelt dag på en side" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Udskriv &uge" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Udskriver ud alle begivenheder i en uge på en side" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Udskriv &måned" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Udskriver alle begivenheder i en måned på en side" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Udskriv &gøremål" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Udskriver alle gøremål i en (trælignende) liste" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"Fanebladet Generelt lader dig indstille de almindeligste valgmuligheder for " -"begivenheden." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Gen&tagelse" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"Fanebladet Gentagende lader dig indstille tilvalg angående hvor ofte denne " -"begivenhed gentages." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Fanebladet Ledig-optaget lader dig se om andre deltagere er ledige eller " -"optaget under din begivenhed." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Ændr begivenhed" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Ny begivenhed" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Mit modforslag til: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Skabelon indeholder ikke en gyldig begivenhed." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer Tidszonetest" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Redigér gøremål" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nyt gøremål" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Skabelonen indeholder ikke et gyldigt gøremål." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiv kalender" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standardkalender" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Fødselsdage" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Sæt din status" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Sæt din status" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Importér de givne kalendere som nye ressourcer til standardkalenderen" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"Indlfet de givne kalendere i standard kalenderen (dvs. kopiér begivenhederne)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Åbn den givne kalender i et nyt vindue" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Kalenderfiler eller url'er. Medmindre -i, -o or -m eksplicit er angivet, vil " -"brugeren blive spurgt om der skal importeres indflettes eller åbnes i et " -"separat vindue." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "" -"Indstiller tilvalg som hører sammen med dato og tid for denne begivenhed eller " -"dette gøremål." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "S&lut:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Hele &dagen" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Påmindelse:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "V&is tid som:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Indstiller hvordan tiden ses i din ledig-optaget information." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Optaget" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Ledig" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Du har endnu ikke svaret endeligt på denne indbydelse." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 Dag\n" -"%n Dage" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Viser begivenhedens eller gøremålets varighed med nuværende start- og slutdato " -"og tider." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Fra: %1 til: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Angiv en gyldig starttid, for eksempel '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Angiv en gyldig sluttid, for eksempel '%1'" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Angiv en gyldig startdato, for eksempel '%1'" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Angiv en gyldig slutdato, for eksempel '%1'" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Denne begivenhed slutter før den starter.\n" -"Korrigér datoer og tidspunkter." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Begivenhedsviser" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Arkivér/Slet gamle begivenheder og gøremål" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arkiv" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Arkiverer gemte gamle punkter til den givne fil og sletter dem så i denne " -"kalender. Hvis arkivfilen allerede eksisterer vil de blive tilføjet. (<a " -"href=\"whatsthis:For at kunne tilføje et arkiv til din kalender, bruges " -""Indflet kalender"-funktionen. Du kan se et arkiv ved at åbne det i " -"KOrganizer som enhver anden kalender. Det gemmes ikke i specielt format, men " -"som vCalendar.\">Hvordan man genopretter</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Arkivér nu punkter ældre end:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Datoen før hvilken punkterne skal arkiveres. Alle ældre begivenheder og gøremål " -"vil blive gemt og slettet, de nyere (og begivenheder på nøjagtigt denne dato) " -"vil blive beholdt." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "&Automatisk arkivering af punkter ældre end:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Hvis denne funktion er aktiveret vil KOrganizer regelmæssigt tjekke om " -"begivenheder og gøremål skal arkiveres. Det betyder du ikke vil skulle bruge " -"denne dialog igen, bortset fra at ændre indstillingerne." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Alderen for begivenheder og gøremål der skal arkiveres. Alle ældre punkter vil " -"blive gemt og slettet, de nyere vil blive beholdt." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Dage" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Uger" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Måneder" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Arkiv&fil:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-filer" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Stien til arkivet. Begivenheder og gøremål vil blive tilføjet til arkivfilen, " -"så en begivenhed der allerede er i filen vil ikke blive ændret eller slettet. " -"Du kan senere indlæse eller indflette filen som enhver anden kalender. Den " -"gemmes ikke i noget specielt format, den bruger iCalendar-formatet. " - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Typer af punkter at arkivere" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Her kan du vælge hvilke punkter som skal arkiveres. Begivenheder arkiveres hvis " -"de slutter inden datoen som angives ovenfor. Gøremålsindgange arkiveres hvis de " -"var færdige inden datoen." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "S&let gamle begivenheder" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Vælg dette for at slette gamle begivenheder og gøremål uden at gemme dem. Det " -"er ikke muligt at redde begivenhederne senere." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Arkivfilens navn er ikke gyldigt.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Angiver titlen for denne journal." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Dato:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Tidspunkt: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Angiv en gyldig dato, for eksempel '%1'" - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugin" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Håndtér skabeloner" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Skabelonnavn" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Indtast venligst et navn for den nye skabelon:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Ny skabelon" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "En skabelon med det navn findes allerede. Vil du overskrive den?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Duplikér skabelonnavn" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan synkronisere dine kalender data med data på en Palm Pilot ved " -"brug af <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at det er muligt at vise nuværende tidspunkt i kalenderen? Aktivér " -"nuværende tidslinjen i dialogen som kommer frem efter at vælge <b>Opsætning</b>" -",\n" -"<b>Indstil KOrganizer...</b> fra menulinjen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at Korganizer understøtter Microsoft Exchange? Tilføj Ressourcen <b>" -"Microsoft® Exchange 2000</b> med <b>Ressourcevisningen</b> " -"i Korganizers sidebjælke.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan vælge om ugen begynder mandag eller søndag i KDE's " -"kontrolcenter? Korganizer bruger denne indstilling. Kig under region og " -"handikapunderstøttelse -> Land/region og sprog, og vælg derefter fanebladet Tid " -"og dato.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan redigere gøremål hurtigt ved at højreklikke på den egenskab du " -"ønsker at ændre, såsom prioriteten, kategorien eller datoen?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan se og redigere en kalender fra skallen med konsolekalendar? Kør " -"<b>konsolekalendar --help</b> for de tilgængelige muligheder.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan importere fødselsdage fra din adressebog? Der er en ressource " -"tilgængelig som forbinder fødselsdage til din kalender. Det er endog muligt at " -"sætte en påmindelse for hver begivenhed.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan opbevare kalenderen på en FTP-server? Brug den almindelige " -"fildialog til at gemme kalenderen på en URL såsom <b>" -"ftp://brugernavn@ftpserver/filnavn</b>. Du kan aktivere kalenderen og hente og " -"gemme den som om den var lokal, eller tilføje den permanent i din " -"ressourceliste, med fjernfilsressourcen. Sørg blot for at der ikke er to " -"Korganizer-programmer der arbejder med samme fil samtidigt.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan lave hierarkiske gøremål ved at klikke med højre museknap på et " -"eksisterende gøremål og vælge <b>Nyt undergøremål</b> fra sammenhængsmenuen?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at en farve kan knyttes til hver kategori? Begivenheder med en vis " -"kategori vil blive vist i den farve. Du kan tilknytte disse i afsnittet <b>" -"Farver</b> i dialogen som kommer frem efter at vælge <b>Opsætning</b>, <b>" -"Indstil KOrganizer...</b> fra menulinjen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan se og redigere en kalender med Konqueror? Klik blot på " -"kalenderfilen for at få Konqueror til at åbne den.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at det er muligt at tilføje et bilag til en begivenhed eller et gøremål? " -"For at gøre dette, tilføjes et link til fanebladet <b>Bilag</b> i <b>" -"Redigér begivenhed</b>- eller <b>Redigér gøremål</b>-dialogen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan eksportere din kalender til HTML? Vælg <b>Fil</b>, <b>" -"Eksportér</b>, <b>Exportér netside...</b> i menulinjen for at vise dialogen <b>" -"Eksportere kalender som netside</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan rydde færdige gøremål i et skridt? Gå til <b>Fil</b>" -"-menuen og vælg <b>Ryd færdige</b>.\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan lave et nyt undergøremål ved at indsætte et gøremål mens et " -"andet er markeret?.\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Dette plugin giver antal dage og uger." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Indstil dages tal" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Vis datotal" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Vis dagens tal" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Vis dage til slutningen af året" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Vis begge" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Projektvisning" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Forstør" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Formindsk" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Vælg tilstand" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "hovedopgave" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Dette plugin giver et Gantt-diagram som projekt-visning." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Projektvisning-plugin" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "æHaazinu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Indstil helligdage" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Brug Israelske helligdage" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Vis ugentlig parsha" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Vis dagen for Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Vis Chol HaMoed" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Dette plugin sørger for datoen i den jødiske kalender." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Tidsudstrækning" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Dette plugin giver en Gantt-lignende tidsudstrækningsvisning." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Tidsudstrækningsvisnings-plugin" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Centrér visning" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Udskriv liste" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Udskriver en liste over begivenheder og gøremål" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Udskriv å&r" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Udskriver en kalender for et helt år" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Udskriv &journal" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Udskriver alle journaler i et givet datointerval." - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Journal-indgange" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Udskriv Hvad er &det næste" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Udskriver en liste med alle kommende begivenheder og gøremål." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange-plugin" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange-server:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Afgør postkasse automatisk" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Mailbox URL:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdato:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Slutdato:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Download..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Læg begivenhed op..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "S&let begivenhed" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Indstil..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Dette plugin importerer og eksporterer kalenderbegivenheder fra/til en " -"Microsoft Exchange 2000 Server." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Vælg venligst en aftale." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Udvekslingsoplægning er EKSPERIMENTEL, du vil muligvis tabe data for denne " -"aftale!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Læg op" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Udvekslingssletning er EKSPERIMENTEL, hvis dette er en gentagende begivenhed " -"vil den slette alle udgaver!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Ingen fejl" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Exchange-serveren kunne ikke nås, eller returnerede en fejl." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Server-svar kunne ikke fortolkes." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Aftale-data kunne ikke fortolkes." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Dette skulle ikke kunne ske: forsøger at lægge forkert type begivenhed op." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under forsøget på at skrive en aftale til serveren." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Prøver at slette en begivenhed der ikke er til stede på serveren." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "Kan ikke låse punktet for ændring. Du kan ikke lave nogen ændringer." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Låsning mislykkedes" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Punktet du forsøger at ændre er et gentagende punkt. Skal ændringerne kun " -"anvendes på denne enkelte forekomst, kun på alle fremtidige forekomster eller " -"på alle forekomster i gentagelsen?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Ændrer et gentagende punkt" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Kun &dette punkt" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Kun &fremtidige punkter" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Alle forekomster" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Dissociér begivenhed fra gentagelsen" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Kan ikke tilføje undtagelsespunkt til kalenderen. Ingen ændring vil blive " -"udført." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Fejl opstod" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Opdel fremtidige forekomster" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Kan ikke tilføje fremtidige punkter til kalenderen. Ingen ændring vil blive " -"udført." diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po deleted file mode 100644 index fdac128d805..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/korn.po +++ /dev/null @@ -1,609 +0,0 @@ -# Danish translation of korn -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1998, 2002, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:31-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kio_proto.h:97 -msgid "Server:" -msgstr "Server: " - -#: kio_proto.h:98 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: kio_proto.h:99 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: kio_proto.h:100 -msgid "Mailbox:" -msgstr "Postkasse:" - -#: kio_proto.h:101 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 -msgid "Save password" -msgstr "Gem kodeord" - -#: kio_proto.h:103 -msgid "Authentication:" -msgstr "Godkendelse:" - -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Program: " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: boxcontaineritem.cpp:204 -msgid "&Recheck" -msgstr "Tjek i&gen" - -#: boxcontaineritem.cpp:205 -msgid "R&eset Counter" -msgstr "&Nulstil tæller" - -#: boxcontaineritem.cpp:206 -msgid "&View Emails" -msgstr "&Vis post:" - -#: boxcontaineritem.cpp:207 -msgid "R&un Command" -msgstr "&Kør kommando" - -#: boxcontaineritem.cpp:219 -msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" -msgstr "KOrn - %1/%2 (i alt: %3)" - -#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: dcop_proto.cpp:53 -msgid "DCOP name" -msgstr "DCOP-navn" - -#: dockeditem.cpp:84 -msgid "Korn - %1/%2" -msgstr "Korn - %1/%2" - -#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 -msgid "TLS if possible" -msgstr "TLS om muligt" - -#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 -msgid "Always TLS" -msgstr "Altid TLS" - -#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 -msgid "Never TLS" -msgstr "Aldrig TLS" - -#: imap_proto.cpp:46 -msgid "LOGIN" -msgstr "LOGIN" - -#: imap_proto.cpp:47 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" - -#: imap_proto.cpp:48 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 -msgid "Encryption" -msgstr "Kryptering" - -#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -#: imap_proto.cpp:57 -msgid "Mailbox" -msgstr "Postkasse" - -#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: kio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "url er ikke gyldig" - -#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio slave for %1." -msgstr "Kan ikke åbne en kio-slave for %1." - -#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Fik ukendt job; noget må være gået galt..." - -#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "Næste KIO-fejl opstod ved at tælle: %1" - -#: kio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "Kunne ikke få en forbundet slave; Jeg kan ikke slette på denne måde..." - -#: kio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Der opstod en fejl under sletning af e-mailen: %1." - -#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "Ukendt job returneret; Jeg vil forsøge om dette virker... " - -#: kio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "Der opstod en fejl mens den forespurgte e-mail %1 blev hentet." - -#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Fik ugyldigt job; der skete noget mærkeligt?" - -#: kio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Fejl ved at hente %1: %2" - -#: kio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Allerede en slave der venter." - -#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio-slave for %1." -msgstr "Kan ikke åbne en kio-slave for %1." - -#: kmail_proto.cpp:199 -msgid "KMail name" -msgstr "Kmail-navn" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:52 -msgid "" -"_: Left mousebutton\n" -"Left" -msgstr "Venstre" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:55 -msgid "" -"_: Right mousebutton\n" -"Right" -msgstr "Højre" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:62 -msgid "Accounts" -msgstr "Konti" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:244 -msgid "Box Configuration" -msgstr "Indstilling af felt" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 -msgid "Normal animation" -msgstr "Normal animering" - -#: korncfgimpl.cpp:48 -msgid "Boxes" -msgstr "Bokse" - -#. i18n: file korncfg.ui line 16 -#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Korn Configuration" -msgstr "Indstilling af Korn" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "Mail Details" -msgstr "Detaljer om post" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "&Full Message" -msgstr "&Fuld besked" - -#: maildlg.cpp:41 -msgid "Loading full mail. Please wait..." -msgstr "Indlæser hele posten. Vent venligst..." - -#: mailsubject.cpp:55 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Sender:" -msgstr "Afsender:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: mailsubject.cpp:57 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE mail checker" -msgstr "KDE's posttjekker" - -#: main.cpp:19 -msgid "Korn" -msgstr "Korn" - -#: main.cpp:21 -msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, Korn-udviklerne" - -#: pop3_proto.cpp:47 -msgid "Plain" -msgstr "Almindelig" - -#: pop3_proto.cpp:48 -msgid "APOP" -msgstr "APOP" - -#: process_proto.cpp:37 -msgid "Program:" -msgstr "Program:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Server" -msgstr "&Server" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Protocol:" -msgstr "&Protokol:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Account" -msgstr "&Konto" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&heck every (sec):" -msgstr "&Tjek hver (sek):" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Begivenheder:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Use settings of box" -msgstr "&Brug opsætning for felt" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "On New Mail" -msgstr "Ved ny post" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Run &command:" -msgstr "Kør &kommando:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Play sou&nd:" -msgstr "Afspil &lyd:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Show &passive popup" -msgstr "Vis &passive popop" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add &date to passive popup" -msgstr "Tilføj &dato til passive popop" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Ikon:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Background:" -msgstr "Baggrund:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "New Mail" -msgstr "Ny post" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Animation:" -msgstr "Animering:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset counter:" -msgstr "Nulstil tæller:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mousebutton" -msgstr "Museknap" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Midterste" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Popup:" -msgstr "Popop:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "View emails:" -msgstr "Vis e-mail:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Recheck:" -msgstr "Tjek igen:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Run command:" -msgstr "Kør kommando:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&ommando:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "On &New Mail" -msgstr "Ved &ny post" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Run command:" -msgstr "&Kør kommando:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Play &sound:" -msgstr "Afspil &lyd:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Add da&te to passive popup" -msgstr "Tilføj da&to til passive popop" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Acco&unts" -msgstr "&Konti" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "E&dit" -msgstr "R&edigér" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&DCOP" -msgstr "&DCOP" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "DCO&Objects" -msgstr "DCOP&objekter" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " -"'virtual' emails to the box." -msgstr "" -"Navnene på DCOP-objekter ved dette felt. DCOP-objekter lader andre programmer " -"tilføje 'virtuel' e-mail til feltet." - -#. i18n: file korncfg.ui line 31 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Boxes" -msgstr "&Bokse" - -#. i18n: file korncfg.ui line 55 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Use &KWallet if possible" -msgstr "Brug K&wallet om muligt" - -#. i18n: file korncfg.ui line 93 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Vandret" - -#. i18n: file korncfg.ui line 101 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Vertical" -msgstr "&Lodret" - -#. i18n: file korncfg.ui line 109 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Docked" -msgstr "&Dokket" - -#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" - -#: subjectsdlg.cpp:67 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Invertér markering" - -#: subjectsdlg.cpp:68 -msgid "&Remove Selection" -msgstr "&Fjern det markerede" - -#: subjectsdlg.cpp:70 -msgid "&Show" -msgstr "&Vis" - -#: subjectsdlg.cpp:89 -msgid "Size (Bytes)" -msgstr "Størrelse (Byte)" - -#: subjectsdlg.cpp:207 -#, c-format -msgid "Mails in Box: %1" -msgstr "Postkasse: %1" - -#: subjectsdlg.cpp:251 -msgid "Rechecking box..." -msgstr "Tjekker feltet igen..." - -#: subjectsdlg.cpp:267 -msgid "Fetching messages..." -msgstr "Henter breve..." - -#: subjectsdlg.cpp:325 -msgid "Downloading subjects..." -msgstr "Henter emner..." - -#: subjectsdlg.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete %n message?\n" -"Do you really want to delete %n messages?" -msgstr "" -"Vil du slette %n besked?\n" -"Vil du slette disse %n beskeder?" - -#: subjectsdlg.cpp:421 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekræftelse" - -#: subjectsdlg.cpp:427 -msgid "Deleting mail; please wait...." -msgstr "Sletter beskeder. Vent venligst..." - -#~ msgid "Secure Socket Layer" -#~ msgstr "Sikkert sokkellag" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po deleted file mode 100644 index 07428624672..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kpilot.po +++ /dev/null @@ -1,6646 +0,0 @@ -# Danish translation of kpilot -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:59+0200\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Færdig" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Ikke færdig" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Forfaldsdato: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Prioritet: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Note:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Note:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Titel:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Memotekst:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titel: %1\n" -"Memotekst:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[ukendt]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Forbindelse til den håndholdte gik tabt. Synkronisering kan ikke fortsætte." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 HotSync starter...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Brug tegnsættet %1 på håndholdt." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot er optaget travlt og kan ikke behandle HotSync lige nu." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Tester.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Syncer database %1 ..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Hotsync færdig. " - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Kanalen %1 kunne ikke udføres." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Hot-sync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Fuld synkronisering" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Koipiér PC til håndholdt" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Kopiér håndholdt til PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Sikkerhedskopiering" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Test synkronisering" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokal synkronisering" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "S&pørg ikke igen" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Spørg ikke igen" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Kan ikke åbne %1-databaserne på den håndholdte." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Kan ikke åbne %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Kunne ikke åbne enhed: %1 (vil prøve igen)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Prøver at åbne enheden %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Lytter allerede til den enhed" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Kan ikke oprette sokkel til at kommunikere med piloten (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Kan ikke åbne Pilot port \"%1\". " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Kan ikke åbne Pilot port (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Kan ikke acceptere Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "allerede forbundet" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Kan ikke læse systeminformation fra Pilot" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Tjekker sidste PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Kunne ikke læse bruger-information fra Pilot. Måske har du sat et kodeord på " -"enheden?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot enheden er ikke indstillet endnu." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot enheden %1 er ikke læse-skrive." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Pilotenheden %1 eksisterer ikke. Formodentlig er det en USB-enhed og den vil " -"komme frem ved en HotSync." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke installere filen "%1".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Slut på Hot-sync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdato: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Heldags-begivehed" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Slutdato: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarm: %1 %2 før begivenheden starter" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "timer" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "dage" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Gentagelse: hver %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "dage" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "uger" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "måneder" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "år" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Gentages uendeligt" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Indtil %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Gentages den i'te dag i ude j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Gentages den n'te dag i måneden" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Undtagelser:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngiven" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>%1</i>-kanalens opsætning er ændret. Ønsker du at gemme ændringerne før " -"du fortsætter?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1 Kanal" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til tdepim-users@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Send problemrapporter til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"For varemærkeinformation, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilots brugermanual</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Forfattere:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Medvirkende:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Håndholdt" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Store ændringer detekteret" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Kanalen %1 har udført et stort antal ændringer af %2. Vil du tillade " -"ændringerne?\n" -"Information:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Kunne ikke finde kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Kunne ikke indlæse kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Kanalen %1 har forkert version (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Kunne ikke initiere kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Kunne ikke oprette kanal %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Kanal %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Start: %1. slut: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 ny. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 ændret." - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 slettet." - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Iingen ændringer lavet." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Null Kanal for KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Indstille Null Kanalen for KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Primær forfatter" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "NULL-kanal er programmeret til at mislykkes." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memo-fil" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Kan ikke åbne memo-databaserne på den håndholdte." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr "Synkronisér med %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Kopierer Pilot til PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Kopierer PC til Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Udfører regulær synkronisering..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Memofil-kanal for KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Indstiller memofil-kanalen for KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Hardware-information" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Bruger-information" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Hukommelses-information" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "StorageInfo" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Databaseliste" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "RecordNumbers" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Sync-info" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "KDEVersion" -msgstr "KDEVersion" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Fejlinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeminformation-kanal" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Henter system-, hardware-, og bruger-info fra den håndholdte og gemmer det til " -"en fil." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformation" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Kodeord sat" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Intet kodeord sat" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Ingen kort tilgængelige via pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Ingen fejlretningsdata" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Kan ikke åbne uddatafil, bruger %1 i stedet for." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Kan ikke åbne %1." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Håndholdts systeminformation skrevet til filen %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "Skipper MAL-sync, da sidste synkronisering ikke var længe nok siden." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL-synkronisering mislykkedes (ingen SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Ingen proxy-server er sat." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Bruger proxy-server: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Ingen SOCKS-proxy er sat." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Bruger SOCKS-proxy: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-synkroniserings-kanal for KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Synkroniserer indholdet fra MAL-servere såsom AvantGo med den håndholdte" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Forfatter af libmal og JPilot AvantGo kanal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Forfatter af syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Forfattere af malsync-biblioteket (c) 1997-1999" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes Kanal for KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Indstiller KNotes Kanalen for KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "Brugerflade" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Kunne ikke åbne memo-databasen på håndcomputeren." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Kunne ikke indlæse ressourcen på: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Tilføjede et nyt memo.\n" -"Tilføjede %n nye memoer." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Ændrede et memo.\n" -"Ændrede %n memoer." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Slettede et memo.\n" -"Slettede %n memoer." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Tilføjede en note i Knotes.\n" -"Tilføjede %n noter i Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Ændrede en note i Knotes.\n" -"Ændrede %n noter i Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Slettede en note fra Knotes.\n" -"Slettede %n noter fra Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Ingen ændring af Knotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Tidspunkt" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Sætter uret på den håndholdte" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid. Overspringer " -"tids-kanalen..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Tidssynkroniserings-kanal for KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synkroniserer tiden på den Håndholdte og PC'en" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Abbrowser Kanal for KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Indstiller Abbrowser kanalen for KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedligeholder" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adressebog" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes. Sørg " -"venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog. " -"Afbryder kanalen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Kan ikke initialisere og indlæse adressebogen til synkronisering." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "Kunne ikke låse adressebogen for skrivning. Kan ikke synkronisere." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den " -"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Kan ikke åbne adressebogsdatabaserne på den håndholdte." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Kan ikke åbne adressebogen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Punkt på PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Sidste sync" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Efternavn" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 -msgid "First name" -msgstr "Fornavn" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Brugerdefineret 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Brugerdefineret 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Brugerdefineret 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Brugerdefineret 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Arbejdstelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Hjemmetelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Personsøger" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 -msgid "Other" -msgstr "Andet" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 -msgid "Region" -msgstr "Region" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Postkode" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på den håndholdte. " -"Løs venligst denne konflikt:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på PC'en. Løs " -"venligst denne konflikt:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Følgende adresseindgang var ændret både på den håndholdte og på PC'en. " -"Ændringerne kunne ikke indflettes automatisk, så løs venligst denne konflikt:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Adressekonflikt" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Slet indgang" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Kan ikke åbne tekstfilen %1 til læsning." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Kunne ikke åbne databasen til skrivning" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Kunne ikke åbne palm doc database %1" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Intet filnavn sat for konverteringen" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Kunne ikke åbne database til læsning" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Kan ikke læse databasen-header for database %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Kan ikke åbne uddatafil %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Kunne ikke læse tekst-post #%1 fra databasen %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Kunne ikke læse bogmærke-post #%1 fra databasen %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Kan ikke åbne filen %1 for bogmærker til %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Søger efter tekster og databaser at synkronisere" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 -msgid "Database created." -msgstr "Database oprettet." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "Kan ikke installere den lokalt oprettede PalmDOC %1 på den håndholdte." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Konvertering af PalmDOC \"%1\" mislykkedes." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Kan ikke åbne eller oprette databasen %1." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Konflikt-løsning" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Sync annulleret af bruger." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Synkroniserer teksten \"%1\"" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du valgte at synkronisere mapper, men angav et filnavn i stedet for (<em>" -"%1</em>). " -"<br>Brug mappen <em>%2</em> i stedet?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 -msgid "Use Folder" -msgstr "Brug mappe" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig " -"mappe.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig " -"mappe.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> for tekstfilerne kunne ikke oprettes.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Følgende tekster blev rigtigt konverteret:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Konvertering lykkedes" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Ingen tekstfiler blev rigtigt konverterede" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> eksisterer ikke.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Konvertering af filen %1 lykkedes." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til tekstfilerne er ikke en gyldig mappe.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til PalmDOC-filerne kunne ikke oprettes.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Tekstmappe:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "&PalmDOC-mappe:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Tekstfil:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&DOC-fil:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Databasefile <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Fejl under konvertering af teksten %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Tekstfilen <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Palm DOC Kanal for KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Indstiler DOC kanal for KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Hovedudvikler" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Vedligeholder af KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-konvertering" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." -msgstr "" -"Her er en liste af alle tekstfiler og DOC-databaser som kanalen fandt. Kanalen " -"forsøgte at afgøre den rigtige sync-retning, men for de databaser der er i fede " -"røde bogstaver opstod der en konflikt (f. eks. at teksten var ændret både på " -"desktoppen og på den håndholdte). For disse databaser bedes du angive hvilken " -"version der er denne." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Du kan også ændre sync-retningen for de databaser der ingen konflikt har." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-Databaser" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Ingen sync" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Sync håndholdt med PC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Sync PC med håndholdt" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Slet begge databaser" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Mere info..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "uændret" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "ny" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "ændret" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "kun bogmærker ændrede" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "slettet" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "eksisterer ikke!" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Status for databasen %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Håndholdt: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Desktop: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Database-information" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notesblok" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"1 notesblok kunne ikke gemmes\n" -"%n notesblokke kunne ikke gemmes" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"1 notesblok gemt\n" -"%n notesblokke gemt" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Gemmer notesblokke til png-filer" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Indstiller notesblok kanalen for KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Notesblok-kanalen er baseret på Angus' læse-notesblok, en del af pilot-link" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Indspilningskanal" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Indspilningskanal for Kpilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Indstiller indspilningskanalen for Kpilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 -msgid "KMail" -msgstr "Kmail" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Mail-kanal for KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Indstiller Mail-kanalen for KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 kode" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP støtte og nyt design" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Sendte en besked\n" -"Sendte %n beskeder" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Ingen post blev sendt." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Ingen post kunne blive sendt." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Kunne ikke forbinde til DCOP server for KMail forbindelsen." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Fejl ved at sende post" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil til at gemme post fra Pilot i." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP forbindelse med KMail mislykkedes." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Kan ikke udføre sikkerhedskopiering af post-database" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Kunne ikke åbne post-database på håndholdt." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Begivenheden \"%1\" har en årlig gentagelse der ikke er månedlig, vil ændre " -"dette til månedlig gentagelse på den håndholdte." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-kanal for KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Indstiller VCal-kanalen for KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar overførsel" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Problemløser" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalenderdestination" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Rydder op..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den " -"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Gøremål" - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Kopiér poster til Pilot." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Initierer kanal..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Gøremåls-kanal for KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Indstiller gøremåls-kanalen for KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Gøremålsdestination" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Kunne ikke åbne kalender-databases." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Du valgte at synkronisere med en iCalendar-fil, men angav ikke et filnavn. Vælg " -"venligst et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Bruger lokal tidszone: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Bruger ikke-lokal tidszone: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes eller " -"oprettes. Sørg venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens " -"indstillingsdialog. Afbryder kanalen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Sync med fil \"%1\"" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Synkroniserer med standardkalender-ressourcen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Kan ikke initialisere kalenderobjektet. Tjek venligst kanalens opsætning" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Følgende punkt blev ændret både på den håndholdte og på din PC:\n" -"PC-indgang:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Håndholdt indgang:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Hvilken indgang ønsker du at beholde? Den vil overskrive den anden indgang." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Modstridende indgange" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Denne kanal synes at være i stykker og kan ikke indstilles.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Dette er en gammel-stil kanal.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Indstil..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Kanaler</i> er eksterne (muligvis tredjepart) programmer der udfører " -"synkronisationshandlinger. De kan have individuelle indstillinger. Vælg en " -"kanal for at indstille den, og aktivér den ved at klikke på dets " -"afkrydsningsfelt. </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Den <i>generelle</i> del af KPilot's opsætning indeholder indstillinger for " -"din hardware og den måde KPilot skal vise dine data. For den basale opsætning " -"som skulle dække behovet for de fleste brugere, bruges blot opsætningsguiden " -"nedenfor.</p>Hvis du har brug for specielle indstillinger, giver denne dialog " -"alle mulighederne for finindstilling af KPilot. Men vær advaret: " -"HotSync-indstillingerne er forskellige esoteriske ting.</p>" -"<p>Du kan aktivere en handling eller kanal ved at klikke på dets " -"afkrydsningsfelt. Afkrydsede kanaler vil blive kørt under en HotSync. Vælg en " -"kanal for at indstille den.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Indstillingsguide" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Om KPilot. Medvirkende." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Kanaler" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Generel opsætning" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "Generel opsætning af KPilot (Brugernavn, port, generel sync-opsætning)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Handlinger for HotSync med individuel indstilling." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Opstart og afslut" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Opførsel ved opstart og afslutning." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Fremvisere" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Fremviser opsætning." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Speciel opsætning for sikkerhedskopiering." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Speciel opførsel under HotSync." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 -msgid "Device" -msgstr "Enhed" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Hardware-opsætning og opstart og afslutningstilvalg." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er en intern handling som ingen indstillingsmuligheder har. " -"handlingernes beskrivelse er: <i>%1</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "KPilot opsætning" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Intet bibliotek kunne findes for kanalen %1. Det betyder at kanalen ikke " -"blev rigtigt installeret.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Kanal fejl" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der opstod et problem ved indlæsning af biblioteket for kanalen %1. Det " -"betyder at kanalen ikke blev rigtigt installeret.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Detteer en database der eksisterer på enheden. Den er ikke tilføjet manuelt, så " -"den kan ikke fjernes fra listen." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Database på enhed" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Du skal markere den database der skal slettes i listen." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Ingen database valgt" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Pilot-info" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Program at synkronisere med" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general KDE-PIM" -msgstr "generel KDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot kan endnu ikke synkronisere adressebogen med Evolution, så " -"adressebogskanalen blev deaktiveret.\n" -"Når kalenderen eller gæremålslisten synkroniseres med KPilot, så afslut " -"venligst Evolution før synkoniseringen, ellers vil du tabe data." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Begrænsninger med Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "intet (den vil kun sikkerhedskopiere)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: KDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot er nu indstillet til at synkronisere med %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"De tilbageværende valgmuligheder i indstillingsdialogen er avancerede og kan " -"bruges til at finindstille KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Automatisk indstilling færdig" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." -msgstr "" -"Put venligst den håndholdte i sin basis, tryk på hotsync-knappen og klik på " -"\"Fortsæt\".\n" -"\n" -"Nogle kerneversioner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kernemodulet (for " -"Sony Clie enheder). Kørsel af en autodetektion i dette tilfælde kan måske " -"blokere computeren fra at udføre hotsyncs indtil den er bootet igen. I dette " -"tilfælde er det måske tilrådeligt ikke at fortsætte." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Håndholdt detektion" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Indstillingsfilen er for gammel." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Indstillingsfilen har version %1, men KPilot har brug for version %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Kør venligst KPilot og tjek indstillingen omhyggeligt for at opdatere filen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Vigtige ændringer at kigge efter er:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Omdøbte kanaler, Kroupware og filinstallatøren er også blevet lavet om til " -"kanal." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konflikt-løsning er nu en global indstilling." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Ændret format af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. Kør venligst KPilot for at opdatere " -"den." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Indstillingsfilen for gammel" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Opsætning af filinstallatøren er blevet flyttet til kanal-indstillingen. Tjek " -"listen af installerede kanaler." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Opsætning opdateret" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Følgende gamle kanaler blev fundet på dit system. Det er en god idé at " -"fjerne dem og de tilknyttede <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Gamle kanaler fundet" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Listen af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres på listen i din " -"indstillingsfil er blevet justeret til det nye format. " -"Databaseoprettelses-ID'er er blevet ændret til at bruge firkantede parenteser " -"[]." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Ingen sikkerhedskopi af database opdateret" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot er ikke indstillet tilbrug. Du kan bruge indstillingsguiden eller den " -"normale indstillingsdialog til at indstille KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Ikke indstillet" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Brug &guide" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Brug &dialog" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. KPilot kan opdatere visse dele af " -"indstillingerne automatisk. Ønsker du at fortsætte?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Redigér post" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Ændring af post-data og -flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre " -"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker på " -"du ved hvad du gør.\n" -"\n" -"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Ændrer post" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Tilknyt" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Post-indeks:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Post-ID:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flag" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Beskidt" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 -msgid "De&leted" -msgstr "S&lettet" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Travl" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Hemmelig" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Arkiveret" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"For at se redigere postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. " -"kbytesedit fra tdeutils)." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Slet..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Rec" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Redigér databaseflag" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Ændring af database-flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre databasen " -"ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker på du ved " -"hvad du gør.\n" -"\n" -"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Ændrer databaseflag" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Gøremåls-editor" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "<qt>Dette er listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Ryd log" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Rydder listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Gem log..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du kan gemme listen af beskeder modtaget under denne HotSync til en fil " -"(for eksempel til brug i en fejlrapport) ved at klikke her.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Synk. fremgang:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Den (estimerede) procent fuldstændiggjort i denne HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync færdig.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Gem log" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Filen eksisterer. Vil du overskrive den?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Filen eksisterer" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Overskriv ikke" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen "%1" til skrivning. Prøv igen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Kan ikke gemme" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Prøv igen" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Prøv ikke" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Start &Kpilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Indstil KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (én gang)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standard (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Næste &sync" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Næste Hotsync vil være: %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Tryk venligst på hotsync knappen." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Filinstallering" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync er deaktiveret da KPilot ikke kunne afgøre tilstanden af pauseskærmen. " -"Du kan deaktivere denne sikkerhedsfunktion ved at afmarkere 'synkronisér ikke " -"når pauseskærmen er aktiv'-feltet på HotSync-siden i indstillingsdialogen." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Hot-sync færdig.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Næste synkronisering er %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Sæt fejlretningsniveau" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Enhed først at forsøge med" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Afslut i stedet for at klage over fejlagtige indstillingsfiler" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot-dæmon" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektleder" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Udvikler" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synkroniserer gøremål med KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synkroniserer kalender med KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Sync noter med post" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Omskriver gøremål til KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Omskriver kalender til KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Syncer KMail med adresser" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synkroniserer KMail med noter" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Redigér AppInfo-blok" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"For at se programmets infoblok-data skal du installere en hex-editor (f.eks " -"khexedit fra tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Ændring af AppInfo-blokken er endnu ikke understøttet af KPilot." - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Vælg en kategori af adresser\n" -"at vise her." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Memos:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Denne liste viser alle memoer\n" -"i den valgte kategori. Klik på\n" -"én for at vise den i højre side." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Memotekst:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Teksten til det valgte memo kommer til syne her." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importér memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Læs en tekstfil og tilføj den til pilotens memodatabase." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Import er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Eksportér memo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Skriv det valgte memo til en fil." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Slet memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Slet det valgt memo." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Sletning er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Tilføj memo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Tilføj et nyt memo til databasen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Slet dette valgte memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Slet memo?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Kan ikke åbne memo-databasen for at slette posten." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Kan ikke slette memo" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseredigering" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Efternavn:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Stat:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postkode:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Land" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Brugerdefineret 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Brugerdefineret 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Brugerdefineret 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Brugerdefineret 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Opsætningen for indstillingssiden <i>%1</i> er ændret. Ønsker du at gemme " -"ændringerne før du fortsætter?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Enheden du indtastede, (<i>%1</i>), er længere end 13 tegn. Dette er " -"formodentlig ikke understøttet og det kan give problemer. Er du sikker på at du " -"ønsker at bruge dette enhedsnavn?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Enhedsnavn for langt" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Brug" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Brug ikke" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Alle databaser" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Kun programmer (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Kun databaser (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Generel database-&information" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "&Programmets info-blok (Kategorier osv.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Rec. Nr." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 -msgid "Length" -msgstr "Længde" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Post-ID" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Advarsel:</B> Kan ikke læse databasefil %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 poster<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Opretter:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Advarsel:</B> Kan ikke læse programfilen %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Oprettet: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Ændret: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Sikkerhedskopieret: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Du skal vælge den post der skal redigeres." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Ingen post valgt" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Ønsker du virkelig at slette den valgte post? Dette kan ikke fortrydes." -"<br>" -"<br>Slet post?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Sletter post" - -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Der er stadig %1 gøremålsredigerings vinduer åbne." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Der er stadig et åbent redigeringsvindue.\n" -"Der er stadig %n åbne redigeringsvinduer." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Gøremålspunkt" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne liste viser alle gøremålene i den valgte kategori. Klik på én for at " -"vise den i højre side.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Gøremålsinfo:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Redigér post..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Du kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Redigering er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Ny post..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Tilføj et nyt gøremål til adressebogen.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Tilføjelse af gøremål er deaktiveret af den 'interne editor' " -"indstilling.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Slet post" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Slet det valgte gøremål fra adressebogen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Kan ikke redigere nye poster før Hot-synced med pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Hot-sync nødvending" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan ikke tilføje gøremål til gøremålslisten før du har lavet en hotsync " -"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Kan ikke tilføje nyt gøremål" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Nye poster kan ikke slettes før Hot-Synced med pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Slet den valgt post?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Slet post?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Interne editorer]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Databaser med ændrede poster: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "Kunne ikke åbne seriel eller lokal database for %1. Springer over det." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "post" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "adresse" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "gøremålsindgang" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "memo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "kalenderindgang" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 med ID %2 i databasen \"%3\" vær ændret på den håndholdte og i den interne " -"editor. Skal ændringerne i KPilot kopieres til den håndholdte, og sætte " -"ændringerne der ud af kraft?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt i database %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Brug KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Brug håndholdt" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Brug &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Brug &håndholdt" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Indgang i Kpilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Indgang i håndholdt" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"For at se postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. khexedit fra " -"tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Databaser med ændrede flag: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Indstilling af databaseflagene på den håndholdte er endnu ikke understøttet." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Databaser med ændret AppBlock: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Autodetektion af din håndholdte" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Genstart detektion" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot prøver nu automatisk at detektere den håndholdte enhed. Tryk venligst på " -"hotsync-knappen hvis du ikke allerede har gjort det." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automatisk detektion endnu ikke startet..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Detekterede værdier" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Håndholdt bruger:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Enhed:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Endnu ikke kendt]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Starter detektion..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Venter på at en håndholdt skal forbinde..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Tiden løb ud, kunne ikke detektere en håndholdt." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ingen håndholdt kunne detekteres. Kontrollér følgende muligheder:</p>" -"<ul>" -"<li>Har du trykket på HotSync-knappen på den håndholdte?</li>\n" -"<li>Sørg for at den håndholdte er rigtigt placeret i holderen.</li>\n" -"<li>Sørg for om at holderen er rigtigt forbundet til maskinen.</li>\n" -"<li>Har du kontrolleret at din håndholdte virkelig understøttes af Kpilot (se " -"http://www.kpilot.org)?</li>\n" -"</ul></qt>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Automatisk detektion mislykkedes" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Fandt en forbundet enhed på %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Afbrød forbindelsen fra alle enheder" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Filer at installere:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Tilføj fil..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg en fil at tilføje til listen af filer der skal installeres.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Ryd liste" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ryd listen af filer der skal installeres. Ingen filer vil blive " -"installerede.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er en liste af filer der vil blive installerede på Piloten under " -"næste HotSync. Træk filer her hen eller brug Tilføj knappen.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databaser (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Slet" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Slet markerede filer" - -#: kpilot/hotSync.cc:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Sikkerhedskopieringsmappe: %1." - -#: kpilot/hotSync.cc:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Fuld sikkerhedskopiering startet." - -#: kpilot/hotSync.cc:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering startet" - -#: kpilot/hotSync.cc:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Afslutter ved annullering." - -#: kpilot/hotSync.cc:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Fuld sikkerhedskopiering færdig." - -#: kpilot/hotSync.cc:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering færdig." - -#: kpilot/hotSync.cc:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Sikkerhedskopierer: %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Springer over %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Sikkerhedskopi af %1 mislykkedes.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... o.k.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Sikkerhedskopi mislykkedes." - -#: kpilot/hotSync.cc:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Filinstallering]" - -#: kpilot/hotSync.cc:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Ingen filer at installere" - -#: kpilot/hotSync.cc:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Installerer en fil\n" -"Installerer %n filer" - -#: kpilot/hotSync.cc:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Færdig med at installere filer" - -#: kpilot/hotSync.cc:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Installerer %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Kan ikke installere filen "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Kan ikke åbne fil "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cc:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Kan ikke læse filen "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cc:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." -msgstr "" -"Databasen i "%1" har et ressourcenavn som er længere end 31 tegn. Det " -"gør det troligt at der er en fejl i værktøjet som bruges til at oprette " -"databasen. Kpilot kan ikke installere databasen." - -#: kpilot/hotSync.cc:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Per Smed" - -#: kpilot/hotSync.cc:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hverken KPilot eller den håndholdte har et brugernavn sat. De <i>bør</i> " -"være sat. Skal KPilot sætte dem til en standardværdi (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Bruger ukendt" - -#: kpilot/hotSync.cc:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den håndholdte har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men KPilot har ikke. Skal " -"KPilot bruge dette brugernavn i fremtiden?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"<qt>KPilot har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men den håndholdte har ikke. Skal " -"KPilotens brugernavn sættes også i den håndholdte til" - -#: kpilot/hotSync.cc:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Bemærk:</i> Hvis håndcomputeren er nulstillet til " -"fabriksindstillinger, skal du bruge <i>Genskab</i> i stedet for en sædvanlig " -"HotSync-synkronisering. Klik på Annullér for at stoppe igangværende " -"synkronisering.)" - -#: kpilot/hotSync.cc:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den håndholdte tror brugernavnet er %1, men KPilot siger du er %2. Hvilket " -"af de to er det rigtige navn?\n" -"Hvis du klikker på Annullér, vil synkroniseringen fortsætte, men brugernavnene " -"vil ikke blive ændret.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Bruger mistilpasning" - -#: kpilot/hotSync.cc:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Brug KPilot-navnet" - -#: kpilot/hotSync.cc:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Brug håndholdt-navn" - -#: kpilot/hotSync.cc:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Genopretningsmappe eksisterer ikke." - -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Genopretning ikke udført." - -#: kpilot/hotSync.cc:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er du sikke på at du ønsker fuldstændig at genoprette din Pilot fra " -"sikkerhedskopimappen (<i>%1</i>)? Dette vil slette alle de oplysninger der er " -"på din Pilot nu.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Genopret Pilot" - -#: kpilot/hotSync.cc:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Genopretning <i>ikke</i> udført." - -#: kpilot/hotSync.cc:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Annulleret af bruger." - -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Genopretter %1..." - -#: kpilot/hotSync.cc:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Filen '%1' kan ikke læses." - -#: kpilot/hotSync.cc:1071 -msgid "OK." -msgstr "O.k." - -#: kpilot/hotSync.cc:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Genopretning ufuldstændig." - -#: kpilot/hotSync.cc:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Kan ikke genoprette filen '%1'." - -#: kpilot/kpilot.cc:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Starter KPilot-dæmon ..." - -#: kpilot/kpilot.cc:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" -msgstr "" -"Kunne ikke starte KPilot-dæmonen. Systemets fejlmeddelelse var: "%1"" - -#: kpilot/kpilot.cc:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Dæmonstatus er `%1'" - -#: kpilot/kpilot.cc:197 -msgid "not running" -msgstr "kører ikke" - -#: kpilot/kpilot.cc:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Brug tegnsæt %1 på håndholdt." - -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Gøremålsfremviser" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Adressefremviser" - -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Memofremviser" - -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Generisk DB-fremviser" - -#: kpilot/kpilot.cc:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "&Næste sync vil lave en sikkerhedskopi" - -#: kpilot/kpilot.cc:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Næste sync vil genoprette Pilot fra sikkerhedskopi" - -#: kpilot/kpilot.cc:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Næste sync vil være en regulær HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Næste sync vil være en fuld synkronisering." - -#: kpilot/kpilot.cc:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Næste sync vil kopire de håndholdte data til PC." - -#: kpilot/kpilot.cc:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Næste sync vil kopiere PC'ens data til den håndholdte." - -#: kpilot/kpilot.cc:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Dæmonen er afsluttet." - -#: kpilot/kpilot.cc:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Ingen yderligere HotSync er mulig." - -#: kpilot/kpilot.cc:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Genstart dæmonen for at HotSync igen." - -#: kpilot/kpilot.cc:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Kan ikke starte en synkronisering nu. %1" - -#: kpilot/kpilot.cc:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Kan ikke starte Sync" - -#: kpilot/kpilot.cc:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Vælg den slags HotSync der skal udføres nu." - -#: kpilot/kpilot.cc:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Vælg den slags HotSync der skal udføres nu. Dette gælder kun næste HotSync; " -"for at indstille standardopførsel bruges indstillingsdialogen." - -#: kpilot/kpilot.cc:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&Hot-sync" - -#: kpilot/kpilot.cc:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Næste Hotsync vil være en normal HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en normal HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Fuld&Sync" - -#: kpilot/kpilot.cc:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Næste Hotsync vil være en fuld synkronisering." - -#: kpilot/kpilot.cc:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." -msgstr "" -"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FuldSync (tjekker data på " -"begge sider)." - -#: kpilot/kpilot.cc:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Sikkerhedskopiering" - -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "&Næste Hotsync vil lave en sikkerhedskopi." - -#: kpilot/kpilot.cc:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal lave en sikkerhedskopi af den " -"håndholdte på PC'en." - -#: kpilot/kpilot.cc:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Gendan" - -#: kpilot/kpilot.cc:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Næste Hotsync vil være en genopretning." - -#: kpilot/kpilot.cc:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." -msgstr "" -"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal genoprette den håndholdte fra data på " -"PC'en." - -#: kpilot/kpilot.cc:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere alle data fra den håndholdte " -"til PC'en, og overskrive indgange på PC'en." - -#: kpilot/kpilot.cc:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Næste HotSync vil kopiere PC'en til den håndholdte." - -#: kpilot/kpilot.cc:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere al data fra PC'en til den " -"håndholdte, og overskrive indgange på den håndholdte." - -#: kpilot/kpilot.cc:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Kun &liste" - -#: kpilot/kpilot.cc:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Næste Hotsync vil lave en liste af databaser." - -#: kpilot/kpilot.cc:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Fortæl dæmonen at den næste HotSync blot skal give en liste af filerne på den " -"håndholdte og ikke gøre andet." - -#: kpilot/kpilot.cc:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "&Nulstil link" - -#: kpilot/kpilot.cc:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Nulstil enhedsforbindelsen." - -#: kpilot/kpilot.cc:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Prøv at nulstille dæmonen og dens forbindelse til den håndholdte." - -#: kpilot/kpilot.cc:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Afslut KPilot, (og stop dæmonen hvis indstillet på den måde)." - -#: kpilot/kpilot.cc:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Indstillings&guide..." - -#: kpilot/kpilot.cc:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Indstil KPilot ved brug af indstillingsguiden." - -#: kpilot/kpilot.cc:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Biblioteket der indeholder indstillingsguiden for KPilot kunne ikke indlæses, " -"og guiden er ikke tilgængelig. Prøv venligst at bruge den regulære " -"indstillingsdialog." - -#: kpilot/kpilot.cc:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Guide ikke tilgængelig" - -#: kpilot/kpilot.cc:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Ændrede brugernavn til '%1'." - -#: kpilot/kpilot.cc:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Kan ikke køre Kpilots indstillingsguide lige nu (Kpilots brugergrænseflade er " -"allerede optaget)." - -#: kpilot/kpilot.cc:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "Kan ikke indstille Pilot lige nu (KPilots UI er allerede optaget)." - -#: kpilot/kpilot.cc:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Opsætning af Pilotenhed, kanaler og andre parametre" - -#: kpilot/kpilot.cc:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "Kpilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Kerne og kanal-udvikler" - -#: kpilot/kpilot.cc:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal kanal" - -#: kpilot/kpilot.cc:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser kanal" - -#: kpilot/kpilot.cc:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Udgifts kanal" - -#: kpilot/kpilot.cc:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Notesblok-kanal, fejlretter" - -#: kpilot/kpilot.cc:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cc:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui filer" - -#: kpilot/kpilot.cc:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Problemløser, coolness" - -#: kpilot/kpilot.cc:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "Tilstandsmaskine for Vcal-kanal, Cmake" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Kan ikke installere %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." -msgstr "" -"Kun PalmOS databasefiler (såsom *.pdb og *.prc) kan installeres af " -"filinstallatøren." - -#: kpilot/main-test.cc:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Sti til Pilot enhedsknude" - -#: kpilot/main-test.cc:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Liste af DBer" - -#: kpilot/main-test.cc:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Sikkerhedskopiér håndcomputer til <dest dir>" - -#: kpilot/main-test.cc:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Genopret Pilot fra sikkerhedskopi" - -#: kpilot/main-test.cc:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Kør kanal fra desktopfil <filename>" - -#: kpilot/main-test.cc:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Udfør en specifik kontrol (med enheden)" - -#: kpilot/main-test.cc:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Vis indstillingsinformation for Kpilot" - -#: kpilot/main-test.cc:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Sæt fejlretningsniveau" - -#: kpilot/main-test.cc:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Kør kanalen *rigtigt*, ikke i testtilstand." - -#: kpilot/main-test.cc:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Kør *rigtigt*, ikke i testtilstand." - -#: kpilot/main-test.cc:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Kopiér Pilot til desktop." - -#: kpilot/main-test.cc:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Kopiér desktop til Pilot." - -#: kpilot/main-test.cc:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Udfør en handling gentagne gange: kun nyttigt med --list" - -#: kpilot/main-test.cc:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cc:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "KPilot vedligeholder" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kpilot/main-test.cc:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Kanalhandlinger" - -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Der er stadig %1 adresseredigerings vinduer åbne." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Der er stadig et åbent adresseredigerings vindue.\n" -"Der er stadig %n adresseredigerings vinduer åbne." - -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne liste viser alle adresserne i den valgte kategori. Klik på én for at " -"vise den i højre side.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adresseinfo:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Man kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Tilføj en ny adresse til adressebogen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Tilføjelse er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Slet den valgte adresse fra adressebogen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Eksportér..." - -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "<qt>Eksportér alle adresser i valgt kategori til CSV-format.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Du kan ikke tilføje adresser til adressebogen før du har lavet en hotsync " -"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot." - -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Kan ikke tilføje ny adresse" - -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Eksportér alle adresser" - -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Eksportér adressekategori %1" - -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Tekstfilen <i>%1</i> eksisterer allerede. Overskriv den?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Overskriv fil?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Filen <i>%1</i> kunne ikke åbnes til skrivning." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Null Kanal tilvalg" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot var her." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast beskeden for at tilføje til Sync-loggen på din Pilot her.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Log-besked:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Tilvalg for memofil-kanal" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Synkronisér private poster:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Mappe for memoer:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast her, eller vælg ved at klikke på filvælger-knappen, stedet og " -"filnavnet på den uddatafil der bruges til at opbevare den håndholdtes " -"systeminformation.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Output-&fil:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Type uddata" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et " -"HTML-dokument.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "&Tekst-fil:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et " -"tekstdokument.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indskriv her, eller vælg ved at klikke på filvælgerknappen, stedet for " -"skabelonen der skal bruges hvis du vælger den selvvalgte skabelonmulighed.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "Brugerdefineret &skabelon:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for udskrive systeminformationsdata som defineret af en " -"selvvalgt skabelon. Indtast stedet for skabelonen i redigeringsfeltet, eller " -"vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Parter inkluderet" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Output-type" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markér på denne liste de typer af information om dit system og din " -"håndholdte som du ønsker at vise i udskriftsfilen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synkronisér" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Vælg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Hver sync" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync. For at en " -"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din " -"HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Én gang i &timen" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er " -"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering " -"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Én gang om &dagen" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er " -"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering " -"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Én gang om &ugen" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er " -"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering " -"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "'En gang om &måneden" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er " -"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en synkronisering " -"skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din HotSync.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxy-type" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Ingen proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server. Brug " -"dette hvis du er direkte forbundet til internettet</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette hvis du ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en SOCKS-proxy.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Brugerdefineret &port:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Afkryds dette felt for at bruge en ikke-standard proxy-port." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&vernavn:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hvis du valgte HTTP eller SOCKS proxy, så skriv adressen på proxy-serveren " -"der skal bruges her, på formen <i>foo.bar.com</i> (ikke <i>" -"http://foo.bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast den port du ønsker at KPilot skal bruge når du forbinder til din " -"proxy-server her.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit kodeord her.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit brugernavn her.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Kodeord:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Brugernavn:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast en liste af MAL-servere der ikke behøver brugen af en proxy her, " -"adskilt af kommaer, f.eks.: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Ingen proxy for:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-Server" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL Server-information" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&MAL servernavn:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Der er for øjeblikket <b>ingen måde at sætte serverparametre på " -"desktoppen</b>; du må bruge <i>MobileLink</i>-programmet på den håndholdte " -"enhed. eller <i>AGCONNECT</i>-programmet på den håndholdte enhed</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes automatisk når " -"den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug dette med forsigtighed, da de " -"noter du ønsker at beholde på den håndholdte og på desktoppen ikke nødvendigvis " -"er de samme.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Undertryk slet-bekræftelse i KNotes" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes uden " -"bekræftelse når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug kun dette hvis " -"du ønsker at beholde de samme noter på den håndholdte og på PC'en.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Retning" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Sæt den &håndholdte tid fra tiden på PC'en" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved at " -"bruge PC'ens tid på begge.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Sæt den &PC-tid fra tiden på den håndholdte" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved at " -"bruge den håndholdtes tid på begge.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid, " -"så denne kanal vil blive oversprunget for håndholdte der kører et af disse " -"operativsystemer.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPilot brugerfelter" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"På din håndholdte, sørger hver adresse også for fire brugerfelter til din " -"personlige brug. KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdag, URL, " -"IM-adresse eller blot opbevare dem som brugerfelter på din PC uden nogen " -"speciel betydning. I det sidste tilfælde, kan du ændre værdierne her. Bemærk " -"imidlertid, at for alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her " -"ingen virkning have." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Brugerdefineret &3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Redigér eller indtast værdien af det tredje selvvalgte felt her. Ved brug " -"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes " -"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Brugerdefineret &4:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Redigér eller indtast værdien af det fjerde selvvalgte felt her. Ved brug " -"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes " -"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Redigér eller indtast værdien af det andet selvvalgte felt her. Ved brug af " -"KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes adresseprograms " -"brugervalgte felter.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Brugerdefineret &2:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Brugerdefineret &1:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Redigér eller indtast værdien af det første selvvalgte felt her. Ved brug " -"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes " -"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Hvis du lader KPilot synkronisere den håndholdtes brugerfelter som brugerfelter " -"på PC'en, kan du ændre værdierne her. Bemærk imidlertid, at for alle andre " -"indstillinger vil de værdier der indtastes her ingen virkning have." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "KPilot's private (meta-sync) indstillinger" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "Post&ID:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Sync &flag" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." -msgstr "" -"Disse værdier indikerer tilstanden af posten for KPilot, og forbinder en " -"indgang på den håndholdte med en indgang på PC'en.\n" -"Ændr ikke disse værdier: hvis du gør det kan du være temmelig sikker på at tabe " -"nogle data næste gang du synkroniserer." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Sync Destination" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standard-adressebog" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at synkronisere med KDE's standardadressebog (dvs den " -"adressebog du redigere i KAddressbook, og som du bruger i KMail)</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "vCard-&fil:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt adressebogsfil, i stedet for KDE's " -"adressebog. Denne fil skal være i vCard-format (.vcf). Skriv stedet hvor filen " -"er i redigeringsfeltet eller vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast vCard-filnavnet her eller vælg det ved at klikke på " -"filvælgerknappen. vCard er et standardformat til udveksling af " -"kontaktinformation. </qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" -msgstr "Gem &arkiverede poster i KDE's adressebog" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hvis du sletter en adresse på din håndholdte, kan du afgøre om den skal " -"arkiveres på PC'en. Hvis du afkrydser det og dette afkrydsningsfelt, vil " -"adressen blive tilføjet til din adressebog, men ikke længere synkroniseret med " -"den håndholdte.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikter" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "Konflikt-&løsning" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>På denne liste kan du vælge hvordan modstridende indgange (indgange der er " -"både på din håndholdte og på PC'en) skal løses. Mulige værdier er \"Brug " -"KPilots globale opsætning\" for at bruge de indstillinger der er defineret i " -"KPilot's HotSync-indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig løse det hvert " -"problem for sig, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, " -"\"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste sync\" og " -"\"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både på PC'en og den " -"håndholdte.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Brug KPilots globale opsætning" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Spørg bruger" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Gør intet" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Håndholdt går forud" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "PC går forud" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Værdier fra sidste sync (om muligt)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Brug begge indgange" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" -msgstr "" -"<p>Vælg standard-handlingen hvis en begivenhed blev ændret på begge sider her. " -"</p>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Felter" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Håndholdt anden telefon:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens " -""Anden" telefon her.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Anden telefon" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Forretnings faxnummer" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Biltelefon" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Hjemmefax" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD-telefon" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Håndholdt gadeadresse:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens " -"gadeadresse her.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Foretrukken, derefter hjemmeadresse" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Foretrukken, derefter forretningsadresse" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Håndholdt fax:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme faxnummeret " -"fra Piloten her.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Brugerfelter" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 1:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved " -"din brug, af det første selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 2:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved " -"din brug, af det andet selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved " -"din brug, af det tredje selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 4:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet ved " -"din brug, af det fjerde selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Gem som brugerfelter" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Fødselsdato" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM-Adresse (ICQ, MS, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Data&format" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg det datoformat der skal bruges hvis du valgte \"fødselsdag\" for en af " -"de sevvalgte felter ovenfor. Mulige pladsholdere er: " -"<br>%d for dagen, %m for måneden, %y for år med to cifre, %Y for år med fire " -"cifre. For eksempel vil %d.%m.%Y generere en dato såsom 27.1.1946, mens " -"%m/%d/%y vil skrive den samme dato som 01/27/46.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Lokale indstillinger" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Følgende post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. Vælg venligst " -"hvilke værdier der skal synkroniseres:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Felt" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Brug denne liste til at resolvere, felt efter felt, de konflikter der " -"opstod da en post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. For hver " -"post, bliver de forskellige værdier fra sidste synkronisering, den håndholdte " -"og PC'en vist for hvert felt, hvilket tilladet dig at vælge den ønskede " -"værdi.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Linjebrud i en indgang vil blive markeret ved et \" | \" (uden citationstegn)." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Behold begge" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik på denne knap for at bruge begge værdier, resulterende i duplikation " -"af posten.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "&PC-værdier" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik på denne knap for at bruge PC'ens værdier til synkronisering af alle " -"felter der er i konflikt i denne post.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "S&idste sync-værdier" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik på denne knap for at sidste synkronisering værdier til synkronisering " -"af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "&Håndholdte værdier" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik på denne knap for at bruge den håndholdtes værdier til synkronisering " -"af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Tekstfiler:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast, eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet på mappen der " -"bruges til at finde og synkronisere tekstfiler. Alle filer med endelsen .txt " -"der findes i dennemappe vil blive synkroniseret med DOC databaser på din " -"håndholdte.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokal ko&pi:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaser " -"(.pdb-filer på din PC.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Synkroniseringstilstand" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Sync kun P&C til PDA" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at synkronisere tekster ændret på din PC med Palm DOC " -"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den " -"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret " -"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Sync kun P&DA til PC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at ændringer der er lavet på Palm DOC databaser på din " -"håndholdte med PC'ens tekstfiler. Palm DOC databaser der er ændrede på den " -"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret " -"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Sync &alt" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at synkronisere filteksterne ændret på din PC med Palm DOC " -"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den " -"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er ændret " -"på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser, for at holde de to " -"versioner synkroniserede.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet for mappen hvor " -"kopier af den håndholdtes databaser opbevares (.pdb-filer). Lokale kopier laves " -"kun hvis feltet også er afkrydset.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> Håndholdt" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Komprimér" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Afkryds dette felt, hvis teksten skal komprimeres på den håndholdte for at " -"spare hukommelse. De fleste doc-læsere på den håndholdte understøtter " -"komprimerede tekster." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på " -"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% " -"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på " -"Palm understøtter komprimerede tekster.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Konvertér &bogmærker" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at gøre oprettelse af bogmærker mulig når tekstfiler " -"konverteres til Palm DOC databaser. De fleste dokumentlæsere understøtter " -"bogmærker. For at lave et bogmærke er det nødvendigt at sørge for stedet i " -"teksten hvor bogmærket skal sættes og bogmærkets titel, i et af formaterne på " -"listen nedenfor.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Indlejrede mærker i tekst" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." -msgstr "" -"Afkryds dette felt for at lave bogmærker fra indlejrede mærker i teksten. De " -"indlejrede mærker består af mærker på formen <* bookmarktext *>" -". Bogmærkets sted sættes ved brug af stedet for det indlejrede mærke i " -"teksten, og navnet er teksten mellem <* og *>. Det indlejrede mærke (<*...*>" -") vil blive fjernet fra teksten." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Tegnsæt:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Mærker ved afslutning af tekst" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Afkryds dette felt for at konvertere mærker på formen <bookmarkname> " -"i slutningen af teksten til bogmærker. Teksten indeni mærket (\"bookmarkname\") " -"vil blive søgt efter i teksten, og når den findes, vil et bogmærke blive sat " -"der. Afslutningsmærkerne <...> vil så blive fjernet fra slutningen af " -"teksten." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Regulært &udtryk i .bmk-fil" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at bruge regulære udtryk i en fil for at gennemsøge " -"tekstyen for bogmærker. Filen skal have samme navn som tekstfilen, men skal " -"ende på .bmk i stedet for .txt (for eksempel skal filen med regulære udtryk for " -"tekstnavn.txt være tekstnavn.bmk). Se dokumentationen for en beskrivelse af " -"formatet af bmk-filen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Håndholdt -> PC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Konvertér ikke, hvis teksten er uændret (kun bogmærker)" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at synkronisere teksten på den håndholdte " -"til PC hvis du kun har ændret bogmærker på den håndholdte, men ikke " -"teksten.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Konvertér bogmærker" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "Konvertér &ikke bogmærker" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at konvertere Palm DOC bogmærker til " -"indlejrede mærker eller til en bogmærkefil.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Konvertér til .bm-&fil" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til en " -"separat fil, på bmk-format (se mere om dette format i dokumentationen). Den " -"resulterende bogmærkefil har det samme filnavn som den resulterende .txt-fil, " -"men den ender på .bmk i stedet for. Denne metode laver en ren tekstfil og en " -"bogmærkefil.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Konvertér som &indlejrede mærker" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til " -"indlejrede mærker på formen <* BookmarkName *>. Disse mærker indsættes i " -"teksten på den position der er markeret af bogmærket, og teksten indeni mærket " -"svarer til bogmærkets navn. Indlejrede mærker er nemme at lave, slette, flytte " -"og redigere.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Hvis den samme tekst blev ændret både på PC'en og den håndholdte, hvilken af de " -"to versioner skal så bruges som den nye version?" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst " -"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor er valget mellem at " -"arbejde med filerne usynkroniseret, eller at kassere ændringerne i én af " -"dem.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Ingen løsning" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst " -"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår " -"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at " -"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at forhindre KPilot i at " -"overskrive dine ændringer</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "P&DA går forud" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst " -"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår " -"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at " -"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PDA'ens udgave til at " -"overskrive PC'ens i tilfælde af konflikt.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "P&C går forud" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst " -"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår " -"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at " -"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PC'ens udgave til at " -"overskrive PDA'ens i tilfælde af konflikt.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "S&pørg brugeren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst " -"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår " -"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at " -"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få en konfliktløsningsdialog " -"frem, der lader brugeren afgøre det et tilfælde af gangen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "Vis &altid en løsningsdialog" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at tvinge løsningsdialogen til at komme frem, selv " -"når der ingen konflikter er</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&PalmDOC-fil:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Konvertér hele &mapper" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." -msgstr "" -"Mappe hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares. Du kan installere dem " -"til enhver PalmOS-håndholdt, og distribuere disse kopier til andre mennesker " -"(men pas på brud på ophavsret.)." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Spørg for overskrivning af filer" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "S&nakkesalige beskeder" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Konvertér tekst til PalmDOC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Konvertér PalmDOC til tekst" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Indtast navnet på den mappe hvor tekstfilerne findes på PC'en. Alle filer med " -"endelsen .txt vil blive synkroniseret med den håndholdte." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Når et <* bookmarktext *> er der et eller andet sted i teksten, vil et bogmærke " -"blive sat på denne position, og teksten mellem <* and the *> " -"vil blive brugt spm bogmærkets navn. <*...*> vil blive fjernet fra teksten." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Mærker af formen <bookmarkname> ved slutningen af teksten vil blive brugt til " -"at gennemsøge teksten for mønstret mellem < and >. Når \"bookmarkname\" er der " -"i teksten, vil et bogmærke blive sat der. Slutmærkerne <...> " -"vil så blive fjernet fra slutningen af teksten." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." -msgstr "" -"Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på " -"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% " -"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på " -"Palm understøtter komprimerede tekster." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Ønsker du at konvertere bogmærker? De fleste doc-læsere understøtter bogmærker. " -"Du skal give nogle oplysninger om hvor bogmærkerne skal sættes og deres titler. " -"Afkryds mindst én af bogmærketyperne nedenfor." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Brug regulære udtryk i en fil tekstnavn.bmk (tekstnavn.txt er filnavnet på " -"teksten) til at gennemsøge teksten for bogmærker. Se dokumentationen for en " -"beskrivelse af formatet på bmk-filen." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Konvertér som &afslutningsmærker" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Konvertér til .bmk-&fil" - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Sti til mappen hvortil billederne skal eksporteres." - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Uddata:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Databaser:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Null-kanalen kan tilknyttes adskillige databaser, og således i " -"virkeligheden forhindre dem fra at synkronisere. Indtast databasenavnene " -"her.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simulér det mislykkes" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Tving kanalen til at simulere en fejl ved udførsel af HotSync." - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Send post" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Sendemetode:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Vælg den metode som KPilot vil bruge til at sende post fra din håndholdte " -"til modtagerne. Afhængig af metoden du vælger, kan de ændre felter i dialog " -"være aktive eller passive. For øjeblikket er den eneste metode der <i>virker</i> " -"gennem KMail.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-mail-adresse:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Indtast den e-mail-adresse du ønsker at sende brev som her.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Underskriftsfil:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hvis du ønsker at tilføje en underskriftsfil, så indtast hvor den er " -"(sædvanligvis, <i>.signature</i>, placeret i din hjemmemappe) her, eller vælg " -"den ved at klikke på filvælgerknappen. Underskriftsfilen indeholder den tekst " -"der tilføjes i slutningen af din udgående e-mail.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Send ikke post" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Brug Kmail" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Kalender-kanal tilvalg" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standard-kalender" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Vælg dette for at synkronisere med kalenderen angivet i KDE's " -"kalenderindstillinger.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalender&fil:" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt kalenderfil, i stedet for KDE's " -"standardkalender. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-format. " -"Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at klikke " -"på filvælgerknappen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at " -"klikke på filvælgerknappen. Denne fil skal være i vCalendar- eller " -"iCalendar-format. </qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE calendar" -msgstr "Gem &arkiverede poster i KDE's kalender" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Når dette felt er afkrydset, vil arkiverede poster stadig\n" -"blive gemt i kalenderen på PC'en." - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er ændret " -"både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Brug KPilot's globale " -"opsætning\" for at bruge indstillingerne i KPilot's HotSync-indstilling, " -"\"Spørg bruger\" for at lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør " -"ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, \"PC går forud\", " -"\"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug " -"begge indgange\" for at lave en ny indgang både på PC'en og den håndholdte. " -"Bemærk at dette <i>ikke</i> håndterer skemalægningskonflikter.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivelse:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Note:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegori:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Færdig" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Har slut&dato:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-tilvalg" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "&Lav en fuld sikkerhedskopiering når der ændres PC'er" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at udføre en fuld sikkerhedskopiering når den sidste " -"synkronisering blev udført med en anden PC eller et andet system, for at " -"garantere fuldstændigheden af dine sikkerhedskopieringsdata.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisér alle ændringer)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Fuldstændig synkronisering (synkronisér også uændrede indgange)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg synkroniseringstype som Kpilot normalt vil bruge i listen. Mulige " -"værdier er:" -"<br>\"HotSync-synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og synkronisere " -"databaser med ændringsflaget sat, og kun opdatere ændrede poster. " -"<br>\"Fuldstændig synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og " -"synkronisere alle databaser, læse alle poster og udføre en fuldstændig " -"sikkerhedskopiering, " -"<br>\"Kopiér PC til håndcomputer\" for at køre alle kanaler og synkronisere " -"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge kilder, " -"kopieres data fra PC'en til håndcomputeren, " -"<br>\"Kopiér håndcomputer til PC\" for at køre alle kanaler og synkronisere " -"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge kilder, " -"kopieres data fra håndcomputeren til PC'en.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standard-Sync:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er ændret " -"både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Spørg bruger\" for at " -"lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør ingenting\" for at tillade at " -"indgangene er forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug " -"værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en " -"ny indgang både på PC'en og den håndholdte. Bemærk at det valg til løsning af " -"konflikter kan sættes ud af kraft af kanaler der har deres egen indstilling af " -"konfliktløsninger.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than KDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at forhindre KPilot i at synkronisere din håndholdte " -"mens pauseskærmen er aktiv. Dette er en sikkerhedsforanstaltning til at " -"forhindre andre i at synkronisere <i>deres</i> håndholdte med dine data. Denne " -"valgmulighed skal være deaktiveret når du bruger en anden desktop, idet KPilot " -"ikke kender til andre pauseskærmen end KDE's.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Afslutningstilvalg" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "S&top KPilot's statusfeltprogram ved afslutning" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe KPilot-dæmonen når du går ud af KPilot. " -"(kun hvis KPilot selv startede dæmonen).</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Afslut &efter HotSync" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe både KPilot- og KPilot-dæmonen efter " -"HotSync afslutter. Dette kan være nyttigt for systemer hvor KPilot starte af " -"USB-dæmonen.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Opstartsindstillinger" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Start KPilot ved login" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at starte KPilot-dæmonen op hver gang du logger på " -"til KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "V&is KPilot i statusfeltet" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at placere en HotSync-ikon i statusfeltet, som viser " -"dæmonens status og tillader dig at vælge næste synkroniseringstype og indstille " -"KPilot.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Endelig kan du indstille KPilot specifikt for nogle PIM-programmer, såsom " -"Kontact (KDE's integrerede PIM-program) eller Evolution (Gnome's integrerede " -"PIM-program).\n" -"\n" -"Tryk på \"Afslut\" for at sætte KPilot op ifølge opsætningen i denne " -"indstillings-guide." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Sæt standardværdier for synkronisering med:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "&KDE-PIM-suiten (Kontact)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Ingen sync, kun sikkerhedskopi" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Sikkerhedskopieringsinterval" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Udfør sikkerheds&kopiering:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Ved hver HotSync-synkronisering" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Kun på forespørgsel" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Databaser" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Ingen sikkerhedskopiering:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Indtast de databasetyper du ønsker at udelukke fra sikkerhedskopieringen " -"her. Brug denne indstilling hvis sikkerhedskopiering af nogle databaser får den " -"håndholdte til at bryde sammen, eller hvis du ikke ønsker en sikkerhedskopi af " -"nogle databaser (såsom AvantGo-sider).</p>" -"<p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>opretter-knuder</i> såsom <tt>" -"[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden disse " -"parenteser er databasenavne, og kan inkludere jokertegn i stil med skallen " -"såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Ikke &gendannet" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Indtast de databasetyper du ønsker at ekskludere fra " -"genoprettelsesoperationen her (såsom AvantGo-databaser). De vil blive " -"oversprunget selv hvis de eksisterer i sættet af sikkerhedskopieringsdatabaser " -"på den håndholdte. Hvis du stadig ønsker at installere en ignoreret database på " -"den håndholdte, kan du altid installere den manuelt på den håndholdte.</p>" -"<p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>porettelseskoder</i> såsom <tt>" -"[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden " -"firkantede parenteser er lister af databasenavne, og kan indeholde jokertegn i " -"stil med dem der bruges i en skal såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader dig " -"at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra sikkerhedskopiering fra en " -"liste.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader dig " -"at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra genoprettelsesoperationen " -"fra en liste.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Kør &kanaler under synkronisering med sikkerhedskopiering" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at køre udvalgte kanaler før hver " -"sikkerhedskopiering. Dette sørger for at sikkerhedskopien er opdateret med de " -"sidste ændringer fra din PC.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at indstille KPilot." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Som et første skridt, skal vi afgøre brugernavnet og hvordan den håndholdte er " -"forbundet til computeren." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Håndholdt && brugernavn" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Du kan enten lade KPilot detektere disse værdier automatisk (for dette skal " -"din håndholdte være parat og forbundet til PC'en) eller indtaste dem " -"manuelt.</p>\n" -"<p>Indtast venligst brugernavnet nøjagtigt som sat på den håndholdte. </p>\n" -"<p>Hvis enhedstypen sættes manuelt (dvs. hvis automatisk detektion ikke virkede " -"for dig), så se venligst nedenfor for vink om at vælge det rigtige enhedsnavn. " -"{0...n} betyder et tal fra 0 op til et meget stort tal, sædvanligvis dog blot " -"255.\n" -"<p>\n" -"Seriel port: en gammel metode for forbindelsen, brugt primært af den oprindelig " -"linje af Palm Pilot, og forskellige Palm-baserede mobiltelefoner. Enhedsnavnet " -"vil sen ud som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: En forbindelse i nyere stil, brugt af de fleste nyere Palm, " -"Handspring, og Sony Clies. Enhedsnavnet vil være /dev/ttyUSB{0...n} eller " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På Linux, skal " -"både 0 og 1 definitivt tjekkes, da nyere enheder tenderer at bruge 1, og ældre " -"enheder tenderer til at bruge 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrarød: en en relativt langsom forbindelsestype kun brugt som allersidste " -"udvej. Enhedsnavnet vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller " -"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: En ny forbindelsesmetode, dette bruges næsten udelukkende på nye " -"dyre enheder såsom Tungsten T3 eller Zire 72. Enhedsnavnet vil være " -"/dev/usb/ttub/{0...n} eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Netværk: Dette er ikke blevet testet af nogen af selve KPilot-udviklerne " -"(hardware donationer bliver altid accepteret.), men det er blevet rapporteret " -"at hvis man sætter enheden til \"net:any\" vil det virke for netværksaktiverede " -"enheder. Det er imidlertid også sket at dette låser KPilot fast når der udføres " -"andet end blot synkronisering. Brug det med forsigtighed.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Enhed:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (for eksempel en seriel eller USB " -"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den " -"rigtige enhed. Brug knappen nedenfor for automatisk at detektere enheden. Du " -"har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at synkronisere med den " -"håndholdte.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Detektér den håndholdte && brugernavnet automatisk" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik på denne knap for at åbne detektionsdialogen. Guiden vil forsøge " -"automatisk at finde og vise den rigtige enhed og brugernavn for din " -"håndholdte. Hvis guiden ikke kan få fat i denne information, så tjek om du har " -"skriverettigheder for enheden.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast dit brugernavn her, som det viser sig i Pilotens "Ejer" " -"opsætning, eller brug knappen nedenfor til automatisk at detektere det.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Bruger&navn:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkrydsning af dette felt vil få kpilot-dæmonen til at blive indlæst når du " -"først logger på indtil du logger af. Det betyder (i teorien), at du ikke vil " -"skulle gøre andet end at forbinde din håndholdte og trykke på \"synkr.\", så " -"vil kpilot dukke op og magisk gøre det du har lyst til.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Lav interne fremvisere &redigerbare" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De interne fremvisere kan være skrivebeskyttede eller ikke. Den redigerbare " -"tilstand tillader dig at tilføje nye poster, slette eller redigere eksisterende " -"poster og synkronisere dine modifikationer tilbage til den håndholdte. Afkryds " -"dette felt for at sætte de interne fremvisere til at være redigerbare, og " -"afmarkér for at lave dem være kun til læsning.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "&Vis private poster" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at vise de interne poster der er markerede " -""Privat" på Piloten.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Vis som \"Si&dst, først\"" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret efter " -"efternavn, fornavn.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Vis som \"&Firma, sidst\"" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret efter " -"firmanavn, efternavn.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Brug nøglefelt" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkryds dette felt for at kombinere alle indgange med det samme " -"efternavn.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "Database&navn" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Skaber:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Databaseflag" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ressource-database" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Læs-&kun" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Database blive sik&kerhedskopieret" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Kopi&beskyttet" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Diverse flag" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Nulstil efter &installation" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "E&kskludér fra sync" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Tidsstempler" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Op&rettelsestidspunkt:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Æ&ndringstidspunkt:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "&Sikkerhedskopieringstid:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Pilot-&enhed:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (fore eksempel en seriel eller USB " -"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den " -"rigtige enhed. Du har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at " -"synkronisere med den håndholdte.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Hastighed:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg hastigheden for den serielle forbindelse til den håndholdte her. Dette " -"har ingen mening for USB-enheder. For en ældre model, vælges 9600. Nyere " -"modeller kan muligvis klare hastigheder op til den maksimale på listen, 115200. " -"Du kan eksperimentere med forbindelseshastigheden: manualen foreslår at starte " -"med en hastighed på 19200 og forsøge sig med hurtigere hastigheder for at se om " -"de virker.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indtast dit navn her, som det viser sig i Pilotens "Ejer" " -"opsætning.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "Ind&kodning:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS-enheder findes på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger et " -"andet tegnsæt end ISO-latin1 (ISO8859-1), så vælg det rigtige tegnsæt her, for " -"at kunne vise særlige tegn rigtigt.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Pilot&bruger:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Nødløsninger:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nødløsninger gør speciel håndtering mulig for bestemte enheder. De fleste " -"enheder kræver ikke speciel håndtering. Zire&tm; 31, Zire 72 og Tungsten T5 <i>" -"do</i> har imidlertid specielle behov, så hvis du forbinder til en sådan enhed, " -"så vælg venligst nødløsningen for dem.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "S&lettet" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Optaget" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Porten eksisterer ikke!" - -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Der er ingen sådan enhed." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Du har ikke tilladelse til at åbne Pilotenheden." - -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Tjek pilot sti og tilladelser." - -#~ msgid "Cannot open database" -#~ msgstr "Kan ikke åbne database" - -#~ msgid "Pilot database error" -#~ msgstr "Pilot database fejl" - -#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne databasen %1 på håndholdt" - -#~ msgid "Device link ready." -#~ msgstr "Enhedslink parat." - -#~ msgid "(empty)" -#~ msgstr "(tom)" - -#~ msgid "%1 new to filesystem. " -#~ msgstr "%1 ny for filsystem. " - -#~ msgid "%1 deleted from filesystem. " -#~ msgstr "%1 slettet fra filsystem. " - -#~ msgid "%1 deleted from Palm. " -#~ msgstr "%1 slettet fra Palm. " - -#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP." -#~ msgstr "Ingen DCOP-forbindelse kunne laves. Kanalen kan ikke fungere uden DCOP." - -#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again." -#~ msgstr "KNotes kører ikke. Kanalen skal kunne lave en DCOP-forbindelse til KNotes for at synkronisering kan finde sted. Start venligst KNotes og prøv igen." - -#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run." -#~ msgstr "Kunne ikke hente liste af noter fra KNotes. KNotes-kanalen vil ikke blive kørt." - -#~ msgid "Cannot create local backup." -#~ msgstr "Kan ikke oprette lokal sikkerhedskopi." - -#~ msgid "Creating local backup of databases in %1." -#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi af databaser på %1" - -#~ msgid "Creating local backup .." -#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi .." - -#~ msgid "Alt+G" -#~ msgstr "Alt+G" - -#~ msgid "FastSync" -#~ msgstr "Fast-Sync" - -#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored." -#~ msgstr "Afslutter ved annullering. Alle data ikke genoprettede." - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Perl returned %1." -#~ msgstr "Perl returnerede %1." - -#~ msgid "No value" -#~ msgstr "Ingen værdi" - -#~ msgid "Python" -#~ msgstr "Python" - -#~ msgid "Python returned %1." -#~ msgstr "Python returnerede %1." - -#~ msgid "Python Conduit for KPilot" -#~ msgstr "Python-kanal for KPilot" - -#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot" -#~ msgstr "Indstiller Python-kanalen for KPilot" - -#~ msgid "Copying records to PC ..." -#~ msgstr "Kopierer poster til PC ..." - -#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore." -#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til genopretning." - -#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. " -#~ msgstr "Næste sync vil være en FastSync." - -#~ msgid "&FastSync" -#~ msgstr "&Fast-Sync" - -#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." -#~ msgstr "Næste Hotsync vil være en FastSync." - -#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)." -#~ msgstr "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FastSync (kører kun kanaler)." - -#~ msgid "Backup instead of list DBs" -#~ msgstr "Sikkerhedskopi i stedet for liste af DBer" - -#~ msgid "List available conduits" -#~ msgstr "Liste af tilgængelige kanaler" - -#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout." -#~ msgstr "Kør kanal specielt konstrueret for at en tidsgrænse skal " - -#~ msgid "Run conduit just for user check." -#~ msgstr "Kør kanal blot for at tjekke bruger." - -#~ msgid "Dump calendar to stdout." -#~ msgstr "Send kalender ud på standardudskriften." - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Nulstil" - -#~ msgid "Perl-Conduit Options" -#~ msgstr "Perl-kanal tilvalg" - -#~ msgid "$a = 17;" -#~ msgstr "$a = 17;" - -#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Indtast det Perl-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>" - -#~ msgid "&Perl expression:" -#~ msgstr "&Perl-udtryk:" - -#~ msgid "Python-Conduit Options" -#~ msgstr "Python-kanal tilvalg" - -#~ msgid "&Python expression:" -#~ msgstr "&Python-udtryk:" - -#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Indtast det Python-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>" - -#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)" -#~ msgstr "Hurtigsynkronisering (synkronisér ændringer, ingen sikkerhedskopiering)" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po deleted file mode 100644 index 390621f1341..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_birthday.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# Danish translation of kres_birthday -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:50-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: resourcekabc.cpp:168 -msgid "%1's birthday" -msgstr "%1's fødselsdag" - -#: resourcekabc.cpp:209 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#: resourcekabc.cpp:267 -msgid "" -"_: insert names of both spouses\n" -"%1's & %2's anniversary" -msgstr "%1s og %2s bryllupsdag" - -#: resourcekabc.cpp:269 -msgid "" -"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" -"%1's anniversary" -msgstr "%1s bryllupsdag" - -#: resourcekabc.cpp:314 -msgid "Anniversary" -msgstr "Bryllupsdag" - -#: resourcekabcconfig.cpp:41 -msgid "Set reminder" -msgstr "Opret påmindelse" - -#: resourcekabcconfig.cpp:45 -msgid "Reminder before (in days):" -msgstr "Påmindelse inden (i dage):" - -#: resourcekabcconfig.cpp:55 -msgid "Filter by categories" -msgstr "Filtrér efter kategorier" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po deleted file mode 100644 index 0dd69c019d8..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_blogging.po +++ /dev/null @@ -1,158 +0,0 @@ -# Danish translation of kres_blogging -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-12 18:52-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "" -"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " -"journals to this resource or upload any changes to the server." -msgstr "" -"For øjeblikket er netjournalressourcen skrivebeskyttet. Du kan ikke tilføje " -"journaler til denne eller overføre nogen ændringer til serveren." - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "Read-Only" -msgstr "Skrivebeskyttet" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Service:" -msgstr "Service:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Brugervalgt" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Blogger.com" -msgstr "Blogger.com" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server Settings" -msgstr "Serveropsætning" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" -msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Server API:" -msgstr "Server-API:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Blogger API" -msgstr "Blogger-API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Drupal API" -msgstr "Drupal-API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "metaWeblog API" -msgstr "metaWeblog API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Moveable Type API" -msgstr "Flytbar type API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Templates" -msgstr "Skabeloner" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "</TITLE>" -msgstr "</TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title tags:" -msgstr "Titelmærker:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<TITLE>" -msgstr "<TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "<CATEGORY>" -msgstr "<CATEGORY>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Category tags:" -msgstr "Kategorimærker:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "</CATEGORY>" -msgstr "</CATEGORY>" - -#: xmlrpcjob.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" -" %1" -msgstr "" -"Ukendt type XML opmarkering modtaget. Opmarkering: \n" -" %1" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Bruger:" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po deleted file mode 100644 index 5100037eedb..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_exchange.po +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# Danish translation of kres_exchange -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-25 07:17-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:42 -msgid "Host:" -msgstr "Vært:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:47 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:52 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox &automatically" -msgstr "Afgør postkasse &automatisk" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Mailbox URL:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:71 -msgid "&Find" -msgstr "&Find" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:75 -msgid "Cache timeout:" -msgstr "Cache tidsudløb:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:142 -msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." -msgstr "Kunne ikke afgøre postkassens URL, tjek venligst din kontos opsætning." - -#: resourceexchangeconfig.cpp:150 -msgid "" -"_n: second\n" -" seconds" -msgstr "" -" sekund\n" -" sekunder" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " sekunder" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po deleted file mode 100644 index 1071ea6e109..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_featureplan.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Danish translation of kres_featureplan -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-19 08:47-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 -msgid "Feature Plan" -msgstr "Plan over egenskaber" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnavn:" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 -msgid "Filter email:" -msgstr "Filtrér e-mail:" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Use CVS" -msgstr "Brug CVS" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Filter for Email" -msgstr "Filter for e-mail" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po deleted file mode 100644 index 842366a23aa..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupware.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# Danish translation of kres_groupware -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 09:21-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Henter adressbog" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Hent adressebogsliste fra server" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebog" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Hyppige kontakter" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Adressebog for nye kontakter:" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Hente kalender" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Fejl ved tolkning af kalenderens data." - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 -msgid "Added" -msgstr "Tilføjet" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 -msgid "Changed" -msgstr "Ændret" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "Server-URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Brugernavn" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP-Port" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po deleted file mode 100644 index a233809f65a..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,323 +0,0 @@ -# Danish translation of kres_groupwise -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 08:41-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "Indlæser GroupWise-ressource %1" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Henter adressebog" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Henter brugeradressebog" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Opdaterer adressebog" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Hent adressebogsliste fra server" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebog" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Hyppige kontakter" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Adressebog for nye kontakter:" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Hente kalender" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Fejl ved tolkning af kalenderens data." - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 -msgid "Unable to login to server: " -msgstr "Kan ikke logge ind på server: " - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 -msgid "Added" -msgstr "Tilføjet" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 -msgid "Changed" -msgstr "Ændret" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 -msgid "View User Settings" -msgstr "Vis brugerindstillinger" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 -msgid "GroupWise Settings" -msgstr "Groupwise opsætning" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 -#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Setting" -msgstr "Indstilling" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Locked" -msgstr "Låst" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "Server-URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" -msgstr "URL for SOAP-grænseflade for GroupWise-server" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Brugernavn" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Ids of Address Books" -msgstr "Id'er for adressebøger" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Names of Address Books" -msgstr "Navne på adressebøger" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Personal State of Address Books" -msgstr "Personlig tilstand af adressebøger" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Frequent Contacts state of Address Books" -msgstr "Tilstand fro hyppige kontaktet i adressebøger" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Readable Address Books" -msgstr "Læsbare adressebøger" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Address Book for new Contacts" -msgstr "Adressebog for nye kontakter" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "ID of System Address Book" -msgstr "Id for systemadressebog" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Last time the Post Office was rebuilt" -msgstr "Seneste gang postkontoret blev ombygget" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"Første sekvensnummer for Groupwise systemets adressebog som holdes lokalt" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"Sidste sekvensnummer for Groupwise systemets adressebog som holdes lokalt" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Applications which should load the System Address Book" -msgstr "Programmer som skal indlæse systemadressebog" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP-Port" - -#: soap/contactconverter.cpp:251 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 -#, c-format -msgid "Connect failed: %1." -msgstr "Forbindelse mislykkedes: %1." - -#: soap/groupwiseserver.cpp:344 -msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" -msgstr "" -"Indlogning mislykkedes, men Groupwise-serveren rapporterede ikke nogen fejl" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 -msgid "SSL Error" -msgstr "SSL-fejl" - -#: soap/gwjobs.cpp:124 -#, c-format -msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" -msgstr "Kunne ikke oprette Groupwise-adressebog: %1" - -#: soap/gwjobs.cpp:616 -msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." -msgstr "" -"Kunne ikke læse Groupwise-adressebog: læsning af %1 returnerede ingen punkter." - -#: soap/incidenceconverter.cpp:231 -msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." -msgstr "Novell GroupWise understøtter ikke steder for gøremål." - -#: soap/ksslsocket.cpp:324 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"IP-adressen for værten %1 passer ikke med den som certifikatet blev udstedt " -"til." - -#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Servergodkendelse" - -#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" - -#: soap/ksslsocket.cpp:335 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Servercertifikatet klarede ikke godkendelsestesten (%1)." - -#: soap/ksslsocket.cpp:352 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Vil du gerne acceptere dette certifikat altid uden at blive spurgt?" - -#: soap/ksslsocket.cpp:356 -msgid "&Forever" -msgstr "&Altid" - -#: soap/ksslsocket.cpp:357 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Kun nuværende sessioner" - -#: soap/soapdebug.cpp:36 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: soap/soapdebug.cpp:38 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: soap/soapdebug.cpp:42 -msgid "Free/Busy user name" -msgstr "Free/Busy brugernavn" - -#: soap/soapdebug.cpp:43 -msgid "Addressbook identifier" -msgstr "Adressebogsidentifikator" - -#: soap/soapdebug.cpp:49 -msgid "Groupwise Soap Debug" -msgstr "Groupwise Soap-fejlrettelse" - -#~ msgid "Downloading system addressbook" -#~ msgstr "Henter systemadressebog" - -#~ msgid "Downloading user addressbooks" -#~ msgstr "Henter brugeradressebog" - -#~ msgid "Co&ntinue" -#~ msgstr "&Fortsæt" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po deleted file mode 100644 index b5a32a8207e..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_kolab.po +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -# translation of kres_kolab.po to -# Danish translation of kres_kolab -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:42+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Indlæser kontakter..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Indlæser opgaver..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Indlæser journaler..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 -msgid "Loading events..." -msgstr "Indlæser begivenheder..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Kopi af: %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 -msgid "Choose the folder where you want to store this event" -msgstr "Vælg den mappe hvor du ønsker at gemme denne begivenhed" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 -msgid "Choose the folder where you want to store this task" -msgstr "Vælg den mappe hvor du ønsker at gemme denne opgave" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 -msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" -msgstr "Vælg den mappe hvor du ønsker at gemme denne hændelse" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 -#, c-format -msgid "<b>Summary:</b> %1" -msgstr "<b>Resumé:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 -#, c-format -msgid "<b>Location:</b> %1" -msgstr "<b>Sted:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 -msgid "<b>Start:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Start:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 -#, c-format -msgid "<b>Start:</b> %1" -msgstr "<b>Start:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 -msgid "<b>End:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Afslutning:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 -#, c-format -msgid "<b>End:</b> %1" -msgstr "<b>Afslutning:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Tasks" -msgstr "Opgaver" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Journals" -msgstr "Journaler" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 -msgid "Which kind of subresource should this be?" -msgstr "Hvilken type underressource skal dette være?" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"This is a Kolab Groupware object.\n" -"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " -"Groupware format.\n" -"For a list of such email clients please visit\n" -"%1" -msgstr "" -"Dette er et Kolab groupware-objekt.\n" -"For at kigge på objektet behøver du en e-mail-klient som kan forstå Kolab " -"groupwære-formatet.\n" -"For en liste over sådanne e-mail-klienter besøg gerne\n" -"%1" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Intern data i Kolab: Slet ikke dette brev." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Ingen skrivbare ressourcer fandtes, og altså bliver det ikke muligt at gemme. " -"Ændr først indstillinger i Kmail." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"Du har mere end en skrivbar ressourcemappe. Vælg den du vil skrive til." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Vælg ressourcemappe" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po deleted file mode 100644 index 1f9fbcbcfda..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_remote.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# Danish translation of kres_remote -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-27 20:53-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: resourceremote.cpp:203 -msgid "Downloading Calendar" -msgstr "Henter kalender" - -#: resourceremote.cpp:317 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: resourceremoteconfig.cpp:48 -msgid "Download from:" -msgstr "Hent fra:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:55 -msgid "Upload to:" -msgstr "Overfør til:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:92 -msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." -msgstr "" -"Du har ikke angivet nogen url til overførsel. Kalenderen bliver kun læsbar." diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po deleted file mode 100644 index 4004b13473c..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_scalix.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# translation of kres_scalix.po to -# -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 14:59+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:123 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Intern kolab-data: Slet ikke denne mail." - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:157 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Ingen skrivbar ressource blev fundet, det vil ikke være muligt at gemme. " -"Genkonfigurér KMail først." - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:165 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Vælg ressourcemappe" - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:166 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"Du har mere end en skrivbar ressourcemappe. Vælg venligst den du ønsker at " -"skrive til." - -#: kabc/resourcescalix.cpp:202 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Indlæser kontakter..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:159 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Indlæser opgaver..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:160 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Indlæser journaler..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:161 -msgid "Loading events..." -msgstr "Indlæser begivenheder..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:328 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Kopi af: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Martin Schlander" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "suse@linuxin.dk" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po deleted file mode 100644 index 5d9793531a3..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_tvanytime.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# Danish translation of kres_tvanytime -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:25-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 -msgid "Downloading program schedule" -msgstr "Henter programoversigt" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 -msgid "Schedule tarball URL:" -msgstr "URL for komprimeret oversigt:" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 -msgid "Retrieve how many days?" -msgstr "Hvor mange dage skal hentes?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Schedule URL" -msgstr "URL for skema" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "URL of TV AnyWhere schedule" -msgstr "URL for TV AnyWhere oversigt" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "How many days?" -msgstr "Hvor mange dage?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show the next n days" -msgstr "Vis følgende n dage" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po deleted file mode 100644 index ee24044873f..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# Danish translation of kres_xmlrpc -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-18 17:17-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: debugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Dialog" -msgstr "Fejlsøgningsdialog" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "Det mislykkedes at logge på, tjek venligst dit brugernavn og kodeord." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "Det mislykkedes at logge af, tjek venligst dit brugernavn og kodeord." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>Server sendte fejl %1: <b>%2</b></qt>" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Kan ikke tilføje kontakten %1 til serveren. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Kan ikke opdatere kontakten %1 på serveren. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Kan ikke slette kontakten %1 fra serveren. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -msgid "Domain:" -msgstr "Domæne:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domæne" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Brugernavn" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#: xmlrpciface.cpp:115 -msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" -msgstr "Modtog ugyldig XML-opmarkering: %1 ved %2:%3" - -#: xmlrpciface.cpp:131 -msgid "Unknown type of XML markup received" -msgstr "Ukendt type XML opmarkering modtaget" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po deleted file mode 100644 index c6b5b4846ab..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/ktnef.po +++ /dev/null @@ -1,744 +0,0 @@ -# Danish translation of ktnef -# Copyright (C). -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-30 17:41-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "&Handling" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Mime type:" -msgstr "Mimetype:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "File size:" -msgstr "Filstørrelse:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Index:" -msgstr "Indeks:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 -msgid "TNEF Attributes" -msgstr "TNEF-Attributter" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 -msgid "Select an item." -msgstr "Vælg et punkt." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 -msgid "The selected item cannot be saved." -msgstr "Det valgte punkt kan ikke gemmes." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 -msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." -msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning, tjek filtilladelser." - -#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 -msgid "View With..." -msgstr "Vis med..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 -msgid "Extract" -msgstr "Pak ud" - -#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 -msgid "Extract To..." -msgstr "Pak ud til..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:96 -msgid "Extract All To..." -msgstr "pak alle ud til..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 -msgid "Message Properties" -msgstr "Beskedegenskaber" - -#: gui/ktnefmain.cpp:99 -msgid "Show Message Text" -msgstr "Vis beskedtekst" - -#: gui/ktnefmain.cpp:100 -msgid "Save Message Text As..." -msgstr "Gem beskedtekst som..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:109 -msgid "Default Folder..." -msgstr "Standard-mappe..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:127 -msgid "100 attachments found" -msgstr "100 bilag fundet" - -#: gui/ktnefmain.cpp:128 -msgid "No file loaded" -msgstr "Ingen fil indlæst" - -#: gui/ktnefmain.cpp:150 -msgid "Unable to open file." -msgstr "Kan ikke åbne filen." - -#: gui/ktnefmain.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n attachment found\n" -"%n attachments found" -msgstr "" -"%n bilag fundet\n" -"%n bilag fundet" - -#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 -msgid "Unable to extract file \"%1\"" -msgstr "Kan ikke pakke filen \"%1\" ud" - -#: gui/ktnefview.cpp:70 -msgid "File Name" -msgstr "Filnavn" - -#: gui/ktnefview.cpp:71 -msgid "File Type" -msgstr "Filtype" - -#: gui/ktnefview.cpp:72 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: gui/main.cpp:26 -msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" -msgstr "Fremviser bor e-mail-bilag der bruger TNEF-format" - -#: gui/main.cpp:31 -msgid "An optional argument 'file'" -msgstr "En frivilligt argument 'file'" - -#: gui/main.cpp:39 -msgid "KTnef" -msgstr "KTnef" - -#: lib/mapi.cpp:28 -msgid "Alternate Recipient Allowed" -msgstr "Alternativ modtager tilladt" - -#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 -msgid "Message Class" -msgstr "Beskedklasse" - -#: lib/mapi.cpp:30 -msgid "Originator Delivery Report Requested" -msgstr "Leveringsrapport forespurgt af afsender" - -#: lib/mapi.cpp:31 -msgid "Originator Return Address" -msgstr "Afsenders returadresse" - -#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: lib/mapi.cpp:33 -msgid "Read Receipt Requested" -msgstr "Læsekvittering forespurgt" - -#: lib/mapi.cpp:34 -msgid "Recipient Reassignment Prohibited" -msgstr "Forandring af modtager forbudt" - -#: lib/mapi.cpp:35 -msgid "Original Sensitivity" -msgstr "Oprindelig følsomhed" - -#: lib/mapi.cpp:36 -msgid "Report Tag" -msgstr "Rapport-mærke" - -#: lib/mapi.cpp:37 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Følsomhed" - -#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#: lib/mapi.cpp:39 -msgid "Client Submit Time" -msgstr "Klients indsendelsestidpunkt" - -#: lib/mapi.cpp:40 -msgid "Sent Representing Search Key" -msgstr "Sendt repræsenterende søgenøgle" - -#: lib/mapi.cpp:41 -msgid "Subject Prefix" -msgstr "Emne-præfiks" - -#: lib/mapi.cpp:42 -msgid "Sent Representing Entry ID" -msgstr "Sendt repræsenterende indgangs-ID" - -#: lib/mapi.cpp:43 -msgid "Sent Representing Name" -msgstr "Sendt repræsenterende navn" - -#: lib/mapi.cpp:44 -msgid "Message Submission ID" -msgstr "Beskedens indsendelses-ID" - -#: lib/mapi.cpp:45 -msgid "Original Author Name" -msgstr "Oprindeligt forfatternavn" - -#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 -msgid "Owner Appointment ID" -msgstr "Ejers aftale-ID" - -#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 -msgid "Response Requested" -msgstr "Besvarelse forespurgt" - -#: lib/mapi.cpp:48 -msgid "Sent Representing Address Type" -msgstr "Sendt repræsenterende adressetype" - -#: lib/mapi.cpp:49 -msgid "Sent Representing E-mail Address" -msgstr "Sendt repræsenterende e-mail-adresse" - -#: lib/mapi.cpp:50 -msgid "Conversation Topic" -msgstr "Konversationsemne" - -#: lib/mapi.cpp:51 -msgid "Conversation Index" -msgstr "Konversationsindeks" - -#: lib/mapi.cpp:52 -msgid "TNEF Correlation Key" -msgstr "TNEF-Korrelationsnøgle" - -#: lib/mapi.cpp:53 -msgid "Reply Requested" -msgstr "Svar forespurgt" - -#: lib/mapi.cpp:54 -msgid "Sender Name" -msgstr "Afsenders navn" - -#: lib/mapi.cpp:55 -msgid "Sender Search Key" -msgstr "Afsenders søgenøgle" - -#: lib/mapi.cpp:56 -msgid "Sender Address Type" -msgstr "Afsenders adressetype" - -#: lib/mapi.cpp:57 -msgid "Sender E-mail Address" -msgstr "Afsenders e-mail-adresse" - -#: lib/mapi.cpp:58 -msgid "Delete After Submit" -msgstr "Slet efter indsendelse" - -#: lib/mapi.cpp:59 -msgid "Display Bcc" -msgstr "Vis Bcc" - -#: lib/mapi.cpp:60 -msgid "Display Cc" -msgstr "Vis Cc" - -#: lib/mapi.cpp:61 -msgid "Display To" -msgstr "Vis Til" - -#: lib/mapi.cpp:62 -msgid "Message Delivery Time" -msgstr "Beskedens leveringstidspunkt" - -#: lib/mapi.cpp:63 -msgid "Message Flags" -msgstr "Beskedens flag" - -#: lib/mapi.cpp:64 -msgid "Message Size" -msgstr "Beskedens størrelse" - -#: lib/mapi.cpp:65 -msgid "Parent Entry ID" -msgstr "Over-indgangs-ID" - -#: lib/mapi.cpp:66 -msgid "Sent-Mail Entry ID" -msgstr "Sendt-post indgangs-ID" - -#: lib/mapi.cpp:67 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Beskedens modtagere" - -#: lib/mapi.cpp:68 -msgid "Submit Flags" -msgstr "Indsendelsesflag" - -#: lib/mapi.cpp:69 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Har bilag" - -#: lib/mapi.cpp:70 -msgid "Normalized Subject" -msgstr "Normaliseret emne" - -#: lib/mapi.cpp:71 -msgid "RTF In Sync" -msgstr "RTF Synkroniseret" - -#: lib/mapi.cpp:72 -msgid "Attachment Size" -msgstr "Bilags størrelse" - -#: lib/mapi.cpp:73 -msgid "Attachment Number" -msgstr "Antal bilag" - -#: lib/mapi.cpp:74 -msgid "Access" -msgstr "Adgang" - -#: lib/mapi.cpp:75 -msgid "Access Level" -msgstr "Adgangsniveau" - -#: lib/mapi.cpp:76 -msgid "Mapping Signature" -msgstr "Mapping-underskrift" - -#: lib/mapi.cpp:77 -msgid "Record Key" -msgstr "Postens nøgle" - -#: lib/mapi.cpp:78 -msgid "Store Record Key" -msgstr "Opbevar postens nøgle" - -#: lib/mapi.cpp:79 -msgid "Store Entry ID" -msgstr "Opbevar indgangs-ID" - -#: lib/mapi.cpp:80 -msgid "Object Type" -msgstr "Objekttype" - -#: lib/mapi.cpp:81 -msgid "Entry ID" -msgstr "Indgangs-ID" - -#: lib/mapi.cpp:82 -msgid "Message Body" -msgstr "Brødtekst" - -#: lib/mapi.cpp:83 -msgid "RTF Sync Body CRC" -msgstr "RTF Synkronisér krop-CRC" - -#: lib/mapi.cpp:84 -msgid "RTF Sync Body Count" -msgstr "RTF Synkronisér krop-tæller" - -#: lib/mapi.cpp:85 -msgid "RTF Sync Body Tag" -msgstr "RTF Synkronisér krop-mærke" - -#: lib/mapi.cpp:86 -msgid "RTF Compressed" -msgstr "RTF Komprimeret" - -#: lib/mapi.cpp:87 -msgid "RTF Sync Prefix Count" -msgstr "RTF Synkronisér præfikstæller" - -#: lib/mapi.cpp:88 -msgid "RTF Sync Trailing Count" -msgstr "RTF Synkronisér hængende tæller" - -#: lib/mapi.cpp:89 -msgid "HTML Message Body" -msgstr "HTML-brødtekst" - -#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 -msgid "Message ID" -msgstr "Besked-ID" - -#: lib/mapi.cpp:91 -msgid "Parent's Message ID" -msgstr "Overbesked-ID" - -#: lib/mapi.cpp:92 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: lib/mapi.cpp:93 -msgid "Action Flag" -msgstr "Handlingsflag" - -#: lib/mapi.cpp:94 -msgid "Action Date" -msgstr "Handlingsdato" - -#: lib/mapi.cpp:95 -msgid "Display Name" -msgstr "Vis navn" - -#: lib/mapi.cpp:96 -msgid "Creation Time" -msgstr "Oprettelsestidspunkt" - -#: lib/mapi.cpp:97 -msgid "Last Modification Time" -msgstr "Sidste ændringstidspunkt" - -#: lib/mapi.cpp:98 -msgid "Search Key" -msgstr "Søgenøgle" - -#: lib/mapi.cpp:99 -msgid "Store Support Mask" -msgstr "Opbevar støttemaske" - -#: lib/mapi.cpp:100 -msgid "MDB Provider" -msgstr "MDB-Udbyder" - -#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 -msgid "Attachment Data" -msgstr "Bilags data" - -#: lib/mapi.cpp:102 -msgid "Attachment Encoding" -msgstr "Bilags tegnsæt" - -#: lib/mapi.cpp:103 -msgid "Attachment Extension" -msgstr "Bilags endelse" - -#: lib/mapi.cpp:104 -msgid "Attachment Method" -msgstr "Bilags metode" - -#: lib/mapi.cpp:105 -msgid "Attachment Long File Name" -msgstr "Bilags lange filnavn" - -#: lib/mapi.cpp:106 -msgid "Attachment Rendering Position" -msgstr "Bilags visningsposition" - -#: lib/mapi.cpp:107 -msgid "Attachment Mime Tag" -msgstr "Bilags Mime-mærke" - -#: lib/mapi.cpp:108 -msgid "Attachment Flags" -msgstr "Bilags flag" - -#: lib/mapi.cpp:109 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: lib/mapi.cpp:110 -msgid "Generation" -msgstr "Generering" - -#: lib/mapi.cpp:111 -msgid "Given Name" -msgstr "Fornavn" - -#: lib/mapi.cpp:112 -msgid "Initials" -msgstr "Initialer" - -#: lib/mapi.cpp:113 -msgid "Keyword" -msgstr "Nøgleord" - -#: lib/mapi.cpp:114 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - -#: lib/mapi.cpp:115 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: lib/mapi.cpp:116 -msgid "Surname" -msgstr "Efternavn" - -#: lib/mapi.cpp:117 -msgid "Company Name" -msgstr "Firmanavn" - -#: lib/mapi.cpp:118 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: lib/mapi.cpp:119 -msgid "Department Name" -msgstr "Afdelings navn" - -#: lib/mapi.cpp:120 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: lib/mapi.cpp:121 -msgid "Locality" -msgstr "Lokalitet" - -#: lib/mapi.cpp:122 -msgid "State/Province" -msgstr "Stat/Provins" - -#: lib/mapi.cpp:123 -msgid "Middle Name" -msgstr "Mellemnavn" - -#: lib/mapi.cpp:124 -msgid "Display Name Prefix" -msgstr "Vis navnepræfiks" - -#: lib/mapi.cpp:129 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#: lib/mapi.cpp:131 -msgid "Date Sent" -msgstr "Dato sendt" - -#: lib/mapi.cpp:132 -msgid "Date Received" -msgstr "Dato modtaget" - -#: lib/mapi.cpp:133 -msgid "Message Status" -msgstr "Beskedstatus" - -#: lib/mapi.cpp:136 -msgid "Parent ID" -msgstr "Over-ID" - -#: lib/mapi.cpp:137 -msgid "Conversation ID" -msgstr "Konversations-ID" - -#: lib/mapi.cpp:138 -msgid "Body" -msgstr "Brødtekst" - -#: lib/mapi.cpp:141 -msgid "Attachment Title" -msgstr "Bilags titel" - -#: lib/mapi.cpp:142 -msgid "Attachment Meta File" -msgstr "Bilags metafil" - -#: lib/mapi.cpp:143 -msgid "Attachment Create Date" -msgstr "Bilags oprettelsesdato" - -#: lib/mapi.cpp:144 -msgid "Attachment Modify Date" -msgstr "Bilags ændringsdato" - -#: lib/mapi.cpp:145 -msgid "Date Modified" -msgstr "Dato ændret" - -#: lib/mapi.cpp:146 -msgid "Attachment Transport File Name" -msgstr "Bilags overførselsfilnavn" - -#: lib/mapi.cpp:147 -msgid "Attachment Rendering Data" -msgstr "Bilags visningsdato" - -#: lib/mapi.cpp:148 -msgid "MAPI Properties" -msgstr "MAPI-Egenskaber" - -#: lib/mapi.cpp:149 -msgid "Recipients Table" -msgstr "Modtagers tabel" - -#: lib/mapi.cpp:150 -msgid "Attachment MAPI Properties" -msgstr "Bilags MAPI-egenskaber" - -#: lib/mapi.cpp:151 -msgid "TNEF Version" -msgstr "TNEF-Version" - -#: lib/mapi.cpp:152 -msgid "OEM Code Page" -msgstr "OEM Kodeside" - -#: lib/mapi.cpp:158 -msgid "Contact File Under" -msgstr "Kontakt fil under" - -#: lib/mapi.cpp:159 -msgid "Contact Last Name And First Name" -msgstr "Kontakts efternavn og fornavn" - -#: lib/mapi.cpp:160 -msgid "Contact Company And Full Name" -msgstr "Kontakts Firma og fulde navn" - -#: lib/mapi.cpp:162 -msgid "Contact EMail-1 Full" -msgstr "Kontakt e-mail-1 fuld" - -#: lib/mapi.cpp:163 -msgid "Contact EMail-1 Address Type" -msgstr "Kontakts e-mail-1 adressetype" - -#: lib/mapi.cpp:164 -msgid "Contact EMail-1 Address" -msgstr "Kontakts e-mail-1 adresse" - -#: lib/mapi.cpp:165 -msgid "Contact EMail-1 Display Name" -msgstr "Kontakts e-mail-1 visningsnavn" - -#: lib/mapi.cpp:166 -msgid "Contact EMail-1 Entry ID" -msgstr "Kontakts e-mail-1 indgangs-ID" - -#: lib/mapi.cpp:168 -msgid "Contact EMail-2 Full" -msgstr "Kontakt e-mail-2 fuld" - -#: lib/mapi.cpp:169 -msgid "Contact EMail-2 Address Type" -msgstr "Kontakt e-mail-2 adressetype" - -#: lib/mapi.cpp:170 -msgid "Contact EMail-2 Address" -msgstr "Kontakt e-mail-2 adresse" - -#: lib/mapi.cpp:171 -msgid "Contact EMail-2 Display Name" -msgstr "Kontakt e-mail-2 visningsnavn" - -#: lib/mapi.cpp:172 -msgid "Contact EMail-2 Entry ID" -msgstr "Kontakt e-mail-2 indgangs-ID" - -#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 -msgid "Appointment Location" -msgstr "Aftalested" - -#: lib/mapi.cpp:176 -msgid "Appointment Start Date" -msgstr "Aftales startdato" - -#: lib/mapi.cpp:177 -msgid "Appointment End Date" -msgstr "Aftales slutdato" - -#: lib/mapi.cpp:178 -msgid "Appointment Duration" -msgstr "Aftales varighed" - -#: lib/mapi.cpp:179 -msgid "Appointment Response Status" -msgstr "Aftales svarstatus" - -#: lib/mapi.cpp:180 -msgid "Appointment Is Recurring" -msgstr "Aftale er gentagende" - -#: lib/mapi.cpp:181 -msgid "Appointment Recurrence Type" -msgstr "Aftales gentagelsestype" - -#: lib/mapi.cpp:182 -msgid "Appointment Recurrence Pattern" -msgstr "Aftales gentagelsesmønster" - -#: lib/mapi.cpp:183 -msgid "Reminder Time" -msgstr "Påmindelsestidspunkt" - -#: lib/mapi.cpp:184 -msgid "Reminder Set" -msgstr "Påmindelse sat" - -#: lib/mapi.cpp:185 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdato" - -#: lib/mapi.cpp:186 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdato" - -#: lib/mapi.cpp:187 -msgid "Reminder Next Time" -msgstr "Påmindelse næste gang" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po deleted file mode 100644 index b62afc0d9d7..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/kwatchgnupg.po +++ /dev/null @@ -1,176 +0,0 @@ -# Danish translation of kwatchgnupg -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:54-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: aboutdata.cpp:38 -msgid "GnuPG log viewer" -msgstr "GnuPG Log-viser" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "KWatchGnuPG" -msgstr "KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 -msgid "Configure KWatchGnuPG" -msgstr "Indstil KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 -msgid "WatchGnuPG" -msgstr "WatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Kørbar:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 -msgid "&Socket:" -msgstr "&Sokkel:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 -msgid "Basic" -msgstr "Basal" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 -msgid "Expert" -msgstr "Ekspert" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 -msgid "Guru" -msgstr "Guru" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 -msgid "Default &log level:" -msgstr "Standard-&logniveau:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 -msgid "Log Window" -msgstr "Logvindue" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 -msgid "" -"_: history size spinbox suffix\n" -" lines" -msgstr " linjer" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 -msgid "unlimited" -msgstr "ubegrænset" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 -msgid "&History size:" -msgstr "&Historikstørrelse:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 -msgid "Set &Unlimited" -msgstr "Sæt til &ubegrænset" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 -msgid "Enable &word wrapping" -msgstr "Aktivér &tekstombrydning" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Ryd historik" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 -msgid "Configure KWatchGnuPG..." -msgstr "Indstil KWatchGnuPG..." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 -msgid "" -"The watchgnupg logging process could not be started.\n" -"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Watchgnupg logningsprocessen kunne ikke startes.\n" -"Installér venligst watchgnupg et sted i din $PATH.\n" -"Dette logvindue er nu fuldstændigt nytteløst." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 -msgid "There are no components available that support logging." -msgstr "Der er ingen tilgængelige komponenter der understøtter logning." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "" -"The watchgnupg logging process died.\n" -"Do you want to try to restart it?" -msgstr "" -"Watchgnupg logningsprocessen døde.\n" -"Ønsker du at starte den igen?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Try Restart" -msgstr "Forsøg at genstarte" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Prøv ikke" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 -msgid "====== Restarting logging process =====" -msgstr "====== Genstarting logningsprocessen =====" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 -msgid "" -"The watchgnupg logging process is not running.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Watchgnupg logningsprocessen kører ikke.\n" -"Dette logvindue er nu fuldstændigt nytteløst." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 -msgid "Save Log to File" -msgstr "Gem loggen til fil" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 -msgid "" -"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Filen der hedder \"%1\" eksisterer allerede. Er du sikker på at du ønsker at " -"overskrive den?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Overskriv fil" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: tray.cpp:53 -msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" -msgstr "KWatchGnuPG Log-visers" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po deleted file mode 100644 index cab8ff177bd..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkcal.po +++ /dev/null @@ -1,1585 +0,0 @@ -# translation of libkcal.po to -# Danish translation of libkcal -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006. -# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 16:05+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk" - -#: attendee.cpp:76 -msgid "Needs Action" -msgstr "Behøver handling" - -#: attendee.cpp:79 -msgid "Accepted" -msgstr "Accepteret" - -#: attendee.cpp:82 -msgid "Declined" -msgstr "Afslået" - -#: attendee.cpp:85 -msgid "" -"_: attendee status\n" -"Tentative" -msgstr "Betinget" - -#: attendee.cpp:88 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegeret" - -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 -msgid "Completed" -msgstr "Færdig" - -#: attendee.cpp:94 -msgid "In Process" -msgstr "I gang" - -#: attendee.cpp:143 -msgid "Chair" -msgstr "Ordførende" - -#: attendee.cpp:147 -msgid "Participant" -msgstr "Deltager" - -#: attendee.cpp:150 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Suppleant" - -#: attendee.cpp:153 -msgid "Observer" -msgstr "Observatør" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Ukendt navn" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "ukendt@intetsted" - -#: calendarlocal.cpp:581 -msgid "" -"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" -msgstr "" -"Tidszoneindstillingen blev ændret. For at vise kalenderen som du kigger på med " -"den nye tidszone, skal den gemmes. Vil du gemme de ventende ændringer eller i " -"stedet vente og bruge den nye tidszone ved næste genindlæsning?" - -#: calendarlocal.cpp:587 -msgid "Save before applying timezones?" -msgstr "Gem inden tidszoner bruges?" - -#: calendarlocal.cpp:589 -msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" -msgstr "Brug ændring af tidszone ved næste genindlæsning" - -#: confirmsavedialog.cpp:34 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Bekræft at gemme" - -#: confirmsavedialog.cpp:42 -msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" -msgstr "Du har bedt om at gemme følgende objekter i '%1':" - -#: confirmsavedialog.cpp:47 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" - -#: confirmsavedialog.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: confirmsavedialog.cpp:49 -msgid "Summary" -msgstr "Opsummering" - -#: confirmsavedialog.cpp:50 -msgid "UID" -msgstr "Bruger-id" - -#: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "Konvertér Qtopi-kalenderfil til iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:44 -msgid "Convert iCalendar to iCalendar" -msgstr "Konvertér iCalendar til iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:46 -msgid "Output file" -msgstr "Uddatafil" - -#: convertqtopia.cpp:47 -msgid "Input file" -msgstr "Inddatafil" - -#: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" -msgstr "Qtopi-kalenderfilkonvertering" - -#: convertqtopia.cpp:76 -msgid "Please specify only one of the conversion options." -msgstr "Angiv venligst kun en af konverteringsvalgmulighederne." - -#: convertqtopia.cpp:80 -msgid "You have to specify one conversion option." -msgstr "Du skal angive en konverteringsvalgmulighed." - -#: convertqtopia.cpp:84 -msgid "Error: No input file." -msgstr "Fejl: Ingen inddatafil." - -#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 -msgid "Error saving to '%1'." -msgstr "Mislykkedes at gemme til '%1'." - -#: exceptions.cpp:40 -msgid "%1 Error" -msgstr "%1 fejl" - -#: exceptions.cpp:57 -msgid "Load Error" -msgstr "Indlæsningsfejl" - -#: exceptions.cpp:60 -msgid "Save Error" -msgstr "Fejl ved at gemme" - -#: exceptions.cpp:63 -msgid "Parse Error in libical" -msgstr "Tolkningsfejl i libical" - -#: exceptions.cpp:66 -msgid "Parse Error in libkcal" -msgstr "Tolkningsfejl i libkcal" - -#: exceptions.cpp:69 -msgid "No calendar component found." -msgstr "Ingen kalenderkomponent fundet." - -#: exceptions.cpp:72 -msgid "vCalendar Version 1.0 detected." -msgstr "vCalendar-version 1.0 detekteret." - -#: exceptions.cpp:75 -msgid "iCalendar Version 2.0 detected." -msgstr "iCalendar-version 2.0 detekteret." - -#: exceptions.cpp:78 -msgid "Restriction violation" -msgstr "Begrænsningsfejl" - -#: htmlexport.cpp:149 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:224 -msgid "Start Time" -msgstr "Starttid" - -#: htmlexport.cpp:225 -msgid "End Time" -msgstr "Sluttid" - -#: htmlexport.cpp:226 -msgid "Event" -msgstr "Begivenhed" - -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 -msgid "Attendees" -msgstr "Deltagere" - -#: htmlexport.cpp:356 -msgid "Task" -msgstr "Opgave" - -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: htmlexport.cpp:360 -msgid "Due Date" -msgstr "Datofrist" - -#: htmlexport.cpp:391 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "Delopgaver for: " - -#: htmlexport.cpp:441 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "Delopgaver" - -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: htmlexport.cpp:605 -msgid "This page was created " -msgstr "Denne side blev oprettet" - -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 -msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -msgstr "af <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:618 -msgid "by %1 " -msgstr "af %1 " - -#: htmlexport.cpp:622 -msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "med <a href=\"%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:626 -#, c-format -msgid "with %1" -msgstr "med %1" - -#: htmlexport.cpp:701 -msgid "" -"_: list of holidays\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: icalformat.cpp:131 -msgid "Could not save '%1'" -msgstr "Kunne ikke gemme '%1'" - -#: icalformat.cpp:269 -msgid "libical error" -msgstr "libical-fejl" - -#: icalformatimpl.cpp:1990 -msgid "Expected iCalendar format" -msgstr "Forventede iCalendar-format" - -#: incidence.cpp:716 -msgid "" -"_: incidence status\n" -"Tentative" -msgstr "Betinget" - -#: incidence.cpp:717 -msgid "Confirmed" -msgstr "Bekræftet" - -#: incidence.cpp:719 -msgid "Needs-Action" -msgstr "Behøver handling" - -#: incidence.cpp:720 -msgid "Canceled" -msgstr "Afbrudt" - -#: incidence.cpp:721 -msgid "In-Process" -msgstr "I gang" - -#: incidence.cpp:722 -msgid "Draft" -msgstr "Kladde" - -#: incidence.cpp:723 -msgid "Final" -msgstr "Endelig" - -#: incidence.cpp:751 -msgid "Public" -msgstr "Offentlig" - -#: incidence.cpp:753 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: incidence.cpp:755 -msgid "Confidential" -msgstr "Fortrolig" - -#: incidence.cpp:757 -msgid "Undefined" -msgstr "Udefineret" - -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" - -#: incidenceformatter.cpp:165 -msgid " (delegated by %1)" -msgstr " (uddelegeret af %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:168 -msgid " (delegated to %1)" -msgstr " (uddelegeret til %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:186 -msgid "Show mail" -msgstr "Vis breve" - -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Tidspunkt" - -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 -msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_: date as string\n" -"%1" -msgstr "%1" - -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" -msgstr "" -"1 Kategori\n" -"%n Kategorier" - -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Næste på" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" -msgstr "" -"1 bilag\n" -"%n bilag" - -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Oprettelsesdato: %1." - -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Færdig den" - -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Uspecificeret" - -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Journal for %1" - -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 -#, c-format -msgid "Free/Busy information for %1" -msgstr "Information om ledig eller optaget for %1" - -#: incidenceformatter.cpp:498 -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" -msgstr "Optaget i datointervallet %1 - %2:" - -#: incidenceformatter.cpp:504 -msgid "Busy:" -msgstr "Optaget:" - -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 time \n" -"%n timer " - -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minut \n" -"%n minutter " - -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"1 sekund\n" -"%n sekunder" - -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 -msgid "" -"_: startDate for duration\n" -"%1 for %2" -msgstr "%1 for %2" - -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 -msgid "" -"_: date, fromTime - toTime \n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 -msgid "" -"_: fromDateTime - toDateTime\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:602 -msgid "" -"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:605 -msgid "" -"_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (tid ikke angivet)" - -#: incidenceformatter.cpp:616 -msgid "" -"_: %1: End Date, %2: End Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:619 -msgid "" -"_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (tid uspecificeret)" - -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: incidenceformatter.cpp:644 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentarer:" - -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "Sammendrag ikke angivet" - -#: incidenceformatter.cpp:667 -msgid "Location unspecified" -msgstr "Sted ikke angivet" - -#: incidenceformatter.cpp:678 -msgid "What:" -msgstr "Hvad:" - -#: incidenceformatter.cpp:679 -msgid "Where:" -msgstr "Hvor:" - -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" -msgstr "Starttidspunkt:" - -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" -msgstr "Sluttidspunkt:" - -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Varighed:" - -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 -msgid "Description unspecified" -msgstr "Beskrivelse ikke angivet" - -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 -msgid "Summary:" -msgstr "Sammendrag:" - -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 -msgid "Person:" -msgstr "Person:" - -#: incidenceformatter.cpp:763 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdato:" - -#: incidenceformatter.cpp:764 -msgid "End date:" -msgstr "Slutdato:" - -#: incidenceformatter.cpp:782 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minut\n" -"%n minutter " - -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Begivenheden er blevet publiceret" - -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" -msgstr "Dette møde er blevet opdateret" - -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Du er blevet indbudt til dette møde" - -#: incidenceformatter.cpp:824 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "Denne indbydelse er blevet opdateret" - -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" -msgstr "Dette møde er annulleret" - -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" -msgstr "Tilføj til mødeindbydelse" - -#: incidenceformatter.cpp:843 -msgid "Sender" -msgstr "Afsender" - -#: incidenceformatter.cpp:852 -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "%1 angiver at indbydelsen stadigvæk kræver handling" - -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen" - -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen på vegne af %2" - -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen betinget" - -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 accepterer mødeindbydelsen betinget på vegne af %2" - -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" -msgstr "%1 afslår mødeindbydelsen" - -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 afslår mødeindbydelsen på vegne af %2" - -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" -msgstr "%1 har uddelegeret denne mødeindbydelse til %2" - -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" -msgstr "%1 har uddelegeret denne mødeindbydelse" - -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" -msgstr "Mødeindbydelsen er nu fuldstændig" - -#: incidenceformatter.cpp:881 -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "%1 behandler stadig indbydelsen" - -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" -msgstr "Ukendt svar for denne mødeindbydelse" - -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Afsenderen gør dette modforslag" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" -msgstr "Afsender afslår modforslag" - -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 -msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Fejl: IMIP-meddelelse med ukendt metode '%1'" - -#: incidenceformatter.cpp:903 -msgid "This task has been published" -msgstr "Aktiviteten er publiceret" - -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" -msgstr "Denne opgave er blevet opdateret" - -#: incidenceformatter.cpp:907 -msgid "You have been assigned this task" -msgstr "Du er blevet tildelt denne aktivitet" - -#: incidenceformatter.cpp:909 -msgid "This task was refreshed" -msgstr "Denne opgave blev genopfrisket" - -#: incidenceformatter.cpp:911 -msgid "This task was canceled" -msgstr "Denne opgave blev annulleret" - -#: incidenceformatter.cpp:913 -msgid "Addition to the task" -msgstr "Tilføj til opgaven" - -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "" -"Afsenderen angiver at tildelingen af aktiviteten stadigvæk behøver en handling" - -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "Afsenderen accepterer denne opgave" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "Afsenderen accepterer denne opgave betinget" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "Afsenderen afslår denne opgave" - -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "Afsenderen har uddelegeret denne forespørgsler på opgaven til %1" - -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "Afsenderen har delegeret forespørgsler for opgaven" - -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" -msgstr "Forespørgslen for denne opgave er nu fuldstændig" - -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "Afsenderen behandler stadigvæk indbydelsen" - -#: incidenceformatter.cpp:948 -msgid "Unknown response to this task" -msgstr "Ukendt svar for denne opgave" - -#: incidenceformatter.cpp:969 -msgid "This journal has been published" -msgstr "Denne journal er publiceret" - -#: incidenceformatter.cpp:971 -msgid "You have been assigned this journal" -msgstr "Du er blevet tildelt denne journal" - -#: incidenceformatter.cpp:973 -msgid "This journal was refreshed" -msgstr "Denne journal blev genopfrisket" - -#: incidenceformatter.cpp:975 -msgid "This journal was canceled" -msgstr "Denne journal blev annulleret" - -#: incidenceformatter.cpp:977 -msgid "Addition to the journal" -msgstr "Tilføj til journalen" - -#: incidenceformatter.cpp:991 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "" -"Afsenderen angiver at tildelingen af journalen stadigvæk behøver en handling" - -#: incidenceformatter.cpp:993 -msgid "Sender accepts this journal" -msgstr "Afsenderen accepterer denne journal" - -#: incidenceformatter.cpp:995 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" -msgstr "Afsenderen accepterer denne journal betinget" - -#: incidenceformatter.cpp:997 -msgid "Sender declines this journal" -msgstr "Afsenderen afslår denne journal" - -#: incidenceformatter.cpp:999 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" -msgstr "Afsenderen har delegeret forespørgsler for journalen" - -#: incidenceformatter.cpp:1001 -msgid "The request for this journal is now completed" -msgstr "Forespørgslen for denne journal er nu fuldstændig" - -#: incidenceformatter.cpp:1005 -msgid "Unknown response to this journal" -msgstr "Ukendt svar for denne journal" - -#: incidenceformatter.cpp:1025 -msgid "This free/busy list has been published" -msgstr "Denne ledig-optager-liste er blevet publiceret" - -#: incidenceformatter.cpp:1027 -msgid "The free/busy list has been requested" -msgstr "Ledig-optaget-listen er blevet forespurgt" - -#: incidenceformatter.cpp:1029 -msgid "This free/busy list was refreshed" -msgstr "Denne ledig-optaget-liste er blevet opdateret" - -#: incidenceformatter.cpp:1031 -msgid "This free/busy list was canceled" -msgstr "Denne ledig-optaget-liste gælder ikke længere" - -#: incidenceformatter.cpp:1033 -msgid "Addition to the free/busy list" -msgstr "Tilføj til ledig-optaget-listen" - -#: incidenceformatter.cpp:1036 -msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Fejl: ledig-optaget IMIP-meddelelse med ukendt metode: '%1'" - -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Mødets starttidspunkt er ændret fra %1 til %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Mødets sluttidspunkt er ændret fra %1 til %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1167 -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Resuméet er ændret til: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1169 -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Stedet er ændret til: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1171 -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Beskrivelsen er ændret til: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1177 -msgid "Attendee %1 has been added" -msgstr "Mødedeltageren %1 er blevet tilføjet" - -#: incidenceformatter.cpp:1180 -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -msgstr "Status for mødedeltageren %1 er ændret til: %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1187 -msgid "Attendee %1 has been removed" -msgstr "Mødedeltageren %1 er blevet fjernet" - -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" -msgstr "<p align=\"left\">Følgende ændringer er lavet af organisatoren:</p>" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Indtast dette i min kalender]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Indtast dette i min opgaveliste]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 -msgid "[Accept]" -msgstr "[Acceptér]" - -#: incidenceformatter.cpp:1318 -msgid "" -"_: Accept conditionally\n" -"[Accept cond.]" -msgstr "[Acceptér betinget.]" - -#: incidenceformatter.cpp:1321 -msgid "[Counter proposal]" -msgstr "[Modforslag]" - -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 -msgid "[Decline]" -msgstr "[Afslå]" - -#: incidenceformatter.cpp:1328 -msgid "[Delegate]" -msgstr "[Uddelegér]" - -#: incidenceformatter.cpp:1332 -msgid "[Forward]" -msgstr "[Videresend]" - -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 -msgid "[Check my calendar]" -msgstr "[Tjek minkalender]" - -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" -msgstr "[Fjern dette fra min kalender]" - -#: incidenceformatter.cpp:1707 -msgid "Reminder" -msgstr "Påmindelse" - -#: incidenceformatter.cpp:1876 -#, c-format -msgid "" -"_: Event start\n" -"<i>From:</i> %1" -msgstr "<i>Fra:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1882 -#, c-format -msgid "" -"_: Event end\n" -"<i>To:</i> %1" -msgstr "<i>Til:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 -#, c-format -msgid "<i>Date:</i> %1" -msgstr "<i>Dato:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1897 -#, c-format -msgid "" -"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1" -msgstr "<i>Tid:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1901 -msgid "" -"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1 - %2" -msgstr "<i>Tid:</i> %1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1919 -#, c-format -msgid "<i>Start:</i> %1" -msgstr "<i>Start:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1924 -#, c-format -msgid "<i>Due:</i> %1" -msgstr "<i>Inden:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Færdig:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % færdig" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 -#, c-format -msgid "<i>Period start:</i> %1" -msgstr "<i>Periodestart:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Sted:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Beskrivelse:</i><br>" - -#: incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "Dette er et objekt af typen ledig-optaget" - -#: incidenceformatter.cpp:2050 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Sammenfatning: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Organisator: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2056 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Sted: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2063 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "Ingen" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Minutely" -msgstr "Hvert minut" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Hourly" -msgstr "Hver time" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Daily" -msgstr "Daglig" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Weekly" -msgstr "Ugentlig" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "Månedlig samme dag" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "Månedsvis samme sted" - -#: incidenceformatter.cpp:2066 -msgid "Yearly" -msgstr "Årlig" - -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Startdato: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Starttid: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Slutdato: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2077 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Sluttid: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Vender tilbage: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Frekvens: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2088 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeats once\n" -"Repeats %n times" -msgstr "" -"Gentag én gang\n" -"Gentag %n gange" - -#: incidenceformatter.cpp:2099 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Gentag indtil: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2101 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Gentages for altid\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 -msgid "" -"Details:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Detaljer:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2123 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Datofrist: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2125 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Tidsfrist: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2138 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Dato: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2140 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Tid: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2143 -msgid "" -"Text of the journal:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Journalens tekst:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 -msgid "No recurrence" -msgstr "Ingen gentagelse" - -#: incidenceformatter.cpp:2183 -msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "" -"Gentages hvert minut indtil %1\n" -"Gentages hver %n minutter indtil %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2185 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs every minute\n" -"Recurs every %n minutes" -msgstr "" -"Gentages hvert minut\n" -"Gentages hver %n minutter" - -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "" -"Gentages hver time indstil %1\n" -"Gentages for hver %n timer indtil %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2190 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs hourly\n" -"Recurs every %n hours" -msgstr "" -"Gentages hver time\n" -"Gentages for hver %n timer" - -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Gentages dagligt indtil %1\n" -"Gentages for hver %n dage indtil %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs daily\n" -"Recurs every %n days" -msgstr "" -"Gentages dagligt\n" -"Gentages for hver %n dage" - -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Gentages ugentligt indtil %1\n" -"Gentages for hver %n uger indtil %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs weekly\n" -"Recurs every %n weeks" -msgstr "" -"Gentages ugentligt\n" -"Gentages for hver %n uger" - -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Gentages månedligt indtil %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Gentages månedligt" - -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" -msgstr "Gentages årligt indtil %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Gentages årligt" - -#: incidenceformatter.cpp:2213 -msgid "Incidence recurs" -msgstr "Hændelse gentages" - -#: qtopiaformat.cpp:297 -msgid "Could not open file '%1'" -msgstr "Kunne ikke åbne filen '%1'" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Fuldstændigt navn for kalenderens ejere" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "Hvad er dette-tekst for indstillingen af fuldstændigt navn" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "E-mail til kalenderens ejere" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "Hvad er dette-tekst for indstillingen af e-mail" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Oprettende program" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Oprettende program for kalenderen" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "Url for oprettende program" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "Url for oprettende program for kalenderen." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Sidetitel" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Datostart" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Første dag i intervallet som skal eksporteres til HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Slutdato" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Sidste dag i intervallet som skal eksporteres til HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Uddatafilnavn" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Uddatafilnavnene for HTML-eksporten." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Stilark" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"CSS-stilark som skal bruges af de endelige HTML-sider. Strengen indeholder det " -"egentlige CSS-indhold, ikke en søgesti til stilarken." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Undtag private begivenheder fra eksport" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Undtag fortrolige begivenheder fra eksport" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Eksportér begivenheder som en liste" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "Eksportér i en månedsvisning" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "Exportér i en ugevisning" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Kalenderens titel" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Eksportér sted for begivenheder" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Eksportér kategorier for begivenheder" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Eksportér deltagere i begivenheder" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Eksportér gøremåls-liste" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Gøremåls-listens titel" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Eksportér datofrist for gøremål" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Eksportér sted for gøremål" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Eksportér kategorier for gøremål" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Eksportér deltagere i gøremål" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Eksportér journaler" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Journallistens titel" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Titel for ledig-optaget-listen" - -#: resourcecached.cpp:630 -#, c-format -msgid "Last loaded: %1" -msgstr "Senest indlæst: %1" - -#: resourcecached.cpp:635 -#, c-format -msgid "Last saved: %1" -msgstr "Senest gemt: %1" - -#: resourcecachedconfig.cpp:44 -msgid "Automatic Reload" -msgstr "Automatisk genindlæsning" - -#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: resourcecachedconfig.cpp:47 -msgid "On startup" -msgstr "Ved start" - -#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 -msgid "Regular interval" -msgstr "Regelmæssigt interval" - -#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 -msgid "Interval in minutes" -msgstr "Interval i minutter" - -#: resourcecachedconfig.cpp:84 -msgid "Automatic Save" -msgstr "Gem automatisk" - -#: resourcecachedconfig.cpp:87 -msgid "On exit" -msgstr "Ved afslutning" - -#: resourcecachedconfig.cpp:98 -msgid "Delayed after changes" -msgstr "Forsinket efter ændringer" - -#: resourcecachedconfig.cpp:99 -msgid "On every change" -msgstr "Ved hver ændring" - -#: resourcecalendar.cpp:57 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Type: %1" - -#: resourcecalendar.cpp:149 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Fejl da %1 blev indlæst.\n" - -#: resourcecalendar.cpp:186 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Fejl da %1 blev gemt.\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: resourcelocalconfig.cpp:54 -msgid "Calendar Format" -msgstr "Kalenderformat" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:91 -msgid "" -"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " -"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " -"resource properties." -msgstr "" -"Du angav ikke en URL for ressourcen. Derfor gemmes ressourcen i %1. Det er " -"stadigvæk muligt at ændre stedet ved at redigere ressourceegenskaberne." - -#: scheduler.cpp:50 -msgid "Updated Publish" -msgstr "Opdateret publikation" - -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 -msgid "Publish" -msgstr "Publicér" - -#: scheduler.cpp:54 -msgid "Obsolete" -msgstr "Forældet" - -#: scheduler.cpp:56 -msgid "New Request" -msgstr "Ny forespørgsel" - -#: scheduler.cpp:58 -msgid "Updated Request" -msgstr "Opdateret forespørgsel" - -#: scheduler.cpp:60 -#, c-format -msgid "Unknown Status: %1" -msgstr "Ukendt status: %1" - -#: scheduler.cpp:156 -msgid "Request" -msgstr "Forespørgsel" - -#: scheduler.cpp:158 -msgid "Refresh" -msgstr "Genopfrisk" - -#: scheduler.cpp:164 -msgid "Reply" -msgstr "Svar" - -#: scheduler.cpp:166 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "Modforslag" - -#: scheduler.cpp:168 -msgid "" -"_: decline counter proposal\n" -"Decline Counter" -msgstr "Afslå modforslag" - -#: scheduler.cpp:170 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: scheduler.cpp:341 -msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." -msgstr "%1 ønsker at deltage i %2 men er ikke blevet inviteret." - -#: scheduler.cpp:344 -msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." -msgstr "%1 ønsker at deltage i %2 på vegne af %3." - -#: scheduler.cpp:347 -msgid "Uninvited attendee" -msgstr "Ikke-inviteret mødedeltager" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Accept Attendance" -msgstr "Acceptér deltagelse" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Reject Attendance" -msgstr "Afslå deltagelse" - -#: scheduler.cpp:353 -msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." -msgstr "Organisatoren afslog din deltagelse i dette møde." diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index 431bc0060e9..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1838 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to -# Danish translation of libtdepim -# Copyright (C). -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:32+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Mislykkedes at udføre underskriftsscript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngiven" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder mere end et " -"@. Du vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder et @. Du " -"vil ikke lave gyldige breve hvis du ikke ændrer din adresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Du må indtaste din e-mail-adresse i dets felt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en " -"lokal-del." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder en " -"domæne-del." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke indeholder " -"kommentarer/parenteser der ikke er lukkede." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Den e-mail-adresse du indtastede er gyldig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en " -"vinkelparentes der ikke er lukket." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder en " -"vinkelparentes der ikke er åbnet." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et uventet " -"komma." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den endte uventet. Det " -"betyder formodentligt at du har brugt et escape-type tegn såsom et \\ som det " -"sidste tegn i din e-mail-adresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder citeret tekst " -"der ikke er afsluttet." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den ikke synes at indeholde " -"en egentlig e-mail-adresse, dvs noget i retning af per@smed.dk." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ulovligt " -"tegn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"E-mail-adressen du indtastede er ikke gyldig fordi den indeholder et ugyldigt " -"skærmnavn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Ukendt problem med e-mail-adresse" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "Til" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Nylige adresser" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Distributionslister" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Indstil kompletteringsrækkefølge..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "Adressebog:" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "Søg:" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "Vis fødselsdag" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "Skjul fødselsdag" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "Vis postadresser" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "Skjul postadresser" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "Vis e-mail-adresser" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "Skjul e-mail-adresser" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "Vis telefonnumre" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "Skjul telefonnumre" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "Vis netsider (URL'er)" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "Skjul netsider (URL'er)" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "Vis adresser for direkte meddelelser" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "Skjul adresser for direkte meddelelser" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "Vis egne felter" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "Skjul egne felter" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "Hjemmeside" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "Blog-kilde" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "Afdeling" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "Profession" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Assistents navn" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Managers navn" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Partners navn" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "Kontor" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "Bryllupsdag" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "IM-adresse" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "Tilstedeværelse" - -#: addresseeview.cpp:479 -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>Adressebog</p>: %1</p>" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"Der er ikke sat noget program der kan køres. Gå venligst til " -"opsætningsdialogen og indstil et." - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "Send e-mail til '%1'" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "Ring til nummer %1" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "Send fax til %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "Vis adresse på kort" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "Send SMS til %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "Åbn URL %1" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "Chat med %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<gruppe>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "Adresseudvalg" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "Andre adresser" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"Der er ingen adresser på din liste. Tilføj først nogle adresser fra din " -"adressebog, og prøv så igen." - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Ny distributionsliste" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Indtast venligst navn:" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Distributionsliste med det angivne navn <b>%1</b> " -"findes allerede. Vælg et andet navn.</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"Overførsel fuldført, %n nyt brev på %1 kB (%2 kB stadig på serveren).\n" -"Overførsel fuldført, %n nye breve på %1 kB (%2 kB stadig på serveren)." - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Overførsel fuldført, %n brev på %1 kB.\n" -"Overførsel fuldført, %n breve på %1 kB." - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "" -"Overførsel fuldført, %n nyt brev\n" -"Overførsel fuldført, %n nye breve." - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "Overførsel fuldført. Ingen nye breve." - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"Overførslen for konto %3 er fuldført. %n nyt brev på %1 KB (%2 KB endnu på " -"serveren).\n" -"Overførslen for konto %3 er fuldført. %n nye breve på %1 KB (%2 KB endnu på " -"serveren)." - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Overførslen for konto %2 er fuldført. %n brev på %1 KB.\n" -"Overførslen for konto %2 er fuldført. %n breve på %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "" -"Overførslen for konto %1 er fuldført, %n nyt brev\n" -"Overførslen for konto %1 er fuldført, %n nye breve." - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "Overførslen for konto %1 er fuldført. Ingen nye breve." - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "Deltagere" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "Starttidspunkt" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "Bruger-id" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "Flyder" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "Har varighed" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "Opsummering" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "Hemmelighed" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmer" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcer" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "Relationer" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "Bilag" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Undtagelsesdatoer" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "Undtagelsestidspunkter" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "Oprettet" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "Relateret Uid" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "Har slutdato" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdato" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Har startdato" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Har inde-dato" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "Datofrist" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Har færdig-dato" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "Fuldstændig" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "Færdig" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "Redigér kategorier" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "Ny kategori" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "Vælg kategorier" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "LDAP-server %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "Redigér kompletteringsrækkefølge" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "Viser URL %1" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> ikke fundet i adressebogen.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "findes ikke i adressebogen" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje " -"mere information til denne indgang ved at åbne adressebogen.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>E-mail-adressen <b>%1</b> er allerede i din adressebog.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"VCard'et blev tilføjet til din adressebog; du kan tilføje mere information til " -"denne indgang ved at åbne adressebogen." - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"VCard's primære e-mail-adresse er allerede i din adressebog; du kan imidlertid " -"gemme dit VCard til en fil og importere det til adressebogen manuelt." - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Numerisk værdi" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolesk" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "Udvalg" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dato & tid" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Qt Designer-feltdialog" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Vil du virkelig slette '<b>%1</b>'?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Designer-filer" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "Importér side" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Advarsel:</b> Qt Designer kunne ikke findes. Den er formodentlig ikke " -"installeret. Du kommer kun til at kunne importere eksisterende " -"Designer-filer.</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "Tilgængelige sider" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Forhåndsvisning af valgt side" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dette afsnit tillader dig at tilføje dine egne grafiske elementer ('<i>" -"kontroller</i>') til at opbevare egne værdier i %1. Fortsæt følgende " -"beskrivelsen nedenfor:</p>" -"<ol>" -"<li>Klik på <i>Redigér med Qt Designer...</i>' " -"<li>Vælg '<i>Kontrol</i>' i dialogen, og klik derefter på <i>O.k.</i>" -"<li>Tilføj dine egne grafiske kontroller i formularen" -"<li>Gem filen i mappen som foreslås af Qt Designer" -"<li>Luk Qt Designer</ol>" -"<p> Hvis du allerede har en Designer-fil (*.ui) et sted på harddisken, så vælg " -"blot '<i>Importér side</i>'</p> " -"<p><b>Vigtigt:</b> Navnet på hver inddatakontrol som du tilføjer i formularen " -"skal begynde med '<i>X_</i>', så hvis du ønsker at den grafiske kontrol skal " -"svare til din egen indgang '<i>X-Foo</i>', skal den grafiske komponents " -"navneegenskab angives som '<i>X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Vigtigt:</b> Den grafiske kontrol redigerer egne felter med programnavnet " -"%2. For at ændre programnavnet som skal redigeres, angives den grafiske " -"kontrols navn i Qt Designer.</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hvordan virker dette?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "Slet side" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "Importér side..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Redigér med Qt Designer..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "Nøgle:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "Klassenavn:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Ændr config-værdi" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Indstillingsguide" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Regler" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Betingelse" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Ændringer" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Valg" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Sørg venligst for at programmer som er indstillet af guiden ikke kører " -"parallelt med guiden. Ellers kan ændringer udført af guiden gå tabt." - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Kør guide nu" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "i morgen" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "i dag" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "I går" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "&I dag" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "I &morgen" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "Næste &uge" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "Næste &måned" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "Ingen dato" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Fil I/O-fejl" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Den angivne fil findes ikke:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dette er en mappe og ikke en fil:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Du har ikke læsetilladelse til filen:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke læse filen:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne filen:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fejl ved læsning af filen:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Kunne kun læse %1 bytes af %2." - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Filen %1 eksisterer.\n" -"Vil du erstatte den?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Gem til fil" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Erstat" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Det lykkedes ikke at lave en sikkerhedskopi af %1.\n" -"Fortsæt alligevel?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke skrive til fil:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne fil til skrivning:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fejl ved skrivning af filen:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Kunne kun skrive %1 bytes af %2." - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 eksisterer ikke" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 er der ikke adgang til og det kan ikke ændres." - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 er ikke læsbar og det kan ikke ændres." - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 er ikke skrivbar og det kan ikke ændres." - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Mappen %1 er ikke tilgængelig." - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Nogle filer eller mapper har ikke de rigtige tilladelser, ret dem venligst " -"manuelt." - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Tilladelsestjek" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "Almindelig" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "Ikke citeret" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "i parentes" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "Udefineret" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importér tekstfil" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "Fil der skal importeres:" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "Adskiller:" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "Faneblad" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "Import starter ved række:" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "Sidehoved" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "Knyt til valgte søjle" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "Fjern tilknytning fra valgte søjle" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "Tilknyt skabelon..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "Gem denne skabelon" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Indlæsningsfremgang" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "Vent venligst mens filen bliver indlæst." - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "Skabelonvalg" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Vælg venligst en skabelon der matcher CSV-filen:" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "Import-fremgang" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "Vent venligst mens data bliver importeret." - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "Skabelonnavn" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Indtast venligst et navn for skabelonen:" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "Konflikt detekteret" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>En konflikt detekteredes. Det betyder formodentlig at nogen redigerede " -"samme indgang på serveren mens du ændrede den lokalt." -"<br/>Bemærk: Du skal kontrollere indgangen igen for at anvende dine ændringer " -"på serveren.</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "Anvend lokal" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "Anvend ny" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "Anvend begge" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "Lokal forekomst" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "Lokal forekomstoversigt" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "Senest ændret:" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "Vis forskelle" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Synkroniseringsindstillinger" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "Tag lokal indgang ved konflikt" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "Tag ny indgang (fjern) ved konflikt" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "Tag nyeste indgang ved konflikt" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "Spørg for hver indgang ved konflikt" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "Tag begge ved konflikt" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "Anvend dette for alle konflikter under denne synkronisering" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "Lokal begivenhed" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "Lokalt gøremål" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "Lokal journal" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "Ny begivenhed" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "Nyt gøremål" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "Ny Journal" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "Skjul detaljer" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "Vis detaljer..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "Forskelle mellem %1 og %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "Forskelle for %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "Lokal indgang" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "Ny (fjern) indgang" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Vælg et område af billedet" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Træk og slip venligst billedet for at vælge det område der interesserer:" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "Billedoperationer" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Rotér med uret" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Rotér &mod uret" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Du er ved at sætte alle indstillinger til deres standardværdier. Alle " -"brugervalgte ændringer vil gå tabt." - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Opsætning af standardindstillinger" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Nulstil til standard" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"Artikel\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>fik følgende note frem:" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Justér scoring" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "Vis besked" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "Kolorér hoved" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "Markér som læst" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>Liste af samlede noter</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "Samlede noter" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "Indeholder delstreng" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Matcher regulært udtryk" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "Matcher regulært udtryk (versalfølsomt)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "Er nøjagtigt det samme som" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "Mindre end" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "Større end" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "Vælg et andet navn på regel" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "Regelnavnet er allerede tilknyttet, vælg venligst et andet navn:" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "regel %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "Ikke" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "Negér denne operation." - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "Vælg header at matche denne betingelse imod" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "Vælg type af tilpasning" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "Betingelse for tilpasning" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "Vælg venligst en handling." - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Grupper:" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "&Tilføj gruppe" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "Regel &udløber automatisk" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "&Regel gyldig i:" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "Betingelser" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "Tilpas &alle betingelser" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "Til&pas vilkårlig betingelse" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dag\n" -" dage" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "Flyt regel op" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "Flyt regel ned" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "Ny regel" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "Redigér regel" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "Fjerne regel" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "Kopiér regel" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<alle grupper>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "&Vis kun regler for gruppe:" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "Regel-editor" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Redigér regel" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "genindlæs &liste" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "Håndtér hvilke e-mail-mapper du vil se i din mappevisning" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "Sø&g:" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Deaktivér &trævisning" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "&Kun tilmeldte" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "&Kun Ny" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "Disse ændringer:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Abonnér på" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Afmeld fra" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "" -"Indlæser... (1 matcher)\n" -"Indlæser... (%n matcher)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "" -"%1: (1 matcher)\n" -"%1: (%n matcher)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Flere" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Færre" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Ryd" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -msgid "Full Name" -msgstr "Fuldt navn" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -msgid "Home Number" -msgstr "Hjemmenummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "Arbejdsnummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Mobilnummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "Faxnummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "Personsøger" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "Gade" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -msgid "State" -msgstr "Delstat" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "Virksomhed" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "Postnummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postadresse" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -msgid "User ID" -msgstr "Bruger-id" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Søg efter adresser i Directory" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -msgid "Search for:" -msgstr "Søg efter:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "i" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "Rekursiv søgning" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -msgid "Contains" -msgstr "Indeholder" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -msgid "Starts With" -msgstr "Begynder med" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "Afmarkér alle" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -msgid "Add Selected" -msgstr "Tilføj valgte" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Du skal vælge en LDAP-server før søgning.\n" -"Du kan gøre dette fra menuen Opsætning/Indstil KAddressBook." - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "Henter og gemmer brev..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Unavngivet plugin" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "Annullér denne operation." - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "Afbryder..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-mail-adresse" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Til >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Fjern" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "&Udvalgte adresser" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adressebog" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filter til:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Gem som &distributionsliste..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "&Søg på directory-tjeneste" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Tilføj" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Ryd udvalg" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "R&edigér kategorier..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Emotikon-tema" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Dette tillader dig at ændre det emotikon-tema der skal bruges." - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "Redigér nylige adresser" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "Send SMS" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "Besked" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "Modtager:" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "Send" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "Forbindelsen er krypteret" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "Forbindelsen er ikke krypteret" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "Åbn detaljeret fremgangsdialog" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "Skjul detaljeret fremgangsvindue" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "Vis detaljeret fremskridtsvindue" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po deleted file mode 100644 index 8bf4a10b7f2..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkholidays.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# Danish translation of libkholidays -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-13 18:32-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: lunarphase.cpp:71 -msgid "Northern" -msgstr "Nordlige" - -#: lunarphase.cpp:74 -msgid "Southern" -msgstr "Sydlige" - -#: lunarphase.cpp:88 -msgid "New Moon" -msgstr "Nymåne" - -#: lunarphase.cpp:91 -msgid "Full Moon" -msgstr "Fuldmåne" - -#: lunarphase.cpp:94 -msgid "First Quarter Moon" -msgstr "Månens første kvartal" - -#: lunarphase.cpp:97 -msgid "Last Quarter Moon" -msgstr "Månens sidste kvartal" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po deleted file mode 100644 index 781f0c09af0..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkitchensync.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# Danish translation of libkitchensync -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-23 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:44-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: addressbookfilter.cpp:45 -msgid "Address Book Filter" -msgstr "Adressebogsfilter" - -#: addressbookfilter.cpp:140 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: addressbookfilter.cpp:144 calendarfilter.cpp:164 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: addressbookfilter.cpp:147 -msgid "" -"Select the categories for which the contacts shall be synchronized. When no " -"category is selected, all contacts will be included." -msgstr "" -"Markér kategorier som kontakterne skal synkroniseres for. Hvis ingen kategori " -"markeres, indgår alle kontakter." - -#: calendarfilter.cpp:48 -msgid "Calendar Filter" -msgstr "Kalenderfilter" - -#: calendarfilter.cpp:161 -msgid "Events && Todos" -msgstr "Begivenheder og gøremål" - -#: calendarfilter.cpp:167 -msgid "" -"Select the categories for which the events and todos shall be synchronized. " -"When no category is selected, all events and todos will be included." -msgstr "" -"Markér kategorier som begivenheder og gøremål skal synkroniseres for. Hvis " -"ingen kategori markeres, indgår alle begivenheder og gøremål." - -#: calendarfilter.cpp:173 -msgid "Use time range" -msgstr "Brug tidsinterval" - -#: calendarfilter.cpp:176 -msgid "Synchronize only events and todos in a special time range." -msgstr "Synkronisér kun begivenheder og opgaver indenfor et vist tidsinterval." - -#: calendarfilter.cpp:178 -msgid "" -"_: start date\n" -"From:" -msgstr "Fra:" - -#: calendarfilter.cpp:182 -msgid "" -"_: end date\n" -"Till:" -msgstr "Til:" - -#: calendarfilter.cpp:192 -msgid "Only the events and todos in the given date range will be synchronized." -msgstr "" -"Kun begivenheder og gøremål indenfor det angivne datointerval vil blive " -"synkroniseret." - diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index 00d0e847815..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,973 +0,0 @@ -# translation of libkleopatra.po to -# Danish translation of libkleopatra -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:33+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Danish <tde-i18n-doc@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Ukendt protokol)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Fejl ved initiering af plugin \"%1\"" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Tilføj eller lav om på mappetjeneste" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "&Servernavn:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "&Brugernavn (frivilligt):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "Kode&ord (frivilligt):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "&Basis-DN:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Indstilling af mappetjeneste" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "X.&500 mappetjenester:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Servernavn" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "Basis-DN" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Brugernavn" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Vælg de mappetjenester der skal bruges her" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500-mappetjenester</h1>\n" -"Du kan bruge X.500-mappetjenester til at hente certifikater og " -"certifikat-fjernelseslister som ikke gemmes lokalt. Spørg din lokale " -"administrator hvis du vil bruge funktionen og er usikker på hvilken " -"mappetjeneste du kan bruge.\n" -"<p>\n" -"Selvom du ikke bruger en mappetjeneste kan du stadigvæk bruge lokale " -"certifikater.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "&Tilføj tjeneste..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Klik for at tilføje en tjeneste" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Tilføj en mappetjeneste</h1>\n" -"Ved at klikke på knappen kan du vælge en ny mappetjeneste som skal bruges til " -"at hente certifikater og certifikat-fjernelseslister. Du bliver spurgt om " -"serverens navn og en valgfri beskrivelse.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "&Fjern tjeneste" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Klik for at fjerne den valgte tjeneste" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Fjern mappetjeneste</h1>\n" -"Ved at klikke på knappen kan du fjerne mappetjenesten som for øjeblikket er " -"markeret på listen ovenfor. Du får mulighed for at tænke dig om inden indgangen " -"fjernes fra listen.\n" -"</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "Mens der skannedes for %1-støtte i programmet %2:" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "Almindeligt navn" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "Efternavn" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "Døbenavn" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "Organisationsenhed" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "Postkode" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "Landekode" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "Stat eller provins" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "Domænekomponent" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "Forretningskategori" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "E-mail-adresse" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "Postadresse" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "Nummer på mobiltelefon" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "Telefonnummer" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "Fax-nummer" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "Gadeadresse" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "Entydigt ID" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "Indlejret OpenPGP (forældet)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME Opaque" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "Alle" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "Indkod aldrig" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "Indkod altid" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Indkod altid om muligt" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "Spørg" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Spørg om muligt" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "Underskriv aldrig" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "Underskriv altid" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "Underskriv altid om muligt" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<unavngiven>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "mislykket" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "Tilgængelige underliggende programmer" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Inds&til..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "Genskan" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "Følgende problemer opstod under skanningen:" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "Skanneresultater" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "Indstil LDAP-servere" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "Ingen server indstillet endnu" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "" -"1 server indstillet\n" -"%n servere indstillet" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "Tilgængelige attributter:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "Nuværende attributrækkefølge:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "Alle andre" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "Flyt til top" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "Flyt en op" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Fjern fra den nuværende attributrækkefølge" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "Tilføj til den nuværende attributrækkefølge" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "Flyt en ned" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "Flyt helt ned" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Indkod aldrig med denne nøgle" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Indkod altid med denne nøgle" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Indkod når indkodning er mulig" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "Spørg altid" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Spørg når indkodning er mulig" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Krypteringsnøgle-godkendelse" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Følgende nøgler vil blive brugt til kryptering:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "Dine nøgler:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "Modtager:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Krypteringsnøgler:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Krypteringspræference:" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<ukendt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der opstod en fejl mens nøgler blev hentet fra det undeliggende program:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "Mislykkedes at lave liste af nøgler" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Det underliggende OpenPGP-program understøtter ikke at lave lister af nøgler. " -"Tjek din installation." - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Det underliggende S/MIME-program understøtter ikke at lave lister af nøgler. " -"Tjek din installation." - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenGPG-nøglevalg" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Vælg venligst en OpenGPG-nøgle der skal bruges." - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "S/MIME nøglevalg" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Vælg venligst en S/MIME-nøgle at bruge." - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "Nøglevalg" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "Vælg venligst en (OpenPGP eller S/MIME) nøgle at bruge." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "Nøgle-ID" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "Bruger-ID" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "aldrig" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"OpenPGP-nøgle for %1\n" -"Oprettet: %2\n" -"Udløber: %3\n" -"Fingeraftryk: %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"S/MIME nøgle for %1\n" -"Oprettet: %2\n" -"Udløber: %3\n" -"Fingeraftryk: %4\n" -"Udsteder: %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Søg efter:" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "&Husk valget" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke blive " -"spurgt igen.</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Genlæs nøgler" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "&Start certifikathåndtering" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Intet underliggende program fundet til at lave en liste af nøgler. Tjek din " -"installation." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "Kunne ikke starte certfikathåndtering. Tjek venligst din installation." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Fejl i certifikathåndtering" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "Tjekker valgte nøgler..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Henter nøgler..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>Et program returnerede trunkeret uddata." -"<br>Ikke alle tilgængelige nøgler bliver vist</qt>\n" -"<qt>%n programmer returnerede trunkeret uddata." -"<br>Ikke alle tilgængelige nøgler bliver vist</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "Resultat af nøgleliste" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Tjek nøgle igen" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "&Gem til disk..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Kopiér til klippebordet" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "Kopiér overvågningslog til klippebord" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "&Vis overvågningslog" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "Vis overvågningslog for GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "Vælg filen som overvågningsloggen for GnuPG skal gemmes til" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1\": %2" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "Fejl under filgemning" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "Dit system understøtter ikke overvågningslogs for GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "Systemfejl" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "Ingen overvågningslog for GnuPG er tilgængelig til denne operation." - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "Ingen overvågningslog for GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "Fremviser til overvågningslog for GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "Underskrift mislykkedes: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "Signering gennemført" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Kryptering mislykkedes: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "Kryptering gennemført" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "Resultat af signering" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "Fejl under signering" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "Resultat af kryptering" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "Fejl under kryptering" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Indtast venligst dit løsen:" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Chiasmus-kommandolinjeværktøj" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Protokol som ikke understøttes \"%1\"" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "Filen \"%1\" findes ikke eller kan ikke køres." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Udskrift fra chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "Afkryptering mislykkedes: %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"Følgende modtoges på standardfejludskriften:\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "Mislykkedes at indlæse %1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "Biblioteket indeholder ikke symbolet \"Chiasmus\"." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "Søger i mappen %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v5" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v6" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Dette underliggende program understøtter ikke S/MIME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME blev kompileret uden støtte for %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Motoren %1 er ikke rigtigt installeret." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "Motoren %1 version %2 installeret, men mindst version %3 er nødvendig." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Ukendt problem med motor for protokol %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Mislykkedes at køre gpgconf:<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "program ikke fundet" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "program kan ikke køres" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"Kunne ikke starte gpgconf\n" -"Tjek at gpgconf er i stien (PATH) og at den kan startes" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Fejl fra gpgconf mens indstillingen blev gemt: %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"Du har brug for et løsen for at låse op for den hemmelige nøgle for bruger:" -"<br/> %1 (prøv igen)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "" -"Du har brug for et løsen for at låse op for den hemmelige nøgle for bruger:" -"<br/> %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"Denne dialog vil komme frem hver gang der er brug for dit løsen. For en mere " -"sikker løsning der også tillader at cache dit løsen, brug gpg-agent." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "Fandt gpg-agent i %1, men det virker ikke som om den kører." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "gpg-agent er en del af gnupg-%1, som du kan hente fra %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "For information om hvordan gpg-agent indstilles, se %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Indtast løsen:" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Løsen-dialog" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "Generer DSA-nøgle..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "Genererer ElGamal-nøgle..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Søger efter et stort primtal..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"Venter på ny entropi fra den tilfældige talgenerator (du vil måske give " -"harddisken lidt arbejde eller flytte musen) ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"Starter gpg-agent (du skulle overveje at starte en global udgave i stedet)..." diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po deleted file mode 100644 index 5f9a710bb04..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkmime.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# Danish translation of libkmime -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:04-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kmime_mdn.cpp:54 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." -msgstr "" -"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet vist. " -"Der er ingen garanti at beskeden er blevet læst eller forstået." - -#: kmime_mdn.cpp:58 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " -"and nonetheless read later on." -msgstr "" -"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet slettet " -"uset. Der er ingen garanti for at beskeden ikke vil blive \"afslettet\" og læst " -"senere alligevel." - -#: kmime_mdn.cpp:63 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." -msgstr "" -"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet smidt " -"ud. Der er ingen garanti for at beskeden ikke vil blive læst senere." - -#: kmime_mdn.cpp:67 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"processed by some automatic means." -msgstr "" -"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet " -"behandlet på en eller anden automatisk måde." - -#: kmime_mdn.cpp:70 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " -"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." -msgstr "" -"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevetageret " -"på. Afsenderen ønsker ikke at give detaljer til dig end dette." - -#: kmime_mdn.cpp:74 -msgid "" -"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " -"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " -"Failure: header field below." -msgstr "" -"Generering af af beskedbehandlings-bekendtgørelse for brevet sendt den ${date} " -"til ${to} med emne \"${subject}\" mislykkedes. Begrundelse angivet i Failure: " -"header-felt nedenfor." - -#: kmime_util.cpp:665 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: kmime_util.cpp:682 -#, c-format -msgid "Today %1" -msgstr "I dag %1" - -#: kmime_util.cpp:689 -#, c-format -msgid "Yesterday %1" -msgstr "I går %1" - -#: kmime_util.cpp:697 -msgid "" -"_: 1. weekday, 2. time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index b56cea05213..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,701 +0,0 @@ -# Danish translation of libkpgp -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:41-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Kunne ikke finde PGP programmet.\n" -"Se efter om søgestien PATH er sat korrekt" - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "OpenPGP Sikkerhedstjek" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "Løsenet er for langt. Det skal indeholde mindre end 1024 tegn." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Løbet tør for hukommelse." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Du indtastede netop et ugyldigt løsen\n" -"Ønsker du at prøve igen, eller annullere og se beskeden ukrypteret" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "PGP-advarsel" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Prøv igen" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Du indtastede et ugyldigt løsen.\n" -"Ønsker du at prøve igen, fortsætte og lade beskeden ikke være underskrevet, " -"eller annullere at sende beskeden?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Send &ikke-underskrevet" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Ønsker du at sende beskeden ikke underskrevet, eller annullere at sende " -"beskeden?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Vil du kryptere alligevel, efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde " -"afsendingen af meddelelsen?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Send &krypteret" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Send &ukrypteret" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Vil du efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde afsendingen af " -"meddelelsen?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Send &som det er" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Følgende fejl opstod:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Dette er fejlmeddelelsen for %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for modtageren af dette brev. Derfor vil " -"dette brev ikke blive krypteret." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogen af modtagerne af denne besked. " -"Derfor vil det ikke blive krypteret." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for en af modtagerne. Denne person vil ikke " -"være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Du valgte ikke krypteringsnøgler for nogen af modtagerne. Disse personer vil " -"ikke være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Denne egenskab\n" -"mangler stadigvæk" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"Enten har du ikke GnuPG/PGP installeret eller også har du valgt ikke at bruge " -"GnuPG/PGP." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Krypteringsnøgle-valg" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Der er et problem med krypteringsnøgler for \"%1\".\n" -"\n" -"Vælg venligst de nøgler igen der skal bruges for denne modtager." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Ingen gyldig OpenPGP-nøgle der stoles på blev fundet for \"%1\".\n" -"\n" -"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Mere end én nøgle matcher \"%1\".\n" -"\n" -"Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Kunne ikke finde offentlige nøgler der passer med bruger-id(s)\n" -"%1.\n" -"Brevet er ikke krypteret." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Kunne ikke finde offentlige nøgler der passer til bruger-id'erne %1.Disse " -"personer vil ikke være i stand til at afkode brevet" - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for " -"bruger-id'erne\n" -"%1.\n" -"Brevet er ikke krypteret." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for " -"bruger-id'erne\n" -"%1.\n" -"Disse personer vil ikkekunne læse brevet." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Dårlig kodesætning; kunne ikke underskrive." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Underskrift lislykkedes. Tjek venligst din PGP-brugeridentitet PGP-opsætningen " -"og nøgleringene." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "Indkodning mislykkedes. Tjek din PGP opsætning og nøgleringene." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "fejl ved kørsel af PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Dårligt løsen; kunne ikke dekryptere." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"Du har ikke den hemmelige nøgle der skal bruges til at kryptere dette brev" - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Nøgleringsfilen %1 eksisterer ikke.\n" -"Tjek venligst din PGP-opsætning." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Hverken modtager eller løsen er angivet." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Det løsen du indtastede er ugyldigt." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"De(n) nøgle(r) du ønsker at bruge til kryptering er Ikke pålidelige. Ingen " -"kryptering udført." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Følgende nøgler er upålidelige:\n" -"%1\n" -"Deres ejere vil ikke kunne dekryptere brevet." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Manglende indkodningsnøgle(r) for:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Fejl ved kørsel af PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Har ikke den hemmelige nøgle til dette brev." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (filen ~/.pgp/pubring.pkr ikke fundet)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Ukendt fejl." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Underskrift mislykkedes fordi løsenet er forkert." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Underskrift mislykkedes fordi din hemmelige nøgle er ubrugelig." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Fejl ved kørsel af gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (filen ~/.gnupg/pubring.gpg ikke fundet)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Indtast venligst dit OpenPGP løsen:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Indtast venligst dit OpenPGP løsen for\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Undersøg venligst om indkodningen virker rigtigt før du begynder at bruge den " -"for alvor. Bemærk også at bilag ikke bliver indkodede af PGP/GPGmodulet." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Krypteringsværktøj" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Vælg krypteringsværktøj der skal &bruges:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Auto-detektér" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP Version 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP Version 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP Version 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Brug ikke noget krypteringsværktøj" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Behold løsen i hukommelse" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiveret, vil løsen for din private nøgle blive husket af " -"programmet så længe programmet kører. Derfor vil du kun skulle indtaste løsen " -"én gang.</p> " -"<p>Vær klar over at dette kan være en sikkerhedsrisiko. Hvis du går væk fra din " -"computer, kan andre bruge den til at sende underskrevne beskeder og/eller læse " -"din krypterede post. Hvis du laver en kerne-dump, vil indholdet af din RAM " -"blive gemt til disken, inklusive dit løsen.</p> " -"<p>Bemærk at når du bruger KMail, anvendes denne indstilling kun hvis du ikke " -"bruger gpg-agent. Den ignoreres også hvis du bruger crypto-plugin.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Kryptér altid &til dig selv" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiverer vil brevet/filen ikke kun blive krypteret med " -"modtagerens offentlige nøgle, men også med din nøgle. Dette vil gøre dig i " -"stand til at afkode brevet/filen på et senere tidspunkt. Dette er generelt en " -"god idé.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "&Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiveret, vil den underskrevne/krypterede tekst blive vist i " -"et adskilt vindue, så du kan vide hvordan det vil se ud før det sendes. Dette " -"er en god idé når du verificerer at dit krypteringssystem virker.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Vis altid indkodningsnøgler til &godkendelse" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiveret, vil programmet altid vise dig en liste af offentlige " -"nøgler fra hvilke du kan vælge den det vil bruge til krypteringen. Hvis det er " -"slået fra, vil programmet kun vise dialogen hvis det ikke kan finde den rigtige " -"nøgle eller hvis der er flere der kunne bruges. </p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Søg efter:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Nøgle-ID" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Bruger-ID" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Husk valg" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke blive " -"spurgt igen.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Genlæs nøgler" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Fingeraftryk: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Fjernet" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Udløbet" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Udefineret 'stole på'-type" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Ikke stolet på" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Marginalt stolet på" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Fuldt ud stolet på" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Yderst højt stolet på" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Hemmelig nøgle tilgængelig" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Underskriv kun nøgle" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Kun krypteringsnøgle" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Oprettelsesdato: %1, Status: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Oprettelsesdato: %1, Status: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Tjekker nøgler" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Tjekker nøgle 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Tjekker nøgle 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Tjek nøgle igen" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenGPG-nøglevalg" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Vælg venligst en OpenGPG-nøgle der skal bruges." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Krypteringsnøgle-godkendelse" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Følgende nøgler vil blive brugt til kryptering:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Dine nøgler:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Modtager:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Krypteringsnøgler:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Krypteringspræference:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<ingen>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Indkod aldrig med denne nøgle" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Indkod altid med denne nøgle" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Indkod når indkodning er mulig" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Spørg altid" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Spørg når indkodning er mulig" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "Vælg de nøgler der skal bruges til at kryptere brevet til dig selv." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Vælg de nøgler der skal bruges til at kryptere brevet til\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "OpenPGP Information" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Resultat af sidste indkodnings/underskrift operation:" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po deleted file mode 100644 index ee466eadced..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libkpimexchange.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# Danish translation of libkpimexchange -# Copyright (C) -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-11 08:47-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: core/exchangeaccount.cpp:251 -msgid "" -"ExchangeAccount\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"ExchangeAccount\n" -"Fejl ved adgang til '%1': %2" - -#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 -#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 -msgid "Authentication error" -msgstr "Godkendelsesfejl" - -#: core/exchangedownload.cpp:184 -msgid "" -"ExchangeDownload\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"ExchangeDownload\n" -"Fejl ved adgang til '%1': %2" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Download Progress" -msgstr "Fremgang for udvekslings-download" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange-plugin" - -#: core/exchangeprogress.cpp:42 -msgid "Listing appointments" -msgstr "Liste med aftaler" - -#: core/exchangeprogress.cpp:68 -msgid "Downloading, %1 of %2" -msgstr "Downloader, %1 af %2" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po deleted file mode 100644 index 4cebb2b771c..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/libksieve.po +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ -# Danish translation of libksieve -# Copyright (C) -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:43-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: \n" - -#: shared/error.cpp:112 -msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" -msgstr "Fortolkningsfejl: Vognretur (CR) uden ny linje (LF)" - -#: shared/error.cpp:115 -msgid "" -"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl: Uciteret skråstreg ('/') uden stjerne ('*'). Kommentar i " -"stykker?" - -#: shared/error.cpp:119 -msgid "Parse error: Illegal Character" -msgstr "Fortolkningsfejl: Ulovligt tegn" - -#: shared/error.cpp:122 -msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" -msgstr "Fortolkningsfejl: Uventet tegn, muligvis et manglende mellemrum?" - -#: shared/error.cpp:125 -msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" -msgstr "Fortolkningsfejl: Mærkenavn har ledende cifre" - -#: shared/error.cpp:128 -msgid "" -"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " -"line" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl: Kun blanke tegn og #comments må følge efter \"text:\" på " -"samme linje" - -#: shared/error.cpp:132 -msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" -msgstr "Fortolkningsfejl: Tal udenfor område (skal være mindre end %1)" - -#: shared/error.cpp:135 -msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" -msgstr "Fortolkningsfejl: Ugyldig UTF-8 sekvens" - -#: shared/error.cpp:138 -msgid "" -"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning af flerlinje-streng (glemte du '.'?)" - -#: shared/error.cpp:141 -msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning af citeret streng (manglende " -"afsluttende '\"')" - -#: shared/error.cpp:144 -msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning på streng-liste (manglende afsluttende " -"']')" - -#: shared/error.cpp:147 -msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning på test-liste (manglende afsluttende " -"')')" - -#: shared/error.cpp:150 -msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl: For tidlig afslutning af blok (manglende afsluttende '}')" - -#: shared/error.cpp:153 -msgid "Parse error: Missing Whitespace" -msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende blanke tegn" - -#: shared/error.cpp:156 -msgid "Parse error: Missing ';' or Block" -msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende ';' eller blok" - -#: shared/error.cpp:159 -msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" -msgstr "Fortolkningsfejl: Forventede ';' eller '{', fik noget andet" - -#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 -msgid "Parse error: Expected Command, got something else" -msgstr "Fortolkningsfejl: Forventede kommando, fik noget andet" - -#: shared/error.cpp:165 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl: Efterfølgende, indledende eller gentagne kommaer i " -"streng-liste" - -#: shared/error.cpp:168 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl: Efterfølgende, indledende eller gentagne kommaer i test-liste" - -#: shared/error.cpp:171 -msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" -msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende ',' mellem strenge i streng-liste" - -#: shared/error.cpp:174 -msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" -msgstr "Fortolkningsfejl: Manglende ',' mellem test i test-liste" - -#: shared/error.cpp:180 -msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" -msgstr "Fortolkningsfejl: Kun strenge er tilladte i streng-lister" - -#: shared/error.cpp:183 -msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" -msgstr "Fortolkningsfejl: Kun test tilladt i test-lister" - -#: shared/error.cpp:188 -msgid "\"require\" must be first command" -msgstr "\"require\" skal være den første kommando" - -#: shared/error.cpp:191 -msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" -msgstr "\"require\" mangler for kommandoen \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:194 -msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" -msgstr "\"require\" mangler for test \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:197 -msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" -msgstr "\"require\" mangler for sammenligner \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:200 -msgid "Command \"%1\" not supported" -msgstr "Kommandoen \"%1\" ikke understøttet" - -#: shared/error.cpp:203 -msgid "Test \"%1\" not supported" -msgstr "Test \"%1\" ikke understøttet" - -#: shared/error.cpp:206 -msgid "Comparator \"%1\" not supported" -msgstr "Sammenligner \"%1\" ikke understøttet" - -#: shared/error.cpp:209 -msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" -msgstr "Grænsebrud mod stedets politik: Test indlejret for dybt (maks. %1)" - -#: shared/error.cpp:212 -msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" -msgstr "Grænsebrud mod stedets politik: Blok-indlejring for dyb (maks. %1)" - -#: shared/error.cpp:215 -msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Ugyldigt argument \"%1\" til \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:218 -msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" -msgstr "Modstridende argumenter: \"%1\" og \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:221 -msgid "Argument \"%1\" Repeated" -msgstr "Argumentet \"%1\" gentaget" - -#: shared/error.cpp:224 -msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" -msgstr "Kommandoen \"%1\" bryder kommandorækkefølge begrænsninger" - -#: shared/error.cpp:229 -msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" -msgstr "Inkompatible handlinger \"%1\" og \"%2\" forespurgt" - -#: shared/error.cpp:232 -msgid "Mail Loop detected" -msgstr "E-mail løkke detekteret" - -#: shared/error.cpp:235 -msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" -msgstr "" -"Grænsebrud mod stedets politik: Der er bedt om for mange handlinger (maks. %1)" - -#: shared/error.cpp:238 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po deleted file mode 100644 index 11765ad59b1..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/multisynk.po +++ /dev/null @@ -1,265 +0,0 @@ -# Danish translation of multisynk -# -# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: multisynk\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:44-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: engine.cpp:97 -msgid "Sync Action triggered" -msgstr "Synkroniseringshandling udløst" - -#: engine.cpp:119 -msgid "Connecting '%1'" -msgstr "Forbinder '%1'" - -#: engine.cpp:121 -msgid "Cannot connect device '%1'." -msgstr "Kan ikke forbinde enheden '%1'." - -#: engine.cpp:129 -msgid "Request Syncees" -msgstr "Forspørg synkronisringer" - -#: engine.cpp:131 -msgid "Cannot read data from '%1'." -msgstr "Kan ikke læse data fra '%1'." - -#: engine.cpp:138 -msgid "Syncees read from '%1'" -msgstr "Synkroniseringer læst fra '%1'" - -#: engine.cpp:145 -msgid "Syncee list is empty." -msgstr "Synkroniseringsliste er tom." - -#: engine.cpp:163 -msgid "Processed '%1'" -msgstr "Behandlede '%1'" - -#: engine.cpp:172 -msgid "Execute Actions" -msgstr "Udfør handlinger" - -#: engine.cpp:188 -msgid "Cannot write data back to '%1'." -msgstr "Kan ikke skrive data tilbage til '%1'." - -#: engine.cpp:194 -msgid "Error reading Syncees from '%1'" -msgstr "Fejl ved at læse synkroniseringer fra '%1'" - -#: engine.cpp:203 -msgid "Syncees written to '%1'" -msgstr "Synkroniseringer skrevet til '%1'" - -#: engine.cpp:214 -msgid "Error writing Syncees to '%1'" -msgstr "Fejl ved at skrive synkroniseringer til '%1'" - -#: engine.cpp:226 -msgid "Error disconnecting device '%1'" -msgstr "Fejl ved at afbryde enhed '%1'" - -#: engine.cpp:238 -msgid "Synchronization finished." -msgstr "Synkronisering afsluttet." - -#: konnectorconfigdialog.cpp:40 -msgid "Konnector Configuration" -msgstr "Indstilling af Konnector" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:50 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:76 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Indtast venligst et ressourcenavn." - -#: konnectorconfigdialog.cpp:101 -msgid "General Settings" -msgstr "Generel opsætning" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:103 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:107 -msgid "Read-only" -msgstr "Læs-kun" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:116 -msgid "%1 Settings" -msgstr "%1-opsætning" - -#: konnectorpairview.cpp:70 -msgid "Press \"Sync\" to synchronize" -msgstr "Tryk på \"Synk.\" for at synkronisere" - -#: konnectorpairview.cpp:76 -msgid "Retrieve data from %1..." -msgstr "Hent data fra %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:82 -msgid "Couldn't retrieve data from %1..." -msgstr "Kunne ikke hente data fra %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:88 -msgid "Write back data to %1..." -msgstr "Skriv data tilbage til %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:94 -msgid "Couldn't write back data to %1..." -msgstr "Kunne ikke skrive data tilbage til %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:100 -msgid "Synchronization finished" -msgstr "Synkronisering afsluttet" - -#: konnectorpairview.cpp:111 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#: konnectorpairview.cpp:112 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: konnectorpairview.cpp:113 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: logdialog.cpp:32 -msgid "Log Dialog" -msgstr "Log-dialog" - -#: logdialog.cpp:43 -msgid "Clear Log" -msgstr "Ryd log" - -#: mainwidget.cpp:80 -msgid "MultiSynK" -msgstr "MultiSynK" - -#: mainwidget.cpp:81 -msgid "The KDE Syncing Application" -msgstr "KDE's sykroniseringsprogram" - -#: mainwidget.cpp:83 -msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004, KDE PIM-holdet" - -#: mainwidget.cpp:84 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nuværende vedligeholder" - -#: mainwidget.cpp:126 -msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "Ønsker du virkelig at slette '%1'?" - -#: mainwidget.cpp:127 -msgid "Delete Synchronization Pair" -msgstr "Slet synkroniseringspar" - -#: mainwidget.cpp:214 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: mainwidget.cpp:216 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér..." - -#: mainwidget.cpp:220 -msgid "Delete..." -msgstr "Slet..." - -#: mainwidget.cpp:224 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: mainwidget.cpp:227 -msgid "Sync..." -msgstr "Synkronisér..." - -#: multisynk_main.cpp:34 -msgid "PIM Synchronization" -msgstr "PIM-Synkronisering" - -#: paireditordialog.cpp:31 -msgid "Pair Editor" -msgstr "Par-editor" - -#: paireditorwidget.cpp:116 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" - -#: paireditorwidget.cpp:117 -msgid "Synchronize Options" -msgstr "Synkroniserings-tilvalg" - -#: paireditorwidget.cpp:125 -msgid "Synchronization Plugins" -msgstr "Synkroniserings-plugin" - -#: paireditorwidget.cpp:131 -msgid "First plugin:" -msgstr "Første plugin:" - -#: paireditorwidget.cpp:134 -msgid "Second plugin:" -msgstr "Andet plugin:" - -#: paireditorwidget.cpp:143 -msgid "Display name:" -msgstr "Vis navn:" - -#: paireditorwidget.cpp:163 -msgid "Conflicts & Near Duplicates" -msgstr "Konflikter & næsten dobbelte" - -#: paireditorwidget.cpp:171 -msgid "Resolve it manually" -msgstr "Løs manuelt" - -#: paireditorwidget.cpp:172 -msgid "Always use the entry from the first plugin" -msgstr "Brug altid posten fra første plugin" - -#: paireditorwidget.cpp:173 -msgid "Always use the entry from the second plugin" -msgstr "Brug altid posten fra det andet plugin" - -#: paireditorwidget.cpp:174 -msgid "Always put both entries on both sides" -msgstr "Tilføj altid til begge poster på begge sider" - -#. i18n: file multisynk_part.rc line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hoved" - diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po deleted file mode 100644 index 8dbf58b0790..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdepim/scalixadmin.po +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -# translation of scalixadmin.po to -# -# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: scalixadmin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:05+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" -"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Martin Schlander" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "suse@linuxin.dk" - -#: delegatedialog.cpp:40 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: delegatedialog.cpp:48 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: delegatepage.cpp:45 -msgid "Add Delegate..." -msgstr "Tilføj delegeret..." - -#: delegatepage.cpp:48 -msgid "Edit Delegate..." -msgstr "Redigér delegeret..." - -#: delegatepage.cpp:52 -msgid "Remove Delegate" -msgstr "Fjern delegeret" - -#: delegatepage.cpp:78 -msgid "Add Delegate" -msgstr "Tilføj delegeret" - -#: delegatepage.cpp:101 -msgid "Edit Delegate" -msgstr "Redigér delegeret" - -#: delegateview.cpp:46 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegeret" - -#: delegateview.cpp:47 -msgid "Rights" -msgstr "Rettigheder" - -#: jobs.cpp:58 -msgid "Send on behalf of" -msgstr "Send på vegne af" - -#: jobs.cpp:60 -msgid "See private" -msgstr "Se privat" - -#: jobs.cpp:62 -msgid "Get meetings" -msgstr "Hent møder" - -#: jobs.cpp:64 -msgid "Instead of me" -msgstr "I stedet for mig" - -#: ldapdialog.cpp:30 -msgid "User Account Selection" -msgstr "Valg af brugerkonto" - -#: ldapview.cpp:44 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: main.cpp:28 -msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector" -msgstr "Konfigurationsværktøj til Scalix Groupware Konnector" - -#: main.cpp:37 -msgid "ScalixAdmin" -msgstr "ScalixAdmin" - -#: mainwindow.cpp:41 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Andre konti" - -#: mainwindow.cpp:41 -msgid "Register other accounts" -msgstr "Registrér andre konti" - -#: mainwindow.cpp:45 -msgid "Delegates" -msgstr "Delegerede" - -#: mainwindow.cpp:45 -msgid "Setup delegates for my account" -msgstr "Opsætning af delegerede til min konto" - -#: mainwindow.cpp:49 -msgid "Out of Office..." -msgstr "Ikke på kontoret..." - -#: mainwindow.cpp:49 -msgid "Setup Out of Office Message" -msgstr "Opsætning af 'Ikke på kontoret'-besked" - -#: mainwindow.cpp:53 -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#: mainwindow.cpp:53 -msgid "Change the password" -msgstr "Ændr kodeordet" - -#: otheruserpage.cpp:48 -msgid "Add Account..." -msgstr "Tilføj konto..." - -#: otheruserpage.cpp:51 -msgid "Remove Account" -msgstr "Fjern konto" - -#: otheruserpage.cpp:143 -msgid "Updating account..." -msgstr "Opdaterer konto..." - -#: otheruserpage.cpp:155 -msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server" -msgstr "Kan ikke starte KMail for at udløse kontoopdatering med Scalix-server" - -#: otheruserpage.cpp:168 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Scalix-server" - -#: otheruserview.cpp:45 -msgid "Registered Accounts" -msgstr "Registrerede konti" - -#: outofofficepage.cpp:43 -msgid "I am in the office" -msgstr "Jeg er på kontoret" - -#: outofofficepage.cpp:45 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Jeg er ikke på kontoret" - -#: outofofficepage.cpp:47 -msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:" -msgstr "Autosvar en gang til hver afsender med følgende tekst:" - -#: passwordpage.cpp:43 -msgid "New password:" -msgstr "Nyt kodeord:" - -#: passwordpage.cpp:51 -msgid "Retype new password:" -msgstr "Genindtast nyt kodeord:" - -#: passwordpage.cpp:74 -msgid "The two passwords differ!" -msgstr "De to kodeord er forskellige!" - -#: passwordpage.cpp:117 -msgid "Unable to change the password" -msgstr "Kan ikke ændre kodeordet" - -#: passwordpage.cpp:187 -msgid "Password was changed successfully" -msgstr "Kodeordet blev ændret" |