diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmag.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 412 |
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..5f62c1afd69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,412 @@ +# Danish translation of kmag +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:33-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Dette er hoved vinduet som viser indholdet af det valgte område. Indholdet vil " +"blive forstørret ifølge det forstørrelsesniveau der er sat." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Fil at åbne" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Skærmforstørrelse K desktop miljøet (KDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Genskrivning + nuværende vedligeholder" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Oprindelig ide & forfatter (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Omarbejdelse af brugergrænsefladen, forbedret markerings vindue, " +"hastighedsoptimering, rotation, fejlrettelser" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Nogle vink" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Udvalgsvindue" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Meget lav" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Lav" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Middel" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Høj" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "M&eget høj" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "I&ngen rotation (0 grader)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Venstre (90 grader)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&På hovedet (180 grader)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Højre (270 grader)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nyt &vindue" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Åbn et nyt KMagnifier-vindue" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Klik for at standse vinduets genopfriskning" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Klik på denne ikon vil <b>starte</b> / <b>standse</b> " +"opdatering af visningen. Standsning af opdatering vil få proceskraften krævet " +"(CPU forbrug) til at blive nul." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Gem øjebliksbillede som..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Gemmer den forstørrede visning til en billedfil." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Gem billede til en fil" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Klik på denne knap for at udskrive denne forstørrede visning." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Afslutter programmet" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at kopiere denne forstørrede visning til klippebordet " +"hvorfra du kan indsætte det i andre programmer." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Kopiér forstørret billede til klippebord" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Vis &menu" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Skjul &menu" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Vis hoved&værktøjslinje" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Skjul hoved&værktøjslinje" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Vis &visningsværktøjslinje" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Skjul &visningsværktøjslinje" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Vis indstillings&værktøjslinje" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Skjul indstillings&værktøjslinje" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&Følg mus tilstand" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Forstør museområdet i vindue" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"I denne tilstand vises området omkring musemarkøren i et almindeligt vindue." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Ud&valgsvinduestilstand" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Forstør markeret tilstand i vindue" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"I denne tilstand åbnes et markeringsvindue. Det markerede område vises i et " +"almindeligt vindue." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "&Skærmens overkant" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Forstør museområde ved skærmens overkant" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens overkant." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Skærmens &venstrekant" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Forstør museområde ved skærmens venstrekant" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens " +"venstrekant." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Skærmens &højrekant" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Forstør museområde ved skærmens højrekant" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens " +"højrekant." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Skærmens &underkant" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Forstør museområde ved skærmens underkant" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"I denne tilstand forstørres området omkring musemarkøren ved skærmens " +"underkant." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Skjul &musemarkøren" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Vis &musemarkøren" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Skjul musemarkøren" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Klik på denne knap for at <b>zoome ind</b> på det valgte område." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Vælg forstørrelsesfaktor" + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Forstørrelsesfaktor" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Klik på denne knap for at <b>zoome ud</b> far det valgte område." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertér farver" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Rotation" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Vælg rotationsgraden." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Rotationsgrad" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "&Genopfrisk" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Vælg genopfriskningsrate. Jo højere, jo mere computer-kraft (CPU) vil være " +"nødvendig." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Genopfriskningsrate" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Gem øjebliksbillede som" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "Kan ikke gemme midlertidig fil (før netværkfilen du angav overføres)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Fejl ved skrivning af fil" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Kan ikke overføre fil over netværket." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Dette forstørrede billede gemt til\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Kan ikke gemme filen. Tjek om du har tilladelse til at skrive til mappen." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Klik for at stoppe vinduesopdateringen" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Klik for at starte vinduesopdateringen" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Forstør ved skærmkant - Vælg størrelse" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Forstør ved venstre skærmkant - Vælg størrelse" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Forstør ved højre skærmkant - Vælg størrelse" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Forstør ved nedre skærmkant - Vælg størrelse" |