summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/tdeaddons/ktimemon.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeaddons/ktimemon.po370
1 files changed, 370 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-da/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..19d6691e80f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,370 @@
+# Danish translation of ktimemon
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:40-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Eksempel på &rate"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalerer"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisk"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paging:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Swapper:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Kontekstskift:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Farver"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kerne:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Nice:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Venter på I/O:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Brugt:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Buffere:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Cachet:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "Processor"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Baggd:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interaktion"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Musebegivenheder"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Venstre knap:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Midterste knap:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Højre knap:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Ignoreres"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Popper menu op"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Starter"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne filen '%1'. Diagnosen er: \n"
+"%2\n"
+"Denne fil er krævet for at bestemme det aktuelle hukommelsesforbrug.\n"
+"Måske er dit proc-filsystem ikke-Linux-standard?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne filen '%1'. Diagnosen er:\n"
+"%2\n"
+"Denne fil er krævet for at bestemme den aktuelle systeminformation. Måske er "
+"dit proc-filsystem ikke-Linux-standard?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Kan ikke initialisere 'kstat'-biblioteket. Dette bibliotek bruges for at få "
+"adgang til kerneinformation. Diagnosen er:\n"
+"%1.\n"
+"Kører du overhovedet Solaris? Kontakt venligst vedligeholderen på "
+"mueller@kde.org som vil forsøge at finde ud af hvad der gik galt."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke læse hukommelsesforbrugsfilen '%1'.\n"
+"Diagnosen er: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Hukommelsesforbrugsfilen '%1' synes at bruge et andet filformat end forventet.\n"
+"Måske er din version af proc-filsystemet inkompatibel de understøttede "
+"versioner. Kontakt venligst udvikleren på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge "
+"at finde ud af det."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Kan ikke læse systemforbrugsfilen '%1'.\n"
+"Diagnosen er: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Kan ikke anskaffe systeminformation.\n"
+"Tabel(2)-systemkaldet returnerede en fejl for tabellen %1.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på mueller@kde.org som vil forsøge at finde ud "
+"af hvad der gik galt."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde indgange for CPU-statistikken i 'kstat'-biblioteket. Kører du en "
+"ikke-standardversion af Solaris?\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Kan ikke læse CPU-statistikindgangen fra 'kstat'-biblioteket. Diagnosen er "
+"'%1'.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Antallet af CPU'er synes pludselig at være ændret meget hurtigt eller også "
+"giver 'kstat'-biblioteket inkonsistente resultater (%1 i modsætning til %2 "
+"CPU'er).\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Kan ikke læse hukommelsesstatistikindgangen fra 'kstat'-biblioteket. Diagnosen "
+"er '%1'.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Der synes at være et problem med KTimeMons håndtering af 'kstat'-biblioteket. "
+"Den fysiske hukommelse blev afgjort til at være på 0 byte!\n"
+"(Fri hukommelse er %1, tilgængelig hukommelse er %2.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på mueller@kde.org som vil forsøge at finde ud "
+"af det."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Kan ikke afgøre antallet af swapsteder. Diagnosen er '%1'.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"KTimeMon løb tør for hukommelse under forsøget på at afgøre swapforbruget.\n"
+"Forsøgte at allokere %1 byte hukommelse (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Kan ikke afgøre swapforbruget.\n"
+"Diagnosen er '%1'.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af det."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Der blev bedt om information for %1 swapsteder, men kun %2 swapindgange kom "
+"tilbage.\n"
+"KTimeMon vil forsøge at fortsætte.\n"
+"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.kde.org/ som vil forsøge at "
+"finde ud af dette."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% tomgang\n"
+"huk: %2 MB %3% fri\n"
+"swap: %4 MB %5% fri"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimemon for KDE\n"
+"Vedligeholdt af Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Skrevet af M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Baseret på timemon af H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemovervågning"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Vandrette linjer"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Indstillinger..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fik diagnostiske uddata fra afledt kommando:\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Memory/Swapping"
+#~ msgstr "Hukommelse/swapping"
+
+#~ msgid "CPU/Paging"
+#~ msgstr "CPU/paging"
+
+#~ msgid "Swap/Background"
+#~ msgstr "Swap/baggrund"