diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-da/messages/tdebase/konqueror.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdebase/konqueror.po | 44 |
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/konqueror.po index a9d6742116a..88276598b51 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/konqueror.po @@ -989,11 +989,11 @@ msgstr "Gå et skridt frem i netsøgningshistorikken" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Gå til din 'Hjemsted'." "<p>Du kan indstille det sted denne knap bringer dig til i <b>" -"KDE's Kontrolcenteret</b> under <b>Filhåndterings</b>/<b>Opførsel</b>." +"TDE's Kontrolcenteret</b> under <b>Filhåndterings</b>/<b>Opførsel</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 msgid "Navigate to your 'Home Location'" @@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr "Stop indlæsning af dokumentet" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Klip denne markerede tekst eller elementer ud og flyt den til systemets " "klippebord " "<p> Dette gør den tilgængelig for <b>Indsæt</b>-kommanoden i Konqueror og andre " -"KDE-programmer." +"TDE-programmer." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr "Flyt den/det markerede tekst eller element til klippebordet" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Kopiér denne markerede tekst eller elementer ud og flyt den til systemets " "klippebord " "<p> Dette gør den tilgængelig for <b>Indsæt</b>-kommanoden i Konqueror og andre " -"KDE-programmer." +"TDE-programmer." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1074,10 +1074,10 @@ msgstr "Kopierer den/det markerede tekst eller element til klippebordet" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Indsæt det tidligere klippede eller kopierede klippebordsindhold" -"<p>Dette virker også for tekst kopieret eller klippet fra andre KDE-programmer." +"<p>Dette virker også for tekst kopieret eller klippet fra andre TDE-programmer." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1088,14 +1088,14 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Udskriv det viste dokument" "<p>Du vil blive præsenteret for en dialog hvor du kan sætte forskellige " "tilvalg, såsom antallet af kopier der skal udskrives og hvilken printer der " "skal bruges." -"<p>Denne dialog giver også adgang til specielle KDE udskriftstjenester såsom at " +"<p>Denne dialog giver også adgang til specielle TDE udskriftstjenester såsom at " "lave en PDF-fil fra dette dokument." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1612,8 +1612,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1740,8 +1740,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importér &Galeon-bogmærker..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importér &KDE2-KDE3-bogmærker..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importér &TDE2-TDE3-bogmærker..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1920,8 +1920,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon bogmærke-filer (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE bogmærke-filer (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE bogmærke-filer (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2050,8 +2050,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Konqueror Bogmærkeredigering" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE-udviklere" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE-udviklere" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2408,14 +2408,14 @@ msgstr "Tips & Tricks" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Brug internet-nøgleord og netgenveje: Ved at skrive \"gg:KDE\" kan man søge på " -"internettet, ved brug af Google, efter udtrykket \"KDE\". Der er masser af " +"Brug internet-nøgleord og netgenveje: Ved at skrive \"gg:TDE\" kan man søge på " +"internettet, ved brug af Google, efter udtrykket \"TDE\". Der er masser af " "prædefinerede internet-genveje, som gør søgning efter software eller opslag i " "et leksikon pærenemt. Man kan endog <a href=\"%1\">lave sine egne</A> " "netgenveje." |