diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/tdepim/kleopatra.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdepim/kleopatra.po | 1134 |
1 files changed, 1134 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..e85a0b4a607 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1134 @@ +# translation of kleopatra.po to +# Danish translation of kleopatra +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. +# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:38+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" +"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<unavngiven>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "LDAP-&tidsgrænse (minutter:sekunder)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Maksimalt antal objekter som returneres af en forespørgsel" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Tilføj automatisk &nye servere som blev opdaget på CRL-distributionssteder" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "" +"Grænsefladefejl: gpgconf synes ikke at kende til indgangen for %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Grænsefladefejl: gpgconf har forkert type for %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE nøglehåndtering" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuværende vedligeholder" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Tidligere vedligeholder" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Skelet til indstilling af underliggende program, KIO integration" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Farver og skrifttyper der afhænger af nøgletilstanden i nøglelisten" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Certifikat-guide KIOSK integration, infrastruktur" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Understøtte for forældet EMAIL RDN i certifikat-guide" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "DN visning af rækkefølgestøtte, infrastruktur" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Gyldig" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Kan bruges til underskrift" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Kan bruges til kryptering" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Kan bruges til godkendelse" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Kan bruges til godkendelse" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingeraftryk" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Udsteder" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Serienummer" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organisationsenhed" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Fælles navn" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Også kendt som" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Der opstod en fejl mens certifikatet blev hentet <b>%1</b> " +"fra det underliggende program:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Mislykkedes at lave certifikat-liste" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Henter certifikat-kæde" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Mislykkedes at køre gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "program ikke fundet" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "program kan ikke køres" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Udsteder af certifikat ikke fundet ( %1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Yderligere information for nøgle" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bit" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Kunne ikke starte certifikat-generering: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Certifikathåndteringsfejl" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Genererer nøgle" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Kunne ikke generere certifikat: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"DCOP kommunikationsfejl, kan ikke sende certifikat ved brug af KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "DCOP Kommunikationsfejl, Kan ikke sende certifikat ved brug af KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "En fil med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskriv fil?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Seriel" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Stop operation" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Nyt nøglepar..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Hierarkisk nøgleliste" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Ekspandér alle" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Kollaps alt" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Genopfrisk CRL'er" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Fjern" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Udvid" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Validér" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Importér certifikater..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Importér CRL'er..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Eksportér certifikater..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Certifikatets detaljer..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Dump CRL-Cache..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Ryd CRL-Cache..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "GnuPG logviser..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Søg:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "In lokale certifikater" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "I eksterne certifikater" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Find" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Indstil det underliggende &GpgME-program" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulleret." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Mislykkedes." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Færdig." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n Nøgle.\n" +"%n Nøgler." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Genopfrisker taster..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved forsøget på at genopfriske taster:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Genopfriskning af taster mislykkedes" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>En fejl opstod mens certifikater fra det undeliggende program blev " +"hentet:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Henter nøgler..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Forespørgslens resultat er blevet trunkeret.\n" +"Enten er den lokal eller en ekstern grænse for det maksimale antal returnerede " +"træffere blevet overskredet.\n" +"Du kan forsøge at forøge den lokale grænse i indstillingsdialogen, men hvis en " +"af de indstillede servere er den begrænsende faktor, må du forfine din søgning." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Vælg certifikat-fil" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>En fejl opstod under forsøget på at hente certifikatet %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Download af certifikat mislykkedes" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Henter certifikat fra server..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>En fejl opstod under forsøget på at importere certifikatet %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Import af certifikat mislykkedes" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Importerer certifikater..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Totalt antal behandlet:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importeret:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Nye underskrifter:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Nye bruger-ID'er:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Nøgler uden bruger-ID'er:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Nye undernøgler:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Nyligt fjernet:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Ikke importeret:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Uændret:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Hemmelige nøgler behandlet:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Hemmelige nøgler importeret:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Hemmelige nøgler <em>ikke</em> importeret:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Hemmelige nøgler uændret:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Detaljerede resultater af import af %1:</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Certifikat importresultat" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"GpgSM-processen der forsøgte at importere CRL-filen endte før tiden på grund af " +"en uventet fejl." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved forsøget på at importere CRL-filen. Uddata fra GpgSM " +"var:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "CRL fil importeret med succes." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Certifikathåndteringsinformation" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Certifikat fjernelsesliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Vælg CRL-fil" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Kan ikke starte %1-proces. Tjek venligst din installation." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"DirMngr-processen der forsøgte at rydde CRL-cachen endte før tiden på grund af " +"en uventet fejl." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved forsøget på at rydde CRL-cachen. Uddata fra DirMngr var: " +"\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "CRL-cache rydde med succes." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikaterne:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Certifikatsletning mislykkedes" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Tjekker nøgleafhængigheder..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Nøgle eller alle de valgte certifikater er udstedere (CA-certifikater) for " +"andre, ikke-valgte certifikater.\n" +"Sletning af et CA-certifikat vil også slette alle certifikater udstedet af det." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Sletning af CA-certifikater" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Ønsker du virkelig at slette dette certifikat de %1 certifikater det " +"godkendte?\n" +"Ønsker du virkelig at slette de %n certifikater og de %1 certifikater det " +"godkendte?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Ønsker du virkelig at slette dette certifikat?\n" +"Ønsker du virkelig at slette disse %n certifikater?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Slet certifikater" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikatet:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at slette certifikaterne:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Operationen ikke understøttet af det underliggende program." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Sletter nøgler..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at eksportere certifikatet:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Eksport af certifikat mislykkedes" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Eksporterer certifikat..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII-styrket Certifikatbundter (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Gem certifikat" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Hemmelig nøgle eksport" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Vælg den hemmelige nøgle der skal eksporteres(<b>Advarsel: PKCS#12-formater er " +"usikkert; det er ikke fornuftigt at eksportere hemmelige nøgler</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Der opstod en fejl ved forsøget på at eksportere den hemmelige nøgle:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Eksport af hemmelig nøgle mislykkedes" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Eksporterer hemmelig nøgle..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "Vælg et tegnsæt til pkcs#12-passérfrasen (utf8 anbefales)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12 Nøglebundt (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Kunne ikke starte GnuPG Logviseren (kwatchgnupg). Tjek venligst din " +"installation." + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Kleopatra-fejl" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "CRL cache dump:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "Kan ikke starte gpgsm-proces. Tjek venligst din installation." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "GpgSM-processen endte for tidligt på grund af en uventet fejl." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Søg efter eksterne certifikater i begyndelsen" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Initial forespørgselsstreng" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Navn på certifikatfil der skal importeres" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Krypto-plugin kunne ikke initialiseres. " +"<br>Certifikathåndteringen vil afslutte nu.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Certifikater" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RL'er" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Søgeværktøjslinje" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Kæde" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Søgesti" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "Du&mp" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Importér til lokal" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Certifikat-information" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Guide til at oprette nøgle" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Velkommen til nøglegenererings-guiden.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"I nogle få nemme skridt vil denne guide nu hjælpe dig med at lave et nyt " +"nøglepar og bede om et certifikat for det. Du kan så bruge dine certifikater " +"til at underskrive breve, til at kryptere breve og til at dekryptere breve som " +"andre mennesker sender til dig i krypteret form.\n" +"<p>\n" +"Nøgleparret vil blive genereret på en decentraliseret måde. Kontakt venligst " +"din lokale hjælpedisk hvis du er usikker på hvordan et certifikat opnås for din " +"nye nøgle i din organisation." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Nøgleparametre" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"På denne side indstiller du kryptografisk nøglelængde og certifikattype der " +"skal oprettes." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Kryptografisk nøglelængde" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Vælg &nøglelængde:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Certifikatbrug" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Kun til &underskrift" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Kun til &kryptering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Til underskrift &og kryptering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Dine personlige data" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"På denne side vil du indtaste nogle personlige data, der vil blive gemt i dit " +"certifikat og som vil hjælpe andre til at kunne afgøre at det rent faktisk er " +"dig der sender et brev." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Indsæt min adresse" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Dette vil indsætte din adresse hvis du har sat \"Hvem er jeg\" informationen i " +"adressebogen" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Decentraliseret nøgle-generering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>På denne side vil du oprette et nøglepar på en decentraliseret måde.\n" +"</p>" +"<p>Du kan enten opbevare certifikatet i en fil til senere overførsel eller\n" +"sende det til Certifikat-autoriteten (CA) direkte. Tjek venligst med \n" +"din lokale hjælpetjeneste hvis du er usikker på hvad der skal vælges her.</p>" +"<p>\n" +"Når du er færdig med din opsætning, så klik på \n" +"<em>Generér nøglepar og bed om certifikat</em> for at generere dit nøglepar og " +"bede om et tilsvarende certifikat.</p>\n" +"<p><b>Bemærk:</b> hvis du vælger at sende direkte via e-mail, \n" +"vil en brevskriver for kmail blive åbnet; du kan tilføje detaljeret information " +"for CA\n" +"der.</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Tilvalg for certifikatsforespørgsler" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Gem i fil:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Send til CA som et &e-mail-brev:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Tilføj e-mail til DN i forespørgsel om brudte CA'er" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Generér nøglepar && bed om certifikat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Din certifikatsforespørgsel er parat til at blive sendt" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Dit nøglepar er nu blevet lavet og opbevaret lokalt. Den tilsvarende " +"certifikatsforespørgsel er parat til at blive sendt til CA " +"(certifikat-autoriteten) hvilket vil generere et certifikat for dig og sende " +"det tilbage via e-mail (med mindre du har valgt at opbevare i en fil). Gennemse " +"venligst certifikatets detaljer vist nedenfor.\n" +"<p>\n" +"Hvis du ønsker at ændre noget, så tryk på Tilbage og lav dine ændringer; ellers " +"tryk på Afslut for at sende certifikatsforespørgslen til CA.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Indstilling af farve og skrifttype" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Nøglekategorier" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Sæt tekst&farve..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Sæt &baggrundsfarve..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Sæt s&krifttype..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fed" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Gennemstreget" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Standardudseende" |