diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:05:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-31 20:07:43 +0100 |
commit | 1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0 (patch) | |
tree | 30922b31b46da7e90eea85bdb8ee031705094662 /tde-i18n-da/messages/tdesdk | |
parent | 19749386d74727c30f186ac49aa39f90ed982af1 (diff) | |
download | tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.tar.gz tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdesdk/tdecachegrind
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/tdecachegrind/
(cherry picked from commit 9f19f32b78ac2bde5437604a8c9bcebd3a727147)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4201 |
1 files changed, 2053 insertions, 2148 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 8b5cf831f5c..0d458e7ed8e 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:33-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -17,1138 +17,394 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: \n" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Flyt til toppen" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Flyt til højre" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Flyt til bunden" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Flyt til nede til venstre" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "For neden til venstre" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Flyt område til" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Skjul dette faneblad" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Skjul område" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Vis skjult for" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Ingen profildata-fil indlæst)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Typer" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter for Cachegrind/Callgrind-genererede profildata-filer" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Kaldere" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Indlæser %1" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Alle kaldere" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Kald fra %1" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Kalder-kort" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Kald til %1" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(ukendt kald)" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Dele" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " +"view shows the call graph environment of the active function. Note: the " +"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " +"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " +"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " +"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" +"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " +"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " +"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " +"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " +"function is highlighted.<p>" +msgstr "" +"<b>Kaldegraf omkring aktiv funktion</b><p>Afhængig af indstillingen, viser " +"dette kaldegrafens omgivelser af den aktive funktion. Bemærk: den viste " +"omkostning er <b>kun</b> den omkostning som er brugt mens den aktive " +"funktion rent faktisk kørte; dvs. den omkostning der vises for main() - hvis " +"den er synlig - skal være den samme som omkostningen for den aktive " +"funktion, da det er delen af den inklusive omkostning af main() brugt mens " +"den aktive funktion kørte.</p><p>For cykler, indikerer blå kaldepile at " +"dette er et kunstigt kald tilføjet den rigtige tegning som rent faktisk " +"aldrig skete.</p><p>Hvis grafen er større end kontrolområdet, vises en " +"overblikstingest på en kant. Der er lignende visualiseringstilvalg til Kald-" +"trækortet; den valgte funktion er fremhævet.<p>" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Kald-graf" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Advarsel: længerevarende grafudlægning under udførelse.\n" +"Reducér knude/rand-grænser for at øge hastigheden.\n" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Kaldte" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "Layouting stopped.\n" +msgstr "Grafudlægning stoppet.\n" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Alle kaldte" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "Kaldgrafen har %1 knuder og %2 rande.\n" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Oversigt over kaldte" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Intet punkt aktiveret at tegne kaldgrafen ud fra." -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Der kan ikke tegnes nogen kaldgraf for det valgte punkt." -#: tabview.cpp:553 +#: callgraphview.cpp:1867 msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" msgstr "" -"<b>Informationsfaneblade</b>" -"<p>Denne kontrol viser information for den valgte funktion i forskellige " -"faneblade: " -"<ul>" -"<li>Fanebladet Omkostninger viser en liste af tilgængelige omkostningstyper og " -"inkluseive og egen-omkostninger med hensyn til disse typer.</li>" -"<li>Part-fanebladet viser en liste af spor-parter, hvis sporet består af mere " -"end en part (ellers er dette faneblad skjult). Der vises omkostninger forbrugt " -"i de forskellige parter af den aktuelle funktion, sammen med de kald der " -"sker.</li>" -"<li>Kaldte-lister-fanebladet viser mere detaljeret de direkte kaldere og kaldte " -"af funktionen.</li>" -"<li>Dækning-fanebladet viser det samme som i kaldte-lister-fanebladet, men ikke " -"blot direkte kaldere og kaldte, men også indirekte.</li>" -"<li>Kaldgraf-fanebladet er en grafisk visualisering af de kald der udføres af " -"denne funktion.</li>" -"<li>Kilde-fanebladet viser kommenteret kildekode hvis fejlretningsinformation " -"og kildefil er tilgængelig.</li>" -"<li>Assembler-fanebladet viser kommenteret assemblerkode hvis sporinformation " -"på instruktionsniveau er tilgængelig.</li></ul>For mere information, se <em>" -"Hvad er dette?</em>-hjælp for den tilsvarende fanebladskontrol</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Ingen data indlæst)" +"Der er ingen kaldgraf til rådighed pga. at følgende\n" +"kommando ikke kan køres:\n" +"'%1'\n" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Ingen funktion valgt)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Tjek at 'dot' er installeret (pakken GraphViz)." -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Abstrakt punkt" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Fejl ved kørsel af grafudlægnings-værktøjet.\n" -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Omkostningspunkt" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Der er ingen kaldegraf tilgængelig for funktionen\n" +"\t'%1'\n" +"da den ikke har nogen omkostning for den valgte begivenhedstype." -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Part kildelinje" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gå til '%1'" -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Kildelinje" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Stop udlægning" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Part linjekald" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Som Postscript" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Linjekald" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Som billede ..." -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Part spring" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Eksportér graf" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Spring" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrænset" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Part instruktion" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruktion" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "maks. 2" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Part instruktionsspring" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "maks. 5" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instruktionsspring" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "maks. 10" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Part instruktionskald" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "maks. 15" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instruktionskald" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Part kald" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Intet minimum" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Kald" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Part funktion" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Funktion kildefil" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funktionscykel" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Part klasse" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Part kildefil" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Kildefil" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Samme som knuden" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Part ELF-objekt" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % af knuden" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF-objekt" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % af knuden" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profilpart" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % af knuden" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Program-spor" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Kalder-dybde" -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 fra %2" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Kaldt-dybde" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ukendt)" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. knudeomkostning" -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(ingen kalder)" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. kaldeomkostning" -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Tillader oversprungen kald" -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(ingen kaldt)" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Indre-cykel kald" -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(ikke fundet)" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Klyngegrupper" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Genberegner funktionscykler..." +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Sidebjælker" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Høj" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Tilstandsværktøjslinje" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Ovenfra nedad" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Venstre mod højre" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Trunkeret når mere/længere end:" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Cirkulær" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Præcision ved procent-værdier:" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "TopVenstre" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symboler i værktøjsvink og sammenhængsmenuer" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "TopHøjre" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Maksimalt antal punkter på lister:" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "NedeVenstre" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Farver til omkostningspunkt" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "NedeHøjre" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 +#: configdlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Kommentarer" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Sammenhængslinjer i annotationer:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Kildemapper" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Objekt / Relateret kildebasis" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profil-dump" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Mål-kommando:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profil-indstillinger:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Valg" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Spor" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Spring" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instruktioner" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Fuld cache" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Indret selv" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Indsaml" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Ved opstart" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Mens i" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Skip" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Dump profil" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Hver BBs" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Ved indgang til" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Ved forlade" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Nul-begivenheder" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Separat" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Tråde" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekursioner" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Kalde-kæde" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Brugervalgte profil-indstillinger:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Kør ny profil" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Dump-grund:" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Fugleperspektiv" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Begivenheds sammendrag:" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Sum" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Diverse:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Sammenlign" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Hver [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Tæller" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Dump færdig" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Samler" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Kørt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Basale blokke" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Kald" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Forskellige" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF-Objekter" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funktioner" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Sammenhænge" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Stak-spor:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sync." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Inkl." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Kaldet" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Dump" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Beskeder" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Dræb kørsel" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funktionsprofil" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Søg:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Selv" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Part-overblik" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(ingen spor-parter)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Stak-valg" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Omkostning" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 +#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Omkostning 2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profil part %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(intet spor)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(ingen part)" - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at <em>Hvad er dette?</em>-hjælpen for hver GUI-kontrol\n" -"i KCachegrind indeholder detaljeret brugsinformation for kontrollen?\n" -"Det anbefales stærkt at læse i det mindste disse hjælpetekster ved første\n" -"brug. Bed om <em>Hvad er dette?</em>-hjælp ved at trykke på\n" -"Shift-F1 og klikke på kontrollen.</p>\n" - -#: tips.txt:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan få profilinformation på instruktionsniveau\n" -"med Calltree når du bruger flaget <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Brug Assembler-visningen for instruktionsannotationer.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan bruge Alt-Venstre/Højre-taster på dit tastatur til at\n" -"gå tilbage/fremad i den aktive objekt-historikken ?</p>\n" - -#: tips.txt:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan navigere i Kaldte/Kalder-kortvisningen ved brug af\n" -"piletaster? Brug venstre/højre til sidelæns bevægelser;\n" -"brug op/ned til at et indlejringsniveau op eller ned. For at vælge\n" -"dette punkt trykkes på mellemrumstasten og for at \n" -"aktivere det Return.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan navigere i Kaldegraf-visningen ved brug af\n" -"piletaster? Brug op/ned for at gå et kaldeniveau op/ned,\n" -"alternerende mellem kald og funktioner. Brug venstre/højre\n" -"til sidelæns ændringer fra det valgte kald. For at gøre dette\n" -"punkt til det valgte trykkes på Return.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan finde en funktion hurtigt ved at indtaste en del\n" -"af dens navn (ikke versalfølsomt) i redigeringslinjen på\n" -"værktøjslinjen og trykke på Enter?</p>\n" - -#: tips.txt:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan tilknytte selvvalgte farver til \n" -"ELF-objekter/C++ klasser/Kildefiler for graf-kolorering\n" -"i <em>Opsætning->Indstil KCachegrind...</em>?</p>\n" - -#: tips.txt:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan se om der er fejlretningsinfo tilstede for en valgt \n" -"funktion ved at kigge på stedetiketten i Info-fanebladet eller\n" -"kildelistningsoverskriften i kildefanebladet?</p>\n" -"<p>Navnet på kildefilen (med endelse) skal være der.\n" -"Hvis KCachegrind stadig ikke viser kilden, så sørg for at du\n" -"har tilføjet kataloget for kildefilen til\n" -"<em>Kildekataloger</em>-listen i indstillingen.\n" - -#: tips.txt:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan indstille om KCachgrind skal vise\n" -"absolutte begivenhedstællere eller relative (procent-visning)?</p>\n" - -#: tips.txt:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan indstille det maksimale antal punkter\n" -"for alle funktionslister i KCachegrind? Begrænsning af antallet\n" -"af punkter gøres for at få et hurtigt reagerende GUI. Det sidste punkt\n" -"på listen vil vise dig antallet af oversprungne funktioner, sammen\n" -"med en omkostningsbetingelse for disse oversprungne funktioner.</p>\n" -"<p>For at aktivere en funktion med lille omkostning, søges efter den og den\n" -"vælges i den flade profil. Valg af funktioner med lille omkostning vil\n" -"midlertidigt tilføje dem til den flade profilliste.</p>\n" - -#: tips.txt:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at dækningsfanebladet - i modsætning til kaldliste-fanebladet -\n" -"viser <em>alle</em> funktioner der kalder den valgte funktion\n" -"(øvre del) / bliver kaldet af den valgte funktion (nedre del),\n" -"ligegyldigt hvor mange funktioner der er mellem dem på stakken?</p>\n" -"<p>Eksempler:</p>\n" -"<p>En indgang i den øvre liste for funktion foo1() med en værdi på 50%\n" -"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger for funktionen\n" -"bar() skete mens den blev kaldet fra funktion foo1().</p>\n" -"<p>En indgang i den nederste liste for funktion foo2() med en værdi på 50%\n" -"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger af funktionen\n" -"bar() skete mens foo2() blev kaldet fra bar().</p>\n" - -#: tips.txt:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at hvis man venter på værktøjsvink indeni et trækort\n" -"så vil listen af navne på de indlejrede rektangler muse-\n" -"markøren er over vises?</p>\n" -"<p>Punkter fra denne liste kan vælges ved at trykke på\n" -"højre museknap.</p>\n" - -#: tips.txt:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...at du kan begrænse de omkostningstællere der vises til kun\n" -"nogle få parter af hele sporet ved at vælge disse dele i\n" -"\"Spor-valg\" dokbar?</p>\n" -"<p>For at generer flere parter i en profileringskørsel med\n" -"cachegrind, bruges f.eks. flaget --cachedumps=xxx for parter\n" -"af længde på xxx basale blokke (En basal blok er en kørsel\n" -"af ikke-forgrenede assembler-udsagn indeni din program-\n" -"kode).</p>\n" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Kør <exec> under cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Vis information for dette spor" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE's forende for Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Forfatter/Vedligeholder" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n funktion oversprunget)\n" -"(%n funktioner oversprunget)" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n punkt oversprunget)\n" -"(%n punkter oversprunget)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" +msgid "Location" +msgstr "Sted" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" +#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Kald" #: callmapview.cpp:98 msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" +"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" msgstr "" -"<b>Kalderafbildning</b>" -"<p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede " -"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse " -"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den " -"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger).</p>" +"<b>Kalderafbildning</b><p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle " +"kaldere af den aktiverede funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en " +"funktion; dets størrelse forsøger at være proportional med den omkostning " +"der er brugt deri men den aktive funktion kører (der er imidlertid " +"tegningsbegrænsninger).</p>" #: callmapview.cpp:105 msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" +"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" msgstr "" -"<b>Kalderafbildning</b>" -"<p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle kaldere af den aktiverede " -"funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en funktion; dets størrelse " -"forsøger at være proportional med den omkostning der er brugt deri men den " -"aktive funktion kører (der er imidlertid tegningsbegrænsninger).</p>" +"<b>Kalderafbildning</b><p>Denne graf viser det indlejrede hierarki af alle " +"kaldere af den aktiverede funktion. Hver farvet rektangel repræsenterer en " +"funktion; dets størrelse forsøger at være proportional med den omkostning " +"der er brugt deri men den aktive funktion kører (der er imidlertid " +"tegningsbegrænsninger).</p>" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " +"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" +"em> activates the current item.</p>" msgstr "" -"<p>Valgmuligheder for udseendet findes i sammenhængsmenuen. For at få nøjagtige " -"størrelsesproportioner vælges 'Skjul forkerte kanter'. Da denne tilstand kan " -"have <em>meget</em> stort tidsforbrug, vil du muligvis begrænse den maksimalt " -"tegnede indlejring først. 'Bedste' afgør opdelingsretningen for afledte ud fra " -"den given aspekt-ratio. 'Altid bedst' beslutter sig for resten af pladsen hvad " -"sideordnede angår. 'Ignorér proportioner' tager plads til tegning af " -"funktionsnavne <em>før</em> hver afledt tegnes. Bemærk at " -"størrelsesproportioner kan blive <em>meget</em> forkerte.</p>" -"<p>Dette er en <em>Trækort</em> kontrol. Tastaturnavigation er mulig med " -"venstre/højre piletaster for at gå sidelæns, og op/ned piletaster for at gå en " +"<p>Valgmuligheder for udseendet findes i sammenhængsmenuen. For at få " +"nøjagtige størrelsesproportioner vælges 'Skjul forkerte kanter'. Da denne " +"tilstand kan have <em>meget</em> stort tidsforbrug, vil du muligvis begrænse " +"den maksimalt tegnede indlejring først. 'Bedste' afgør opdelingsretningen " +"for afledte ud fra den given aspekt-ratio. 'Altid bedst' beslutter sig for " +"resten af pladsen hvad sideordnede angår. 'Ignorér proportioner' tager plads " +"til tegning af funktionsnavne <em>før</em> hver afledt tegnes. Bemærk at " +"størrelsesproportioner kan blive <em>meget</em> forkerte.</p><p>Dette er en " +"<em>Trækort</em> kontrol. Tastaturnavigation er mulig med venstre/højre " +"piletaster for at gå sidelæns, og op/ned piletaster for at gå en " "indlejringsniveau op/ned. <em>Return</em> aktiverer dette punkt.</p>" #: callmapview.cpp:167 @@ -1303,34 +559,203 @@ msgstr "(ingen funktion)" msgid "(no call)" msgstr "(intet kald)" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktivt kald til '%1'" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Omkostning 2" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Tæl" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Kalder" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Kaldt" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"%n kald til '%1'\n" -"%n kald til '%1'" +"<b>Liste af direkte kaldere</b><p>Denne liste viser alle funktioner der " +"kalder den valgte direkte, sammen med en kald-tælling og omkostninger " +"forbrugt i den aktuelle funktion der bliver kaldt fra funktionen fra listen." +"</p><p>En ikon i stedet for en inklusivomkostning, angiver at dette er et " +"kald indeni en rekursiv cyklus. En inklusivomkostning giver ingen mening her." +"</p><p>Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette " +"informationspanel. Er der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i " +"det andet panel i stedet.</p>" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til %3" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste af direkte kaldte</b><p>Denne liste viser alle funktioner kaldt af " +"den aktuelle direkte, sammen med en kald-tæller og omkostningerne forbrugt i " +"denne funktion mens den bliver kaldt fra den valgte funktion.</p><p>Vælges " +"en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er der to " +"paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i stedet.</p>" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Spring %1 gange til %2" +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF-Objekter" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cykel)" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Kildefiler" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ Klasser" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (ingen gruppering)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(altid)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind indstilling" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Det maksimale antal listepunkter skal være under 500. Den tidligere satte " +"værdi (%1) vil stadig blive brugt." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Vælg kildemappe" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instruktionshentning" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Data-læseadgang" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Data-skriveadgang" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Fetch Miss" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 Datalæse Miss" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 Dataskrive Miss" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Instr. hente Miss" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 Datalæse Miss" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 dataskrive Miss" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. Fetch Miss" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 Datalæse Miss" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 Dataskrive Miss" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Smagsprøver" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Systemtid" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Brugertid" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 Miss Sum" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 Miss Sum" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 Miss Sum" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Cykel-estimat" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n punkt oversprunget)\n" +"(%n punkter oversprunget)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Ukendt type" #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Begivenhedstype" +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Inkl." + +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Selv" + #: costtypeview.cpp:45 msgid "Short" msgstr "Kort" @@ -1341,18 +766,16 @@ msgstr "Formel" #: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"<b>Omkostningstype-liste</b>" -"<p>Denne liste viser alle tilgængelige omkostningstyper og hvad " -"egen/inklusivomkostningerne er for aktuelle funktion for den " -"omkostningstype.</p>" -"<p>Ved at vælge en omkostningstype fra listen, ændrer du omkostningstypen for " -"omkostninger vist overalt i KCachegrind til at være den valgte.</p>" +"<b>Omkostningstype-liste</b><p>Denne liste viser alle tilgængelige " +"omkostningstyper og hvad egen/inklusivomkostningerne er for aktuelle " +"funktion for den omkostningstype.</p><p>Ved at vælge en omkostningstype fra " +"listen, ændrer du omkostningstypen for omkostninger vist overalt i " +"KCachegrind til at være den valgte.</p>" #: costtypeview.cpp:98 msgid "Set Secondary Event Type" @@ -1374,6 +797,10 @@ msgstr "Redigér kort navn" msgid "Edit Formula" msgstr "Redigér formel" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: costtypeview.cpp:115 msgid "New Cost Type ..." msgstr "Ny omkostningstype ..." @@ -1388,112 +815,703 @@ msgstr "Ny%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Ny omkostningstype %1" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Omkostning 2" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n funktion oversprunget)\n" +"(%n funktioner oversprunget)" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Tæl" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Kaldet" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" msgstr "Kalder" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Kaldt" +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste af alle kaldere</b><p>Denne liste viser alle funktioner der kalder " +"den valgte, enten direkte eller med flere funktioner imellem på stakken; " +"antallet af funktioner imellem øget med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. " +"for funktionerne A,B,C eksisterer der et kald fra A til C når A kalder B og " +"B kalder C, dvs. A => B => C. Afstanden her er 2).</p><p>De absolutte " +"omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den valgte funktion " +"mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er den " +"procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den på " +"listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden " +"farve for hver afstand.</p><p>Da der kan være mange kald fra den samme " +"funktion, viser afstandssøjlen sommetider området af afstande for alle kald " +"der sker; så, i parentes er der middel afstanden, dvs. afstande hvor de " +"fleste af kaldets omkostninger var.</p><p>Vælges en en funktion, gøres den " +"til den aktuelt valgte i dette informationspanel. Hvis der er to paneler " +"(Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i stedet for.</p>" -#: callview.cpp:85 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Liste af direkte kaldere</b>" -"<p>Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte direkte, sammen med " -"en kald-tælling og omkostninger forbrugt i den aktuelle funktion der bliver " -"kaldt fra funktionen fra listen.</p>" -"<p>En ikon i stedet for en inklusivomkostning, angiver at dette er et kald " -"indeni en rekursiv cyklus. En inklusivomkostning giver ingen mening her.</p>" -"<p>Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er " -"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i " -"stedet.</p>" +"<b>Liste af alle kaldte</b><p>Denne liste viser alle funktioner der kaldt af " +"den valgte, enten direkte eller med flere funktioner imellem på stakken; " +"antallet af funktioner imellem øget med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. " +"for funktionerne A,B,C eksisterer der et kald fra A til C når A kalder B og " +"B kalder C, dvs. A => B => C. Afstanden her er 2).</p><p>Absolut omkostning " +"vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion mens listet funktion " +"er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning der bruges i den " +"valgte funktion mens den på listen er aktiv. Omkostning-grafikken viser " +"logaritmisk procent med en anden farve for hver afstand.</p><p>Da der kan " +"være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen sommetider " +"området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der middel " +"afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</" +"p><p>Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. " +"Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet " +"panel i stedet for.</p>" -#: callview.cpp:98 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Ingen gruppering)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Gå til %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Vis alle punkter" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Ingen gruppering" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppering" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktivt kald til '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"<b>Liste af direkte kaldte</b>" -"<p>Denne liste viser alle funktioner kaldt af den aktuelle direkte, sammen med " -"en kald-tæller og omkostningerne forbrugt i denne funktion mens den bliver " -"kaldt fra den valgte funktion.</p>" -"<p>Vælges en funktion gøres den til den aktuelle i dette informationspanel. Er " -"der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i " -"stedet.</p>" +"%n kald til '%1'\n" +"%n kald til '%1'" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Gå til '%1'" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importfilter for Cachegrind/Callgrind-genererede profildata-filer" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Spring %1 gange til 0x%2" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cykel)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Kildeposition" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Kommenteret assembler</b><p>Den kommenterede assemblerliste viser " +"maskinkodeinstruktioner for den valgte funktion sammen med egenomkostningen " +"brugt mens en instruktion udføres. Hvis det er en kald-instruktion, vil " +"linjer med detaljer kaldet, blive indsat i kildekoden: omkostninger forbrugt " +"indeni kaldet, antallet af kald og kaldets mål.</p><p>Disassembler-uddata " +"der vises er genereret med 'objdump'-værktøjet fra 'binutils'-pakken.</" +"p><p>Vælg en linje med kaldinformation for at gøre målfunktionen for dette " +"kald til det aktuelle.</p>" + +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Indlæser %1" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Gå til adresse %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hex-kode" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Der er ingen instruktionsinfo i profildata-filen." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "For Valgrind Calltree forside, kår igen med tilvalg" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "For at se (betingede) spring, angiv yderligere" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Der er en fejl ved forsøget på at køre kommandoen" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Tjek at du har installeret 'objdump'" + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Dette redskab kan findes i 'binutils'-pakken." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Ingen assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Der er %n omkostningslinje uden assembler-kode.\n" +"Der er %n omkostningslinjer uden assembler-kode." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Dette sker på grund af koden i" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "synes ikke at passe til profildata-filen." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Bruger du en gammel profildata-fil eller er ovennævnte" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF-objekt fra en opdateret installation/en anden maskine?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Der synes at være en fejl ved forsøget på at køre kommandoen" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Tjek at ELF-objektet der bruges i kommandoen eksisterer." + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Kør <exec> under cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Vis information for dette spor" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE's forende for Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Forfatter/Vedligeholder" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profil part %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(intet spor)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(ingen part)" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukendt)" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Tråd %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Profilpart overblik: Denne er '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Afmarkér" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Markér" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Markér alle parter" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Synlige parter" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Skjul markerede parter" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Afskjul skjulte parter" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Gå tilbage" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Partitionerings-tilstand" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagramtilstand" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Forstørrelses-funktion" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Vis direkte kald" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Forøg viste kald-niveauer" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Tegn navne" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Tegn omkostninger" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Tegn rammer" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Skjul info" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Vis info" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(intet spor indlæst)" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profilpart" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" +"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Spor-part-liste</b><p>Denne liste viser alle spor-parter for det indlæste " +"spor. For hver part vises egen-/inklusivomkostninger for den valgte funktion " +"der bruges i parten; procentomkostninger er altid relativt til den totale " +"omkostning <em>for parten</em> (ikke til hele sporet som i spor-part-" +"overblikket). Kald der sker til/fra denne funktion indeni spor-parten, vises " +"også.</p><p>Ved at vælge en eller flere spor-parter fra listen, vil " +"omkostningerne der vises globalt i KCachegrind begrænses til netop dem i de " +"valgte parter. Hvis ingen er markeret på listen, vælges alle spor-parter " +"implicit.</p><p>Dette er en multivalg-liste. Du kan vælge områder ved at " +"trække musen eller bruge SHIFT/CTRL-tasterne. Markering/afmarkering af spor-" +"parter kan også udføres ved brug af det dokbare spor-parts overblik. Den " +"understøtter også multivalg.</p><p>Bemærk at listen er skjult hvis der kun " +"er indlæst én spor-part.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Vælg '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Skjul '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Skjul valgt" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Vis alt" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Spring %1 gange til %2" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Kilde (ukendt)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.</p>" +msgstr "" +"<b>Kommenteret kildekode</b><p>Den kommenterede kildekodeliste viser " +"kildelinjerne for den valgte funktion sammen med egenomkostningerne forbrugt " +"under udførsel af koden for denne kildelinje. Hvis der var et kald i en " +"kildelinje, vil linjer med detaljer om kaldet blive indsat i kildekoden: " +"omkostningerne forbrugt indeni kaldet, antallet af kald og kaldets mål.</" +"p><p>Vælg en indsat kaldinformationslinje for at gøre målfunktionen til den " +"aktuelle.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Gå til linje %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Ingen kilde)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Der er ingen omkostning af valgt type associeret" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "med nogen kildelinje for denne funktion i filen" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Derfor kan ingen annoteret kilde vises." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Kilde ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Indlejret fra '%1' ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Indlejret fra ukendt kilde ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Der er ingen kilde tilgængelig for følgende funktion:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Dette er fordi ingen fejlretningsinformation er til stede." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Rekompilér kilde og gør profilkørsel igen." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funktionen er placeret i dette ELF-objekt:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Dette er fordi da dens kildefil ikke kan findes:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Tilføj mappen for denne fil til listen af kildemapper." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Listen kan findes i indstillingsdialogen." + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Flyt til toppen" + +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "TopVenstre" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Flyt til højre" + +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "TopHøjre" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Flyt til bunden" + +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "NedeVenstre" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Flyt til nede til venstre" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "For neden til venstre" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Flyt område til" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Skjul dette faneblad" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Skjul område" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Vis skjult for" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Ingen profildata-fil indlæst)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Typer" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Kaldere" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Alle kaldere" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Kalder-kort" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Dele" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Kald-graf" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Kaldte" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Alle kaldte" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Oversigt over kaldte" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current " +"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " +"available event types and the inclusive and self costs regarding to these " +"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " +"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " +"the selected function spent in the different parts together with the calls " +"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " +"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " +"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " +"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of " +"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated " +"source code if debugging information and the source file is available.</" +"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " +"information on instruction level is available.</li></ul>For more " +"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab " +"widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informationsfaneblade</b><p>Denne kontrol viser information for den " +"valgte funktion i forskellige faneblade: <ul><li>Fanebladet Omkostninger " +"viser en liste af tilgængelige omkostningstyper og inkluseive og egen-" +"omkostninger med hensyn til disse typer.</li><li>Part-fanebladet viser en " +"liste af spor-parter, hvis sporet består af mere end en part (ellers er " +"dette faneblad skjult). Der vises omkostninger forbrugt i de forskellige " +"parter af den aktuelle funktion, sammen med de kald der sker.</li><li>Kaldte-" +"lister-fanebladet viser mere detaljeret de direkte kaldere og kaldte af " +"funktionen.</li><li>Dækning-fanebladet viser det samme som i kaldte-lister-" +"fanebladet, men ikke blot direkte kaldere og kaldte, men også indirekte.</" +"li><li>Kaldgraf-fanebladet er en grafisk visualisering af de kald der " +"udføres af denne funktion.</li><li>Kilde-fanebladet viser kommenteret " +"kildekode hvis fejlretningsinformation og kildefil er tilgængelig.</" +"li><li>Assembler-fanebladet viser kommenteret assemblerkode hvis " +"sporinformation på instruktionsniveau er tilgængelig.</li></ul>For mere " +"information, se <em>Hvad er dette?</em>-hjælp for den tilsvarende " +"fanebladskontrol</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Ingen data indlæst)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Ingen funktion valgt)" + +#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Part-overblik" #: toplevel.cpp:283 msgid "" -"<b>The Parts Overview</b>" -"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.</p>" -"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"<ul>" -"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" -"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " +"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " +"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " +"object (shared library or executable), sized according to the cost spent " +"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " +"current selected function in the trace part is shown. This is split up into " +"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" msgstr "" -"<b>Part-overblik</b>" -"<p>Et spor består af flere spor-parter når der er flere spor-filer fra en " -"profil-kørsel. Spor-part-overblikkets dokbare viser disse, ordnet vandret efter " -"kørselstid. Rektanglernes størrelser er proportionale med den totale omkostning " -"forbrugt i parterne. Du kan vælge en eller flere parter for at begrænse de " -"viste omkostninger til kun disse parter.</p>" -"<p>Parterne er yderligere underinddelt: der er en partitionering og en " -"kaldt-opdelt tilstand: " -"<ul>" -"<li>Partitionering: Du ser partitioneringen i grupper for en spor-part, i " -"henhold til den valgte gruppe. Hvis f.eks. ELF-objektgrupper er valgt, ser du " -"farvede rektangler for hvert brugt ELF-objekt (delt bibliotek eller kørbar), " -"med størrelse der følger den omkostning der er brugt deri.</li>" -"<li>Kalder: Et rektangel der afspejler den inklusive omkostning af den valgte " -"funktion i spor-parten vises. Denne er igen opdelt i mindre rektangler for at " -"vise kaldernes omkostninger.</li></ul></p>" +"<b>Part-overblik</b><p>Et spor består af flere spor-parter når der er flere " +"spor-filer fra en profil-kørsel. Spor-part-overblikkets dokbare viser disse, " +"ordnet vandret efter kørselstid. Rektanglernes størrelser er proportionale " +"med den totale omkostning forbrugt i parterne. Du kan vælge en eller flere " +"parter for at begrænse de viste omkostninger til kun disse parter.</" +"p><p>Parterne er yderligere underinddelt: der er en partitionering og en " +"kaldt-opdelt tilstand: <ul><li>Partitionering: Du ser partitioneringen i " +"grupper for en spor-part, i henhold til den valgte gruppe. Hvis f.eks. ELF-" +"objektgrupper er valgt, ser du farvede rektangler for hvert brugt ELF-objekt " +"(delt bibliotek eller kørbar), med størrelse der følger den omkostning der " +"er brugt deri.</li><li>Kalder: Et rektangel der afspejler den inklusive " +"omkostning af den valgte funktion i spor-parten vises. Denne er igen opdelt " +"i mindre rektangler for at vise kaldernes omkostninger.</li></ul></p>" #: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" @@ -1501,19 +1519,17 @@ msgstr "Topomkostning kaldstak" #: toplevel.cpp:315 msgid "" -"<b>The Top Cost Call Stack</b>" -"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.</p>" -"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.</p>" +"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" +"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.</p>" msgstr "" -"<b>Top-omkostning kald-stak</b>" -"<p>Dette er en rent forestillet 'mest sandsynlig' kald-stak. Den er bygget op " -"startende med den valgte funktion og tilføjer så kaldere/kaldte med den højeste " -"omkostning foroven og forneden.</p>" -"<p><b>Omkostning</b>- og <b>Kald</b>-søjlerne viser omkostninger brugt på alle " -"kald fra funktionen i linjen ovenfor.</p>" +"<b>Top-omkostning kald-stak</b><p>Dette er en rent forestillet 'mest " +"sandsynlig' kald-stak. Den er bygget op startende med den valgte funktion og " +"tilføjer så kaldere/kaldte med den højeste omkostning foroven og forneden.</" +"p><p><b>Omkostning</b>- og <b>Kald</b>-søjlerne viser omkostninger brugt på " +"alle kald fra funktionen i linjen ovenfor.</p>" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" @@ -1521,73 +1537,64 @@ msgstr "Flad profil" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"<b>The Flat Profile</b>" -"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"<p>" -"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" msgstr "" -"<b>Flad profil</b>" -"<p>Den flade profil indeholder en gruppe og en funktionmarkeringsliste. " -"Gruppelisten indeholder alle grupper hvor omkostninger er brugt, afhængig af " -"valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult når gruppetypen 'Funktion' er valgt." -"<p>" -"<p>Funktionslisten indeholder funktionerne for den valgte gruppe (eller alle af " -"'Funktion' gruppetype), ordnet efter de omkostninger der brugt deri. Funktioner " -"med omkostninger mindre end 1% er skjult i standardopsætningen.</p>" +"<b>Flad profil</b><p>Den flade profil indeholder en gruppe og en " +"funktionmarkeringsliste. Gruppelisten indeholder alle grupper hvor " +"omkostninger er brugt, afhængig af valgte gruppetype. Gruppelisten er skjult " +"når gruppetypen 'Funktion' er valgt.<p><p>Funktionslisten indeholder " +"funktionerne for den valgte gruppe (eller alle af 'Funktion' gruppetype), " +"ordnet efter de omkostninger der brugt deri. Funktioner med omkostninger " +"mindre end 1% er skjult i standardopsætningen.</p>" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profil-dump" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"<b>Profile Dumps</b>" -"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"<ul>" -"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.</p>" -"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " -"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.</ul></p>" +"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " +"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the " +"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is " +"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</" +"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled " +"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " +"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start " +"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives " +"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " +"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current " +"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of " +"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " +"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. " +"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function " +"in the current loaded dump.</ul></p>" msgstr "" -"<b>Profil-dump</b>" -"<p>Denne dokbare viser i den øverste del listen af indlæsbare profil-dump i " -"alle underkataloger af: " -"<ul>" -"<li>nuværende arbejdskatalog for KCachegrind, dvs hvor den blev startet fra, og " -"<li>standard profil-dump katalog givet i opsætningen.</ul> " -"Listen er sorteret efter målkommandoen profileret i det tilsvarende dump.</p>" -"<p>Ved valg af et profil-dump, vises information for den i det nederste område " -"af den dokbare: " -"<ul>" -"<li><b>Indstillinger</b> tillader dig at se den profilerede kommando og " -"profil-tilvalg for denne dump. Ved at ændre et punkt, laves en ny (endnu ikke " -"eksisterende) profil-skabelon. Tryk på <b>Kør profil</b> " -"for at starte en profil-kørsel med disse tilvalg i baggrunden." -"<li><b>Info</b> giver detaljeret info om det valgte dump såsom et sammendrag " -"for begivenhedens omkostning og den simulerede cache's egenskaber. " +"<b>Profil-dump</b><p>Denne dokbare viser i den øverste del listen af " +"indlæsbare profil-dump i alle underkataloger af: <ul><li>nuværende " +"arbejdskatalog for KCachegrind, dvs hvor den blev startet fra, og " +"<li>standard profil-dump katalog givet i opsætningen.</ul> Listen er " +"sorteret efter målkommandoen profileret i det tilsvarende dump.</p><p>Ved " +"valg af et profil-dump, vises information for den i det nederste område af " +"den dokbare: <ul><li><b>Indstillinger</b> tillader dig at se den profilerede " +"kommando og profil-tilvalg for denne dump. Ved at ændre et punkt, laves en " +"ny (endnu ikke eksisterende) profil-skabelon. Tryk på <b>Kør profil</b> for " +"at starte en profil-kørsel med disse tilvalg i baggrunden.<li><b>Info</b> " +"giver detaljeret info om det valgte dump såsom et sammendrag for " +"begivenhedens omkostning og den simulerede cache's egenskaber. " "<li><b>Tilstand</b> er kun tilgængelig for profil-kørsler der kører lige nu. " -"Tryk på <b>Opdatér</b> for at se forskellige tællere for kørslen, og et " -"stak-spor for positionen i programmet profileret. Afkryds <b>Hver</b>" -"-tilvalget for at lade KCachegrind trække disse data regulært. Afkryds <b>" -"Sync</b>-tilvalget for at lade den dokbare aktivere topfunktionen i den " -"indlæste dump.</ul></p>" +"Tryk på <b>Opdatér</b> for at se forskellige tællere for kørslen, og et stak-" +"spor for positionen i programmet profileret. Afkryds <b>Hver</b>-tilvalget " +"for at lade KCachegrind trække disse data regulært. Afkryds <b>Sync</b>-" +"tilvalget for at lade den dokbare aktivere topfunktionen i den indlæste dump." +"</ul></p>" #: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" @@ -1595,17 +1602,20 @@ msgstr "&Duplikér" #: toplevel.cpp:454 msgid "" -"<b>Duplicate Current Layout</b>" -"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" msgstr "<b>Duplikér dette layout</b><p>Lav en kopi af dette layout.</p>" +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"<b>Remove Current Layout</b>" -"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " +"active.</p>" msgstr "" -"<b>Fjern dette layout</b>" -"<p>Slet dette layout og gør det tidligere aktivt.</p>" +"<b>Fjern dette layout</b><p>Slet dette layout og gør det tidligere aktivt.</" +"p>" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1649,17 +1659,21 @@ msgstr "&Tilføj..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"<b>Add Profile Data</b>" -"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " +"current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Tilføj profildata</b><p>Dette åbner endnu en profildata-fil i nuværende " +"vindue.</p>" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<b>Tilføj profildata</b>" -"<p>Dette åbner endnu en profildata-fil i nuværende vindue.</p>" #: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" -"<b>Genindlæs profildata</b>" -"<p>Dette indlæser også alle nyligt oprettede parter.</p>" +"<b>Genindlæs profildata</b><p>Dette indlæser også alle nyligt oprettede " +"parter.</p>" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1667,12 +1681,11 @@ msgstr "&Eksportér graf" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"<b>Export Call Graph</b>" -"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.</p>" +"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.</p>" msgstr "" -"<b>Eksportér kald-graf</b>" -"<p>Genererer en fil med endelsen .dot for værktøjerne i GraphViz-pakken.</p>" +"<b>Eksportér kald-graf</b><p>Genererer en fil med endelsen .dot for " +"værktøjerne i GraphViz-pakken.</p>" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1680,45 +1693,44 @@ msgstr "&Påtving dump" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"<b>Force Dump</b>" -"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" -"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.</p>" -"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.</p>" +"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " +"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.</p>" msgstr "" -"<b>Påtving dump</b>" -"<p>Dette tvinger en dump for en Callgrind profil-kørsel i det aktuelle katalog. " -"Denne handling tjekkes mens KCachegrind kigger efter dumpen. Når dumpen er " -"afsluttet, genindlæser den automatisk det aktuelle spor. Hvis det er den fra " -"kørslen af Callgrind, vil den nylige spor-part også blive indlæst.</p>" -"<p>Påtving dump laver en fil 'callgrind.cmd', og tjekker hvert sekund for dens " -"eksistens. En kørende Callgrind vil detektere denne fil, dumpe en spor-part, og " -"slette 'callgrind.cmd'. Sletningen detekteres af KCachegrind, og den foretager " -"en genindlæsning. Hvis der <em>ikke</em> er nogen Callgrind der kører, tryk da " -"på 'Påtving dump' igen for at annullere dump-forespørgslen. Dette sletter " -"'callgrind.cmd' selv og holder op med at forespørge en ny dump.</p>" -"<p>Bemærk: En Callgrind kørsel <em>only</em> detekterer eksistensen af " -"'callgrind.cmd' når den har kørt aktivt nogle få millisekunder, dvs den <em>" -"ikke</em> sover. Vink: For et profileret GUI-program, kan du vække Callgrind f. " -"eks. ved at ændre størrelse for programmets vindue.</p>" +"<b>Påtving dump</b><p>Dette tvinger en dump for en Callgrind profil-kørsel i " +"det aktuelle katalog. Denne handling tjekkes mens KCachegrind kigger efter " +"dumpen. Når dumpen er afsluttet, genindlæser den automatisk det aktuelle " +"spor. Hvis det er den fra kørslen af Callgrind, vil den nylige spor-part " +"også blive indlæst.</p><p>Påtving dump laver en fil 'callgrind.cmd', og " +"tjekker hvert sekund for dens eksistens. En kørende Callgrind vil detektere " +"denne fil, dumpe en spor-part, og slette 'callgrind.cmd'. Sletningen " +"detekteres af KCachegrind, og den foretager en genindlæsning. Hvis der " +"<em>ikke</em> er nogen Callgrind der kører, tryk da på 'Påtving dump' igen " +"for at annullere dump-forespørgslen. Dette sletter 'callgrind.cmd' selv og " +"holder op med at forespørge en ny dump.</p><p>Bemærk: En Callgrind kørsel " +"<em>only</em> detekterer eksistensen af 'callgrind.cmd' når den har kørt " +"aktivt nogle få millisekunder, dvs den <em>ikke</em> sover. Vink: For et " +"profileret GUI-program, kan du vække Callgrind f. eks. ved at ændre " +"størrelse for programmets vindue.</p>" #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"<b>Open Profile Data</b>" -"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " +"multiple parts</p>" msgstr "" -"<b>Åbn profildata</b>" -"<p>Dette åbner en profildata-fil, muligvis med flere dele</p>" +"<b>Åbn profildata</b><p>Dette åbner en profildata-fil, muligvis med flere " +"dele</p>" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1732,6 +1744,11 @@ msgstr "Kaldstak" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Vis/Skjul kaldstakkens dokbare" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funktionsprofil" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Vis/Skjul funktionprofilens dokbare" @@ -1762,54 +1779,28 @@ msgstr "Vis procent omkostninger relativ til den der er afledt fra" #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" -"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Cost Type</td>" -"<td><b>Parent Cost</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Self</td>" -"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Call</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Source Line</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" -"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></" +"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" +"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " +"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></" +"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." msgstr "" -"<b>Vis procent omkostninger relativ til afledt fra</b>" -"<p>Hvis dette r slået fra, vil procent omkostninger altid vises relativt til de " -"totale omkostninger af de profil-parter der bliver gennemset for øjeblikket. " -"Ved at slå dette til, vil procent omkostningerne der vises være relativt til " +"<b>Vis procent omkostninger relativ til afledt fra</b><p>Hvis dette r slået " +"fra, vil procent omkostninger altid vises relativt til de totale " +"omkostninger af de profil-parter der bliver gennemset for øjeblikket. Ved at " +"slå dette til, vil procent omkostningerne der vises være relativt til " "omkostningerne for det punkt (parent) de er afledt fra. " -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Omkostningstype</td>" -"<td><b>Afledt fra omkostning</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Funktion kumulativ</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Funktion selv</td>" -"<td>Funktion gruppe (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Kald</td>" -"<td>Funktion kumulativ</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Kildelinje</td>" -"<td>Funktion kumulativ</td></tr></table>" -"<p>(*) Kun hvis funktionsgruppering er slået til (f.eks. ELF " -"objekt-gruppering)." +"<ul><table><tr><td><b>Omkostningstype</td><td><b>Afledt fra omkostning</td></" +"tr><tr><td>Funktion kumulativ</td><td>Total</td></tr><tr><td>Funktion selv</" +"td><td>Funktion gruppe (*) / Total</td></tr><tr><td>Kald</td><td>Funktion " +"kumulativ</td></tr><tr><td>Kildelinje</td><td>Funktion kumulativ</td></tr></" +"table><p>(*) Kun hvis funktionsgruppering er slået til (f.eks. ELF objekt-" +"gruppering)." #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" @@ -1821,29 +1812,27 @@ msgstr "Overspring cykeldetektion" #: toplevel.cpp:662 msgid "" -"<b>Detect recursive cycles</b>" -"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off." msgstr "" -"<b>Detektér rekursive cykler</b>" -"<p>Hvis dette er slået fra vil trækortet vise sorte områder når et rekursivt " -"kald laves, i stedet for at tegne rekursionen i det uendelige. Bemærk at " -"størrelsen af sorte områder ofte vil være forkert, idet du ikke kan afgøre " -"omkostningen af et kald indeni rekursive cykler; fejlen er imidlertid lille for " -"falske cykler (se dokumentationen)." -"<p> Den rigtige håndtering for cykler er at detektere dem og kollapse alle " -"funktioner for en cykel til en virtuel funktion, hvilket gøres når dette " -"tilvalg er markeret. Uheldigvis vil dette ofte føre til kæmpestore falske " -"cykler med GUI-programmer, og gør derved analyse umulig. Derfor er der " -"muligheden for at slå dette fra." +"<b>Detektér rekursive cykler</b><p>Hvis dette er slået fra vil trækortet " +"vise sorte områder når et rekursivt kald laves, i stedet for at tegne " +"rekursionen i det uendelige. Bemærk at størrelsen af sorte områder ofte vil " +"være forkert, idet du ikke kan afgøre omkostningen af et kald indeni " +"rekursive cykler; fejlen er imidlertid lille for falske cykler (se " +"dokumentationen).<p> Den rigtige håndtering for cykler er at detektere dem " +"og kollapse alle funktioner for en cykel til en virtuel funktion, hvilket " +"gøres når dette tilvalg er markeret. Uheldigvis vil dette ofte føre til " +"kæmpestore falske cykler med GUI-programmer, og gør derved analyse umulig. " +"Derfor er der muligheden for at slå dette fra." #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" @@ -1855,13 +1844,11 @@ msgstr "Gå frem i funktionvalgshistorikken" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" -"<b>Go Up</b>" -"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.</p>" +"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.</p>" msgstr "" -"<b>Gå op</b>" -"<p>Gå til sidst valgte kalder af denne funktion. Hvis ingen kalder blev besøgt, " -"så brug den med den højeste omkostning.</p>" +"<b>Gå op</b><p>Gå til sidst valgte kalder af denne funktion. Hvis ingen " +"kalder blev besøgt, så brug den med den højeste omkostning.</p>" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" @@ -1884,19 +1871,11 @@ msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Vælg sekundær begivenhedstype for omkostninger f.eks. vist i påtegninger" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Gruppering" - #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Vælg hvordan funktioner er grupperet i højere niveau omkostningspunkter" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Ingen gruppering)" - #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Opdelt" @@ -1955,10 +1934,6 @@ msgstr "Vis absolutte omkostninger" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Vis relativ omkostning" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Gå tilbage" - #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Gå fremad" @@ -2000,956 +1975,882 @@ msgstr "(Ingen forrige funktion)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Ingen funktion op)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Ukendt type" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Gå til %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Vis alle punkter" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Ingen gruppering" - -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Kilde (ukendt)" - -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"<b>Annotated Source</b>" -"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.</p>" -msgstr "" -"<b>Kommenteret kildekode</b>" -"<p>Den kommenterede kildekodeliste viser kildelinjerne for den valgte funktion " -"sammen med egenomkostningerne forbrugt under udførsel af koden for denne " -"kildelinje. Hvis der var et kald i en kildelinje, vil linjer med detaljer om " -"kaldet blive indsat i kildekoden: omkostningerne forbrugt indeni kaldet, " -"antallet af kald og kaldets mål.</p>" -"<p>Vælg en indsat kaldinformationslinje for at gøre målfunktionen til den " -"aktuelle.</p>" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstrakt punkt" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Gå til linje %1" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Omkostningspunkt" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Ingen kilde)" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Part kildelinje" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Der er ingen omkostning af valgt type associeret" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Kildelinje" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "med nogen kildelinje for denne funktion i filen" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Part linjekald" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Derfor kan ingen annoteret kilde vises." +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Linjekald" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Kilde ('%1')" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Part spring" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Indlejret fra '%1' ---" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Spring" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Indlejret fra ukendt kilde ---" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Part instruktion" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Der er ingen kilde tilgængelig for følgende funktion:" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktion" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Dette er fordi ingen fejlretningsinformation er til stede." +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Part instruktionsspring" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Rekompilér kilde og gør profilkørsel igen." +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruktionsspring" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Funktionen er placeret i dette ELF-objekt:" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Part instruktionskald" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Dette er fordi da dens kildefil ikke kan findes:" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruktionskald" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Tilføj mappen for denne fil til listen af kildemapper." +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Part kald" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Listen kan findes i indstillingsdialogen." +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Kald" -#: configuration.cpp:67 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Instruktionshentning" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Part funktion" -#: configuration.cpp:68 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Data-læseadgang" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funktion kildefil" -#: configuration.cpp:69 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Data-skriveadgang" +#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 +#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 Instr. Fetch Miss" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktionscykel" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 Datalæse Miss" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Part klasse" -#: configuration.cpp:72 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 Dataskrive Miss" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: configuration.cpp:73 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 Instr. hente Miss" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Part kildefil" -#: configuration.cpp:74 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 Datalæse Miss" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Kildefil" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 dataskrive Miss" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Part ELF-objekt" -#: configuration.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "LL Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 Instr. Fetch Miss" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF-objekt" -#: configuration.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "LL Data Read Miss" -msgstr "L1 Datalæse Miss" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Program-spor" -#: configuration.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LL Data Write Miss" -msgstr "L1 Dataskrive Miss" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 fra %2" -#: configuration.cpp:79 -msgid "Samples" -msgstr "Smagsprøver" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(ingen kalder)" -#: configuration.cpp:80 -msgid "System Time" -msgstr "Systemtid" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" -#: configuration.cpp:81 -msgid "User Time" -msgstr "Brugertid" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(ingen kaldt)" -#: configuration.cpp:82 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 Miss Sum" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(ikke fundet)" -#: configuration.cpp:83 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 Miss Sum" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Genberegner funktionscykler..." -#: configuration.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "LL Miss Sum" -msgstr "L1 Miss Sum" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" -#: configuration.cpp:85 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Cykel-estimat" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Kildefiler" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursiv bisektion" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ Klasser" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Søjler" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funktion (ingen gruppering)" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Rækker" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(altid)" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Altid bedst" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind indstilling" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Bedste" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Det maksimale antal listepunkter skal være under 500. Den tidligere satte værdi " -"(%1) vil stadig blive brugt." +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternér (V)" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Vælg kildemappe" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternér (H)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: treemap.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Opdel vandret" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +#: treemap.cpp:2817 +msgid "Vertical" msgstr "" -"<b>Spor-part-liste</b>" -"<p>Denne liste viser alle spor-parter for det indlæste spor. For hver part " -"vises egen-/inklusivomkostninger for den valgte funktion der bruges i parten; " -"procentomkostninger er altid relativt til den totale omkostning <em>" -"for parten</em> (ikke til hele sporet som i spor-part-overblikket). Kald der " -"sker til/fra denne funktion indeni spor-parten, vises også.</p>" -"<p>Ved at vælge en eller flere spor-parter fra listen, vil omkostningerne der " -"vises globalt i KCachegrind begrænses til netop dem i de valgte parter. Hvis " -"ingen er markeret på listen, vælges alle spor-parter implicit.</p>" -"<p>Dette er en multivalg-liste. Du kan vælge områder ved at trække musen eller " -"bruge SHIFT/CTRL-tasterne. Markering/afmarkering af spor-parter kan også " -"udføres ved brug af det dokbare spor-parts overblik. Den understøtter også " -"multivalg.</p>" -"<p>Bemærk at listen er skjult hvis der kun er indlæst én spor-part.</p>" - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Vælg '%1'" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Skjul '%1'" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Skjul valgt" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Indeni hinanden" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Vis alt" +#: treemap.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Kant 0" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Kald fra %1" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Kun rigtige kanter" -#: callgraphview.cpp:307 +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Kald til %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(ukendt kald)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Kaldegraf omkring aktiv funktion</b>" -"<p>Afhængig af indstillingen, viser dette kaldegrafens omgivelser af den aktive " -"funktion. Bemærk: den viste omkostning er <b>kun</b> " -"den omkostning som er brugt mens den aktive funktion rent faktisk kørte; dvs. " -"den omkostning der vises for main() - hvis den er synlig - skal være den samme " -"som omkostningen for den aktive funktion, da det er delen af den inklusive " -"omkostning af main() brugt mens den aktive funktion kørte.</p>" -"<p>For cykler, indikerer blå kaldepile at dette er et kunstigt kald tilføjet " -"den rigtige tegning som rent faktisk aldrig skete.</p>" -"<p>Hvis grafen er større end kontrolområdet, vises en overblikstingest på en " -"kant. Der er lignende visualiseringstilvalg til Kald-trækortet; den valgte " -"funktion er fremhævet." -"<p>" +msgid "Width %1" +msgstr "Bredde %1" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Advarsel: længerevarende grafudlægning under udførelse.\n" -"Reducér knude/rand-grænser for at øge hastigheden.\n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Grafudlægning stoppet.\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Tag plads fra afledte" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Kaldgrafen har %1 knuder og %2 rande.\n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "For oven til venstre" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Intet punkt aktiveret at tegne kaldgrafen ud fra." +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "For oven i midten" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Der kan ikke tegnes nogen kaldgraf for det valgte punkt." +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "For oven til højre" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Der er ingen kaldgraf til rådighed pga. at følgende\n" -"kommando ikke kan køres:\n" -"'%1'\n" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "For neden i midten" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Tjek at 'dot' er installeret (pakken GraphViz)." +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "For neden til højre" -#: callgraphview.cpp:2198 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Fejl ved kørsel af grafudlægnings-værktøjet.\n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Ingen %1-grænse" -#: callgraphview.cpp:2206 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"Der er ingen kaldegraf tilgængelig for funktionen\n" -"\t'%1'\n" -"da den ikke har nogen omkostning for den valgte begivenhedstype." - -#: callgraphview.cpp:2427 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Stop udlægning" - -#: callgraphview.cpp:2435 -msgid "As PostScript" -msgstr "Som Postscript" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As Image ..." -msgstr "Som billede ..." - -#: callgraphview.cpp:2438 -msgid "Export Graph" -msgstr "Eksportér graf" - -#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrænset" - -#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "max. 2" -msgstr "maks. 2" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 5" -msgstr "maks. 5" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 10" -msgstr "maks. 10" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 15" -msgstr "maks. 15" - -#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2489 -msgid "No Minimum" -msgstr "Intet minimum" - -#: callgraphview.cpp:2493 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +"1 Pixel\n" +"%n Pixels" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)" -#: callgraphview.cpp:2496 +#: treemap.cpp:3118 #, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +msgid "Depth %1" +msgstr "Dybde %1" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Gå ned (til %1)" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Gå op (til %1)" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: configdlgbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "KCachegrind indstilling" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: configdlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: callgraphview.cpp:2516 -msgid "Same as Node" -msgstr "Samme som knuden" +#: configdlgbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Trunkeret når mere/længere end:" -#: callgraphview.cpp:2517 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % af knuden" +#: configdlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Præcision ved procent-værdier:" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % af knuden" +#: configdlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symboler i værktøjsvink og sammenhængsmenuer" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % af knuden" +#: configdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maksimalt antal punkter på lister:" -#: callgraphview.cpp:2529 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Kalder-dybde" +#: configdlgbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Farver til omkostningspunkt" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Kaldt-dybde" +#: configdlgbase.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. knudeomkostning" +#: configdlgbase.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. kaldeomkostning" +#: configdlgbase.ui:310 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" -#: callgraphview.cpp:2534 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Tillader oversprungen kald" +#: configdlgbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Kommentarer" -#: callgraphview.cpp:2536 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Indre-cykel kald" +#: configdlgbase.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Sammenhængslinjer i annotationer:" -#: callgraphview.cpp:2538 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Klyngegrupper" +#: configdlgbase.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Kildemapper" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" +#: configdlgbase.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Objekt / Relateret kildebasis" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: configdlgbase.ui:483 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" -msgstr "Høj" +#: configdlgbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "Ovenfra nedad" +#: configdlgbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "Venstre mod højre" +#: configdlgbase.ui:596 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Cirkulær" +#: dumpselectionbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Mål" -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "TopVenstre" +#: dumpselectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "TopHøjre" +#: dumpselectionbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Sti" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "NedeVenstre" +#: dumpselectionbase.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Valg" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "NedeHøjre" +#: dumpselectionbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Mål-kommando:" -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#: dumpselectionbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profil-indstillinger:" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisering" +#: dumpselectionbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Valg" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Fugleperspektiv" +#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Værdi" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Tråd %1)" +#: dumpselectionbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Spor" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" +#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Spring" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiv)" +#: dumpselectionbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktioner" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Profilpart overblik: Denne er '%1'" +#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Begivenheder" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Afmarkér" +#: dumpselectionbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Fuld cache" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Markér" +#: dumpselectionbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Indret selv" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Markér alle parter" +#: dumpselectionbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Indsaml" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Synlige parter" +#: dumpselectionbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Ved opstart" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Skjul markerede parter" +#: dumpselectionbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Mens i" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Afskjul skjulte parter" +#: dumpselectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Skip" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Partitionerings-tilstand" +#: dumpselectionbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Diagramtilstand" +#: dumpselectionbase.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Dump profil" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Forstørrelses-funktion" +#: dumpselectionbase.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Hver BBs" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Vis direkte kald" +#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Ved indgang til" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Forøg viste kald-niveauer" +#: dumpselectionbase.ui:356 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Ved forlade" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Tegn navne" +#: dumpselectionbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Nul-begivenheder" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Tegn omkostninger" +#: dumpselectionbase.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Separat" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Tegn rammer" +#: dumpselectionbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Tråde" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Skjul info" +#: dumpselectionbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekursioner" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Vis info" +#: dumpselectionbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Kalde-kæde" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(intet spor indlæst)" +#: dumpselectionbase.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Brugervalgte profil-indstillinger:" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: dumpselectionbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Kør ny profil" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Kildeposition" +#: dumpselectionbase.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Kommenteret assembler</b>" -"<p>Den kommenterede assemblerliste viser maskinkodeinstruktioner for den valgte " -"funktion sammen med egenomkostningen brugt mens en instruktion udføres. Hvis " -"det er en kald-instruktion, vil linjer med detaljer kaldet, blive indsat i " -"kildekoden: omkostninger forbrugt indeni kaldet, antallet af kald og kaldets " -"mål.</p>" -"<p>Disassembler-uddata der vises er genereret med 'objdump'-værktøjet fra " -"'binutils'-pakken.</p>" -"<p>Vælg en linje med kaldinformation for at gøre målfunktionen for dette kald " -"til det aktuelle.</p>" +#: dumpselectionbase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Dump-grund:" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Gå til adresse %1" +#: dumpselectionbase.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Begivenheds sammendrag:" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Hex-kode" +#: dumpselectionbase.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Sum" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Der er ingen instruktionsinfo i profildata-filen." +#: dumpselectionbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Diverse:" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "For Valgrind Calltree forside, kår igen med tilvalg" +#: dumpselectionbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Vis" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: dumpselectionbase.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Sammenlign" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "For at se (betingede) spring, angiv yderligere" +#: dumpselectionbase.ui:637 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Tilstand" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: dumpselectionbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Der er en fejl ved forsøget på at køre kommandoen" +#: dumpselectionbase.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Hver [s]:" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Tjek at du har installeret 'objdump'" +#: dumpselectionbase.ui:677 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Tæller" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Dette redskab kan findes i 'binutils'-pakken." +#: dumpselectionbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Dump færdig" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Ingen assembler)" +#: dumpselectionbase.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Samler" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Der er %n omkostningslinje uden assembler-kode.\n" -"Der er %n omkostningslinjer uden assembler-kode." +#: dumpselectionbase.ui:727 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Kørt" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Dette sker på grund af koden i" +#: dumpselectionbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Basale blokke" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "synes ikke at passe til profildata-filen." +#: dumpselectionbase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Bruger du en gammel profildata-fil eller er ovennævnte" +#: dumpselectionbase.ui:811 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Forskellige" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF-objekt fra en opdateret installation/en anden maskine?" +#: dumpselectionbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funktioner" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Der synes at være en fejl ved forsøget på at køre kommandoen" +#: dumpselectionbase.ui:852 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Sammenhænge" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Tjek at ELF-objektet der bruges i kommandoen eksisterer." +#: dumpselectionbase.ui:890 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Stak-spor:" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3" +#: dumpselectionbase.ui:898 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sync." -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Spring %1 gange til 0x%2" +#: dumpselectionbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Tekst %1" +#: dumpselectionbase.ui:1001 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekursiv bisektion" +#: dumpselectionbase.ui:1009 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Dump" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Søjler" +#: dumpselectionbase.ui:1021 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Beskeder" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Rækker" +#: dumpselectionbase.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Dræb kørsel" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Altid bedst" +#: dumpselectionbase.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Bedste" +#: functionselectionbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Søg:" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternér (V)" +#: functionselectionbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternér (H)" +#: partselectionbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(ingen spor-parter)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Indeni hinanden" +#: stackselectionbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Stak-valg" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Kun rigtige kanter" +#: stackselectionbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Omkostning 2" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Bredde %1" +#: tdecachegrindui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fil:" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" +#: tdecachegrindui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Tag plads fra afledte" +#: tdecachegrindui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "For oven til venstre" +#: tdecachegrindui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Sidebjælker" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "For oven i midten" +#: tdecachegrindui.rc:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Tilstandsværktøjslinje" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "For oven til højre" +#: tdecachegrindui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Tilstandsværktøjslinje" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "For neden i midten" +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at <em>Hvad er dette?</em>-hjælpen for hver GUI-kontrol\n" +"i KCachegrind indeholder detaljeret brugsinformation for kontrollen?\n" +"Det anbefales stærkt at læse i det mindste disse hjælpetekster ved første\n" +"brug. Bed om <em>Hvad er dette?</em>-hjælp ved at trykke på\n" +"Shift-F1 og klikke på kontrollen.</p>\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "For neden til højre" +#: tips:13 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan få profilinformation på instruktionsniveau\n" +"med Calltree når du bruger flaget <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Brug Assembler-visningen for instruktionsannotationer.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Ingen %1-grænse" +#: tips:22 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan bruge Alt-Venstre/Højre-taster på dit tastatur til at\n" +"gå tilbage/fremad i den aktive objekt-historikken ?</p>\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: tips:29 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"<p>...at du kan navigere i Kaldte/Kalder-kortvisningen ved brug af\n" +"piletaster? Brug venstre/højre til sidelæns bevægelser;\n" +"brug op/ned til at et indlejringsniveau op eller ned. For at vælge\n" +"dette punkt trykkes på mellemrumstasten og for at \n" +"aktivere det Return.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)" +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan navigere i Kaldegraf-visningen ved brug af\n" +"piletaster? Brug op/ned for at gå et kaldeniveau op/ned,\n" +"alternerende mellem kald og funktioner. Brug venstre/højre\n" +"til sidelæns ændringer fra det valgte kald. For at gøre dette\n" +"punkt til det valgte trykkes på Return.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Dybde %1" +#: tips:49 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan finde en funktion hurtigt ved at indtaste en del\n" +"af dens navn (ikke versalfølsomt) i redigeringslinjen på\n" +"værktøjslinjen og trykke på Enter?</p>\n" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Gå ned (til %1)" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan tilknytte selvvalgte farver til \n" +"ELF-objekter/C++ klasser/Kildefiler for graf-kolorering\n" +"i <em>Opsætning->Indstil KCachegrind...</em>?</p>\n" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Gå op (til %1)" +#: tips:65 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan se om der er fejlretningsinfo tilstede for en valgt \n" +"funktion ved at kigge på stedetiketten i Info-fanebladet eller\n" +"kildelistningsoverskriften i kildefanebladet?</p>\n" +"<p>Navnet på kildefilen (med endelse) skal være der.\n" +"Hvis KCachegrind stadig ikke viser kilden, så sørg for at du\n" +"har tilføjet kataloget for kildefilen til\n" +"<em>Kildekataloger</em>-listen i indstillingen.\n" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" +#: tips:77 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan indstille om KCachgrind skal vise\n" +"absolutte begivenhedstællere eller relative (procent-visning)?</p>\n" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Afstand" +#: tips:84 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at du kan indstille det maksimale antal punkter\n" +"for alle funktionslister i KCachegrind? Begrænsning af antallet\n" +"af punkter gøres for at få et hurtigt reagerende GUI. Det sidste punkt\n" +"på listen vil vise dig antallet af oversprungne funktioner, sammen\n" +"med en omkostningsbetingelse for disse oversprungne funktioner.</p>\n" +"<p>For at aktivere en funktion med lille omkostning, søges efter den og den\n" +"vælges i den flade profil. Valg af funktioner med lille omkostning vil\n" +"midlertidigt tilføje dem til den flade profilliste.</p>\n" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Kalder" +#: tips:97 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...at dækningsfanebladet - i modsætning til kaldliste-fanebladet -\n" +"viser <em>alle</em> funktioner der kalder den valgte funktion\n" +"(øvre del) / bliver kaldet af den valgte funktion (nedre del),\n" +"ligegyldigt hvor mange funktioner der er mellem dem på stakken?</p>\n" +"<p>Eksempler:</p>\n" +"<p>En indgang i den øvre liste for funktion foo1() med en værdi på 50%\n" +"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger for funktionen\n" +"bar() skete mens den blev kaldet fra funktion foo1().</p>\n" +"<p>En indgang i den nederste liste for funktion foo2() med en værdi på 50%\n" +"med funktion bar() valgt betyder at 50% af alle omkostninger af funktionen\n" +"bar() skete mens foo2() blev kaldet fra bar().</p>\n" -#: coverageview.cpp:90 +#: tips:113 msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" msgstr "" -"<b>Liste af alle kaldere</b>" -"<p>Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte, enten direkte eller " -"med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem øget " -"med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer der " -"et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " -"C. Afstanden her er 2).</p>" -"<p>De absolutte omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den " -"valgte funktion mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er " -"den procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den " -"på listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden " -"farve for hver afstand.</p>" -"<p>Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " -"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " -"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</p>" -"<p>Vælges en en funktion, gøres den til den aktuelt valgte i dette " -"informationspanel. Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion " -"for det andet panel i stedet for.</p>" +"<p>...at hvis man venter på værktøjsvink indeni et trækort\n" +"så vil listen af navne på de indlejrede rektangler muse-\n" +"markøren er over vises?</p>\n" +"<p>Punkter fra denne liste kan vælges ved at trykke på\n" +"højre museknap.</p>\n" -#: coverageview.cpp:120 +#: tips:123 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" msgstr "" -"<b>Liste af alle kaldte</b>" -"<p>Denne liste viser alle funktioner der kaldt af den valgte, enten direkte " -"eller med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem " -"øget med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer " -"der et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " -"C. Afstanden her er 2).</p>" -"<p>Absolut omkostning vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion " -"mens listet funktion er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning " -"der bruges i den valgte funktion mens den på listen er aktiv. " -"Omkostning-grafikken viser logaritmisk procent med en anden farve for hver " -"afstand.</p>" -"<p>Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " -"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " -"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</p>" -"<p>Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. Hvis " -"der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i " -"stedet for.</p>" +"<p>...at du kan begrænse de omkostningstællere der vises til kun\n" +"nogle få parter af hele sporet ved at vælge disse dele i\n" +"\"Spor-valg\" dokbar?</p>\n" +"<p>For at generer flere parter i en profileringskørsel med\n" +"cachegrind, bruges f.eks. flaget --cachedumps=xxx for parter\n" +"af længde på xxx basale blokke (En basal blok er en kørsel\n" +"af ikke-forgrenede assembler-udsagn indeni din program-\n" +"kode).</p>\n" #~ msgid "(unnamed)" #~ msgstr "(unavngiven)" @@ -2957,5 +2858,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Function Query" #~ msgstr "Funktionsforespørgsel" -#~ msgid "Type part of a function name (insensitive) to get a list of matching functions from current function group" -#~ msgstr "Skriv en del af et funktionsnavn (ikke versalfølsomt) for at få en liste af matchende funktioner fra denne funktionsgruppe" +#~ msgid "" +#~ "Type part of a function name (insensitive) to get a list of matching " +#~ "functions from current function group" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv en del af et funktionsnavn (ikke versalfølsomt) for at få en liste " +#~ "af matchende funktioner fra denne funktionsgruppe" |