diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:14 +0100 |
commit | 520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97 (patch) | |
tree | 9479a51b0ee6a32e477f65663aad281498aee3f0 /tde-i18n-da/messages/tdeutils | |
parent | 5ce6411e19957dd253c7ae00b8ea9db2f227e2da (diff) | |
download | tde-i18n-520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97.tar.gz tde-i18n-520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kcmlaptop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
(cherry picked from commit f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1240 |
1 files changed, 627 insertions, 613 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index fbe52247b27..6c635dce6c4 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:37-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -15,6 +15,297 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Dette panel giver information om dit systems ACPI-implementation og lader " +"dig få adgang til nogen af de ekstra egenskaber fra ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"BEMÆRK: Linux ACPI implementationen er stadig 'ufærdig'. Visse egenskaber, " +"specielt suspension og dvale er endnu ikke tilgængelige under 2.4 - og under " +"2.5 er visse bestemte ACPI implementationer stadig ustabile, så disse " +"afkrydsningsfelter tillader dig kun at aktivere det der virker stabilt. Du " +"bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt dit arbejde, tjek dem " +"og prøv suspendér/standby/dvale fra popop-menuen på batteri-ikonen i " +"panelet. Hvis det mislykkes at komme tilbage så afmarkér feltet igen. " + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Visse ændringer lavet på denne side vil muligvis kræve at du afslutter den " +"bærbares panel og starter det igen for at det skal få virkning" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Aktivér standby" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'standby'-tilstand mulig - en " +"midlertidig tilstand med meget lidt strøm" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Aktivér &suspendér" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'suspendér'-tilstand mulig - en " +"tilstand med delvis strøm, sommetider kaldet suspendér-til-ram" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Aktivér &dvale" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand mulig - en tilstand " +"med lidt strøm, sommetider kaldet 'suspendér til disk'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Brug software-suspension til dvale" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Hvis dette felt er afkrydser aktiveres overgangen til 'dvale'-tilstand - en " +"tilstand med meget lidt strøm, der sommetider kaldes 'suspendér-til-disk' - " +"kerne 'Software-suspendér'-mekanismen vil blive brugt i stedet for at bruge " +"ACPI direkte" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Aktivér &ydelsesprofiler" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Hvis dette felt er afkrydset aktiveres adgang ACPI ydelsesprofiler - " +"sædvanligvis o.k. i 2.4 og nyere" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Aktivér &CPU-throttling" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Hvis dette felt er af krydset aktiveres adgang til ACPI-throttle " +"hastighedsændringer - sædvanligvis o.k. i 2.4 og senere" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat " +"op til at hjælpe med at ændre ACPI-tilstande. Der er to måder du kan " +"aktivere dette program, enten ved at gøre filen /proc/acpi/sleep skrivbar af " +"hvemsomhelst hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at " +"gøre TDE ACPI hjælpeprogrammet set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Opsætning af hjælpeprogram" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere ACPI hjælpeprogrammet" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Version: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillage privilegierne for " +"klaptop_acpi_helper at blive ændret." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI-hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst " +"for at den er installeret rigtigt." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille ACPI for dit " +"system" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Dette panel giver information om dit APM-system og lader dig få adgang til " +"nogen af de ekstra egenskaber det giver" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"BEMÆRK: visse APM-implementationer har fejl i suspendér/standby " +"implementationerne. Du bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem " +"alt du har lavet, slå dette til og prøv suspendér/standby fra popop-menuen " +"på batteri-ikonen i panelet. Hvis det ikke kommer rigtigt tilbage så lad " +"være med at krydse feltet af." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat " +"op til at hjælpe med at ændre APM-tilstande. Der er to måder du kan aktivere " +"dette program, enten ved at gøre filen /proc/apm skrivbar af hvemsomhelst " +"hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at gøre %1-" +"programmet set-uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere APM hjælpeprogrammet" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Dit system synes at have 'Software-suspension' installeret. Det kan bruges " +"til dvale- eller 'suspendér til disk' af dit system. Hvis du ønsker at bruge " +"det til dvale, så afkryds feltet nedenfor" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Aktivér software-suspension eller -dvale" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Hvis dette felt er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand ved brug af " +"'Software-suspension'-mekanismen mulig" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Hvis feltet ovenfor er deaktiveret, så skal du logges ind som root elle " +"bruge et hjælpeprogram for at starte Software- suspensionsredskabet - TDE " +"sørger for et redskab til at gøre dette. Hvis du ønsker at bruge det må du " +"gøre det set-uid root. Knappen nedenfor vil gøre dette for dig" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Opsætning af SS hjælper-program" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Denne knap kan bruges til at aktivere Software-suspendér hjælpeprogrammet" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade privilegierne for %1-" +"programmer at blive ændret." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kan ikke aktiveres da tdesu ikke kunne findes. Sørg venligst for at det " +"er rigtigt installeret." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Software-Suspendér hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. " +"Sørg venligst for at den er installeret rigtigt." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille APM for dit " +"system" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Vis batteriovervågning" @@ -29,8 +320,8 @@ msgstr "Vis procentniveau for batteri" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" "Dette felt aktiverer en tekstmeddelelse udfor batteritilstandsikonen som " "indeholder batteriets niveau i procent" @@ -59,8 +350,8 @@ msgid "" "Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " "status" msgstr "" -"Vælg hvor nøjagtigt den bærbares software skal være når den tjekker batteriets " -"status" +"Vælg hvor nøjagtigt den bærbares software skal være når den tjekker " +"batteriets status" #: battery.cpp:106 msgid "" @@ -106,19 +397,20 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management system software " "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For " -"at bruge dette modul, skal du have power management system software " +"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. " +"For at bruge dette modul, skal du have power management system software " "installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)." #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" -"<qt>Batteriovervågningen er blevet startet, men ikonbakken er deaktiveret for " -"øjeblikket. Du kan få den frem igen ved at vælge <b>Vis batteriovervågning</b>" -"-indgangen på denne side og anvende dine ændringer.</qt>" +"<qt>Batteriovervågningen er blevet startet, men ikonbakken er deaktiveret " +"for øjeblikket. Du kan få den frem igen ved at vælge <b>Vis " +"batteriovervågning</b>-indgangen på denne side og anvende dine ændringer.</" +"qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -128,6 +420,141 @@ msgstr "Nuværende" msgid "Not present" msgstr "Ikke tilstede" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Låget lukket" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Vælg hvilke handlinger der skal ske når den bærbares låg er lukket" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Standb&y" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Får den bærbare til at gå i standby midlertidig lavstrømstilstand" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspendér" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Får den bærbare til at gå i suspendér 'gem-til-ram'-tilstand" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Dvale" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Får den bærbare til at gå i dvale 'gem-til-disk'-tilstand" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Systemstrøm fra" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Får den bærbare til at lukke ned" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Log af" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Får dig til at blive logget af" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Fra" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Får bagpanelets lysstyrke til at blive sat" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Hvor lyst bagpanele vil blive sat til" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemydelse" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Får ydelsesprofilen til at blive ændret" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Ydelsesprofil at skifte til" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU throttle" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Får CPU'en til at blive throttled tilbage" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Hvor meget CPU'en skal throttles tilbage" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Strømkontakten trykket" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Vælg hvad der skal ske når der trykkes på den bærbares kontakt" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Sta&ndby" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&uspendér" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "D&vale" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "F&ra" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Dette panel aktivere handlinger der bliver udløst når lågets lukkekontakt " +"eller strømkontakten på din bærbare trykkes ned. Nogle bærbare gør muligvis " +"sådan noget automatisk allerede. Hvis du ikke kan deaktivere det i din BIOS " +"bør du formodentlig ikke aktivere noget i dette panel" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig indstille ændringer når " +"låget på din barbare lukkes så det kan udløse systemændringer." + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Batteri" @@ -182,8 +609,8 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management software installed. " "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For " -"at bruge dette modul, skal du have power management system software " +"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. " +"For at bruge dette modul, skal du have power management system software " "installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)." #: pcmcia.cpp:44 @@ -204,8 +631,8 @@ msgstr "Version: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>PCMCIA-config</h1>Dette modul viser information om PCMCIA-kortene i dit " "system hvis der er PCMCIA-kort." @@ -219,30 +646,18 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"Tilvalgene i dette felt bruges når den bærbare ikke er på det elektriske net og " -"har været i tomgang et stykke tid" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "Standb&y" +"Tilvalgene i dette felt bruges når den bærbare ikke er på det elektriske net " +"og har været i tomgang et stykke tid" #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "" "For den bærbare til at skifte til standby - midlertidig lavstrømstilstand" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspendér" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "Får den bærbare til at skifte til en suspendér 'gem-til-ram' tilstand" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Dvale" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "Får den bærbare til at skifte til en dvale 'gem-til-ram' tilstand" @@ -251,10 +666,6 @@ msgstr "Får den bærbare til at skifte til en dvale 'gem-til-ram' tilstand" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares bagpanels lysstyrke" @@ -263,11 +674,6 @@ msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares bagpanels lysstyrke" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Hvor lyst før bagpanelet ændres" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Systemydelse" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares ydelsesprofil" @@ -276,10 +682,6 @@ msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares ydelsesprofil" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Hvilken profil skal der ændres til" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "CPU throttle" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Aktiverer throttling af den bærbares CPU" @@ -294,11 +696,11 @@ msgstr "Gør intet hvis LAV er >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" -"Hvis dette er aktiveret og systembelastningens gennemsnit er større end denne " -"værdi vil ingen af ovenstående tilvalg blive brugt" +"Hvis dette er aktiveret og systembelastningens gennemsnit er større end " +"denne værdi vil ingen af ovenstående tilvalg blive brugt" #: power.cpp:204 msgid "&Wait for:" @@ -320,23 +722,11 @@ msgstr "Opladet" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"Tilvalg i dette felt anvendes når den bærbare er sat til i væggen og har været " -"i tomgang et stykke tid" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Sta&ndby" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "S&uspendér" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "D&vale" +"Tilvalg i dette felt anvendes når den bærbare er sat til i væggen og har " +"været i tomgang et stykke tid" #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -345,12 +735,12 @@ msgstr "Ve&nt i:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"Dette panel indstiller opførslen af de automatiske nedlukningsegenskaber - det " -"fungerer som en slags ekstrem pauseskærm. Du kan indstille forskellige " +"Dette panel indstiller opførslen af de automatiske nedlukningsegenskaber - " +"det fungerer som en slags ekstrem pauseskærm. Du kan indstille forskellige " "ventetider og opførsel, afhængig af om din bærbare er tilsluttet " "hovedforsyningen." @@ -359,25 +749,166 @@ msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Forskellige bærbare reagerer på 'standby' på forskellig måde - i mange er det " -"kun en midlertidig tilstand og er måske ikke så nyttig for dig." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Version: %1" +"Forskellige bærbare reagerer på 'standby' på forskellig måde - i mange er " +"det kun en midlertidig tilstand og er måske ikke så nyttig for dig." #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig kontrollere " "strømindstillingerne på din bærbare og sætter tidudløb der vil udløse " "tilstandsændringer du kan bruge til at spare strøm" +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Bagpanel-lysstyrke" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Aktiverer ændring af bagpanelets lysstyrke" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Hvor lys skal det være når det ændres" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Aktiverer ændring af systemets ydelsesprofil" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Den nye systemydelsesprofil der skal ændres til" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-throttling" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Aktivere throttling af CPU-ydelsen" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Hvor meget skal CPU'en throttles" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"Dette panel tillader dig at sætte standardværdier for systemattributter så " +"de ændres når den bærbare er sat til strøm, eller kører på batterier." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Du kan også sætte valgene af disse værdier der vil blive bestemt af hvor " +"lavt batteriet er, eller systeminaktivitet i de andre paneler" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Bærbar strømprofil opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille " +"standardværdier for statiske bærbar-systemattributter der vil ændres " +"afhængigt af om den bærbare er tilsluttet strøm fra nettet eller ej. " + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Dette panel tillader dig at kontrollere nogle af egenskaberne for\n" +"'sonypi'-enheden på din bærbare - du bør ikke aktivere tilvalgene nedenfor " +"hvis du\n" +"også bruger 'sonypid'-programmet på dit system" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Aktivér &rullebjælke" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "" +"Når dette felt er afkrydset aktiveres rullebjælken så den virker under TDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emulér midterste museknap med rullebjælketryk" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Når dette felt er afkrydset aktiveres tryk på rullebjælken til at virke på " +"samme måde som tryk på den midterste knap på en mus med 3 knapper" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi er ikke tilgængelig. Hvis du ønsker at bruge ovenstående " +"egenskab\n" +"må dens beskyttelse ændres. Klik på knappen nedenfor vil ændre dem\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Opsætning af /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere sony-specifikke egenskaber" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade beskyttelserne i /dev/" +"sonypi at blive ændret." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"/dev/sonypi-beskyttelserne kan ikke ændres da tdesu ikke kan findes. Sørg " +"venligst for at den er installeret rigtigt." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>SONY bærbar hardware-opsætning</h1>Dette modul lader dig indstille en " +"Sony-bærbar for dit system." + #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" msgstr "Kritisk &udløser:" @@ -448,10 +979,6 @@ msgstr "" msgid "The performance profile to change to" msgstr "Ydelsesprofilen skal ændres til" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "CPU-throttling" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Hvis dette er aktiveret vil CPU-ydelsen blive throttled" @@ -485,10 +1012,6 @@ msgstr "Skift systemet til dvale-tilstand - også kendt som 'gem-til-disk'" msgid "&Logout" msgstr "&Log af" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Systemstrøm fra" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Slå strømmen fra på den bærbare" @@ -499,19 +1022,19 @@ msgstr "&Ingen" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri " -"løber tør MEGET MEGET snart." +"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit " +"batteri løber tør MEGET MEGET snart." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri " -"er lige ved at løbe tør." +"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit " +"batteri er lige ved at løbe tør." #: warning.cpp:570 warning.cpp:587 msgid "Only local files are currently supported." @@ -519,529 +1042,20 @@ msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" "<h1>Advarsel om lavt batteri</h1>Dette modul lader dig at sætte en alarm der " "udløses når dine batterier er ved at løbe ud." -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Dette panel giver information om dit systems ACPI-implementation og lader dig " -"få adgang til nogen af de ekstra egenskaber fra ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"BEMÆRK: Linux ACPI implementationen er stadig 'ufærdig'. Visse egenskaber, " -"specielt suspension og dvale er endnu ikke tilgængelige under 2.4 - og under " -"2.5 er visse bestemte ACPI implementationer stadig ustabile, så disse " -"afkrydsningsfelter tillader dig kun at aktivere det der virker stabilt. Du bør " -"teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt dit arbejde, tjek dem og " -"prøv suspendér/standby/dvale fra popop-menuen på batteri-ikonen i panelet. Hvis " -"det mislykkes at komme tilbage så afmarkér feltet igen. " - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Visse ændringer lavet på denne side vil muligvis kræve at du afslutter den " -"bærbares panel og starter det igen for at det skal få virkning" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Aktivér standby" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'standby'-tilstand mulig - en " -"midlertidig tilstand med meget lidt strøm" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Aktivér &suspendér" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'suspendér'-tilstand mulig - en " -"tilstand med delvis strøm, sommetider kaldet suspendér-til-ram" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Aktivér &dvale" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand mulig - en tilstand " -"med lidt strøm, sommetider kaldet 'suspendér til disk'" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Brug software-suspension til dvale" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Hvis dette felt er afkrydser aktiveres overgangen til 'dvale'-tilstand - en " -"tilstand med meget lidt strøm, der sommetider kaldes 'suspendér-til-disk' - " -"kerne 'Software-suspendér'-mekanismen vil blive brugt i stedet for at bruge " -"ACPI direkte" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Aktivér &ydelsesprofiler" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Hvis dette felt er afkrydset aktiveres adgang ACPI ydelsesprofiler - " -"sædvanligvis o.k. i 2.4 og nyere" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Aktivér &CPU-throttling" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Hvis dette felt er af krydset aktiveres adgang til ACPI-throttle " -"hastighedsændringer - sædvanligvis o.k. i 2.4 og senere" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op " -"til at hjælpe med at ændre ACPI-tilstande. Der er to måder du kan aktivere " -"dette program, enten ved at gøre filen /proc/acpi/sleep skrivbar af " -"hvemsomhelst hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at " -"gøre TDE ACPI hjælpeprogrammet set-uid root" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Opsætning af hjælpeprogram" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere ACPI hjælpeprogrammet" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillage privilegierne for " -"klaptop_acpi_helper at blive ændret." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"ACPI-hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst for " -"at den er installeret rigtigt." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>ACPI opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille ACPI for dit " -"system" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Dette panel tillader dig at kontrollere nogle af egenskaberne for\n" -"'sonypi'-enheden på din bærbare - du bør ikke aktivere tilvalgene nedenfor hvis " -"du\n" -"også bruger 'sonypid'-programmet på dit system" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Aktivér &rullebjælke" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "" -"Når dette felt er afkrydset aktiveres rullebjælken så den virker under TDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emulér midterste museknap med rullebjælketryk" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Når dette felt er afkrydset aktiveres tryk på rullebjælken til at virke på " -"samme måde som tryk på den midterste knap på en mus med 3 knapper" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi er ikke tilgængelig. Hvis du ønsker at bruge ovenstående egenskab\n" -"må dens beskyttelse ændres. Klik på knappen nedenfor vil ændre dem\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Opsætning af /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere sony-specifikke egenskaber" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade beskyttelserne i " -"/dev/sonypi at blive ændret." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"/dev/sonypi-beskyttelserne kan ikke ændres da tdesu ikke kan findes. Sørg " -"venligst for at den er installeret rigtigt." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>SONY bærbar hardware-opsætning</h1>Dette modul lader dig indstille en " -"Sony-bærbar for dit system." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Bagpanel-lysstyrke" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Aktiverer ændring af bagpanelets lysstyrke" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Hvor lys skal det være når det ændres" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Aktiverer ændring af systemets ydelsesprofil" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Den nye systemydelsesprofil der skal ændres til" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Aktivere throttling af CPU-ydelsen" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Hvor meget skal CPU'en throttles" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Dette panel tillader dig at sætte standardværdier for systemattributter så de " -"ændres når den bærbare er sat til strøm, eller kører på batterier." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Du kan også sætte valgene af disse værdier der vil blive bestemt af hvor lavt " -"batteriet er, eller systeminaktivitet i de andre paneler" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Bærbar strømprofil opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille " -"standardværdier for statiske bærbar-systemattributter der vil ændres afhængigt " -"af om den bærbare er tilsluttet strøm fra nettet eller ej. " - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Låget lukket" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Vælg hvilke handlinger der skal ske når den bærbares låg er lukket" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Får den bærbare til at gå i standby midlertidig lavstrømstilstand" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Får den bærbare til at gå i suspendér 'gem-til-ram'-tilstand" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Får den bærbare til at gå i dvale 'gem-til-disk'-tilstand" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Får den bærbare til at lukke ned" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Log af" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Får dig til at blive logget af" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Fra" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Får bagpanelets lysstyrke til at blive sat" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Hvor lyst bagpanele vil blive sat til" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Får ydelsesprofilen til at blive ændret" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Ydelsesprofil at skifte til" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Får CPU'en til at blive throttled tilbage" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Hvor meget CPU'en skal throttles tilbage" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Strømkontakten trykket" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "Vælg hvad der skal ske når der trykkes på den bærbares kontakt" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "F&ra" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Dette panel aktivere handlinger der bliver udløst når lågets lukkekontakt eller " -"strømkontakten på din bærbare trykkes ned. Nogle bærbare gør muligvis sådan " -"noget automatisk allerede. Hvis du ikke kan deaktivere det i din BIOS bør du " -"formodentlig ikke aktivere noget i dette panel" - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig indstille ændringer når låget " -"på din barbare lukkes så det kan udløse systemændringer." - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Dette panel giver information om dit APM-system og lader dig få adgang til " -"nogen af de ekstra egenskaber det giver" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"BEMÆRK: visse APM-implementationer har fejl i suspendér/standby " -"implementationerne. Du bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt " -"du har lavet, slå dette til og prøv suspendér/standby fra popop-menuen på " -"batteri-ikonen i panelet. Hvis det ikke kommer rigtigt tilbage så lad være med " -"at krydse feltet af." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op " -"til at hjælpe med at ændre APM-tilstande. Der er to måder du kan aktivere dette " -"program, enten ved at gøre filen /proc/apm skrivbar af hvemsomhelst hver gang " -"dit system booter eller brug knappen nedenfor til at gøre %1-programmet set-uid " -"root" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere APM hjælpeprogrammet" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Dit system synes at have 'Software-suspension' installeret. Det kan bruges til " -"dvale- eller 'suspendér til disk' af dit system. Hvis du ønsker at bruge det " -"til dvale, så afkryds feltet nedenfor" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Aktivér software-suspension eller -dvale" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Hvis dette felt er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand ved brug af " -"'Software-suspension'-mekanismen mulig" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Hvis feltet ovenfor er deaktiveret, så skal du logges ind som root elle bruge " -"et hjælpeprogram for at starte Software- suspensionsredskabet - TDE sørger for " -"et redskab til at gøre dette. Hvis du ønsker at bruge det må du gøre det " -"set-uid root. Knappen nedenfor vil gøre dette for dig" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Opsætning af SS hjælper-program" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Denne knap kan bruges til at aktivere Software-suspendér hjælpeprogrammet" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade privilegierne for " -"%1-programmer at blive ændret." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 kan ikke aktiveres da tdesu ikke kunne findes. Sørg venligst for at det er " -"rigtigt installeret." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Software-Suspendér hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg " -"venligst for at den er installeret rigtigt." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>APM-opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille APM for dit system" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Programmet %1 synes ikke at have den samme størrelse eller tjeksum som da det blev kompileret Vi anbefaler IKKE at du fortsætter med at gøre det setuid-root uden yderligere undersøgelser" +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Programmet %1 synes ikke at have den samme størrelse eller tjeksum som da " +#~ "det blev kompileret Vi anbefaler IKKE at du fortsætter med at gøre det " +#~ "setuid-root uden yderligere undersøgelser" #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Kør alligevel" |